]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - doc/po/pt_BR.po
7a268d9534b0d02f0772bd8d7342a3fa50898ce6
[apt.git] / doc / po / pt_BR.po
1 # Translation of apt package man pages
2 # Copyright (C) YEAR André Luís Lopes <andrelop@debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # Translators:
6 # André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>
7 #
8 #, fuzzy
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: apt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-05-22 16:15+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:02+0000\n"
15 "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
16 "Language-Team: <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
17 "Language: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #. type: TH
23 #: apt.8:17
24 #, no-wrap
25 msgid "apt"
26 msgstr ""
27
28 #. type: TH
29 #: apt.8:17
30 #, no-wrap
31 msgid "16 June 1998"
32 msgstr ""
33
34 #. type: TH
35 #: apt.8:17
36 #, no-wrap
37 msgid "Debian GNU/Linux"
38 msgstr ""
39
40 #. type: SH
41 #: apt.8:18
42 #, no-wrap
43 msgid "NAME"
44 msgstr ""
45
46 #. type: Plain text
47 #: apt.8:20
48 msgid "apt - Advanced Package Tool"
49 msgstr ""
50
51 #. type: SH
52 #: apt.8:20
53 #, no-wrap
54 msgid "SYNOPSIS"
55 msgstr ""
56
57 #. type: Plain text
58 #: apt.8:22
59 msgid "B<apt>"
60 msgstr ""
61
62 #. type: SH
63 #: apt.8:22
64 #, no-wrap
65 msgid "DESCRIPTION"
66 msgstr ""
67
68 #. type: Plain text
69 #: apt.8:31
70 msgid ""
71 "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
72 "package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
73 "(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
74 "options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
75 msgstr ""
76
77 #. type: SH
78 #: apt.8:31
79 #, no-wrap
80 msgid "SEE ALSO"
81 msgstr ""
82
83 #. type: Plain text
84 #: apt.8:38
85 msgid ""
86 "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
87 "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
88 msgstr ""
89
90 #. type: SH
91 #: apt.8:38
92 #, no-wrap
93 msgid "DIAGNOSTICS"
94 msgstr ""
95
96 #. type: Plain text
97 #: apt.8:40
98 msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
99 msgstr ""
100
101 #. type: SH
102 #: apt.8:40
103 #, no-wrap
104 msgid "BUGS"
105 msgstr ""
106
107 #. type: Plain text
108 #: apt.8:42
109 msgid "This manpage isn't even started."
110 msgstr ""
111
112 #. type: Plain text
113 #: apt.8:51
114 #, fuzzy
115 msgid ""
116 "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
117 "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
118 "B<reportbug>(1) command."
119 msgstr ""
120 "\n"
121 " <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
122 " <para>\n"
123 " Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do APT</"
124 ">.\n"
125 " Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
126 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando "
127 "&reportbug;.\n"
128 " </RefSect1>\n"
129
130 #. type: SH
131 #: apt.8:51
132 #, no-wrap
133 msgid "AUTHOR"
134 msgstr ""
135
136 #. type: Plain text
137 #: apt.8:52
138 #, fuzzy
139 msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
140 msgstr ""
141 "\n"
142 " <RefSect1><Title>Author</>\n"
143 " <para>\n"
144 " O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
145 " </RefSect1>\n"
146
147 #. type: Plain text
148 #: apt.ent:7
149 #, no-wrap
150 msgid ""
151 "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
152 " <author>\n"
153 " <othername>APT team</othername>\n"
154 " <contrib></contrib>\n"
155 " </author>\n"
156 "\">\n"
157 msgstr ""
158
159 #. type: Plain text
160 #: apt.ent:13
161 #, no-wrap
162 msgid ""
163 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
164 "\t<para>\n"
165 "\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
166 "\t</para>\n"
167 "\">\n"
168 msgstr ""
169
170 #. type: Plain text
171 #: apt.ent:24
172 #, fuzzy, no-wrap
173 msgid ""
174 "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
175 "<!ENTITY manbugs \"\n"
176 " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
177 " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>.\n"
178 " If you wish to report a bug in APT, please see\n"
179 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
180 " &reportbug; command.\n"
181 " </para>\n"
182 " </refsect1>\n"
183 "\">\n"
184 msgstr ""
185 "\n"
186 " <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
187 " <para>\n"
188 " Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do APT</>.\n"
189 " Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
190 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando &reportbug;.\n"
191 " </RefSect1>\n"
192
193 #. type: Plain text
194 #: apt.ent:32
195 #, fuzzy, no-wrap
196 msgid ""
197 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
198 "<!ENTITY manauthor \"\n"
199 " <refsect1><title>Author</title>\n"
200 " <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
201 " </para>\n"
202 " </refsect1>\n"
203 "\">\n"
204 msgstr ""
205 "\n"
206 " <RefSect1><Title>Author</>\n"
207 " <para>\n"
208 " O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
209 " </RefSect1>\n"
210
211 #. type: Plain text
212 #: apt.ent:42
213 #, no-wrap
214 msgid ""
215 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
216 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
217 "<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
218 " <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
219 " <term><option>--help</option></term>\n"
220 " <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
221 " </para>\n"
222 " </listitem>\n"
223 " </varlistentry>\n"
224 msgstr ""
225
226 #. type: Plain text
227 #: apt.ent:50
228 #, no-wrap
229 msgid ""
230 " <varlistentry>\n"
231 " <term><option>-v</option></term>\n"
232 " <term><option>--version</option></term>\n"
233 " <listitem><para>Show the program version.\n"
234 " </para>\n"
235 " </listitem>\n"
236 " </varlistentry>\n"
237 msgstr ""
238
239 #. type: Plain text
240 #: apt.ent:62
241 #, no-wrap
242 msgid ""
243 " <varlistentry>\n"
244 " <term><option>-c</option></term>\n"
245 " <term><option>--config-file</option></term>\n"
246 " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
247 " The program will read the default configuration file and then this \n"
248 " configuration file. If configuration settings need to be set before the\n"
249 " default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>\n"
250 " environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n"
251 " </para>\n"
252 " </listitem>\n"
253 " </varlistentry>\n"
254 msgstr ""
255
256 #. type: Plain text
257 #: apt.ent:74
258 #, no-wrap
259 msgid ""
260 " <varlistentry>\n"
261 " <term><option>-o</option></term>\n"
262 " <term><option>--option</option></term>\n"
263 " <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
264 " configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
265 " <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
266 " times to set different options.\n"
267 " </para>\n"
268 " </listitem>\n"
269 " </varlistentry>\n"
270 "\">\n"
271 msgstr ""
272
273 #. type: Plain text
274 #: apt.ent:85
275 #, fuzzy, no-wrap
276 msgid ""
277 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
278 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
279 "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
280 " <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
281 " descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
282 " options you can override the config file by using something like \n"
283 " <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
284 " or several other variations.\n"
285 " </para>\n"
286 "\">\n"
287 msgstr ""
288 "\n"
289 " <para>\n"
290 " Todas as opções de linha de comando podem ser definidas usando o\n"
291 " arquivo de configuração, as descrições indicam a opção de configuração\n"
292 " a ser definida. Para opções booleanas você pode sobrepor o arquivo de\n"
293 " configuração usando algo como <option/-f-/,<option/--no-f/,\n"
294 " <option/-f=no/ ou diversas outras variantes.\n"
295 " </para>\n"
296
297 #. type: Plain text
298 #: apt.ent:91
299 #, no-wrap
300 msgid ""
301 "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
302 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
303 " <listitem><para>APT configuration file.\n"
304 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
305 " </varlistentry>\n"
306 msgstr ""
307
308 #. type: Plain text
309 #: apt.ent:97
310 #, no-wrap
311 msgid ""
312 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
313 " <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
314 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
315 " </varlistentry>\n"
316 "\">\n"
317 msgstr ""
318
319 #. type: Plain text
320 #: apt.ent:103
321 #, no-wrap
322 msgid ""
323 "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
324 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
325 " <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
326 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
327 " </varlistentry>\n"
328 msgstr ""
329
330 #. type: Plain text
331 #: apt.ent:109
332 #, no-wrap
333 msgid ""
334 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
335 " <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
336 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended). </para></listitem>\n"
337 " </varlistentry>\n"
338 "\">\n"
339 msgstr ""
340
341 #. type: Plain text
342 #: apt.ent:119
343 #, no-wrap
344 msgid ""
345 "<!ENTITY file-preferences \"\n"
346 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
347 " <listitem><para>Version preferences file.\n"
348 " This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
349 " i.e. a preference to get certain packages\n"
350 " from a separate source\n"
351 " or from a different version of a distribution.\n"
352 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
353 " </varlistentry>\n"
354 msgstr ""
355
356 #. type: Plain text
357 #: apt.ent:125
358 #, no-wrap
359 msgid ""
360 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
361 " <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
362 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
363 " </varlistentry>\n"
364 "\">\n"
365 msgstr ""
366
367 #. type: Plain text
368 #: apt.ent:131
369 #, no-wrap
370 msgid ""
371 "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
372 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
373 " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
374 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
375 " </varlistentry>\n"
376 msgstr ""
377
378 #. type: Plain text
379 #: apt.ent:137
380 #, no-wrap
381 msgid ""
382 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
383 " <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
384 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
385 " </varlistentry>\n"
386 "\">\n"
387 msgstr ""
388
389 #. type: Plain text
390 #: apt.ent:144
391 #, no-wrap
392 msgid ""
393 "<!ENTITY file-statelists \"\n"
394 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
395 " <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
396 " &sources-list;\n"
397 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
398 " </varlistentry>\n"
399 msgstr ""
400
401 #. type: Plain text
402 #: apt.ent:150
403 #, no-wrap
404 msgid ""
405 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
406 " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
407 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended).</para></listitem>\n"
408 " </varlistentry>\n"
409 "\">\n"
410 msgstr ""
411
412 #. type: Plain text
413 #: apt.ent:156
414 #, no-wrap
415 msgid ""
416 "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
417 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
418 " <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
419 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
420 " </varlistentry>\n"
421 msgstr ""
422
423 #. type: Plain text
424 #: apt.ent:163
425 #, no-wrap
426 msgid ""
427 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
428 " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
429 " be stored here (by other packages or the administrator).\n"
430 " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
431 " </varlistentry>\n"
432 "\">\n"
433 msgstr ""
434
435 #. type: Plain text
436 #: apt.ent:171
437 #, no-wrap
438 msgid ""
439 "<!ENTITY file-extended_states \"\n"
440 " <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
441 " <listitem><para>Status list of auto-installed packages.\n"
442 " Configuration Item: <literal>Dir::State::extended_states</literal>.\n"
443 " </para></listitem>\n"
444 " </varlistentry>\n"
445 "\">\n"
446 msgstr ""
447
448 #. type: Plain text
449 #: apt.ent:175
450 #, no-wrap
451 msgid ""
452 "<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
453 " to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
454 "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
455 msgstr "<!ENTITY translation-title \"TRADUÇÃO\">\n"
456
457 #. type: Plain text
458 #: apt.ent:184
459 #, no-wrap
460 msgid ""
461 "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
462 " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
463 " specially related to your translation. -->\n"
464 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
465 " The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
466 " 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
467 " Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
468 "\">\n"
469 msgstr ""
470 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
471 " Esta página de manual foi traduzida para o Português do Brasil por\n"
472 " André Luís Lopes <email>andrelop@ig.com.br</email>.\n"
473 "\">\n"
474
475 #. type: Plain text
476 #: apt.ent:195
477 #, no-wrap
478 msgid ""
479 "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
480 " in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
481 " the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
482 " is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
483 " releases this sentence is not needed. :) -->\n"
484 "<!ENTITY translation-english \"\n"
485 " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
486 " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
487 " translation is lagging behind the original content.\n"
488 "\">\n"
489 msgstr ""
490
491 #. type: Plain text
492 #: apt.ent:198
493 msgid ""
494 "<!-- TRANSLATOR: used as in -o=config_string e.g. -o=Debug::"
495 "pkgProblemResolver=1 --> <!ENTITY synopsis-config-string \"config_string\">"
496 msgstr ""
497
498 #. type: Plain text
499 #: apt.ent:201
500 msgid ""
501 "<!-- TRANSLATOR: used as in -c=config_file e.g. -c=./apt.conf --> <!ENTITY "
502 "synopsis-config-file \"config_file\">"
503 msgstr ""
504
505 #. type: Plain text
506 #: apt.ent:204
507 msgid ""
508 "<!-- TRANSLATOR: used as in -t=target_release or pkg/target_release e.g. -"
509 "t=squeeze apt/experimental --> <!ENTITY synopsis-target-release "
510 "\"target_release\">"
511 msgstr ""
512
513 #. type: Plain text
514 #: apt.ent:207
515 msgid ""
516 "<!-- TRANSLATOR: used as in -a=architecture e.g. -a=armel --> <!ENTITY "
517 "synopsis-architecture \"architecture\">"
518 msgstr ""
519
520 #. type: Plain text
521 #: apt.ent:210
522 msgid ""
523 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-get install pkg e.g. apt-get install awesome "
524 "--> <!ENTITY synopsis-pkg \"pkg\">"
525 msgstr ""
526
527 #. type: Plain text
528 #: apt.ent:213
529 msgid ""
530 "<!-- TRANSLATOR: used as in pkg=pkg_version_number e.g. apt=0.8.15 --> <!"
531 "ENTITY synopsis-pkg-ver-number \"pkg_version_number\">"
532 msgstr ""
533
534 #. type: Plain text
535 #: apt.ent:216
536 msgid ""
537 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache pkgnames prefix e.g. apt-cache "
538 "pkgnames apt --> <!ENTITY synopsis-prefix \"prefix\">"
539 msgstr ""
540
541 #. type: Plain text
542 #: apt.ent:219
543 msgid ""
544 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache search regex e.g. apt-cache search "
545 "awesome --> <!ENTITY synopsis-regex \"regex\">"
546 msgstr ""
547
548 #. type: Plain text
549 #: apt.ent:222
550 msgid ""
551 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cdrom -d=cdrom_mount_point e.g. apt-cdrom -"
552 "d=/media/cdrom --> <!ENTITY synopsis-cdrom-mount \"cdrom_mount_point\">"
553 msgstr ""
554
555 #. type: Plain text
556 #: apt.ent:225
557 msgid ""
558 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates -t=temporary_directory e.g. "
559 "apt-extracttemplates -t=/tmp --> <!ENTITY synopsis-tmp-directory "
560 "\"temporary_directory\">"
561 msgstr ""
562
563 #. type: Plain text
564 #: apt.ent:228
565 msgid ""
566 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates filename --> <!ENTITY "
567 "synopsis-filename \"filename\">"
568 msgstr ""
569
570 #. type: Plain text
571 #: apt.ent:231
572 msgid ""
573 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
574 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-path \"path\">"
575 msgstr ""
576
577 #. type: Plain text
578 #: apt.ent:234
579 msgid ""
580 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
581 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-override "
582 "\"override-file\">"
583 msgstr ""
584
585 #. type: Plain text
586 #: apt.ent:237
587 msgid ""
588 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
589 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-pathprefix "
590 "\"pathprefix\">"
591 msgstr ""
592
593 #. type: Plain text
594 #: apt.ent:240
595 msgid ""
596 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
597 "generate section --> <!ENTITY synopsis-section \"section\">"
598 msgstr ""
599
600 #. type: Plain text
601 #: apt.ent:243
602 msgid ""
603 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-key export keyid e.g. apt-key export "
604 "473041FA --> <!ENTITY synopsis-keyid \"keyid\">"
605 msgstr ""
606
607 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
608 #: apt-cache.8.xml:26 apt-cdrom.8.xml:25 apt-config.8.xml:26 apt-get.8.xml:26
609 #: apt-key.8.xml:25 apt-mark.8.xml:26 apt-secure.8.xml:25
610 msgid "8"
611 msgstr ""
612
613 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
614 #: apt-cache.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:26 apt-config.8.xml:27
615 #: apt-extracttemplates.1.xml:27 apt-ftparchive.1.xml:27 apt-get.8.xml:27
616 #: apt-key.8.xml:26 apt-mark.8.xml:27 apt-secure.8.xml:26
617 #: apt-sortpkgs.1.xml:27 apt.conf.5.xml:32 apt_preferences.5.xml:26
618 #: sources.list.5.xml:27
619 msgid "APT"
620 msgstr ""
621
622 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
623 #: apt-cache.8.xml:33
624 msgid "query the APT cache"
625 msgstr ""
626
627 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
628 #: apt-cache.8.xml:38 apt-cdrom.8.xml:37 apt-config.8.xml:38
629 #: apt-extracttemplates.1.xml:38 apt-ftparchive.1.xml:38 apt-get.8.xml:38
630 #: apt-key.8.xml:37 apt-mark.8.xml:38 apt-secure.8.xml:50
631 #: apt-sortpkgs.1.xml:38 apt.conf.5.xml:41 apt_preferences.5.xml:36
632 #: sources.list.5.xml:36
633 #, fuzzy
634 msgid "Description"
635 msgstr "Descrição"
636
637 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
638 #: apt-cache.8.xml:39
639 msgid ""
640 "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
641 "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
642 "the system but does provide operations to search and generate interesting "
643 "output from the package metadata."
644 msgstr ""
645
646 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
647 #: apt-cache.8.xml:44 apt-get.8.xml:44
648 msgid ""
649 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
650 "one of the commands below must be present."
651 msgstr ""
652
653 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
654 #: apt-cache.8.xml:49
655 msgid ""
656 "<literal>gencaches</literal> creates APT's package cache. This is done "
657 "implicitly by all commands needing this cache if it is missing or outdated."
658 msgstr ""
659
660 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
661 #: apt-cache.8.xml:53 apt-cache.8.xml:142 apt-cache.8.xml:163
662 #: apt-cache.8.xml:187 apt-cache.8.xml:192 apt-cache.8.xml:208
663 #: apt-cache.8.xml:226 apt-cache.8.xml:238
664 msgid "&synopsis-pkg;"
665 msgstr ""
666
667 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
668 #: apt-cache.8.xml:54
669 msgid ""
670 "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
671 "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
672 "versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
673 "as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
674 "those packages upon which the package in question depends; reverse "
675 "dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
676 "Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
677 "dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
678 "libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
679 msgstr ""
680
681 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
682 #: apt-cache.8.xml:66
683 #, no-wrap
684 msgid ""
685 "Package: libreadline2\n"
686 "Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
687 "Reverse Depends: \n"
688 " libreadlineg2,libreadline2\n"
689 " libreadline2-altdev,libreadline2\n"
690 "Dependencies:\n"
691 "2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
692 "Provides:\n"
693 "2.1-12 - \n"
694 "Reverse Provides: \n"
695 msgstr ""
696
697 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
698 #: apt-cache.8.xml:78
699 msgid ""
700 "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
701 "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
702 "libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
703 "libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
704 "installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
705 "installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
706 "best to consult the apt source code."
707 msgstr ""
708
709 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
710 #: apt-cache.8.xml:87
711 msgid ""
712 "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
713 "further arguments are expected. Statistics reported are:"
714 msgstr ""
715
716 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
717 #: apt-cache.8.xml:90
718 msgid ""
719 "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
720 "in the cache."
721 msgstr ""
722
723 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
724 #: apt-cache.8.xml:94
725 msgid ""
726 "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
727 "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
728 "between their names and the names used by other packages for them in "
729 "dependencies. The majority of packages fall into this category."
730 msgstr ""
731
732 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
733 #: apt-cache.8.xml:100
734 msgid ""
735 "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
736 "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
737 "virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
738 "\"mail-transport-agent\" in the Debian GNU/Linux system is a pure virtual "
739 "package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no "
740 "package named \"mail-transport-agent\"."
741 msgstr ""
742
743 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
744 #: apt-cache.8.xml:108
745 msgid ""
746 "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
747 "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
748 "Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only "
749 "one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
750 msgstr ""
751
752 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
753 #: apt-cache.8.xml:114
754 msgid ""
755 "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
756 "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
757 "as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf"
758 "\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
759 msgstr ""
760
761 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
762 #: apt-cache.8.xml:121
763 msgid ""
764 "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
765 "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
766 "packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
767 "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
768 "they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
769 msgstr ""
770
771 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
772 #: apt-cache.8.xml:128
773 msgid ""
774 "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
775 "found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
776 "total package names. If more than one distribution (both \"stable\" and "
777 "\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be "
778 "considerably larger than the number of total package names."
779 msgstr ""
780
781 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
782 #: apt-cache.8.xml:135
783 msgid ""
784 "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
785 "relationships claimed by all of the packages in the cache."
786 msgstr ""
787
788 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
789 #: apt-cache.8.xml:143
790 msgid ""
791 "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
792 "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
793 "records that declare the name to be a Binary."
794 msgstr ""
795
796 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
797 #: apt-cache.8.xml:149
798 msgid ""
799 "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
800 "It is primarily for debugging."
801 msgstr ""
802
803 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
804 #: apt-cache.8.xml:154
805 msgid ""
806 "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
807 "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
808 msgstr ""
809
810 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
811 #: apt-cache.8.xml:159
812 msgid ""
813 "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
814 "package cache."
815 msgstr ""
816
817 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
818 #: apt-cache.8.xml:164
819 msgid ""
820 "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
821 "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
822 msgstr ""
823
824 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
825 #: apt-cache.8.xml:169
826 msgid "&synopsis-regex;"
827 msgstr ""
828
829 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
830 #: apt-cache.8.xml:170
831 msgid ""
832 "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
833 "package lists for the POSIX regex pattern given, see "
834 "<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
835 "<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. It searches the package names and "
836 "the descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out "
837 "the package name and the short description, including virtual package "
838 "names. If <option>--full</option> is given then output identical to "
839 "<literal>show</literal> is produced for each matched package, and if "
840 "<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
841 "searched, only the package name is."
842 msgstr ""
843
844 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
845 #: apt-cache.8.xml:183
846 msgid ""
847 "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
848 "and'ed together."
849 msgstr ""
850
851 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
852 #: apt-cache.8.xml:188
853 msgid ""
854 "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
855 "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
856 msgstr ""
857
858 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
859 #: apt-cache.8.xml:193
860 msgid ""
861 "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
862 "package has."
863 msgstr ""
864
865 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
866 #: apt-cache.8.xml:197
867 #, fuzzy
868 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>"
869 msgstr ""
870 "<programlisting>\n"
871 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
872
873 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
874 #: apt-cache.8.xml:198
875 msgid ""
876 "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
877 "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
878 "for use in a shell tab complete function and the output is generated "
879 "extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
880 "option> option."
881 msgstr ""
882
883 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
884 #: apt-cache.8.xml:203
885 msgid ""
886 "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
887 "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
888 "the generated list."
889 msgstr ""
890
891 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
892 #: apt-cache.8.xml:209
893 msgid ""
894 "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
895 "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
896 "research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
897 "will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
898 "packages. By default the given packages will trace out all dependent "
899 "packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
900 "the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
901 "GivenOnly</literal> option."
902 msgstr ""
903
904 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
905 #: apt-cache.8.xml:218
906 msgid ""
907 "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
908 "pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
909 "are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue "
910 "lines are pre-depends, green lines are conflicts."
911 msgstr ""
912
913 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
914 #: apt-cache.8.xml:223
915 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
916 msgstr ""
917
918 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
919 #: apt-cache.8.xml:227
920 msgid ""
921 "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
922 "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
923 msgstr ""
924
925 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
926 #: apt-cache.8.xml:231
927 #, fuzzy
928 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>"
929 msgstr ""
930 "<programlisting>\n"
931 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
932
933 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
934 #: apt-cache.8.xml:232
935 msgid ""
936 "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
937 "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
938 "source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
939 "selection of the named package."
940 msgstr ""
941
942 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
943 #: apt-cache.8.xml:239
944 msgid ""
945 "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
946 "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
947 "archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
948 "versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
949 "<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
950 "architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
951 "Architecture</literal>)."
952 msgstr ""
953
954 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
955 #: apt-cache.8.xml:250 apt-config.8.xml:84 apt-extracttemplates.1.xml:52
956 #: apt-ftparchive.1.xml:504 apt-get.8.xml:259 apt-mark.8.xml:108
957 #: apt-sortpkgs.1.xml:48
958 msgid "options"
959 msgstr ""
960
961 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
962 #: apt-cache.8.xml:255
963 msgid ""
964 "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
965 "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
966 "pkgcache</literal>."
967 msgstr ""
968
969 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
970 #: apt-cache.8.xml:261
971 msgid ""
972 "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
973 "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
974 "information from remote sources. When building the package cache the source "
975 "cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
976 "Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
977 msgstr ""
978
979 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
980 #: apt-cache.8.xml:269
981 msgid ""
982 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
983 "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
984 "<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
985 "configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
986 msgstr ""
987
988 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
989 #: apt-cache.8.xml:276
990 msgid ""
991 "Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
992 "only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: "
993 "<literal>APT::Cache::Important</literal>."
994 msgstr ""
995
996 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
997 #: apt-cache.8.xml:289
998 msgid ""
999 "Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> "
1000 "print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit "
1001 "the specified dependency type. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1002 "Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> e.g. <literal>APT::"
1003 "Cache::ShowRecommends</literal>."
1004 msgstr ""
1005
1006 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1007 #: apt-cache.8.xml:296
1008 msgid ""
1009 "Print full package records when searching. Configuration Item: "
1010 "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
1011 msgstr ""
1012
1013 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1014 #: apt-cache.8.xml:301
1015 msgid ""
1016 "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
1017 "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
1018 "versions</option> is specified, only the candidate version will displayed "
1019 "(the one which would be selected for installation). This option is only "
1020 "applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
1021 "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
1022 msgstr ""
1023
1024 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1025 #: apt-cache.8.xml:310
1026 msgid ""
1027 "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
1028 "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
1029 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1030 msgstr ""
1031
1032 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1033 #: apt-cache.8.xml:316
1034 msgid ""
1035 "Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
1036 "Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
1037 msgstr ""
1038
1039 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1040 #: apt-cache.8.xml:321
1041 msgid ""
1042 "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
1043 "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1044 "AllNames</literal>."
1045 msgstr ""
1046
1047 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1048 #: apt-cache.8.xml:327
1049 msgid ""
1050 "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1051 "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1052 "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1053 msgstr ""
1054
1055 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1056 #: apt-cache.8.xml:334
1057 msgid ""
1058 "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1059 "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1060 "<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1061 msgstr ""
1062
1063 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1064 #: apt-cache.8.xml:339 apt-cdrom.8.xml:140 apt-config.8.xml:104
1065 #: apt-extracttemplates.1.xml:63 apt-ftparchive.1.xml:591 apt-get.8.xml:514
1066 #: apt-mark.8.xml:122 apt-sortpkgs.1.xml:58
1067 msgid "&apt-commonoptions;"
1068 msgstr ""
1069
1070 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1071 #: apt-cache.8.xml:344 apt-get.8.xml:519 apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:126
1072 #: apt.conf.5.xml:1118 apt_preferences.5.xml:698
1073 msgid "Files"
1074 msgstr ""
1075
1076 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1077 #: apt-cache.8.xml:346
1078 msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
1079 msgstr ""
1080
1081 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1082 #: apt-cache.8.xml:351 apt-cdrom.8.xml:145 apt-config.8.xml:109
1083 #: apt-extracttemplates.1.xml:70 apt-ftparchive.1.xml:607 apt-get.8.xml:529
1084 #: apt-key.8.xml:195 apt-mark.8.xml:132 apt-secure.8.xml:192
1085 #: apt-sortpkgs.1.xml:63 apt.conf.5.xml:1124 apt_preferences.5.xml:705
1086 #: sources.list.5.xml:255
1087 #, fuzzy
1088 msgid "See Also"
1089 msgstr "Consulte também"
1090
1091 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1092 #: apt-cache.8.xml:352
1093 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
1094 msgstr ""
1095
1096 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1097 #: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:114
1098 #: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:611 apt-get.8.xml:535
1099 #: apt-mark.8.xml:136 apt-sortpkgs.1.xml:67
1100 msgid "Diagnostics"
1101 msgstr ""
1102
1103 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1104 #: apt-cache.8.xml:357
1105 msgid ""
1106 "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1107 "on error."
1108 msgstr ""
1109
1110 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1111 #: apt-cdrom.8.xml:32
1112 msgid "APT CDROM management utility"
1113 msgstr ""
1114
1115 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1116 #: apt-cdrom.8.xml:38
1117 msgid ""
1118 "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
1119 "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
1120 "the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
1121 "burns and verifying the index files."
1122 msgstr ""
1123
1124 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1125 #: apt-cdrom.8.xml:45
1126 msgid ""
1127 "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
1128 "system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set "
1129 "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
1130 msgstr ""
1131
1132 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1133 #: apt-cdrom.8.xml:56
1134 msgid ""
1135 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
1136 "unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then proceed "
1137 "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
1138 "<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
1139 "title."
1140 msgstr ""
1141
1142 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1143 #: apt-cdrom.8.xml:64
1144 msgid ""
1145 "APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
1146 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
1147 "filename>"
1148 msgstr ""
1149
1150 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1151 #: apt-cdrom.8.xml:72
1152 msgid ""
1153 "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
1154 "stored file name"
1155 msgstr ""
1156
1157 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1158 #: apt-cdrom.8.xml:51
1159 msgid ""
1160 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1161 "one of the commands below must be present. <placeholder type=\"variablelist"
1162 "\" id=\"0\"/>"
1163 msgstr ""
1164
1165 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1166 #: apt-cdrom.8.xml:81 apt-key.8.xml:160
1167 msgid "Options"
1168 msgstr ""
1169
1170 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1171 #: apt-cdrom.8.xml:86
1172 msgid ""
1173 "Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must "
1174 "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
1175 "Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
1176 msgstr ""
1177
1178 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1179 #: apt-cdrom.8.xml:95
1180 msgid ""
1181 "Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. "
1182 "This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
1183 "label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
1184 msgstr ""
1185
1186 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1187 #: apt-cdrom.8.xml:104
1188 msgid ""
1189 "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
1190 "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
1191 "NoMount</literal>."
1192 msgstr ""
1193
1194 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1195 #: apt-cdrom.8.xml:112
1196 msgid ""
1197 "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
1198 "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
1199 "been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
1200 "Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
1201 msgstr ""
1202
1203 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1204 #: apt-cdrom.8.xml:122
1205 msgid ""
1206 "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
1207 "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
1208 "longer to scan the CD but will pick them all up."
1209 msgstr ""
1210
1211 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1212 #: apt-cdrom.8.xml:133
1213 msgid ""
1214 "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
1215 "files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
1216 "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
1217 msgstr ""
1218
1219 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1220 #: apt-cdrom.8.xml:146
1221 #, fuzzy
1222 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
1223 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
1224
1225 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1226 #: apt-cdrom.8.xml:151
1227 msgid ""
1228 "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1229 "on error."
1230 msgstr ""
1231
1232 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1233 #: apt-config.8.xml:33
1234 msgid "APT Configuration Query program"
1235 msgstr ""
1236
1237 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1238 #: apt-config.8.xml:39
1239 msgid ""
1240 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
1241 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
1242 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
1243 "manner that is easy to use by scripted applications."
1244 msgstr ""
1245
1246 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1247 #: apt-config.8.xml:44 apt-ftparchive.1.xml:54
1248 msgid ""
1249 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1250 "one of the commands below must be present."
1251 msgstr ""
1252
1253 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1254 #: apt-config.8.xml:51
1255 msgid ""
1256 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
1257 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
1258 "second the configuration value to query. As output it lists a series of "
1259 "shell assignments commands for each present value. In a shell script it "
1260 "should be used like:"
1261 msgstr ""
1262
1263 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
1264 #: apt-config.8.xml:59
1265 #, no-wrap
1266 msgid ""
1267 "OPTS=\"-f\"\n"
1268 "RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
1269 "eval $RES\n"
1270 msgstr ""
1271
1272 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1273 #: apt-config.8.xml:64
1274 msgid ""
1275 "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
1276 "options with a default of <option>-f</option>."
1277 msgstr ""
1278
1279 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1280 #: apt-config.8.xml:68
1281 msgid ""
1282 "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
1283 "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
1284 "integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
1285 msgstr ""
1286
1287 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1288 #: apt-config.8.xml:77
1289 msgid "Just show the contents of the configuration space."
1290 msgstr ""
1291
1292 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1293 #: apt-config.8.xml:90
1294 msgid ""
1295 "Include options which have an empty value. This is the default, so use --no-"
1296 "empty to remove them from the output."
1297 msgstr ""
1298
1299 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
1300 #: apt-config.8.xml:95
1301 msgid "&percnt;f &#x0022;&percnt;v&#x0022;;&percnt;n"
1302 msgstr ""
1303
1304 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1305 #: apt-config.8.xml:96
1306 msgid ""
1307 "Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
1308 "the name of the option, &percnt;f with the complete optionname and &percnt;v "
1309 "with the value of the option. Use uppercase letters and special characters "
1310 "in the value will be encoded to ensure that it can e.g. be savely used in a "
1311 "quoted-string as defined by RFC822. Additionally &percnt;n will be replaced "
1312 "by a newline, &percnt;N by a tab. A &percnt; can be printed by using &percnt;"
1313 "&percnt;."
1314 msgstr ""
1315
1316 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1317 #: apt-config.8.xml:110 apt-extracttemplates.1.xml:71 apt-ftparchive.1.xml:608
1318 #: apt-sortpkgs.1.xml:64
1319 #, fuzzy
1320 msgid "&apt-conf;"
1321 msgstr ""
1322 "&apt-docinfo;\n"
1323 "\n"
1324 " "
1325
1326 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1327 #: apt-config.8.xml:115
1328 msgid ""
1329 "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1330 "on error."
1331 msgstr ""
1332
1333 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
1334 #: apt-extracttemplates.1.xml:26 apt-ftparchive.1.xml:26 apt-sortpkgs.1.xml:26
1335 msgid "1"
1336 msgstr ""
1337
1338 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1339 #: apt-extracttemplates.1.xml:33
1340 msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
1341 msgstr ""
1342
1343 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1344 #: apt-extracttemplates.1.xml:39
1345 msgid ""
1346 "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
1347 "files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
1348 "config scripts and template files. For each passed in package that contains "
1349 "config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
1350 "format:"
1351 msgstr ""
1352
1353 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1354 #: apt-extracttemplates.1.xml:44
1355 msgid "package version template-file config-script"
1356 msgstr ""
1357
1358 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1359 #: apt-extracttemplates.1.xml:45
1360 msgid ""
1361 "template-file and config-script are written to the temporary directory "
1362 "specified by the <option>-t</option> or <option>--tempdir</option> "
1363 "(<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) directory, with "
1364 "filenames of the form <filename>package.template.XXXX</filename> and "
1365 "<filename>package.config.XXXX</filename>"
1366 msgstr ""
1367
1368 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1369 #: apt-extracttemplates.1.xml:58
1370 msgid ""
1371 "Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
1372 "config scripts. Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
1373 "TempDir</literal>"
1374 msgstr ""
1375
1376 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1377 #: apt-extracttemplates.1.xml:75
1378 msgid ""
1379 "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
1380 "decimal 100 on error."
1381 msgstr ""
1382
1383 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1384 #: apt-ftparchive.1.xml:33
1385 msgid "Utility to generate index files"
1386 msgstr ""
1387
1388 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1389 #: apt-ftparchive.1.xml:39
1390 msgid ""
1391 "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
1392 "the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
1393 "files should be generated on the origin site based on the content of that "
1394 "site."
1395 msgstr ""
1396
1397 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1398 #: apt-ftparchive.1.xml:43
1399 msgid ""
1400 "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
1401 "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
1402 "literal> command. It also contains a contents file generator, "
1403 "<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
1404 "generation process for a complete archive."
1405 msgstr ""
1406
1407 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1408 #: apt-ftparchive.1.xml:49
1409 msgid ""
1410 "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
1411 "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
1412 "external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
1413 "automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
1414 "output files."
1415 msgstr ""
1416
1417 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1418 #: apt-ftparchive.1.xml:60
1419 msgid ""
1420 "The packages command generates a package file from a directory tree. It "
1421 "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
1422 "emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
1423 "equivalent to &dpkg-scanpackages;."
1424 msgstr ""
1425
1426 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1427 #: apt-ftparchive.1.xml:65 apt-ftparchive.1.xml:89
1428 msgid ""
1429 "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
1430 msgstr ""
1431
1432 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1433 #: apt-ftparchive.1.xml:70
1434 msgid ""
1435 "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
1436 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1437 "for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
1438 "approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
1439 msgstr ""
1440
1441 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1442 #: apt-ftparchive.1.xml:75
1443 msgid ""
1444 "If an override file is specified then a source override file will be looked "
1445 "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
1446 "change the source override file that will be used."
1447 msgstr ""
1448
1449 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1450 #: apt-ftparchive.1.xml:82
1451 msgid ""
1452 "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
1453 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1454 "for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
1455 "writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
1456 "written to the output. If multiple packages own the same file then each "
1457 "package is separated by a comma in the output."
1458 msgstr ""
1459
1460 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1461 #: apt-ftparchive.1.xml:94
1462 msgid ""
1463 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
1464 "directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed "
1465 "<filename>Packages</filename> and <filename>Sources</filename> files and the "
1466 "ones compressed with <command>gzip</command>, <command>bzip2</command> or "
1467 "<command>lzma</command> as well as <filename>Release</filename> and "
1468 "<filename>md5sum.txt</filename> files by default (<literal>APT::FTPArchive::"
1469 "Release::Default-Patterns</literal>). Additional filename patterns can be "
1470 "added by listing them in <literal>APT::FTPArchive::Release::Patterns</"
1471 "literal>. It then writes to stdout a Release file containing a MD5, SHA1 "
1472 "and SHA256 digest for each file."
1473 msgstr ""
1474
1475 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1476 #: apt-ftparchive.1.xml:104
1477 msgid ""
1478 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
1479 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
1480 "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
1481 "supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
1482 "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
1483 "literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Valid-Until</literal>, "
1484 "<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
1485 "<literal>Description</literal>."
1486 msgstr ""
1487
1488 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1489 #: apt-ftparchive.1.xml:117
1490 msgid ""
1491 "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
1492 "cron script and builds indexes according to the given config file. The "
1493 "config language provides a flexible means of specifying which index files "
1494 "are built from which directories, as well as providing a simple means of "
1495 "maintaining the required settings."
1496 msgstr ""
1497
1498 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1499 #: apt-ftparchive.1.xml:126
1500 msgid ""
1501 "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
1502 "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
1503 msgstr ""
1504
1505 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1506 #: apt-ftparchive.1.xml:132
1507 msgid "The Generate Configuration"
1508 msgstr ""
1509
1510 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1511 #: apt-ftparchive.1.xml:134
1512 msgid ""
1513 "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
1514 "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
1515 "ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
1516 "conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
1517 "configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
1518 "tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
1519 msgstr ""
1520
1521 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1522 #: apt-ftparchive.1.xml:142
1523 msgid ""
1524 "The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
1525 msgstr ""
1526
1527 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1528 #: apt-ftparchive.1.xml:144
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Dir Section"
1531 msgstr "Descrição"
1532
1533 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1534 #: apt-ftparchive.1.xml:146
1535 msgid ""
1536 "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
1537 "to locate the files required during the generation process. These "
1538 "directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
1539 "to produce a complete an absolute path."
1540 msgstr ""
1541
1542 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1543 #: apt-ftparchive.1.xml:153
1544 msgid ""
1545 "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
1546 "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
1547 "nodes."
1548 msgstr ""
1549
1550 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1551 #: apt-ftparchive.1.xml:160
1552 msgid "Specifies the location of the override files."
1553 msgstr ""
1554
1555 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1556 #: apt-ftparchive.1.xml:165
1557 msgid "Specifies the location of the cache files"
1558 msgstr ""
1559
1560 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1561 #: apt-ftparchive.1.xml:170
1562 msgid ""
1563 "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
1564 "literal> setting is used below."
1565 msgstr ""
1566
1567 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1568 #: apt-ftparchive.1.xml:176
1569 msgid "Default Section"
1570 msgstr ""
1571
1572 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1573 #: apt-ftparchive.1.xml:178
1574 msgid ""
1575 "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
1576 "settings that control the operation of the generator. Other sections may "
1577 "override these defaults with a per-section setting."
1578 msgstr ""
1579
1580 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1581 #: apt-ftparchive.1.xml:184
1582 msgid ""
1583 "Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
1584 "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
1585 "compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
1586 "'. gzip'."
1587 msgstr ""
1588
1589 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1590 #: apt-ftparchive.1.xml:192
1591 msgid ""
1592 "Sets the default list of file extensions that are package files. This "
1593 "defaults to '.deb'."
1594 msgstr ""
1595
1596 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1597 #: apt-ftparchive.1.xml:198
1598 msgid ""
1599 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1600 "controls the compression for the Sources files."
1601 msgstr ""
1602
1603 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1604 #: apt-ftparchive.1.xml:204
1605 msgid ""
1606 "Sets the default list of file extensions that are source files. This "
1607 "defaults to '.dsc'."
1608 msgstr ""
1609
1610 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1611 #: apt-ftparchive.1.xml:210
1612 msgid ""
1613 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1614 "controls the compression for the Contents files."
1615 msgstr ""
1616
1617 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1618 #: apt-ftparchive.1.xml:216
1619 msgid ""
1620 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1621 "controls the compression for the Translation-en master file."
1622 msgstr ""
1623
1624 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1625 #: apt-ftparchive.1.xml:222
1626 msgid ""
1627 "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
1628 "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
1629 "Links</literal> setting."
1630 msgstr ""
1631
1632 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1633 #: apt-ftparchive.1.xml:229
1634 msgid ""
1635 "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
1636 "index files are set to this mode with no regard to the umask."
1637 msgstr ""
1638
1639 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1640 #: apt-ftparchive.1.xml:236 apt-ftparchive.1.xml:382
1641 msgid ""
1642 "Sets if long descriptions should be included in the Packages file or split "
1643 "out into a master Translation-en file."
1644 msgstr ""
1645
1646 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1647 #: apt-ftparchive.1.xml:242
1648 msgid "TreeDefault Section"
1649 msgstr ""
1650
1651 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1652 #: apt-ftparchive.1.xml:244
1653 msgid ""
1654 "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
1655 "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
1656 "$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
1657 msgstr ""
1658
1659 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1660 #: apt-ftparchive.1.xml:251
1661 msgid ""
1662 "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
1663 "The contents files are round-robined so that over several days they will all "
1664 "be rebuilt."
1665 msgstr ""
1666
1667 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1668 #: apt-ftparchive.1.xml:258
1669 msgid ""
1670 "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
1671 "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
1672 "This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
1673 "not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
1674 "is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
1675 "anyhow. The default is 10, the units are in days."
1676 msgstr ""
1677
1678 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1679 #: apt-ftparchive.1.xml:269
1680 msgid ""
1681 "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
1682 "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
1683 msgstr ""
1684
1685 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1686 #: apt-ftparchive.1.xml:275
1687 msgid ""
1688 "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
1689 "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
1690 msgstr ""
1691
1692 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1693 #: apt-ftparchive.1.xml:281
1694 msgid ""
1695 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
1696 "binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
1697 msgstr ""
1698
1699 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1700 #: apt-ftparchive.1.xml:287
1701 msgid ""
1702 "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
1703 "source/Sources</filename>"
1704 msgstr ""
1705
1706 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1707 #: apt-ftparchive.1.xml:293
1708 msgid ""
1709 "Set the output Translation-en master file with the long descriptions if they "
1710 "should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/"
1711 "$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
1712 msgstr ""
1713
1714 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1715 #: apt-ftparchive.1.xml:300
1716 msgid ""
1717 "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
1718 "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
1719 "filename>"
1720 msgstr ""
1721
1722 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1723 #: apt-ftparchive.1.xml:307
1724 msgid ""
1725 "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
1726 "</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
1727 "single Contents file (such as the default) then <command>apt-ftparchive</"
1728 "command> will integrate those package files together automatically."
1729 msgstr ""
1730
1731 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1732 #: apt-ftparchive.1.xml:316
1733 msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
1734 msgstr ""
1735
1736 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1737 #: apt-ftparchive.1.xml:321
1738 msgid ""
1739 "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
1740 "can share the same database."
1741 msgstr ""
1742
1743 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1744 #: apt-ftparchive.1.xml:327
1745 msgid ""
1746 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
1747 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
1748 "Relative files names are prefixed with the archive directory."
1749 msgstr ""
1750
1751 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1752 #: apt-ftparchive.1.xml:334
1753 msgid ""
1754 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
1755 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
1756 "Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
1757 "when processing source indexes."
1758 msgstr ""
1759
1760 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1761 #: apt-ftparchive.1.xml:342
1762 msgid "Tree Section"
1763 msgstr ""
1764
1765 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1766 #: apt-ftparchive.1.xml:344
1767 msgid ""
1768 "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
1769 "which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
1770 "directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
1771 "pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
1772 "variable."
1773 msgstr ""
1774
1775 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1776 #: apt-ftparchive.1.xml:349
1777 msgid ""
1778 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
1779 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
1780 "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
1781 "setting such as <filename>dists/&stable-codename;</filename>."
1782 msgstr ""
1783
1784 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1785 #: apt-ftparchive.1.xml:354
1786 msgid ""
1787 "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
1788 "can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
1789 "variables."
1790 msgstr ""
1791
1792 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
1793 #: apt-ftparchive.1.xml:360
1794 #, no-wrap
1795 msgid ""
1796 "for i in Sections do \n"
1797 " for j in Architectures do\n"
1798 " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
1799 " "
1800 msgstr ""
1801
1802 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1803 #: apt-ftparchive.1.xml:357
1804 msgid ""
1805 "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
1806 "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
1807 "\" id=\"0\"/>"
1808 msgstr ""
1809
1810 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1811 #: apt-ftparchive.1.xml:368
1812 msgid ""
1813 "This is a space separated list of sections which appear under the "
1814 "distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
1815 "free</literal>"
1816 msgstr ""
1817
1818 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1819 #: apt-ftparchive.1.xml:375
1820 msgid ""
1821 "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
1822 "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
1823 "this tree has a source archive."
1824 msgstr ""
1825
1826 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1827 #: apt-ftparchive.1.xml:388
1828 msgid ""
1829 "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
1830 "and maintainer address information."
1831 msgstr ""
1832
1833 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1834 #: apt-ftparchive.1.xml:394
1835 msgid ""
1836 "Sets the source override file. The override file contains section "
1837 "information."
1838 msgstr ""
1839
1840 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1841 #: apt-ftparchive.1.xml:400 apt-ftparchive.1.xml:446
1842 msgid "Sets the binary extra override file."
1843 msgstr ""
1844
1845 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1846 #: apt-ftparchive.1.xml:405 apt-ftparchive.1.xml:451
1847 msgid "Sets the source extra override file."
1848 msgstr ""
1849
1850 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1851 #: apt-ftparchive.1.xml:410
1852 msgid "BinDirectory Section"
1853 msgstr ""
1854
1855 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1856 #: apt-ftparchive.1.xml:412
1857 msgid ""
1858 "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
1859 "with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
1860 "binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
1861 "section with no substitution variables or <literal>Section</"
1862 "literal><literal>Architecture</literal> settings."
1863 msgstr ""
1864
1865 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1866 #: apt-ftparchive.1.xml:420
1867 msgid "Sets the Packages file output."
1868 msgstr ""
1869
1870 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1871 #: apt-ftparchive.1.xml:425
1872 msgid ""
1873 "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
1874 "<literal>Sources</literal> is required."
1875 msgstr ""
1876
1877 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1878 #: apt-ftparchive.1.xml:431
1879 msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
1880 msgstr ""
1881
1882 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1883 #: apt-ftparchive.1.xml:436
1884 msgid "Sets the binary override file."
1885 msgstr ""
1886
1887 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1888 #: apt-ftparchive.1.xml:441
1889 msgid "Sets the source override file."
1890 msgstr ""
1891
1892 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1893 #: apt-ftparchive.1.xml:456
1894 msgid "Sets the cache DB."
1895 msgstr ""
1896
1897 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1898 #: apt-ftparchive.1.xml:461
1899 msgid "Appends a path to all the output paths."
1900 msgstr ""
1901
1902 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1903 #: apt-ftparchive.1.xml:466
1904 msgid "Specifies the file list file."
1905 msgstr ""
1906
1907 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1908 #: apt-ftparchive.1.xml:473
1909 msgid "The Binary Override File"
1910 msgstr ""
1911
1912 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1913 #: apt-ftparchive.1.xml:474
1914 msgid ""
1915 "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
1916 "contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
1917 "the second is the priority to force that package to, the third is the the "
1918 "section to force that package to and the final field is the maintainer "
1919 "permutation field."
1920 msgstr ""
1921
1922 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
1923 #: apt-ftparchive.1.xml:480
1924 #, no-wrap
1925 msgid "old [// oldn]* => new"
1926 msgstr ""
1927
1928 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
1929 #: apt-ftparchive.1.xml:482
1930 #, no-wrap
1931 msgid "new"
1932 msgstr ""
1933
1934 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1935 #: apt-ftparchive.1.xml:479
1936 msgid ""
1937 "The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
1938 "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
1939 "id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
1940 "addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
1941 "for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
1942 "maintainer field."
1943 msgstr ""
1944
1945 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1946 #: apt-ftparchive.1.xml:490
1947 msgid "The Source Override File"
1948 msgstr ""
1949
1950 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1951 #: apt-ftparchive.1.xml:492
1952 msgid ""
1953 "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
1954 "contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
1955 "package name, the second is the section to assign it."
1956 msgstr ""
1957
1958 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1959 #: apt-ftparchive.1.xml:497
1960 msgid "The Extra Override File"
1961 msgstr ""
1962
1963 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1964 #: apt-ftparchive.1.xml:499
1965 msgid ""
1966 "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
1967 "the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
1968 "tag and the remainder of the line is the new value."
1969 msgstr ""
1970
1971 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1972 #: apt-ftparchive.1.xml:510
1973 msgid ""
1974 "Generate the given checksum. These options default to on, when turned off "
1975 "the generated index files will not have the checksum fields where possible. "
1976 "Configuration Items: <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Checksum</"
1977 "replaceable></literal> and <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Index</"
1978 "replaceable>::<replaceable>Checksum</replaceable></literal> where "
1979 "<literal><replaceable>Index</replaceable></literal> can be "
1980 "<literal>Packages</literal>, <literal>Sources</literal> or <literal>Release</"
1981 "literal> and <literal><replaceable>Checksum</replaceable></literal> can be "
1982 "<literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal> or <literal>SHA256</literal>."
1983 msgstr ""
1984
1985 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1986 #: apt-ftparchive.1.xml:521
1987 msgid ""
1988 "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
1989 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
1990 msgstr ""
1991
1992 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1993 #: apt-ftparchive.1.xml:527
1994 msgid ""
1995 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1996 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
1997 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
1998 "file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
1999 msgstr ""
2000
2001 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2002 #: apt-ftparchive.1.xml:535
2003 msgid ""
2004 "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
2005 "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
2006 "and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
2007 "Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
2008 msgstr ""
2009
2010 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2011 #: apt-ftparchive.1.xml:543
2012 msgid ""
2013 "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
2014 "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
2015 "and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
2016 "option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
2017 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
2018 msgstr ""
2019
2020 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2021 #: apt-ftparchive.1.xml:553
2022 msgid ""
2023 "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
2024 "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
2025 "literal>."
2026 msgstr ""
2027
2028 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2029 #: apt-ftparchive.1.xml:559
2030 msgid ""
2031 "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
2032 "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
2033 msgstr ""
2034
2035 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2036 #: apt-ftparchive.1.xml:564
2037 msgid ""
2038 "Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
2039 "commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
2040 "<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given "
2041 "path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
2042 msgstr ""
2043
2044 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2045 #: apt-ftparchive.1.xml:572
2046 msgid ""
2047 "&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
2048 "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
2049 "will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and "
2050 "checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen "
2051 "as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set "
2052 "to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload "
2053 "multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in "
2054 "theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
2055 "are useless."
2056 msgstr ""
2057
2058 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2059 #: apt-ftparchive.1.xml:584
2060 msgid ""
2061 "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
2062 "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
2063 "&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
2064 "that the <filename>Translation-en</filename> master file can only be created "
2065 "in the generate command."
2066 msgstr ""
2067
2068 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2069 #: apt-ftparchive.1.xml:596 apt.conf.5.xml:1112 apt_preferences.5.xml:545
2070 #: sources.list.5.xml:214
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Examples"
2073 msgstr "Exemplos"
2074
2075 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
2076 #: apt-ftparchive.1.xml:602
2077 #, no-wrap
2078 msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
2079 msgstr ""
2080
2081 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2082 #: apt-ftparchive.1.xml:598
2083 msgid ""
2084 "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
2085 "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
2086 msgstr ""
2087
2088 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2089 #: apt-ftparchive.1.xml:612
2090 msgid ""
2091 "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
2092 "100 on error."
2093 msgstr ""
2094
2095 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2096 #: apt-get.8.xml:33
2097 msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
2098 msgstr ""
2099
2100 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2101 #: apt-get.8.xml:39
2102 msgid ""
2103 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
2104 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
2105 "library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
2106 "&aptitude;, &synaptic; and &wajig;."
2107 msgstr ""
2108
2109 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2110 #: apt-get.8.xml:49
2111 msgid ""
2112 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
2113 "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
2114 "location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
2115 "example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
2116 "<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
2117 "updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
2118 "performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
2119 "literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
2120 "as the size of the package files cannot be known in advance."
2121 msgstr ""
2122
2123 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2124 #: apt-get.8.xml:61
2125 msgid ""
2126 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
2127 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
2128 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
2129 "with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
2130 "circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
2131 "already installed retrieved and installed. New versions of currently "
2132 "installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
2133 "status of another package will be left at their current version. An "
2134 "<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
2135 "command> knows that new versions of packages are available."
2136 msgstr ""
2137
2138 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2139 #: apt-get.8.xml:74
2140 msgid ""
2141 "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
2142 "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
2143 "literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
2144 "literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
2145 "realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
2146 "new packages)."
2147 msgstr ""
2148
2149 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2150 #: apt-get.8.xml:84
2151 msgid ""
2152 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
2153 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
2154 "with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
2155 "conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
2156 "important packages at the expense of less important ones if necessary. So, "
2157 "<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages. The "
2158 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations "
2159 "from which to retrieve desired package files. See also &apt-preferences; "
2160 "for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
2161 msgstr ""
2162
2163 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2164 #: apt-get.8.xml:98
2165 msgid ""
2166 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
2167 "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
2168 "qualified filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would "
2169 "be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All "
2170 "packages required by the package(s) specified for installation will also be "
2171 "retrieved and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
2172 "file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the "
2173 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
2174 "removed if it is installed. Similarly a plus sign can be used to designate "
2175 "a package to install. These latter features may be used to override "
2176 "decisions made by apt-get's conflict resolution system."
2177 msgstr ""
2178
2179 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2180 #: apt-get.8.xml:116
2181 msgid ""
2182 "A specific version of a package can be selected for installation by "
2183 "following the package name with an equals and the version of the package to "
2184 "select. This will cause that version to be located and selected for install. "
2185 "Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
2186 "package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
2187 "name (stable, testing, unstable)."
2188 msgstr ""
2189
2190 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2191 #: apt-get.8.xml:123
2192 msgid ""
2193 "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
2194 "used with care."
2195 msgstr ""
2196
2197 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2198 #: apt-get.8.xml:126
2199 msgid ""
2200 "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
2201 "installed packages without upgrading every package you have on your system. "
2202 "Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
2203 "currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
2204 "only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
2205 "you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
2206 "dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
2207 msgstr ""
2208
2209 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2210 #: apt-get.8.xml:137
2211 msgid ""
2212 "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
2213 "installation policy for individual packages."
2214 msgstr ""
2215
2216 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2217 #: apt-get.8.xml:141
2218 msgid ""
2219 "If no package matches the given expression and the expression contains one "
2220 "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
2221 "it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
2222 "installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
2223 "matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
2224 "expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
2225 "expression."
2226 msgstr ""
2227
2228 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2229 #: apt-get.8.xml:151
2230 msgid ""
2231 "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
2232 "that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
2233 "leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
2234 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
2235 "installed instead of removed."
2236 msgstr ""
2237
2238 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2239 #: apt-get.8.xml:159
2240 msgid ""
2241 "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
2242 "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
2243 "too)."
2244 msgstr ""
2245
2246 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2247 #: apt-get.8.xml:164
2248 msgid ""
2249 "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
2250 "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
2251 "package to fetch. It will then find and download into the current directory "
2252 "the newest available version of that source package while respecting the "
2253 "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
2254 "literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
2255 "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
2256 msgstr ""
2257
2258 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2259 #: apt-get.8.xml:172
2260 msgid ""
2261 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
2262 "src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
2263 "will need to add such a line for each repository you want to get sources "
2264 "from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
2265 "none) source version than the one you have installed or could install."
2266 msgstr ""
2267
2268 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2269 #: apt-get.8.xml:179
2270 msgid ""
2271 "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
2272 "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command> for "
2273 "the architecture as defined by the <command>--host-architecture</command> "
2274 "option. If <option>--download-only</option> is specified then the source "
2275 "package will not be unpacked."
2276 msgstr ""
2277
2278 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2279 #: apt-get.8.xml:186
2280 msgid ""
2281 "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
2282 "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
2283 "for the package files. This enables exact matching of the source package "
2284 "name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
2285 "literal> option."
2286 msgstr ""
2287
2288 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2289 #: apt-get.8.xml:192
2290 msgid ""
2291 "Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
2292 "only in the current directory and are similar to downloading source tar "
2293 "balls."
2294 msgstr ""
2295
2296 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2297 #: apt-get.8.xml:198
2298 msgid ""
2299 "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
2300 "attempt to satisfy the build dependencies for a source package. By default "
2301 "the dependencies are satisfied to build the package natively. If desired a "
2302 "host-architecture can be specified with the <option>--host-architecture</"
2303 "option> option instead."
2304 msgstr ""
2305
2306 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2307 #: apt-get.8.xml:205
2308 msgid ""
2309 "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
2310 "and checks for broken dependencies."
2311 msgstr ""
2312
2313 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2314 #: apt-get.8.xml:210
2315 msgid ""
2316 "<literal>download</literal> will download the given binary package into the "
2317 "current directory."
2318 msgstr ""
2319
2320 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2321 #: apt-get.8.xml:216
2322 msgid ""
2323 "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
2324 "package files. It removes everything but the lock file from "
2325 "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
2326 "partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
2327 "literal> is run automatically. Those who do not use dselect will likely "
2328 "want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
2329 "disk space."
2330 msgstr ""
2331
2332 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2333 #: apt-get.8.xml:226
2334 msgid ""
2335 "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
2336 "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
2337 "removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
2338 "useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
2339 "growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
2340 "Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
2341 "is set to off."
2342 msgstr ""
2343
2344 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2345 #: apt-get.8.xml:236
2346 msgid ""
2347 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
2348 "automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
2349 "now no longer needed."
2350 msgstr ""
2351
2352 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2353 #: apt-get.8.xml:241
2354 msgid ""
2355 "<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays it "
2356 "through <command>sensible-pager</command>. The server name and base "
2357 "directory is defined in the <literal>APT::Changelogs::Server</literal> "
2358 "variable (e. g. <ulink url=\"http://packages.debian.org/changelogs"
2359 "\">packages.debian.org/changelogs</ulink> for Debian or <ulink url=\"http://"
2360 "changelogs.ubuntu.com/changelogs\">changelogs.ubuntu.com/changelogs</ulink> "
2361 "for Ubuntu). By default it displays the changelog for the version that is "
2362 "installed. However, you can specify the same options as for the "
2363 "<option>install</option> command."
2364 msgstr ""
2365
2366 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2367 #: apt-get.8.xml:264
2368 msgid ""
2369 "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
2370 "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
2371 msgstr ""
2372
2373 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2374 #: apt-get.8.xml:269
2375 msgid ""
2376 "Consider suggested packages as a dependency for installing. Configuration "
2377 "Item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
2378 msgstr ""
2379
2380 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2381 #: apt-get.8.xml:274
2382 msgid ""
2383 "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
2384 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
2385 msgstr ""
2386
2387 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2388 #: apt-get.8.xml:279
2389 msgid ""
2390 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
2391 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
2392 "to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
2393 "completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
2394 "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
2395 "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency "
2396 "structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
2397 "means using &dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some "
2398 "of the offending packages). Use of this option together with <option>-m</"
2399 "option> may produce an error in some situations. Configuration Item: "
2400 "<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
2401 msgstr ""
2402
2403 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2404 #: apt-get.8.xml:294
2405 msgid ""
2406 "Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
2407 "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
2408 "packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
2409 "option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
2410 "for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
2411 "it could not be downloaded then it will be silently held back. "
2412 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
2413 msgstr ""
2414
2415 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2416 #: apt-get.8.xml:305
2417 msgid ""
2418 "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
2419 "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
2420 "downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
2421 msgstr ""
2422
2423 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2424 #: apt-get.8.xml:312
2425 msgid ""
2426 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
2427 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
2428 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
2429 "file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never "
2430 "use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
2431 "may decided to do something you did not expect. Configuration Item: "
2432 "<literal>quiet</literal>."
2433 msgstr ""
2434
2435 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2436 #: apt-get.8.xml:327
2437 msgid ""
2438 "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
2439 "actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
2440 "Simulate</literal>."
2441 msgstr ""
2442
2443 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2444 #: apt-get.8.xml:331
2445 msgid ""
2446 "Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
2447 "literal>) automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
2448 "is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-"
2449 "Note</literal> is set (Default: true). Neither NoLocking nor the notice "
2450 "will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
2451 "further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
2452 msgstr ""
2453
2454 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2455 #: apt-get.8.xml:337
2456 msgid ""
2457 "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
2458 "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
2459 "indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks "
2460 "that are of no consequence (rare)."
2461 msgstr ""
2462
2463 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2464 #: apt-get.8.xml:346
2465 msgid ""
2466 "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
2467 "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
2468 "package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
2469 "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
2470 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
2471 msgstr ""
2472
2473 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2474 #: apt-get.8.xml:354
2475 msgid ""
2476 "Automatic \"no\" to all prompts. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
2477 "Assume-No</literal>."
2478 msgstr ""
2479
2480 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2481 #: apt-get.8.xml:359
2482 msgid ""
2483 "Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
2484 "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
2485 msgstr ""
2486
2487 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2488 #: apt-get.8.xml:365
2489 msgid ""
2490 "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
2491 "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
2492 msgstr ""
2493
2494 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2495 #: apt-get.8.xml:371
2496 msgid ""
2497 "This option controls the architecture packages are built for by <command>apt-"
2498 "get source --compile</command> and how cross-builddependencies are "
2499 "satisfied. By default is it not set which means that the host architecture "
2500 "is the same as the build architecture (which is defined by <literal>APT::"
2501 "Architecture</literal>). Configuration Item: <literal>APT::Get::Host-"
2502 "Architecture</literal>"
2503 msgstr ""
2504
2505 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2506 #: apt-get.8.xml:381
2507 msgid ""
2508 "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
2509 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
2510 msgstr ""
2511
2512 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2513 #: apt-get.8.xml:386
2514 msgid ""
2515 "Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
2516 "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
2517 "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
2518 "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
2519 msgstr ""
2520
2521 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2522 #: apt-get.8.xml:393
2523 msgid ""
2524 "Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
2525 "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
2526 "line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
2527 "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
2528 msgstr ""
2529
2530 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2531 #: apt-get.8.xml:400
2532 msgid ""
2533 "Do not install new packages; When used in conjunction with <literal>install</"
2534 "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will install upgrades for already "
2535 "installed packages only and ignore requests to install new packages. "
2536 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
2537 msgstr ""
2538
2539 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2540 #: apt-get.8.xml:408
2541 msgid ""
2542 "Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
2543 "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
2544 "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
2545 "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
2546 "<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
2547 msgstr ""
2548
2549 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2550 #: apt-get.8.xml:416
2551 msgid ""
2552 "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
2553 "will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
2554 "hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
2555 "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
2556 "and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
2557 "literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
2558 "to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
2559 "Print-URIs</literal>."
2560 msgstr ""
2561
2562 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2563 #: apt-get.8.xml:427
2564 msgid ""
2565 "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
2566 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
2567 "<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
2568 "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
2569 msgstr ""
2570
2571 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2572 #: apt-get.8.xml:435
2573 msgid ""
2574 "Re-Install packages that are already installed and at the newest version. "
2575 "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
2576 msgstr ""
2577
2578 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2579 #: apt-get.8.xml:440
2580 msgid ""
2581 "This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
2582 "it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
2583 "contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete "
2584 "files are erased. The only reason to turn it off is if you frequently "
2585 "change your source list. Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
2586 "Cleanup</literal>."
2587 msgstr ""
2588
2589 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2590 #: apt-get.8.xml:451
2591 msgid ""
2592 "This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
2593 "default pin at priority 990 using the specified release string. This "
2594 "overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
2595 "filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
2596 "this option. In short, this option lets you have simple control over which "
2597 "distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
2598 "<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
2599 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
2600 "also the &apt-preferences; manual page."
2601 msgstr ""
2602
2603 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2604 #: apt-get.8.xml:466
2605 msgid ""
2606 "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
2607 "related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
2608 "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
2609 "answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
2610 msgstr ""
2611
2612 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2613 #: apt-get.8.xml:473
2614 msgid ""
2615 "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
2616 "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
2617 msgstr ""
2618
2619 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2620 #: apt-get.8.xml:479
2621 msgid ""
2622 "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
2623 "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
2624 "command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: "
2625 "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
2626 msgstr ""
2627
2628 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2629 #: apt-get.8.xml:486
2630 msgid ""
2631 "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
2632 "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
2633 "mapped through the binary table. This means that if this option is "
2634 "specified, these commands will only accept source package names as "
2635 "arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
2636 "corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
2637 "Source</literal>."
2638 msgstr ""
2639
2640 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2641 #: apt-get.8.xml:497
2642 msgid ""
2643 "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
2644 "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
2645 "literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
2646 msgstr ""
2647
2648 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2649 #: apt-get.8.xml:503
2650 msgid ""
2651 "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
2652 "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
2653 msgstr ""
2654
2655 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2656 #: apt-get.8.xml:508
2657 msgid ""
2658 "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
2659 "is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
2660 "AllowUnauthenticated</literal>."
2661 msgstr ""
2662
2663 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
2664 #: apt-get.8.xml:521
2665 msgid ""
2666 "&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
2667 "&file-statelists;"
2668 msgstr ""
2669
2670 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2671 #: apt-get.8.xml:530
2672 msgid ""
2673 "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
2674 "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
2675 "preferences;, the APT Howto."
2676 msgstr ""
2677
2678 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2679 #: apt-get.8.xml:536
2680 msgid ""
2681 "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
2682 "error."
2683 msgstr ""
2684
2685 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2686 #: apt-key.8.xml:32
2687 msgid "APT key management utility"
2688 msgstr ""
2689
2690 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2691 #: apt-key.8.xml:39
2692 msgid ""
2693 "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
2694 "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
2695 "keys will be considered trusted."
2696 msgstr ""
2697
2698 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2699 #: apt-key.8.xml:45
2700 msgid "Commands"
2701 msgstr ""
2702
2703 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2704 #: apt-key.8.xml:50
2705 msgid ""
2706 "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from the "
2707 "filename given with the parameter &synopsis-param-filename; or if the "
2708 "filename is <literal>-</literal> from standard input."
2709 msgstr ""
2710
2711 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2712 #: apt-key.8.xml:63
2713 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
2714 msgstr ""
2715
2716 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2717 #: apt-key.8.xml:74
2718 msgid "Output the key &synopsis-param-keyid; to standard output."
2719 msgstr ""
2720
2721 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2722 #: apt-key.8.xml:85
2723 msgid "Output all trusted keys to standard output."
2724 msgstr ""
2725
2726 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2727 #: apt-key.8.xml:96
2728 msgid "List trusted keys."
2729 msgstr ""
2730
2731 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2732 #: apt-key.8.xml:107
2733 msgid "List fingerprints of trusted keys."
2734 msgstr ""
2735
2736 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2737 #: apt-key.8.xml:118
2738 msgid ""
2739 "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
2740 "public key."
2741 msgstr ""
2742
2743 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2744 #: apt-key.8.xml:130
2745 msgid ""
2746 "Update the local keyring with the archive keyring and remove from the local "
2747 "keyring the archive keys which are no longer valid. The archive keyring is "
2748 "shipped in the <literal>archive-keyring</literal> package of your "
2749 "distribution, e.g. the <literal>debian-archive-keyring</literal> package in "
2750 "Debian."
2751 msgstr ""
2752
2753 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2754 #: apt-key.8.xml:144
2755 msgid ""
2756 "Work similar to the <command>update</command> command above, but get the "
2757 "archive keyring from an URI instead and validate it against a master key. "
2758 "This requires an installed &wget; and an APT build configured to have a "
2759 "server to fetch from and a master keyring to validate. APT in Debian does "
2760 "not support this command and relies on <command>update</command> instead, "
2761 "but Ubuntu's APT does."
2762 msgstr ""
2763
2764 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2765 #: apt-key.8.xml:161
2766 msgid ""
2767 "Note that options need to be defined before the commands described in the "
2768 "previous section."
2769 msgstr ""
2770
2771 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2772 #: apt-key.8.xml:164
2773 msgid ""
2774 "With this option it is possible to specify a specific keyring file the "
2775 "command should operate on. The default is that a command is executed on the "
2776 "<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
2777 "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, though <filename>trusted.gpg</"
2778 "filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
2779 "this one."
2780 msgstr ""
2781
2782 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
2783 #: apt-key.8.xml:177
2784 msgid "&file-trustedgpg;"
2785 msgstr ""
2786
2787 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2788 #: apt-key.8.xml:179
2789 #, fuzzy
2790 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
2791 msgstr "<filename>/etc/apt.conf</>"
2792
2793 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2794 #: apt-key.8.xml:180
2795 msgid "Local trust database of archive keys."
2796 msgstr ""
2797
2798 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2799 #: apt-key.8.xml:183
2800 msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
2801 msgstr ""
2802
2803 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2804 #: apt-key.8.xml:184
2805 msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
2806 msgstr ""
2807
2808 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2809 #: apt-key.8.xml:187
2810 msgid ""
2811 "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
2812 msgstr ""
2813
2814 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2815 #: apt-key.8.xml:188
2816 msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
2817 msgstr ""
2818
2819 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2820 #: apt-key.8.xml:197
2821 #, fuzzy
2822 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
2823 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
2824
2825 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2826 #: apt-mark.8.xml:33
2827 msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
2828 msgstr ""
2829
2830 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2831 #: apt-mark.8.xml:39
2832 msgid ""
2833 "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
2834 "being automatically installed."
2835 msgstr ""
2836
2837 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2838 #: apt-mark.8.xml:43
2839 msgid ""
2840 "When you request that a package is installed, and as a result other packages "
2841 "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
2842 "being automatically installed. Once these automatically installed packages "
2843 "are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
2844 "removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
2845 msgstr ""
2846
2847 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2848 #: apt-mark.8.xml:52
2849 msgid ""
2850 "<literal>auto</literal> is used to mark a package as being automatically "
2851 "installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
2852 "installed packages depend on this package."
2853 msgstr ""
2854
2855 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2856 #: apt-mark.8.xml:60
2857 msgid ""
2858 "<literal>manual</literal> is used to mark a package as being manually "
2859 "installed, which will prevent the package from being automatically removed "
2860 "if no other packages depend on it."
2861 msgstr ""
2862
2863 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2864 #: apt-mark.8.xml:68
2865 msgid ""
2866 "<literal>hold</literal> is used to mark a package as hold back, which will "
2867 "prevent the package from being automatically installed, upgraded or "
2868 "removed. The command is only a wrapper around <command>dpkg --set-"
2869 "selections</command> and the state is therefore maintained by &dpkg; and not "
2870 "effected by the <option>--filename</option> option."
2871 msgstr ""
2872
2873 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2874 #: apt-mark.8.xml:78
2875 msgid ""
2876 "<literal>unhold</literal> is used to cancel a previously set hold on a "
2877 "package to allow all actions again."
2878 msgstr ""
2879
2880 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2881 #: apt-mark.8.xml:84
2882 msgid ""
2883 "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
2884 "installed packages with each package on a new line. All automatically "
2885 "installed packages will be listed if no package is given. If packages are "
2886 "given only those which are automatically installed will be shown."
2887 msgstr ""
2888
2889 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2890 #: apt-mark.8.xml:92
2891 msgid ""
2892 "<literal>showmanual</literal> can be used in the same way as "
2893 "<literal>showauto</literal> except that it will print a list of manually "
2894 "installed packages instead."
2895 msgstr ""
2896
2897 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2898 #: apt-mark.8.xml:99
2899 msgid ""
2900 "<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold in "
2901 "the same way as for the other show commands."
2902 msgstr ""
2903
2904 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><filename>
2905 #: apt-mark.8.xml:112 apt-mark.8.xml:113
2906 #, fuzzy
2907 msgid "<replaceable>&synopsis-filename;</replaceable>"
2908 msgstr ""
2909 "<programlisting>\n"
2910 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
2911
2912 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2913 #: apt-mark.8.xml:115
2914 msgid ""
2915 "Read/Write package stats from the filename given with the parameter "
2916 "<filename><replaceable>&synopsis-filename;</replaceable></filename> instead "
2917 "of from the default location, which is <filename>extended_status</filename> "
2918 "in the directory defined by the Configuration Item: <literal>Dir::State</"
2919 "literal>."
2920 msgstr ""
2921
2922 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
2923 #: apt-mark.8.xml:128
2924 msgid " &file-extended_states;"
2925 msgstr ""
2926
2927 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2928 #: apt-mark.8.xml:133
2929 #, fuzzy
2930 msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
2931 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
2932
2933 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2934 #: apt-mark.8.xml:137
2935 msgid ""
2936 "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
2937 "error."
2938 msgstr ""
2939
2940 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2941 #: apt-secure.8.xml:47
2942 msgid "Archive authentication support for APT"
2943 msgstr ""
2944
2945 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2946 #: apt-secure.8.xml:52
2947 msgid ""
2948 "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
2949 "signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
2950 "packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
2951 "the Release file signing key."
2952 msgstr ""
2953
2954 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2955 #: apt-secure.8.xml:60
2956 msgid ""
2957 "If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
2958 "that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
2959 "installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
2960 "currently only warn for unsigned archives, future releases might force all "
2961 "sources to be verified before downloading packages from them."
2962 msgstr ""
2963
2964 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2965 #: apt-secure.8.xml:69
2966 msgid ""
2967 "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
2968 "authentication feature."
2969 msgstr ""
2970
2971 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2972 #: apt-secure.8.xml:74
2973 msgid "Trusted archives"
2974 msgstr ""
2975
2976 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2977 #: apt-secure.8.xml:77
2978 msgid ""
2979 "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
2980 "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
2981 "chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
2982 "do not contain malicious code but means that you trust the archive "
2983 "maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the "
2984 "archive integrity is correct."
2985 msgstr ""
2986
2987 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2988 #: apt-secure.8.xml:85
2989 msgid ""
2990 "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
2991 "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
2992 "<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
2993 "packages respectively)."
2994 msgstr ""
2995
2996 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2997 #: apt-secure.8.xml:92
2998 msgid ""
2999 "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
3000 "or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
3001 "become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the "
3002 "Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). "
3003 "Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established "
3004 "procedures to ensure the identity of the key holder."
3005 msgstr ""
3006
3007 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3008 #: apt-secure.8.xml:102
3009 msgid ""
3010 "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
3011 "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
3012 "and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
3013 "then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
3014 "by the archive key (which is created once a year) and distributed through "
3015 "the FTP server. This key is also on the Debian keyring."
3016 msgstr ""
3017
3018 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3019 #: apt-secure.8.xml:112
3020 msgid ""
3021 "Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
3022 "sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
3023 "downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian "
3024 "package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release "
3025 "file are checked."
3026 msgstr ""
3027
3028 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3029 #: apt-secure.8.xml:119
3030 msgid ""
3031 "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
3032 "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
3033 msgstr ""
3034
3035 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3036 #: apt-secure.8.xml:124
3037 msgid ""
3038 "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
3039 "checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
3040 "process and provide malicious software either by controlling a network "
3041 "element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
3042 "(through arp or DNS spoofing attacks)."
3043 msgstr ""
3044
3045 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3046 #: apt-secure.8.xml:132
3047 msgid ""
3048 "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
3049 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
3050 "propagate malicious software to all users downloading packages from that "
3051 "host."
3052 msgstr ""
3053
3054 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3055 #: apt-secure.8.xml:139
3056 msgid ""
3057 "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
3058 "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
3059 "sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
3060 "package signature."
3061 msgstr ""
3062
3063 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3064 #: apt-secure.8.xml:145
3065 msgid "User configuration"
3066 msgstr ""
3067
3068 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3069 #: apt-secure.8.xml:147
3070 msgid ""
3071 "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
3072 "by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
3073 "this release will automatically provide the default Debian archive signing "
3074 "keys used in the Debian package repositories."
3075 msgstr ""
3076
3077 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3078 #: apt-secure.8.xml:154
3079 msgid ""
3080 "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
3081 "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
3082 "it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
3083 "command> so that apt can download and verify the <filename>InRelease</"
3084 "filename> or <filename>Release.gpg</filename> files from the archives you "
3085 "have configured."
3086 msgstr ""
3087
3088 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3089 #: apt-secure.8.xml:163
3090 msgid "Archive configuration"
3091 msgstr ""
3092
3093 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3094 #: apt-secure.8.xml:165
3095 msgid ""
3096 "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
3097 "maintenance you have to:"
3098 msgstr ""
3099
3100 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3101 #: apt-secure.8.xml:170
3102 msgid ""
3103 "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
3104 "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
3105 "command> (provided in apt-utils)."
3106 msgstr ""
3107
3108 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3109 #: apt-secure.8.xml:175
3110 msgid ""
3111 "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg --"
3112 "clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o Release."
3113 "gpg Release</command>."
3114 msgstr ""
3115
3116 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3117 #: apt-secure.8.xml:179
3118 msgid ""
3119 "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
3120 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
3121 "archive."
3122 msgstr ""
3123
3124 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3125 #: apt-secure.8.xml:186
3126 msgid ""
3127 "Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
3128 "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
3129 "outlined."
3130 msgstr ""
3131
3132 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3133 #: apt-secure.8.xml:194
3134 msgid ""
3135 "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
3136 "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
3137 msgstr ""
3138
3139 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3140 #: apt-secure.8.xml:198
3141 msgid ""
3142 "For more background information you might want to review the <ulink url="
3143 "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian "
3144 "Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual "
3145 "(available also in the harden-doc package) and the <ulink url=\"http://www."
3146 "cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong Distribution HOWTO</"
3147 "ulink> by V. Alex Brennen."
3148 msgstr ""
3149
3150 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3151 #: apt-secure.8.xml:211
3152 msgid "Manpage Authors"
3153 msgstr ""
3154
3155 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3156 #: apt-secure.8.xml:213
3157 msgid ""
3158 "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
3159 "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
3160 msgstr ""
3161
3162 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3163 #: apt-sortpkgs.1.xml:33
3164 msgid "Utility to sort package index files"
3165 msgstr ""
3166
3167 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3168 #: apt-sortpkgs.1.xml:39
3169 msgid ""
3170 "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
3171 "Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
3172 "name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
3173 "internal sorting rules."
3174 msgstr ""
3175
3176 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3177 #: apt-sortpkgs.1.xml:45
3178 msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
3179 msgstr ""
3180
3181 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3182 #: apt-sortpkgs.1.xml:54
3183 msgid ""
3184 "Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
3185 "SortPkgs::Source</literal>."
3186 msgstr ""
3187
3188 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3189 #: apt-sortpkgs.1.xml:68
3190 msgid ""
3191 "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
3192 "100 on error."
3193 msgstr ""
3194
3195 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><contrib>
3196 #: apt.conf.5.xml:20
3197 msgid "Initial documentation of Debug::*."
3198 msgstr ""
3199
3200 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><email>
3201 #: apt.conf.5.xml:21
3202 msgid "dburrows@debian.org"
3203 msgstr ""
3204
3205 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
3206 #: apt.conf.5.xml:31 apt_preferences.5.xml:25 sources.list.5.xml:26
3207 msgid "5"
3208 msgstr ""
3209
3210 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3211 #: apt.conf.5.xml:38
3212 msgid "Configuration file for APT"
3213 msgstr ""
3214
3215 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3216 #: apt.conf.5.xml:42
3217 msgid ""
3218 "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
3219 "suite of tools, but by far not the only place changes to options can be "
3220 "made. All tools therefore share the configuration files and also use a "
3221 "common command line parser to provide a uniform environment."
3222 msgstr ""
3223
3224 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
3225 #: apt.conf.5.xml:47
3226 msgid ""
3227 "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
3228 "following order:"
3229 msgstr ""
3230
3231 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3232 #: apt.conf.5.xml:49
3233 msgid ""
3234 "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
3235 "any)"
3236 msgstr ""
3237
3238 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3239 #: apt.conf.5.xml:51
3240 msgid ""
3241 "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
3242 "order which have either no or \"<literal>conf</literal>\" as filename "
3243 "extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) "
3244 "and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice that it has "
3245 "ignored a file if the file doesn't match a pattern in the <literal>Dir::"
3246 "Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in this case it will be "
3247 "silently ignored."
3248 msgstr ""
3249
3250 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3251 #: apt.conf.5.xml:58
3252 msgid ""
3253 "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
3254 msgstr ""
3255
3256 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3257 #: apt.conf.5.xml:60
3258 msgid ""
3259 "the command line options are applied to override the configuration "
3260 "directives or to load even more configuration files."
3261 msgstr ""
3262
3263 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3264 #: apt.conf.5.xml:64
3265 msgid "Syntax"
3266 msgstr ""
3267
3268 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3269 #: apt.conf.5.xml:65
3270 msgid ""
3271 "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
3272 "functional groups. Option specification is given with a double colon "
3273 "notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
3274 "within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
3275 "their parent groups."
3276 msgstr ""
3277
3278 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3279 #: apt.conf.5.xml:71
3280 msgid ""
3281 "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
3282 "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
3283 "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
3284 "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
3285 "of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing "
3286 "semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and "
3287 "there is no kind of string concatenation. It must not include inside "
3288 "quotes. The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside "
3289 "a value is undefined and it should not be used. An option name may include "
3290 "alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be "
3291 "opened with curly braces, like:"
3292 msgstr ""
3293
3294 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
3295 #: apt.conf.5.xml:85
3296 #, no-wrap
3297 msgid ""
3298 "APT {\n"
3299 " Get {\n"
3300 " Assume-Yes \"true\";\n"
3301 " Fix-Broken \"true\";\n"
3302 " };\n"
3303 "};\n"
3304 msgstr ""
3305
3306 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3307 #: apt.conf.5.xml:93
3308 msgid ""
3309 "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
3310 "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
3311 "a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon."
3312 msgstr ""
3313
3314 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
3315 #: apt.conf.5.xml:98
3316 #, no-wrap
3317 msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
3318 msgstr ""
3319
3320 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3321 #: apt.conf.5.xml:101
3322 msgid ""
3323 "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
3324 "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
3325 msgstr ""
3326
3327 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3328 #: apt.conf.5.xml:105
3329 msgid ""
3330 "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
3331 "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
3332 msgstr ""
3333
3334 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3335 #: apt.conf.5.xml:108
3336 msgid ""
3337 "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
3338 "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
3339 "If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
3340 "list. If you specify a name you can override the option as every other "
3341 "option by reassigning a new value to the option."
3342 msgstr ""
3343
3344 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3345 #: apt.conf.5.xml:113
3346 msgid ""
3347 "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
3348 "and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
3349 "literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
3350 "the filename ends in a slash, then the whole directory is included. "
3351 "<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
3352 "The specified element and all its descendants are erased. (Note that these "
3353 "lines also need to end with a semicolon.)"
3354 msgstr ""
3355
3356 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3357 #: apt.conf.5.xml:121
3358 msgid ""
3359 "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. "
3360 "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
3361 "emphasis> override previously written entries. Only options can be "
3362 "overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be "
3363 "overridden, only cleared."
3364 msgstr ""
3365
3366 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3367 #: apt.conf.5.xml:126
3368 msgid ""
3369 "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
3370 "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
3371 "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
3372 "followed by an equals sign then the new value of the option. To append a new "
3373 "element to a list, add a trailing :: to the name of the list. (As you might "
3374 "suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
3375 msgstr ""
3376
3377 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3378 #: apt.conf.5.xml:133
3379 msgid ""
3380 "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
3381 "that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope "
3382 "syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
3383 "which some users unfortunately depend on: An option with the unusual name "
3384 "\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
3385 "These introduces many problems including that a user who writes multiple "
3386 "lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
3387 "list will gain the opposite as only the last assignment for this option "
3388 "\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise "
3389 "errors and will stop working if they encounter this misuse, so please "
3390 "correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
3391 "them."
3392 msgstr ""
3393
3394 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3395 #: apt.conf.5.xml:145
3396 msgid "The APT Group"
3397 msgstr ""
3398
3399 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3400 #: apt.conf.5.xml:146
3401 msgid ""
3402 "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
3403 "options for all of the tools."
3404 msgstr ""
3405
3406 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3407 #: apt.conf.5.xml:151
3408 msgid ""
3409 "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
3410 "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
3411 "compiled for."
3412 msgstr ""
3413
3414 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3415 #: apt.conf.5.xml:157
3416 msgid ""
3417 "All Architectures the system supports. Processors implementing the "
3418 "<literal>amd64</literal> (also called <literal>x86-64</literal>) instruction "
3419 "set are e.g. also able to execute binaries compiled for the <literal>i386</"
3420 "literal> (<literal>x86</literal>) instruction set; This list is use when "
3421 "fetching files and parsing package lists. The internal default is always the "
3422 "native architecture (<literal>APT::Architecture</literal>) and all foreign "
3423 "architectures it can retrieve by calling <command>dpkg --print-foreign-"
3424 "architectures</command>."
3425 msgstr ""
3426
3427 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3428 #: apt.conf.5.xml:167
3429 msgid ""
3430 "Default release to install packages from if more than one version available. "
3431 "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
3432 "'testing', 'unstable', '&stable-codename;', '&testing-codename;', '4.0', "
3433 "'5.0*'. See also &apt-preferences;."
3434 msgstr ""
3435
3436 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3437 #: apt.conf.5.xml:173
3438 msgid ""
3439 "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
3440 "ignore held packages in its decision making."
3441 msgstr ""
3442
3443 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3444 #: apt.conf.5.xml:178
3445 msgid ""
3446 "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
3447 "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
3448 "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
3449 "but note that APT provides no direct means to reinstall them."
3450 msgstr ""
3451
3452 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3453 #: apt.conf.5.xml:185
3454 msgid ""
3455 "Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
3456 "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
3457 "to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
3458 "does treat an important package in the same way as an extra package: Between "
3459 "the unpacking of the important package A and his configuration can then be "
3460 "many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no "
3461 "relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer "
3462 "script of package B generates an error) which results in a system state in "
3463 "which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A "
3464 "is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer "
3465 "satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all "
3466 "dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a "
3467 "circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-"
3468 "Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in "
3469 "which it is unable to perform immediate configuration, errors out and refers "
3470 "to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
3471 "temporarily to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
3472 "the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
3473 "world a few times in non-stable distribution versions and was caused by "
3474 "wrong dependencies of the package in question or by a system in an already "
3475 "broken state, so you should not blindly disable this option as the mentioned "
3476 "scenario above is not the only problem immediate configuration can help to "
3477 "prevent in the first place. Before a big operation like <literal>dist-"
3478 "upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to "
3479 "explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure "
3480 "immediately, but please make sure to report your problem also to your "
3481 "distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on "
3482 "improving or correcting the upgrade process."
3483 msgstr ""
3484
3485 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3486 #: apt.conf.5.xml:208
3487 msgid ""
3488 "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
3489 "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
3490 "Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH "
3491 "A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the "
3492 "essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that "
3493 "those packages depend on."
3494 msgstr ""
3495
3496 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3497 #: apt.conf.5.xml:217
3498 msgid ""
3499 "APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
3500 "the 'available' information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint "
3501 "to which size the Cache will grow and is therefore the amount of memory APT "
3502 "will request at startup. The default value is 20971520 bytes (~20 MB). Note "
3503 "that this amount of space needs to be available for APT otherwise it will "
3504 "likely fail ungracefully, so for memory restricted devices this value should "
3505 "be lowered while on systems with a lot of configured sources it should be "
3506 "increased. <literal>Cache-Grow</literal> defines in bytes with the default "
3507 "of 1048576 (~1 MB) how much the Cache size will be increased in the event "
3508 "the space defined by <literal>Cache-Start</literal> is not enough. These "
3509 "value will be applied again and again until either the cache is big enough "
3510 "to store all information or the size of the cache reaches the <literal>Cache-"
3511 "Limit</literal>. The default of <literal>Cache-Limit</literal> is 0 which "
3512 "stands for no limit. If <literal>Cache-Grow</literal> is set to 0 the "
3513 "automatic grow of the cache is disabled."
3514 msgstr ""
3515
3516 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3517 #: apt.conf.5.xml:233
3518 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
3519 msgstr ""
3520
3521 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3522 #: apt.conf.5.xml:237
3523 msgid ""
3524 "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
3525 "for more information about the options here."
3526 msgstr ""
3527
3528 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3529 #: apt.conf.5.xml:242
3530 msgid ""
3531 "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
3532 "documentation for more information about the options here."
3533 msgstr ""
3534
3535 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3536 #: apt.conf.5.xml:247
3537 msgid ""
3538 "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
3539 "documentation for more information about the options here."
3540 msgstr ""
3541
3542 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3543 #: apt.conf.5.xml:253
3544 msgid "The Acquire Group"
3545 msgstr ""
3546
3547 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3548 #: apt.conf.5.xml:259
3549 msgid ""
3550 "Security related option defaulting to true as an expiring validation for a "
3551 "Release file prevents longtime replay attacks and can e.g. also help users "
3552 "to identify no longer updated mirrors - but the feature depends on the "
3553 "correctness of the time on the user system. Archive maintainers are "
3554 "encouraged to create Release files with the <literal>Valid-Until</literal> "
3555 "header, but if they don't or a stricter value is volitional the following "
3556 "<literal>Max-ValidTime</literal> option can be used."
3557 msgstr ""
3558
3559 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3560 #: apt.conf.5.xml:270
3561 msgid ""
3562 "Seconds the Release file should be considered valid after it was created "
3563 "(indicated by the <literal>Date</literal> header). If the Release file "
3564 "itself includes a <literal>Valid-Until</literal> header the earlier date of "
3565 "the two is used as the expiration date. The default value is <literal>0</"
3566 "literal> which stands for \"for ever valid\". Archive specific settings can "
3567 "be made by appending the label of the archive to the option name."
3568 msgstr ""
3569
3570 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3571 #: apt.conf.5.xml:281
3572 msgid ""
3573 "Minimum of seconds the Release file should be considered valid after it was "
3574 "created (indicated by the <literal>Date</literal> header). Use this if you "
3575 "need to use a seldomly updated (local) mirror of a more regular updated "
3576 "archive with a <literal>Valid-Until</literal> header instead of completely "
3577 "disabling the expiration date checking. Archive specific settings can and "
3578 "should be used by appending the label of the archive to the option name."
3579 msgstr ""
3580
3581 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3582 #: apt.conf.5.xml:292
3583 msgid ""
3584 "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
3585 "Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
3586 msgstr ""
3587
3588 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3589 #: apt.conf.5.xml:295
3590 msgid ""
3591 "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With "
3592 "<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are "
3593 "downloaded at most to update a file. <literal>SizeLimit</literal> on the "
3594 "other hand is the maximum percentage of the size of all patches compared to "
3595 "the size of the targeted file. If one of these limits is exceeded the "
3596 "complete file is downloaded instead of the patches."
3597 msgstr ""
3598
3599 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3600 #: apt.conf.5.xml:305
3601 msgid ""
3602 "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
3603 "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
3604 "outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
3605 "target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
3606 "connection per URI type will be opened."
3607 msgstr ""
3608
3609 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3610 #: apt.conf.5.xml:313
3611 msgid ""
3612 "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
3613 "files the given number of times."
3614 msgstr ""
3615
3616 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3617 #: apt.conf.5.xml:318
3618 msgid ""
3619 "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
3620 "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
3621 msgstr ""
3622
3623 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3624 #: apt.conf.5.xml:323
3625 msgid ""
3626 "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
3627 "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
3628 "host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::"
3629 "&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
3630 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
3631 "<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used."
3632 msgstr ""
3633
3634 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3635 #: apt.conf.5.xml:331
3636 msgid ""
3637 "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
3638 "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
3639 "response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only "
3640 "for index files and tells the cache to refresh its object if it is older "
3641 "than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so "
3642 "the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache "
3643 "should never store this request, it is only set for archive files. This may "
3644 "be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. "
3645 "Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options."
3646 msgstr ""
3647
3648 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3649 #: apt.conf.5.xml:341 apt.conf.5.xml:407
3650 msgid ""
3651 "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
3652 "method, this applies to all things including connection timeout and data "
3653 "timeout."
3654 msgstr ""
3655
3656 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3657 #: apt.conf.5.xml:344
3658 msgid ""
3659 "The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used to "
3660 "enabled HTTP pipeling (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be beneficial e."
3661 "g. on high-latency connections. It specifies how many requests are send in a "
3662 "pipeline. Previous APT versions had a default of 10 for this setting, but "
3663 "the default value is now 0 (= disabled) to avoid problems with the ever-"
3664 "growing amount of webservers and proxies which choose to not conform to the "
3665 "HTTP/1.1 specification."
3666 msgstr ""
3667
3668 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3669 #: apt.conf.5.xml:351
3670 msgid ""
3671 "<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls if APT will follow "
3672 "redirects, which is enabled by default."
3673 msgstr ""
3674
3675 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3676 #: apt.conf.5.xml:354
3677 msgid ""
3678 "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
3679 "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
3680 "which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
3681 "bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from "
3682 "multiple servers at the same time.)"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3686 #: apt.conf.5.xml:359
3687 msgid ""
3688 "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
3689 "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
3690 "clients only if the client uses a known identifier."
3691 msgstr ""
3692
3693 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3694 #: apt.conf.5.xml:366
3695 msgid ""
3696 "HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
3697 "options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
3698 "default to the options from the <literal>http</literal> method if they are "
3699 "not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
3700 "not supported yet."
3701 msgstr ""
3702
3703 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3704 #: apt.conf.5.xml:372
3705 msgid ""
3706 "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
3707 "about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
3708 "corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
3709 "suboption determines whether verify server's host certificate against "
3710 "trusted certificates or not. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> "
3711 "is corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean "
3712 "suboption determines whether verify server's hostname or not. <literal>&lt;"
3713 "host&gt;::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option. "
3714 "<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
3715 "authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> is corresponding "
3716 "per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what private key to "
3717 "use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is "
3718 "corresponding per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides "
3719 "default SSL version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. "
3720 "<literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
3721 "option."
3722 msgstr ""
3723
3724 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3725 #: apt.conf.5.xml:391
3726 msgid ""
3727 "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
3728 "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
3729 "proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::&lt;"
3730 "host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
3731 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
3732 "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp "
3733 "proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in "
3734 "the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell "
3735 "the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an "
3736 "example of how to do this. The substitution variables available are <literal>"
3737 "$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>"
3738 "$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</"
3739 "literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's "
3740 "respective URI component."
3741 msgstr ""
3742
3743 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3744 #: apt.conf.5.xml:410
3745 msgid ""
3746 "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
3747 "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However "
3748 "some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used "
3749 "instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy "
3750 "or for a specific host (See the sample config file for examples)."
3751 msgstr ""
3752
3753 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3754 #: apt.conf.5.xml:417
3755 msgid ""
3756 "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
3757 "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
3758 "method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
3759 "it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
3760 msgstr ""
3761
3762 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3763 #: apt.conf.5.xml:422
3764 msgid ""
3765 "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
3766 "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
3767 "false, which means these commands are only used if the control connection is "
3768 "IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
3769 "that most FTP servers do not support RFC2428."
3770 msgstr ""
3771
3772 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
3773 #: apt.conf.5.xml:435
3774 #, no-wrap
3775 msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
3776 msgstr ""
3777
3778 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3779 #: apt.conf.5.xml:430
3780 msgid ""
3781 "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
3782 "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
3783 "drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
3784 "provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
3785 "listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
3786 "syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
3787 "cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
3788 "can be specified using UMount."
3789 msgstr ""
3790
3791 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3792 #: apt.conf.5.xml:441
3793 msgid ""
3794 "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
3795 "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
3796 "passed to gpgv."
3797 msgstr ""
3798
3799 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3800 #: apt.conf.5.xml:452
3801 #, no-wrap
3802 msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
3803 msgstr ""
3804
3805 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3806 #: apt.conf.5.xml:447
3807 msgid ""
3808 "List of compression types which are understood by the acquire methods. "
3809 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
3810 "compression formats. Per default the acquire methods can decompress "
3811 "<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
3812 "command> compressed files, with this setting more formats can be added on "
3813 "the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
3814 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
3815 msgstr ""
3816
3817 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3818 #: apt.conf.5.xml:457
3819 #, no-wrap
3820 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
3821 msgstr ""
3822
3823 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3824 #: apt.conf.5.xml:460
3825 #, no-wrap
3826 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
3827 msgstr ""
3828
3829 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3830 #: apt.conf.5.xml:453
3831 msgid ""
3832 "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
3833 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
3834 "acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
3835 "in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the "
3836 "preferred type at first - not already added default types will be added at "
3837 "run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
3838 "\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
3839 "<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
3840 "command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
3841 "<command>bzip2</command> the configure setting should look like this "
3842 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
3843 "<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
3844 msgstr ""
3845
3846 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
3847 #: apt.conf.5.xml:464
3848 #, no-wrap
3849 msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
3850 msgstr ""
3851
3852 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3853 #: apt.conf.5.xml:462
3854 msgid ""
3855 "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
3856 "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
3857 "will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
3858 "inbuilt) setting is: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note "
3859 "also that list entries specified on the command line will be added at the "
3860 "end of the list specified in the configuration files, but before the default "
3861 "entries. To prefer a type in this case over the ones specified in the "
3862 "configuration files you can set the option direct - not in list style. This "
3863 "will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
3864 "type."
3865 msgstr ""
3866
3867 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3868 #: apt.conf.5.xml:469
3869 msgid ""
3870 "The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give "
3871 "uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide "
3872 "uncompressed files so this is mostly only useable for local mirrors."
3873 msgstr ""
3874
3875 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3876 #: apt.conf.5.xml:476
3877 msgid ""
3878 "When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
3879 "Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
3880 "unpacking them. This saves quite a lot of disk space at the expense of more "
3881 "CPU requirements when building the local package caches. False by default."
3882 msgstr ""
3883
3884 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3885 #: apt.conf.5.xml:484
3886 msgid ""
3887 "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
3888 "files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
3889 "Translations. APT will try to display the first available Description in the "
3890 "Language which is listed at first. Languages can be defined with their short "
3891 "or long Languagecodes. Note that not all archives provide "
3892 "<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the "
3893 "long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available "
3894 "before you set here impossible values."
3895 msgstr ""
3896
3897 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
3898 #: apt.conf.5.xml:500
3899 #, no-wrap
3900 msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
3901 msgstr ""
3902
3903 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3904 #: apt.conf.5.xml:490
3905 msgid ""
3906 "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
3907 "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
3908 "replaced at runtime with the languagecodes extracted from the "
3909 "<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable. It will also ensure "
3910 "that these codes are not included twice in the list. If "
3911 "<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
3912 "<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
3913 "force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
3914 "Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
3915 "meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</"
3916 "filename> file. This can be used by the system administrator to let APT "
3917 "know that it should download also this files without actually use them if "
3918 "the environment doesn't specify this languages. So the following example "
3919 "configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, "
3920 "en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used "
3921 "if APT is not used in a french localization, in such an environment the "
3922 "order would be \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id="
3923 "\"0\"/>"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3927 #: apt.conf.5.xml:501
3928 msgid ""
3929 "Note: To prevent problems resulting from APT being executed in different "
3930 "environments (e.g. by different users or by other programs) all Translation "
3931 "files which are found in <filename>/var/lib/apt/lists/</filename> will be "
3932 "added to the end of the list (after an implicit \"<literal>none</literal>\")."
3933 msgstr ""
3934
3935 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3936 #: apt.conf.5.xml:254
3937 msgid ""
3938 "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
3939 "packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
3940 msgstr ""
3941
3942 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3943 #: apt.conf.5.xml:512
3944 msgid "Directories"
3945 msgstr ""
3946
3947 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3948 #: apt.conf.5.xml:514
3949 msgid ""
3950 "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
3951 "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
3952 "downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
3953 "dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
3954 "<filename>preferences</filename> file. <literal>Dir::State</literal> "
3955 "contains the default directory to prefix on all sub items if they do not "
3956 "start with <filename>/</filename> or <filename>./</filename>."
3957 msgstr ""
3958
3959 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3960 #: apt.conf.5.xml:521
3961 msgid ""
3962 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
3963 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
3964 "and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
3965 "archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
3966 "be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
3967 "startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
3968 "pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
3969 "default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
3970 msgstr ""
3971
3972 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3973 #: apt.conf.5.xml:530
3974 msgid ""
3975 "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
3976 "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
3977 "<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
3978 "effect, unless it is done from the config file specified by "
3979 "<envar>APT_CONFIG</envar>)."
3980 msgstr ""
3981
3982 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3983 #: apt.conf.5.xml:536
3984 msgid ""
3985 "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
3986 "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
3987 "main config file is loaded."
3988 msgstr ""
3989
3990 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3991 #: apt.conf.5.xml:540
3992 msgid ""
3993 "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
3994 "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
3995 "<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
3996 "<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
3997 "literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
3998 "literal> specify the location of the respective programs."
3999 msgstr ""
4000
4001 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4002 #: apt.conf.5.xml:548
4003 msgid ""
4004 "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
4005 "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
4006 "<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
4007 "absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
4008 "set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
4009 "literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
4010 "status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
4011 "filename>."
4012 msgstr ""
4013
4014 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4015 #: apt.conf.5.xml:561
4016 msgid ""
4017 "The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
4018 "which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
4019 "fragment directories. Per default a file which end with <literal>.disabled</"
4020 "literal>, <literal>~</literal>, <literal>.bak</literal> or <literal>.dpkg-[a-"
4021 "z]+</literal> is silently ignored. As seen in the last default value these "
4022 "patterns can use regular expression syntax."
4023 msgstr ""
4024
4025 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4026 #: apt.conf.5.xml:570
4027 msgid "APT in DSelect"
4028 msgstr ""
4029
4030 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4031 #: apt.conf.5.xml:572
4032 msgid ""
4033 "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
4034 "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
4035 "section."
4036 msgstr ""
4037
4038 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4039 #: apt.conf.5.xml:577
4040 msgid ""
4041 "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
4042 "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after "
4043 "upgrading, prompt (the default) does so conditionally. auto removes only "
4044 "those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version "
4045 "for instance). pre-auto performs this action before downloading new "
4046 "packages."
4047 msgstr ""
4048
4049 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4050 #: apt.conf.5.xml:586
4051 msgid ""
4052 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
4053 "when it is run for the install phase."
4054 msgstr ""
4055
4056 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4057 #: apt.conf.5.xml:591
4058 msgid ""
4059 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
4060 "when it is run for the update phase."
4061 msgstr ""
4062
4063 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4064 #: apt.conf.5.xml:596
4065 msgid ""
4066 "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
4067 "The default is to prompt only on error."
4068 msgstr ""
4069
4070 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4071 #: apt.conf.5.xml:602
4072 msgid "How APT calls dpkg"
4073 msgstr ""
4074
4075 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4076 #: apt.conf.5.xml:603
4077 msgid ""
4078 "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
4079 "in the <literal>DPkg</literal> section."
4080 msgstr ""
4081
4082 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4083 #: apt.conf.5.xml:608
4084 msgid ""
4085 "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
4086 "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
4087 "&dpkg;."
4088 msgstr ""
4089
4090 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4091 #: apt.conf.5.xml:614
4092 msgid ""
4093 "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
4094 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
4095 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
4096 "fail APT will abort."
4097 msgstr ""
4098
4099 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4100 #: apt.conf.5.xml:621
4101 msgid ""
4102 "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
4103 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
4104 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
4105 "fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
4106 "filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
4107 msgstr ""
4108
4109 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4110 #: apt.conf.5.xml:627
4111 msgid ""
4112 "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
4113 "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
4114 "being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
4115 "options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
4116 "given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
4117 msgstr ""
4118
4119 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4120 #: apt.conf.5.xml:635
4121 msgid ""
4122 "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
4123 "</filename>."
4124 msgstr ""
4125
4126 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4127 #: apt.conf.5.xml:640
4128 msgid ""
4129 "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
4130 "default is to disable signing and produce all binaries."
4131 msgstr ""
4132
4133 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4134 #: apt.conf.5.xml:645
4135 msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
4136 msgstr ""
4137
4138 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4139 #: apt.conf.5.xml:646
4140 msgid ""
4141 "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
4142 "multiple calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
4143 "in between his own run. Activating these options can therefore decrease the "
4144 "time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to "
4145 "activate these options per default in the future, but as it changes the way "
4146 "APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing. <emphasis>These "
4147 "options are therefore currently experimental and should not be used in "
4148 "productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so "
4149 "all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
4150 "100% state while it actually configures all packages."
4151 msgstr ""
4152
4153 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
4154 #: apt.conf.5.xml:661
4155 #, no-wrap
4156 msgid ""
4157 "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
4158 "PackageManager::Configure \"smart\";\n"
4159 "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
4160 "DPkg::TriggersPending \"true\";"
4161 msgstr ""
4162
4163 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4164 #: apt.conf.5.xml:655
4165 msgid ""
4166 "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
4167 "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
4168 "understand the current risks and problems with these options, but are brave "
4169 "enough to help testing them create a new configuration file and test a "
4170 "combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
4171 "you encounter and make sure to note which options you have used in your "
4172 "reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, "
4173 "see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
4174 "would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
4175 msgstr ""
4176
4177 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4178 #: apt.conf.5.xml:668
4179 msgid ""
4180 "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
4181 "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
4182 "short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is "
4183 "explicitly called to do so in an extra call. Note that this option exists "
4184 "(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
4185 "Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
4186 "dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
4187 msgstr ""
4188
4189 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4190 #: apt.conf.5.xml:676
4191 msgid ""
4192 "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
4193 "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default "
4194 "value and causes APT to configure all packages explicit. The "
4195 "\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need "
4196 "to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
4197 "let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
4198 "\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
4199 "totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
4200 "Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all "
4201 "value will implicitly activate also the next option per default as otherwise "
4202 "the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
4203 msgstr ""
4204
4205 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4206 #: apt.conf.5.xml:687
4207 msgid ""
4208 "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
4209 "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
4210 "option is activated automatic per default if the previous option is not set "
4211 "to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
4212 "run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries "
4213 "you could deactivate this option in all but the last run."
4214 msgstr ""
4215
4216 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4217 #: apt.conf.5.xml:694
4218 msgid ""
4219 "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
4220 "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
4221 "treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker "
4222 "for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
4223 "triggers, not only the triggers needed to configure this package."
4224 msgstr ""
4225
4226 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4227 #: apt.conf.5.xml:700
4228 msgid ""
4229 "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
4230 "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
4231 "Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
4232 "various steps by everything. While both method were present in earlier APT "
4233 "versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
4234 "method is very experimental and needs further improvements before becoming "
4235 "really useful."
4236 msgstr ""
4237
4238 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
4239 #: apt.conf.5.xml:715
4240 #, no-wrap
4241 msgid ""
4242 "OrderList::Score {\n"
4243 "\tDelete 500;\n"
4244 "\tEssential 200;\n"
4245 "\tImmediate 10;\n"
4246 "\tPreDepends 50;\n"
4247 "};"
4248 msgstr ""
4249
4250 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4251 #: apt.conf.5.xml:708
4252 msgid ""
4253 "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
4254 "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
4255 "upgrade process as these these configure calls require currently also "
4256 "<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
4257 "(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
4258 "immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is "
4259 "higher rated). These option and the others in the same group can be used to "
4260 "change the scoring. The following example shows the settings with there "
4261 "default values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
4262 msgstr ""
4263
4264 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4265 #: apt.conf.5.xml:728
4266 msgid "Periodic and Archives options"
4267 msgstr ""
4268
4269 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4270 #: apt.conf.5.xml:729
4271 msgid ""
4272 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
4273 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
4274 "<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for "
4275 "the brief documentation of these options."
4276 msgstr ""
4277
4278 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4279 #: apt.conf.5.xml:737
4280 msgid "Debug options"
4281 msgstr ""
4282
4283 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4284 #: apt.conf.5.xml:739
4285 msgid ""
4286 "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
4287 "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
4288 "utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
4289 "modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
4290 "literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
4291 "few may be:"
4292 msgstr ""
4293
4294 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
4295 #: apt.conf.5.xml:750
4296 msgid ""
4297 "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
4298 "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
4299 "literal>."
4300 msgstr ""
4301
4302 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
4303 #: apt.conf.5.xml:758
4304 msgid ""
4305 "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
4306 "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
4307 "literal>) as a non-root user."
4308 msgstr ""
4309
4310 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
4311 #: apt.conf.5.xml:767
4312 msgid ""
4313 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
4314 "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
4315 msgstr ""
4316
4317 #. TODO: provide a
4318 #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
4319 #. to do this.
4320 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
4321 #: apt.conf.5.xml:775
4322 msgid ""
4323 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
4324 "in CDROM IDs."
4325 msgstr ""
4326
4327 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4328 #: apt.conf.5.xml:785
4329 msgid "A full list of debugging options to apt follows."
4330 msgstr ""
4331
4332 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4333 #: apt.conf.5.xml:794
4334 msgid ""
4335 "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
4336 msgstr ""
4337
4338 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4339 #: apt.conf.5.xml:805
4340 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
4341 msgstr ""
4342
4343 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4344 #: apt.conf.5.xml:816
4345 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
4346 msgstr ""
4347
4348 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4349 #: apt.conf.5.xml:827
4350 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
4351 msgstr ""
4352
4353 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4354 #: apt.conf.5.xml:838
4355 msgid ""
4356 "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
4357 "<literal>gpg</literal>."
4358 msgstr ""
4359
4360 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4361 #: apt.conf.5.xml:849
4362 msgid ""
4363 "Output information about the process of accessing collections of packages "
4364 "stored on CD-ROMs."
4365 msgstr ""
4366
4367 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4368 #: apt.conf.5.xml:859
4369 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
4370 msgstr ""
4371
4372 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4373 #: apt.conf.5.xml:869
4374 msgid ""
4375 "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
4376 "literal> libraries."
4377 msgstr ""
4378
4379 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4380 #: apt.conf.5.xml:879
4381 msgid ""
4382 "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
4383 "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
4384 "a CD-ROM."
4385 msgstr ""
4386
4387 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4388 #: apt.conf.5.xml:890
4389 msgid ""
4390 "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
4391 "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
4392 msgstr ""
4393
4394 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4395 #: apt.conf.5.xml:902
4396 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
4397 msgstr ""
4398
4399 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4400 #: apt.conf.5.xml:912
4401 msgid ""
4402 "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
4403 "cryptographic signatures of downloaded files."
4404 msgstr ""
4405
4406 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4407 #: apt.conf.5.xml:922
4408 msgid ""
4409 "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
4410 "and errors relating to package index list diffs."
4411 msgstr ""
4412
4413 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4414 #: apt.conf.5.xml:934
4415 msgid ""
4416 "Output information related to patching apt package lists when downloading "
4417 "index diffs instead of full indices."
4418 msgstr ""
4419
4420 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4421 #: apt.conf.5.xml:945
4422 msgid ""
4423 "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
4424 msgstr ""
4425
4426 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4427 #: apt.conf.5.xml:956
4428 msgid ""
4429 "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
4430 "the removal of unused packages."
4431 msgstr ""
4432
4433 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4434 #: apt.conf.5.xml:966
4435 msgid ""
4436 "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
4437 "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
4438 "install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
4439 "to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
4440 "pkgProblemResolver</literal> for that."
4441 msgstr ""
4442
4443 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4444 #: apt.conf.5.xml:980
4445 msgid ""
4446 "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
4447 "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
4448 "may trigger additional actions; they are shown indented two additional space "
4449 "under the original entry. The format for each line is <literal>MarkKeep</"
4450 "literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> "
4451 "followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)"
4452 "</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the "
4453 "package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation "
4454 "and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for "
4455 "installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if "
4456 "there is none or if it is the same version as the installed. "
4457 "<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
4458 msgstr ""
4459
4460 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4461 #: apt.conf.5.xml:1002
4462 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
4463 msgstr ""
4464
4465 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4466 #: apt.conf.5.xml:1012
4467 msgid ""
4468 "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
4469 "invoked, with arguments separated by a single space character."
4470 msgstr ""
4471
4472 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4473 #: apt.conf.5.xml:1023
4474 msgid ""
4475 "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
4476 "any errors encountered while parsing it."
4477 msgstr ""
4478
4479 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4480 #: apt.conf.5.xml:1034
4481 msgid ""
4482 "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
4483 "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
4484 msgstr ""
4485
4486 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4487 #: apt.conf.5.xml:1046
4488 msgid ""
4489 "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
4490 msgstr ""
4491
4492 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4493 #: apt.conf.5.xml:1057
4494 msgid "Output the priority of each package list on startup."
4495 msgstr ""
4496
4497 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4498 #: apt.conf.5.xml:1067
4499 msgid ""
4500 "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
4501 "happens when a complex dependency problem is encountered)."
4502 msgstr ""
4503
4504 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4505 #: apt.conf.5.xml:1078
4506 msgid ""
4507 "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
4508 "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
4509 "described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
4510 msgstr ""
4511
4512 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4513 #: apt.conf.5.xml:1090
4514 msgid ""
4515 "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
4516 "list</filename>."
4517 msgstr ""
4518
4519 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4520 #: apt.conf.5.xml:1113
4521 msgid ""
4522 "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
4523 "possible options."
4524 msgstr ""
4525
4526 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
4527 #: apt.conf.5.xml:1120
4528 msgid "&file-aptconf;"
4529 msgstr ""
4530
4531 #. ? reading apt.conf
4532 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4533 #: apt.conf.5.xml:1125
4534 #, fuzzy
4535 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
4536 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
4537
4538 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4539 #: apt_preferences.5.xml:32
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Preference control file for APT"
4542 msgstr "Arquivo de controle de preferências para o APT"
4543
4544 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4545 #: apt_preferences.5.xml:37
4546 #, fuzzy
4547 msgid ""
4548 "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
4549 "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
4550 "can be used to control which versions of packages will be selected for "
4551 "installation."
4552 msgstr ""
4553 "O arquivo de preferências do APT <filename>/etc/apt/preferences</filename> "
4554 "pode ser usado para controlar quais versões de pacotes serão selecionadas "
4555 "para instalação."
4556
4557 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4558 #: apt_preferences.5.xml:42
4559 #, fuzzy
4560 msgid ""
4561 "Several versions of a package may be available for installation when the "
4562 "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
4563 "example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
4564 "assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
4565 "constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
4566 "priority for installation. The APT preferences file overrides the "
4567 "priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
4568 "user control over which one is selected for installation."
4569 msgstr ""
4570 "Diversas versões de um pacote podem estar disponíveis para instalação quando "
4571 "o arquivo &sources-list; contém referências para mais de uma distribuição "
4572 "(por exemplo, <literal>stable</literal> e <literal>testing</literal>). O APT "
4573 "atribui uma prioridade para cada versão que esteja disponível. Sujeito a "
4574 "obstáculos de dependências, o <command>apt-get</command> seleciona para "
4575 "instalação a versão com a maior prioridade. O arquivo de preferências do APT "
4576 "sobrepoe as prioridades que o APT atribui a cada versão de pacote por "
4577 "padrão, dando assim ao usuário controle sobre qual versão do pacote é "
4578 "selecionada para instalação."
4579
4580 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4581 #: apt_preferences.5.xml:52
4582 #, fuzzy
4583 msgid ""
4584 "Several instances of the same version of a package may be available when the "
4585 "&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
4586 "case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
4587 "the &sources-list; file. The APT preferences file does not affect the "
4588 "choice of instance, only the choice of version."
4589 msgstr ""
4590 "Diversas instâncias da mesma versão de um pacote pode estar disponíveis "
4591 "quando o arquivo &sources-list; contém referências a mais de uma fonte. "
4592 "Nesse caso, o <command>apt-get</command> faz o download da instância listada "
4593 "antes no arquivo &sources-list; . O arquivo de preferências do APT não afeta "
4594 "a escolha da instância."
4595
4596 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4597 #: apt_preferences.5.xml:59
4598 msgid ""
4599 "Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
4600 "they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
4601 "not questioning the preferences so wrong settings will therefore lead to "
4602 "uninstallable packages or wrong decisions while upgrading packages. Even "
4603 "more problems will arise if multiply distribution releases are mixed without "
4604 "a good understanding of the following paragraphs. Packages included in a "
4605 "specific release aren't tested in and therefore doesn't always work as "
4606 "expected in older or newer releases or together with other packages from "
4607 "different releases. You have been warned."
4608 msgstr ""
4609
4610 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4611 #: apt_preferences.5.xml:70
4612 msgid ""
4613 "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
4614 "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
4615 "following naming convention: The files have either no or \"<literal>pref</"
4616 "literal>\" as filename extension and only contain alphanumeric, hyphen (-), "
4617 "underscore (_) and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice "
4618 "that it has ignored a file if the file doesn't match a pattern in the "
4619 "<literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in this "
4620 "case it will be silently ignored."
4621 msgstr ""
4622
4623 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4624 #: apt_preferences.5.xml:79
4625 #, fuzzy
4626 msgid "APT's Default Priority Assignments"
4627 msgstr "Atribuições de Prioridade Padrão do APT"
4628
4629 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4630 #: apt_preferences.5.xml:94
4631 #, fuzzy, no-wrap
4632 msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
4633 msgstr ""
4634 "<programlisting>\n"
4635 "<command>apt-get install -t testing <replaceable>algum-pacote</replaceable></command>\n"
4636
4637 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4638 #: apt_preferences.5.xml:97
4639 #, fuzzy, no-wrap
4640 msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
4641 msgstr ""
4642 "<programlisting>\n"
4643 "APT::Default-Release \"stable\";\n"
4644
4645 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4646 #: apt_preferences.5.xml:81
4647 #, fuzzy
4648 msgid ""
4649 "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
4650 "applies to a particular version then the priority assigned to that version "
4651 "is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
4652 "possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
4653 "receives a higher priority than other distributions do by default. The "
4654 "target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
4655 "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
4656 "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
4657 "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
4658 "specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
4659 "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
4660 msgstr ""
4661 "Caso não exista um arquivo de preferências ou caso não exista uma entrada no "
4662 "arquivo que se aplique a uma instância em particular, a prioridade atribuída "
4663 "a essa instância é a prioridade da distribuição para a qual a instância "
4664 "pertence. É possível selecionar uma distribuição, conhecida como \"a versão "
4665 "alvo\" (the target release), que recebe uma prioridade maior do que as "
4666 "outras distribuições. A versão alvo pode ser definida na linha de comando do "
4667 "<command>apt-get</command> ou no arquivo de configuração do APT <filename>/"
4668 "etc/apt/apt.conf</filename>. Por exemplo,"
4669
4670 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4671 #: apt_preferences.5.xml:106
4672 #, fuzzy
4673 msgid "priority 1"
4674 msgstr "prioridade 100"
4675
4676 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4677 #: apt_preferences.5.xml:107
4678 msgid ""
4679 "to the versions coming from archives which in their <filename>Release</"
4680 "filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" but <emphasis>not</"
4681 "emphasis> as \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the debian "
4682 "<literal>experimental</literal> archive."
4683 msgstr ""
4684
4685 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4686 #: apt_preferences.5.xml:113
4687 #, fuzzy
4688 msgid "priority 100"
4689 msgstr "prioridade 100"
4690
4691 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4692 #: apt_preferences.5.xml:114
4693 msgid ""
4694 "to the version that is already installed (if any) and to the versions coming "
4695 "from archives which in their <filename>Release</filename> files are marked "
4696 "as \"NotAutomatic: yes\" and \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the debian "
4697 "backports archive since <literal>squeeze-backports</literal>."
4698 msgstr ""
4699
4700 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4701 #: apt_preferences.5.xml:121
4702 #, fuzzy
4703 msgid "priority 500"
4704 msgstr "prioridade 500"
4705
4706 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4707 #: apt_preferences.5.xml:122
4708 #, fuzzy
4709 msgid ""
4710 "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
4711 "release."
4712 msgstr ""
4713 "para as instâncias que não estã instaladas e que não pertencem a versão alvo."
4714
4715 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4716 #: apt_preferences.5.xml:126
4717 #, fuzzy
4718 msgid "priority 990"
4719 msgstr "prioridade 990"
4720
4721 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4722 #: apt_preferences.5.xml:127
4723 #, fuzzy
4724 msgid ""
4725 "to the versions that are not installed and belong to the target release."
4726 msgstr ""
4727 "para as instâncias que não estejam instaladas e pertençam a versão alvo."
4728
4729 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4730 #: apt_preferences.5.xml:101
4731 #, fuzzy
4732 msgid ""
4733 "If the target release has been specified then APT uses the following "
4734 "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: "
4735 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
4736 msgstr ""
4737 "Caso uma versão alvo tenha sido especificada o APT usará o seguinte "
4738 "algoritmo para definir as prioridades das instâncias de um pacote. "
4739 "Atribuirá :"
4740
4741 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4742 #: apt_preferences.5.xml:132
4743 #, fuzzy
4744 msgid ""
4745 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
4746 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
4747 "uninstalled package versions, except versions coming from archives which in "
4748 "their <filename>Release</filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" "
4749 "- these versions get the priority 1 or priority 100 if it is additionally "
4750 "marked as \"ButAutomaticUpgrades: yes\"."
4751 msgstr ""
4752 "Caso nenhuma versão alvo tenha sido especificada, o APT simplesmente irá "
4753 "atribuir a prioridade 100 para todas as instâncias de pacotes instaladas e a "
4754 "prioridade 500 para todas as instâncias de pacotes não instaladas."
4755
4756 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4757 #: apt_preferences.5.xml:139
4758 #, fuzzy
4759 msgid ""
4760 "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
4761 "determine which version of a package to install."
4762 msgstr ""
4763 "O APT aplica as regras a seguir, listadas em ordem de precedência, para "
4764 "determinar qual instância de um pacote instalar."
4765
4766 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4767 #: apt_preferences.5.xml:142
4768 #, fuzzy
4769 msgid ""
4770 "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
4771 "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
4772 "of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
4773 "exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
4774 "Note also that downgrading a package can be risky.)"
4775 msgstr ""
4776 "Nunca faz um downgrade a menos que a prioridade de uma instância disponível "
4777 "exceda 1000. (Fazer um \"downgrade\" é instalar uma versão menos recente de "
4778 "um pacote no lugar de uma versão mais recente. Note que nenhuma das "
4779 "prioridades padrão do APT excede 1000; prioridades altas como essa podem ser "
4780 "definidas somente no arquivo de preferências. Note também que fazer um "
4781 "\"downgrade\" pode ser arriscado.)"
4782
4783 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4784 #: apt_preferences.5.xml:148
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Install the highest priority version."
4787 msgstr "Instala a instância de prioridade mais alta."
4788
4789 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4790 #: apt_preferences.5.xml:149
4791 #, fuzzy
4792 msgid ""
4793 "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
4794 "(that is, the one with the higher version number)."
4795 msgstr ""
4796 "Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade, instala a instância "
4797 "mais recente (ou seja, aquela com o maior número de versão)."
4798
4799 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4800 #: apt_preferences.5.xml:152
4801 #, fuzzy
4802 msgid ""
4803 "If two or more versions have the same priority and version number but either "
4804 "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
4805 "literal> option is given, install the uninstalled one."
4806 msgstr ""
4807 "Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade e número de versão "
4808 "mas os pacotes sejam diferentes em alguns de seus metadados ou a opção "
4809 "<literal>--reinstall</literal> seja fornecida, instala aquela desinstalada."
4810
4811 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4812 #: apt_preferences.5.xml:158
4813 #, fuzzy
4814 msgid ""
4815 "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
4816 "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
4817 "the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
4818 "upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
4819 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
4820 msgstr ""
4821 "Em uma situação típica, a instância instalada de um pacote (prioridade 100) "
4822 "não é tão recente quanto uma das versões disponíveis nas fontes listadas no "
4823 "arquivo &sources-list; (prioridade 500 ou 990). Então o pacote será "
4824 "atualizado quando os comandos <command>apt-get install <replaceable>algum-"
4825 "pacote</replaceable></command> ou <command>apt-get dist-upgrade</command> "
4826 "forem executados."
4827
4828 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4829 #: apt_preferences.5.xml:165
4830 #, fuzzy
4831 msgid ""
4832 "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
4833 "recent than any of the other available versions. The package will not be "
4834 "downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
4835 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
4836 msgstr ""
4837 "Mais raramente, a versão instalada de um pacote é <emphasis>mais</emphasis> "
4838 "recente do que qualquer uma das outras versões disponíveis. O dowgrade do "
4839 "pacote não será feito quando os comandos <command>apt-get install "
4840 "<replaceable>algum-pacote</replaceable></command> ou <command>apt-get "
4841 "upgrade</command> forem executados."
4842
4843 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4844 #: apt_preferences.5.xml:170
4845 #, fuzzy
4846 msgid ""
4847 "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
4848 "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
4849 "some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
4850 "<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
4851 "or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
4852 "<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
4853 "than the installed version."
4854 msgstr ""
4855 "Algumas vezes a versão instalada de um pacote é mais recente que a versão "
4856 "que pertence a versão alvo, mas não tão recente quanto a versão que pertence "
4857 "a alguma outra distribuição. Um pacote como esse será na verdade atualizado "
4858 "quando os comandos <command>apt-get install <replaceable>algum-pacote</"
4859 "replaceable></command> ou <command>apt-get upgrade</command> forem "
4860 "executados, devido a pelo menos <emphasis>uma</emphasis> das versões "
4861 "disponíveis possuir uma prioridade maior do que a versão instalada."
4862
4863 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4864 #: apt_preferences.5.xml:179
4865 #, fuzzy
4866 msgid "The Effect of APT Preferences"
4867 msgstr "O Efeito das Preferências do APT"
4868
4869 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4870 #: apt_preferences.5.xml:181
4871 #, fuzzy
4872 msgid ""
4873 "The APT preferences file allows the system administrator to control the "
4874 "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
4875 "records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
4876 "specific form and a general form."
4877 msgstr ""
4878 "O arquivo de preferências do APT permite ao administrador do sistema "
4879 "personalizar prioridades. O arquivo consiste de um ou mais registros de "
4880 "múltiplas linhas separados por linhas em branco. Registros podem possuir uma "
4881 "das duas formas, uma forma específica e uma forma geral."
4882
4883 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4884 #: apt_preferences.5.xml:187
4885 #, fuzzy
4886 msgid ""
4887 "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
4888 "specified packages and specified version or version range. For example, the "
4889 "following record assigns a high priority to all versions of the "
4890 "<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
4891 "\"<literal>5.8</literal>\". Multiple packages can be separated by spaces."
4892 msgstr ""
4893 "A forma específica atribui uma uma prioridade (uma \"Pin-Priority\") para um "
4894 "pacote e versão ou faixa de versão especificados. Por exemplo, o registro a "
4895 "seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões do pacote "
4896 "<filename>perl</filename> os quais tenham seus números de versão iniciando "
4897 "com \"<literal>5.8</literal>\"."
4898
4899 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4900 #: apt_preferences.5.xml:194
4901 #, fuzzy, no-wrap
4902 msgid ""
4903 "Package: perl\n"
4904 "Pin: version 5.8*\n"
4905 "Pin-Priority: 1001\n"
4906 msgstr ""
4907 "<programlisting>\n"
4908 "Package: perl\n"
4909 "Pin: version 5.8*\n"
4910 "Pin-Priority: 1001\n"
4911
4912 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4913 #: apt_preferences.5.xml:200
4914 #, fuzzy
4915 msgid ""
4916 "The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
4917 "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
4918 "in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
4919 "versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
4920 "fully qualified domain name."
4921 msgstr ""
4922 "O forma geral atribui uma prioridade para todas as versões de pacotes em uma "
4923 "dada distribuição (isto é, para toda as versões de pacotes que estejam em um "
4924 "certo arquivo <filename>Release</filename>) ou para todas as versões de "
4925 "pacotes que provenientes de um site Internet em particular, como "
4926 "identificado pelo nome de domínio totalmente qualificado do site Internet."
4927
4928 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4929 #: apt_preferences.5.xml:206
4930 #, fuzzy
4931 msgid ""
4932 "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
4933 "of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
4934 "all package versions available from the local site."
4935 msgstr ""
4936 "Essa entrada de forma geral no arquivo de preferências do APT aplica-se "
4937 "somente a grupos de pacotes. Por exemplo, o registro a seguir faz com que o "
4938 "APT atribua uma prioridade alta para todas as versões de pacotes disponíveis "
4939 "no site local."
4940
4941 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4942 #: apt_preferences.5.xml:211
4943 #, fuzzy, no-wrap
4944 msgid ""
4945 "Package: *\n"
4946 "Pin: origin \"\"\n"
4947 "Pin-Priority: 999\n"
4948 msgstr ""
4949 "<programlisting>\n"
4950 "Package: *\n"
4951 "Pin: origin \"\"\n"
4952 "Pin-Priority: 999\n"
4953
4954 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4955 #: apt_preferences.5.xml:216
4956 msgid ""
4957 "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
4958 "which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
4959 "high priority to all versions available from the server identified by the "
4960 "hostname \"ftp.de.debian.org\""
4961 msgstr ""
4962
4963 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4964 #: apt_preferences.5.xml:220
4965 #, fuzzy, no-wrap
4966 msgid ""
4967 "Package: *\n"
4968 "Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
4969 "Pin-Priority: 999\n"
4970 msgstr ""
4971 "<programlisting>\n"
4972 "Package: *\n"
4973 "Pin: origin \"\"\n"
4974 "Pin-Priority: 999\n"
4975
4976 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4977 #: apt_preferences.5.xml:224
4978 #, fuzzy
4979 msgid ""
4980 "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
4981 "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
4982 "follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an "
4983 "Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian"
4984 "\"."
4985 msgstr ""
4986 "Uma nota de aviso : a palavra-chave usada aqui é \"<literal>origin</literal>"
4987 "\". Esta palavra não deve ser confundida com a origem (\"Origin:\") de uma "
4988 "distribuição como especificado em um arquivo <filename>Release</filename>. O "
4989 "que segue a tag \"Origin:\" em um arquivo <filename>Release</filename> não é "
4990 "um endereço de site Internet mas sim nome de autor ou distribuidor (vendor), "
4991 "como \"Debian\" ou \"Ximian\"."
4992
4993 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4994 #: apt_preferences.5.xml:229
4995 #, fuzzy
4996 msgid ""
4997 "The following record assigns a low priority to all package versions "
4998 "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
4999 "literal>\"."
5000 msgstr ""
5001 "O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões de "
5002 "pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório seja "
5003 "\"<literal>unstable</literal>\"."
5004
5005 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
5006 #: apt_preferences.5.xml:233
5007 #, fuzzy, no-wrap
5008 msgid ""
5009 "Package: *\n"
5010 "Pin: release a=unstable\n"
5011 "Pin-Priority: 50\n"
5012 msgstr ""
5013 "<programlisting>\n"
5014 "Package: *\n"
5015 "Pin: release a=unstable\n"
5016 "Pin-Priority: 50\n"
5017
5018 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5019 #: apt_preferences.5.xml:238
5020 #, fuzzy
5021 msgid ""
5022 "The following record assigns a high priority to all package versions "
5023 "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
5024 "</literal>\"."
5025 msgstr ""
5026 "O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões de "
5027 "pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório seja "
5028 "\"<literal>unstable</literal>\"."
5029
5030 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
5031 #: apt_preferences.5.xml:242
5032 #, fuzzy, no-wrap
5033 msgid ""
5034 "Package: *\n"
5035 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
5036 "Pin-Priority: 900\n"
5037 msgstr ""
5038 "<programlisting>\n"
5039 "Package: *\n"
5040 "Pin: release a=unstable\n"
5041 "Pin-Priority: 50\n"
5042
5043 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5044 #: apt_preferences.5.xml:247
5045 #, fuzzy
5046 msgid ""
5047 "The following record assigns a high priority to all package versions "
5048 "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
5049 "and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
5050 msgstr ""
5051 "O registro a seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões de "
5052 "pacotes que pertençam a qualquer versão cujo nome do Repositório seja "
5053 "\"<literal>stable</literal>\" e cujo número de versão seja \"<literal>3.0</"
5054 "literal>\"."
5055
5056 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
5057 #: apt_preferences.5.xml:252
5058 #, fuzzy, no-wrap
5059 msgid ""
5060 "Package: *\n"
5061 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
5062 "Pin-Priority: 500\n"
5063 msgstr ""
5064 "<programlisting>\n"
5065 "Package: *\n"
5066 "Pin: release a=unstable, v=3.0\n"
5067 "Pin-Priority: 50\n"
5068
5069 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5070 #: apt_preferences.5.xml:262
5071 msgid "Regular expressions and glob() syntax"
5072 msgstr ""
5073
5074 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5075 #: apt_preferences.5.xml:264
5076 msgid ""
5077 "APT also supports pinning by glob() expressions and regular expressions "
5078 "surrounded by /. For example, the following example assigns the priority 500 "
5079 "to all packages from experimental where the name starts with gnome (as a glob"
5080 "()-like expression) or contains the word kde (as a POSIX extended regular "
5081 "expression surrounded by slashes)."
5082 msgstr ""
5083
5084 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
5085 #: apt_preferences.5.xml:273
5086 #, fuzzy, no-wrap
5087 msgid ""
5088 "Package: gnome* /kde/\n"
5089 "Pin: release n=experimental\n"
5090 "Pin-Priority: 500\n"
5091 msgstr ""
5092 "<programlisting>\n"
5093 "Package: *\n"
5094 "Pin: release a=unstable\n"
5095 "Pin-Priority: 50\n"
5096
5097 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5098 #: apt_preferences.5.xml:279
5099 msgid ""
5100 "The rule for those expressions is that they can occur anywhere where a "
5101 "string can occur. Thus, the following pin assigns the priority 990 to all "
5102 "packages from a release starting with karmic."
5103 msgstr ""
5104
5105 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
5106 #: apt_preferences.5.xml:285
5107 #, fuzzy, no-wrap
5108 msgid ""
5109 "Package: *\n"
5110 "Pin: release n=karmic*\n"
5111 "Pin-Priority: 990\n"
5112 msgstr ""
5113 "<programlisting>\n"
5114 "Package: *\n"
5115 "Pin: release a=unstable\n"
5116 "Pin-Priority: 50\n"
5117
5118 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5119 #: apt_preferences.5.xml:291
5120 msgid ""
5121 "If a regular expression occurs in a <literal>Package</literal> field, the "
5122 "behavior is the same as if this regular expression were replaced with a list "
5123 "of all package names it matches. It is undecided whether this will change in "
5124 "the future, thus you should always list wild-card pins first, so later "
5125 "specific pins override it. The pattern \"<literal>*</literal>\" in a "
5126 "Package field is not considered a glob() expression in itself."
5127 msgstr ""
5128
5129 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5130 #: apt_preferences.5.xml:307
5131 #, fuzzy
5132 msgid "How APT Interprets Priorities"
5133 msgstr "Como o APT Interpreta Prioridades"
5134
5135 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5136 #: apt_preferences.5.xml:315
5137 #, fuzzy
5138 msgid "P &gt; 1000"
5139 msgstr "P &gt; 1000"
5140
5141 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5142 #: apt_preferences.5.xml:316
5143 #, fuzzy
5144 msgid ""
5145 "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
5146 "package"
5147 msgstr ""
5148 "faz com que uma instância seja instalada mesmo caso isso constitua um "
5149 "dowgrade do pacote"
5150
5151 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5152 #: apt_preferences.5.xml:320
5153 #, fuzzy
5154 msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
5155 msgstr "990 &lt; P &lt;=1000"
5156
5157 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5158 #: apt_preferences.5.xml:321
5159 #, fuzzy
5160 msgid ""
5161 "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
5162 "release, unless the installed version is more recent"
5163 msgstr ""
5164 "faz com que uma versão seja instalada mesmo caso a mesma não venha de uma "
5165 "versão alvo, a menos que a versão instalada seja mais recente"
5166
5167 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5168 #: apt_preferences.5.xml:326
5169 #, fuzzy
5170 msgid "500 &lt; P &lt;=990"
5171 msgstr "500 &lt; P &lt;=990"
5172
5173 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5174 #: apt_preferences.5.xml:327
5175 #, fuzzy
5176 msgid ""
5177 "causes a version to be installed unless there is a version available "
5178 "belonging to the target release or the installed version is more recent"
5179 msgstr ""
5180 "faz com que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão "
5181 "disponível pertencente a versão alvo ou a versão instalada seja mais recente"
5182
5183 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5184 #: apt_preferences.5.xml:332
5185 #, fuzzy
5186 msgid "100 &lt; P &lt;=500"
5187 msgstr "100 &lt; P &lt;=500"
5188
5189 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5190 #: apt_preferences.5.xml:333
5191 #, fuzzy
5192 msgid ""
5193 "causes a version to be installed unless there is a version available "
5194 "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
5195 msgstr ""
5196 "faz com que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão "
5197 "disponível pertencente a alguma outra distribuição ou a versão instalada "
5198 "seja mais recente"
5199
5200 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5201 #: apt_preferences.5.xml:338
5202 #, fuzzy
5203 msgid "0 &lt; P &lt;=100"
5204 msgstr "0 &lt;= P &lt;=100"
5205
5206 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5207 #: apt_preferences.5.xml:339
5208 #, fuzzy
5209 msgid ""
5210 "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
5211 "the package"
5212 msgstr ""
5213 "faz com que uma versão seja instalada somente caso não exista uma versão "
5214 "instalada do pacote"
5215
5216 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5217 #: apt_preferences.5.xml:343
5218 #, fuzzy
5219 msgid "P &lt; 0"
5220 msgstr "P &lt; 0"
5221
5222 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5223 #: apt_preferences.5.xml:344
5224 #, fuzzy
5225 msgid "prevents the version from being installed"
5226 msgstr "impede a versão de ser instalada"
5227
5228 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5229 #: apt_preferences.5.xml:310
5230 #, fuzzy
5231 msgid ""
5232 "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
5233 "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): "
5234 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
5235 msgstr ""
5236 "Prioridades (P) atribuídas no arquivo de preferências do APT devem ser "
5237 "números inteiros positivos ou negativos. Eles são interpretados como a "
5238 "seguir (a grosso modo):"
5239
5240 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5241 #: apt_preferences.5.xml:349
5242 #, fuzzy
5243 msgid ""
5244 "If any specific-form records match an available package version then the "
5245 "first such record determines the priority of the package version. Failing "
5246 "that, if any general-form records match an available package version then "
5247 "the first such record determines the priority of the package version."
5248 msgstr ""
5249 "Caso um dos registro de forma específica descritos acima case (match) com "
5250 "uma versão disponível do pacote então o primeiro desses registros "
5251 "encontrados determinará a prioridade da versão do pacote. Na falha desse "
5252 "cenário, caso quaisquer registros de forma genérica casem (match) com uma "
5253 "versão do pacote disponível então o primeiro desses registros encontrado "
5254 "determinará a prioridade da versão do pacote."
5255
5256 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5257 #: apt_preferences.5.xml:355
5258 #, fuzzy
5259 msgid ""
5260 "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
5261 "presented earlier:"
5262 msgstr ""
5263 "Por exemplo, suponha que o arquivo de preferências do APT contenha os três "
5264 "registros apresentados anteriormente :"
5265
5266 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
5267 #: apt_preferences.5.xml:359
5268 #, fuzzy, no-wrap
5269 msgid ""
5270 "Package: perl\n"
5271 "Pin: version 5.8*\n"
5272 "Pin-Priority: 1001\n"
5273 "\n"
5274 "Package: *\n"
5275 "Pin: origin \"\"\n"
5276 "Pin-Priority: 999\n"
5277 "\n"
5278 "Package: *\n"
5279 "Pin: release unstable\n"
5280 "Pin-Priority: 50\n"
5281 msgstr ""
5282 "<programlisting>\n"
5283 "Package: perl\n"
5284 "Pin: version 5.8*\n"
5285 "Pin-Priority: 1001\n"
5286 "\n"
5287 "Package: *\n"
5288 "Pin: origin \"\"\n"
5289 "Pin-Priority: 999\n"
5290 "\n"
5291 "Package: *\n"
5292 "Pin: release unstable\n"
5293 "Pin-Priority: 50\n"
5294
5295 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5296 #: apt_preferences.5.xml:372
5297 msgid "Then:"
5298 msgstr ""
5299
5300 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5301 #: apt_preferences.5.xml:374
5302 #, fuzzy
5303 msgid ""
5304 "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
5305 "will be installed, so long as that version's version number begins with "
5306 "\"<literal>5.8</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of "
5307 "<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
5308 "<literal>perl</literal> will be downgraded."
5309 msgstr ""
5310 "A versão mais recente disponível do pacote <literal>perl</literal> será "
5311 "instalado, contanto que esse número de versão da versão inicie com "
5312 "\"<literal>5.8</literal>\". Caso <emphasis>qualquer</emphasis> versão 5.8* "
5313 "de <literal>perl</literal> esteja disponível e a versão instalada seja 5.9*, "
5314 "será feito um downgrade do <literal>perl</literal>."
5315
5316 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5317 #: apt_preferences.5.xml:379
5318 #, fuzzy
5319 msgid ""
5320 "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
5321 "available from the local system has priority over other versions, even "
5322 "versions belonging to the target release."
5323 msgstr ""
5324 "Uma versão de qualquer pacote diferente de <literal>perl</literal> que "
5325 "esteja disponível no sistema local possui prioridade sobre outras versões, "
5326 "mesmo versões pertencentes a versão alvo."
5327
5328 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5329 #: apt_preferences.5.xml:383
5330 #, fuzzy
5331 msgid ""
5332 "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
5333 "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
5334 "literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
5335 "and no version of the package is already installed."
5336 msgstr ""
5337 "Uma versão de um pacote cuja origem não seja o sistema local mas sim algum "
5338 "outro site listado no arquivo &sources-list; e que pertença a uma "
5339 "distribuição <literal>unstable</literal> é instalada somente caso a mesma "
5340 "seja selecionada para instalação e nenhuma versão do pacote já esteja "
5341 "instalada."
5342
5343 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5344 #: apt_preferences.5.xml:393
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
5347 msgstr "Determinação da Versão do Pacote e Propriedades da Distribuição"
5348
5349 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5350 #: apt_preferences.5.xml:395
5351 #, fuzzy
5352 msgid ""
5353 "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
5354 "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
5355 "describe the packages available at that location."
5356 msgstr ""
5357 "As localidades listadas em um arquivo &sources-list; devem fornecer arquivos "
5358 "<filename>Packages</filename> e <filename>Release</filename> para descrever "
5359 "os pacotes disponíveis nessas localidades."
5360
5361 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5362 #: apt_preferences.5.xml:407
5363 #, fuzzy
5364 msgid "the <literal>Package:</literal> line"
5365 msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
5366
5367 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5368 #: apt_preferences.5.xml:408
5369 #, fuzzy
5370 msgid "gives the package name"
5371 msgstr "informa o nome do pacote"
5372
5373 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5374 #: apt_preferences.5.xml:411 apt_preferences.5.xml:461
5375 #, fuzzy
5376 msgid "the <literal>Version:</literal> line"
5377 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
5378
5379 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5380 #: apt_preferences.5.xml:412
5381 #, fuzzy
5382 msgid "gives the version number for the named package"
5383 msgstr "informa o número de versão do pacote"
5384
5385 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5386 #: apt_preferences.5.xml:399
5387 #, fuzzy
5388 msgid ""
5389 "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
5390 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
5391 "<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
5392 "filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
5393 "Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
5394 "each package available in that directory. Only two lines in each record are "
5395 "relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
5396 "\"0\"/>"
5397 msgstr ""
5398 "O arquivo <filename>Packages</filename> é normalmente encontrado no "
5399 "diretório <filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable>/"
5400 "<replaceable>componente</replaceable>/<replaceable>arquitetura</"
5401 "replaceable></filename> : por exemplo, <filename>.../dists/stable/main/"
5402 "binary-i386/Packages</filename>. O arquivo consiste de uma série de "
5403 "registros de múltiplas linhas, uma para cada pacote disponível no diretório. "
5404 "Somente duas linhas em cada registro são relevantes para definir prioridades "
5405 "do APT :"
5406
5407 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5408 #: apt_preferences.5.xml:428
5409 #, fuzzy
5410 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
5411 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5412
5413 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5414 #: apt_preferences.5.xml:429
5415 #, fuzzy
5416 msgid ""
5417 "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
5418 "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
5419 "that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
5420 "<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
5421 "archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
5422 "the line:"
5423 msgstr ""
5424 "dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes na àrvore de diretório "
5425 "pertencem. Por exemplo, a linha \"Archive: stable\" especifica que todos os "
5426 "pacotes na àrvore de diretório abaixo do diretório pai do arquivo "
5427 "<filename>Release</filename> estão no respositório <literal>stable</"
5428 "literal>. Especificar esse valor no arquivo de preferências do APT iria "
5429 "requerer a linha :"
5430
5431 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5432 #: apt_preferences.5.xml:439
5433 #, fuzzy, no-wrap
5434 msgid "Pin: release a=stable\n"
5435 msgstr ""
5436 "<programlisting>\n"
5437 "Pin: release a=stable\n"
5438
5439 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5440 #: apt_preferences.5.xml:445
5441 #, fuzzy
5442 msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
5443 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
5444
5445 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5446 #: apt_preferences.5.xml:446
5447 #, fuzzy
5448 msgid ""
5449 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
5450 "For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
5451 "the packages in the directory tree below the parent of the "
5452 "<filename>Release</filename> file belong to a version named "
5453 "<literal>&testing-codename;</literal>. Specifying this value in the APT "
5454 "preferences file would require the line:"
5455 msgstr ""
5456 "dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes na àrvore de diretório "
5457 "pertencem. Por exemplo, a linha \"Archive: stable\" especifica que todos os "
5458 "pacotes na àrvore de diretório abaixo do diretório pai do arquivo "
5459 "<filename>Release</filename> estão no respositório <literal>stable</"
5460 "literal>. Especificar esse valor no arquivo de preferências do APT iria "
5461 "requerer a linha :"
5462
5463 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5464 #: apt_preferences.5.xml:455
5465 #, fuzzy, no-wrap
5466 msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
5467 msgstr ""
5468 "<programlisting>\n"
5469 "Pin: release a=stable\n"
5470
5471 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5472 #: apt_preferences.5.xml:462
5473 #, fuzzy
5474 msgid ""
5475 "names the release version. For example, the packages in the tree might "
5476 "belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally "
5477 "no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
5478 "literal> distributions because they have not been released yet. Specifying "
5479 "this in the APT preferences file would require one of the following lines."
5480 msgstr ""
5481 "dá nome a versão da distribuição. Por exemplo, os pacote na àrvore podem "
5482 "pertencer a distribuição Debian GNU/Linux versão 3.0. Note que normalmente "
5483 "não existe número de versão para as distribuições <literal>testing</literal> "
5484 "e <literal>unstable</literal> devido as mesmas não terem sido lançadas "
5485 "ainda. Especificar isso no arquivo de preferências do APT iria requerer uma "
5486 "das linhas a seguir."
5487
5488 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5489 #: apt_preferences.5.xml:471
5490 #, fuzzy, no-wrap
5491 msgid ""
5492 "Pin: release v=3.0\n"
5493 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
5494 "Pin: release 3.0\n"
5495 msgstr ""
5496 "<programlisting>\n"
5497 "Pin: release v=3.0\n"
5498 "Pin: release a=stable v=3.0\n"
5499 "Pin: release 3.0\n"
5500
5501 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5502 #: apt_preferences.5.xml:480
5503 #, fuzzy
5504 msgid "the <literal>Component:</literal> line"
5505 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
5506
5507 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5508 #: apt_preferences.5.xml:481
5509 #, fuzzy
5510 msgid ""
5511 "names the licensing component associated with the packages in the directory "
5512 "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
5513 "\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
5514 "are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
5515 "licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
5516 "Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
5517 msgstr ""
5518 "dá nome ao componente de licenciamento associado com os pacotes na àrvore de "
5519 "diretório do arquivo <filename>Release</filename>. Por exemplo, a linha "
5520 "\"Component: main\" especifica que todos os pacotes na àrvore de diretório "
5521 "são do componente <literal>main</literal>, o que significa que as mesmas "
5522 "estão licenciadas sob os termos da Linhas Guias Debian para o Software Livre "
5523 "(a DFSG). Especificar esse componente no arquivo de preferências do APT iria "
5524 "requerer a linha :"
5525
5526 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5527 #: apt_preferences.5.xml:490
5528 #, fuzzy, no-wrap
5529 msgid "Pin: release c=main\n"
5530 msgstr ""
5531 "<programlisting>\n"
5532 "Pin: release c=main\n"
5533
5534 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5535 #: apt_preferences.5.xml:496
5536 #, fuzzy
5537 msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
5538 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
5539
5540 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5541 #: apt_preferences.5.xml:497
5542 #, fuzzy
5543 msgid ""
5544 "names the originator of the packages in the directory tree of the "
5545 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
5546 "literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
5547 "the line:"
5548 msgstr ""
5549 "dá nome ao produtor dos pacotes na àrvore de diretório do arquivo "
5550 "<filename>Release</filename>. O mais comum é esse valor ser <literal>Debian</"
5551 "literal>. Especificar essa origem no arquivo de preferências do APT iria "
5552 "requerer a linha :"
5553
5554 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5555 #: apt_preferences.5.xml:503
5556 #, fuzzy, no-wrap
5557 msgid "Pin: release o=Debian\n"
5558 msgstr ""
5559 "<programlisting>\n"
5560 "Pin: release o=Debian\n"
5561
5562 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5563 #: apt_preferences.5.xml:509
5564 #, fuzzy
5565 msgid "the <literal>Label:</literal> line"
5566 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5567
5568 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5569 #: apt_preferences.5.xml:510
5570 #, fuzzy
5571 msgid ""
5572 "names the label of the packages in the directory tree of the "
5573 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
5574 "literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
5575 "the line:"
5576 msgstr ""
5577 "dá nome ao rótulo (label) dos pacotes na árvore de diretório. O mais comum é "
5578 "esse valor ser <literal>Debian</literal>. Especificar esse rótulo (label) no "
5579 "arquivo de preferências do APT iria requerer a linha :"
5580
5581 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5582 #: apt_preferences.5.xml:516
5583 #, fuzzy, no-wrap
5584 msgid "Pin: release l=Debian\n"
5585 msgstr ""
5586 "<programlisting>\n"
5587 "Pin: release l=Debian\n"
5588
5589 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5590 #: apt_preferences.5.xml:417
5591 #, fuzzy
5592 msgid ""
5593 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
5594 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
5595 "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
5596 "dists/&stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single multi-"
5597 "line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the "
5598 "directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> "
5599 "file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are "
5600 "relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
5601 "\"0\"/>"
5602 msgstr ""
5603 "O arquivo <filename>Release</filename> é normalmente encontrado no diretório "
5604 "<filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable></"
5605 "filename> : por exemplo, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, ou "
5606 "<filename>.../dists/woody/Release</filename>. O arquivo consiste de um "
5607 "registro de múltiplas linhas o qual se aplica a <emphasis>todos</emphasis> "
5608 "os pacotes na àrvore de diretórios abaixo de seu diretório pai. Diferente do "
5609 "arquivo <filename>Packages</filename>, quase todas as linhas em um arquivo "
5610 "<filename>Release</filename> são relevantes para a definição de prioridades "
5611 "do APT :"
5612
5613 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5614 #: apt_preferences.5.xml:523
5615 #, fuzzy
5616 msgid ""
5617 "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
5618 "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
5619 "in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
5620 "named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
5621 "<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
5622 "lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
5623 "contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
5624 "<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
5625 "architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
5626 "<literal>unstable</literal> distribution."
5627 msgstr ""
5628 "Todos os arquivos <filename>Packages</filename> e <filename>Release</"
5629 "filename> obtidos das localidades listadas no arquivo &sources-list; são "
5630 "mantidos no diretório <filename>/var/lib/apt/lists</filename> ou no arquivo "
5631 "indicado pela variável <literal>Dir::State::Lists</literal> no arquivo "
5632 "<filename>apt.conf</filename>. Por exemplo, o arquivo <filename>debian.lcs."
5633 "mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> contém "
5634 "o arquivo <filename>Release</filename> obtido do site <literal>debian.lcs."
5635 "mit.edu</literal> para a arquitetura <literal>binary-i386</literal>, "
5636 "arquivos do componente <literal>contrib</literal> da distribuição "
5637 "<literal>unstable</literal>."
5638
5639 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5640 #: apt_preferences.5.xml:536
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
5643 msgstr "Linhas Opcionais em um Registro de Preferências do APT"
5644
5645 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5646 #: apt_preferences.5.xml:538
5647 #, fuzzy
5648 msgid ""
5649 "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
5650 "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
5651 "provides a place for comments."
5652 msgstr ""
5653 "Cada registro em um arquivo de preferências do APT pode opcionalmente "
5654 "iniciar com uma ou mais linhas iniciadas com a palavra <literal>Explanation:"
5655 "</literal>. Isto oferece um local para inserir comentários."
5656
5657 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5658 #: apt_preferences.5.xml:547
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Tracking Stable"
5661 msgstr "Acompanhando a Stable"
5662
5663 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5664 #: apt_preferences.5.xml:555
5665 #, fuzzy, no-wrap
5666 msgid ""
5667 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
5668 "Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
5669 "Package: *\n"
5670 "Pin: release a=stable\n"
5671 "Pin-Priority: 900\n"
5672 "\n"
5673 "Package: *\n"
5674 "Pin: release o=Debian\n"
5675 "Pin-Priority: -10\n"
5676 msgstr ""
5677 "<programlisting>\n"
5678 "Explanation: Desinstala ou não instala nenhuma versão de pacote originada\n"
5679 "Explanation: do Debian a não ser aquelas na distribuição stable\n"
5680 "Package: *\n"
5681 "Pin: release a=stable\n"
5682 "Pin-Priority: 900\n"
5683 "\n"
5684 "Package: *\n"
5685 "Pin: release o=Debian\n"
5686 "Pin-Priority: -10\n"
5687
5688 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5689 #: apt_preferences.5.xml:549
5690 #, fuzzy
5691 msgid ""
5692 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
5693 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
5694 "<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
5695 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
5696 "distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5697 msgstr ""
5698 "O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma "
5699 "prioridade maior do que a prioridade padrão (500) para todas as versões de "
5700 "pacotes pertencentes a distribuição <literal>stable</literal> e uma "
5701 "prioridade proibitivamente baixa para versões de pacotes pertencentes a "
5702 "outras distribuições <literal>Debian</literal>."
5703
5704 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5705 #: apt_preferences.5.xml:572 apt_preferences.5.xml:618
5706 #: apt_preferences.5.xml:676
5707 #, fuzzy, no-wrap
5708 msgid ""
5709 "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
5710 "apt-get upgrade\n"
5711 "apt-get dist-upgrade\n"
5712 msgstr ""
5713 "<programlisting>\n"
5714 "apt-get install <replaceable>nome-pacote</replaceable>\n"
5715 "apt-get upgrade\n"
5716 "apt-get dist-upgrade\n"
5717
5718 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5719 #: apt_preferences.5.xml:567
5720 #, fuzzy
5721 msgid ""
5722 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5723 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
5724 "<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
5725 "id=\"0\"/>"
5726 msgstr ""
5727 "Com um arquivo &sources-list; apropriado e o arquivo de preferências acima, "
5728 "quaisquer um dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a(s) "
5729 "ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>."
5730
5731 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5732 #: apt_preferences.5.xml:584
5733 #, fuzzy, no-wrap
5734 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
5735 msgstr ""
5736 "<programlisting>\n"
5737 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
5738
5739 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5740 #: apt_preferences.5.xml:578
5741 #, fuzzy
5742 msgid ""
5743 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5744 "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
5745 "will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
5746 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5747 msgstr ""
5748 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
5749 "última versão da distribuição <literal>testing</literal>; o pacote não serpa "
5750 "atualizado novamente a menos que esse comando seja executado novamente."
5751
5752 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5753 #: apt_preferences.5.xml:590
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Tracking Testing or Unstable"
5756 msgstr "Acompanhando a Testing"
5757
5758 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5759 #: apt_preferences.5.xml:599
5760 #, fuzzy, no-wrap
5761 msgid ""
5762 "Package: *\n"
5763 "Pin: release a=testing\n"
5764 "Pin-Priority: 900\n"
5765 "\n"
5766 "Package: *\n"
5767 "Pin: release a=unstable\n"
5768 "Pin-Priority: 800\n"
5769 "\n"
5770 "Package: *\n"
5771 "Pin: release o=Debian\n"
5772 "Pin-Priority: -10\n"
5773 msgstr ""
5774 "<programlisting>\n"
5775 "Package: *\n"
5776 "Pin: release a=testing\n"
5777 "Pin-Priority: 900\n"
5778 "\n"
5779 "Package: *\n"
5780 "Pin: release a=unstable\n"
5781 "Pin-Priority: 800\n"
5782 "\n"
5783 "Package: *\n"
5784 "Pin: release o=Debian\n"
5785 "Pin-Priority: -10\n"
5786
5787 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5788 #: apt_preferences.5.xml:592
5789 #, fuzzy
5790 msgid ""
5791 "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
5792 "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
5793 "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
5794 "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
5795 "other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
5796 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5797 msgstr ""
5798 "O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma "
5799 "prioridade maior para versões de pacote da distribuição <literal>testing</"
5800 "literal>, uma prioridade menor para versões de pacotes da distribuição "
5801 "<literal>unstable</literal> e uma prioridade proibitivamente baixa para "
5802 "versões de pacotes de outras distribuições <literal>Debian</literal>."
5803
5804 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5805 #: apt_preferences.5.xml:613
5806 #, fuzzy
5807 msgid ""
5808 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5809 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
5810 "<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
5811 "id=\"0\"/>"
5812 msgstr ""
5813 "Com um arquivo &sources-list; adequado e o arquivo de preferências do APT "
5814 "acima, quaisquer dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a"
5815 "(s) última(s) versão(ões) <literal>testing</literal>."
5816
5817 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5818 #: apt_preferences.5.xml:633
5819 #, fuzzy, no-wrap
5820 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
5821 msgstr ""
5822 "<programlisting>\n"
5823 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/unstable\n"
5824
5825 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5826 #: apt_preferences.5.xml:624
5827 #, fuzzy
5828 msgid ""
5829 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5830 "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
5831 "Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
5832 "the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
5833 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
5834 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
5835 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5836 msgstr ""
5837 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
5838 "última versão da distribuição <literal>unstable</literal>. Assim, o comando "
5839 "<command>apt-get upgrade</command> irá atualizar o pacote para a versão "
5840 "<literal>testing</literal> mais recente caso essa versão seja mais recente "
5841 "que a versão instalada, caso não seja, o pacote será atualizado para a "
5842 "versão <literal>unstable</literal> mais recente caso a mesma seja mais "
5843 "recente que a versão instalada."
5844
5845 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5846 #: apt_preferences.5.xml:640
5847 msgid "Tracking the evolution of a codename release"
5848 msgstr ""
5849
5850 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5851 #: apt_preferences.5.xml:654
5852 #, fuzzy, no-wrap
5853 msgid ""
5854 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
5855 "Explanation: other than those in the distribution codenamed with &testing-codename; or sid\n"
5856 "Package: *\n"
5857 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
5858 "Pin-Priority: 900\n"
5859 "\n"
5860 "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
5861 "Package: *\n"
5862 "Pin: release n=sid\n"
5863 "Pin-Priority: 800\n"
5864 "\n"
5865 "Package: *\n"
5866 "Pin: release o=Debian\n"
5867 "Pin-Priority: -10\n"
5868 msgstr ""
5869 "<programlisting>\n"
5870 "Explanation: Desinstala ou não instala nenhuma versão de pacote originada\n"
5871 "Explanation: do Debian a não ser aquelas na distribuição stable\n"
5872 "Package: *\n"
5873 "Pin: release a=stable\n"
5874 "Pin-Priority: 900\n"
5875 "\n"
5876 "Package: *\n"
5877 "Pin: release o=Debian\n"
5878 "Pin-Priority: -10\n"
5879
5880 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5881 #: apt_preferences.5.xml:642
5882 msgid ""
5883 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
5884 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
5885 "specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
5886 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
5887 "codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
5888 "the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
5889 "<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
5890 "want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
5891 "notwithstanding the codename changes you should use the example "
5892 "configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5893 msgstr ""
5894
5895 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5896 #: apt_preferences.5.xml:671
5897 #, fuzzy
5898 msgid ""
5899 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5900 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
5901 "the release codenamed with <literal>&testing-codename;</literal>. "
5902 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5903 msgstr ""
5904 "Com um arquivo &sources-list; apropriado e o arquivo de preferências acima, "
5905 "quaisquer um dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a(s) "
5906 "ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>."
5907
5908 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5909 #: apt_preferences.5.xml:691
5910 #, fuzzy, no-wrap
5911 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
5912 msgstr ""
5913 "<programlisting>\n"
5914 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
5915
5916 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5917 #: apt_preferences.5.xml:682
5918 #, fuzzy
5919 msgid ""
5920 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5921 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
5922 "<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
5923 "recent <literal>&testing-codename;</literal> version if that is more recent "
5924 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</"
5925 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
5926 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5927 msgstr ""
5928 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
5929 "última versão da distribuição <literal>unstable</literal>. Assim, o comando "
5930 "<command>apt-get upgrade</command> irá atualizar o pacote para a versão "
5931 "<literal>testing</literal> mais recente caso essa versão seja mais recente "
5932 "que a versão instalada, caso não seja, o pacote será atualizado para a "
5933 "versão <literal>unstable</literal> mais recente caso a mesma seja mais "
5934 "recente que a versão instalada."
5935
5936 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
5937 #: apt_preferences.5.xml:700
5938 #, fuzzy
5939 msgid "&file-preferences;"
5940 msgstr "apt_preferences"
5941
5942 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5943 #: apt_preferences.5.xml:706
5944 #, fuzzy
5945 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
5946 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
5947
5948 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5949 #: sources.list.5.xml:33
5950 msgid "Package resource list for APT"
5951 msgstr ""
5952
5953 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5954 #: sources.list.5.xml:37
5955 msgid ""
5956 "The package resource list is used to locate archives of the package "
5957 "distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
5958 "documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. "
5959 "This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
5960 msgstr ""
5961
5962 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5963 #: sources.list.5.xml:42
5964 msgid ""
5965 "The source list is designed to support any number of active sources and a "
5966 "variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
5967 "preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
5968 "args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
5969 "for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
5970 "Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
5971 "Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
5972 "comment by using a #."
5973 msgstr ""
5974
5975 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5976 #: sources.list.5.xml:53
5977 msgid "sources.list.d"
5978 msgstr ""
5979
5980 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5981 #: sources.list.5.xml:54
5982 msgid ""
5983 "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
5984 "add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
5985 "the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end "
5986 "with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
5987 "digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. "
5988 "Otherwise APT will print a notice that it has ignored a file if the file "
5989 "doesn't match a pattern in the <literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> "
5990 "configuration list - in this case it will be silently ignored."
5991 msgstr ""
5992
5993 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5994 #: sources.list.5.xml:65
5995 msgid "The deb and deb-src types"
5996 msgstr ""
5997
5998 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5999 #: sources.list.5.xml:66
6000 msgid ""
6001 "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
6002 "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
6003 "<literal>distribution</literal> is generally an archivename like "
6004 "<literal>stable</literal> or <literal>testing</literal> or a codename like "
6005 "<literal>&stable-codename;</literal> or <literal>&testing-codename;</"
6006 "literal> while component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</"
6007 "literal> or <literal>non-free</literal>. The <literal>deb-src</literal> type "
6008 "describes a debian distribution's source code in the same form as the "
6009 "<literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line is required "
6010 "to fetch source indexes."
6011 msgstr ""
6012
6013 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6014 #: sources.list.5.xml:78
6015 msgid ""
6016 "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
6017 "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
6018 msgstr ""
6019
6020 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6021 #: sources.list.5.xml:81
6022 #, no-wrap
6023 msgid "deb [ options ] uri distribution [component1] [component2] [...]"
6024 msgstr ""
6025
6026 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6027 #: sources.list.5.xml:83
6028 msgid ""
6029 "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
6030 "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
6031 "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
6032 "components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
6033 "a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section "
6034 "of the archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</"
6035 "literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
6036 "literal> must be present."
6037 msgstr ""
6038
6039 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6040 #: sources.list.5.xml:92
6041 msgid ""
6042 "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
6043 "</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
6044 "powerpc, ...) used on the system. This permits architecture-independent "
6045 "<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only "
6046 "of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will "
6047 "automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
6048 msgstr ""
6049
6050 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6051 #: sources.list.5.xml:100
6052 msgid ""
6053 "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
6054 "have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
6055 "distributions or components at that location is desired. APT will sort the "
6056 "URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
6057 "multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
6058 "connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
6059 "close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
6060 "host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
6061 "number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
6062 "different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
6063 msgstr ""
6064
6065 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6066 #: sources.list.5.xml:112
6067 msgid ""
6068 "<literal>options</literal> is always optional and needs to be surounded by "
6069 "square brackets. It can consist of multiple settings in the form "
6070 "<literal><replaceable>setting</replaceable>=<replaceable>value</"
6071 "replaceable></literal>. Multiple settings are separated by spaces. The "
6072 "following settings are supported by APT, note though that unsupported "
6073 "settings will be ignored silently:"
6074 msgstr ""
6075
6076 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
6077 #: sources.list.5.xml:117
6078 msgid ""
6079 "<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
6080 "replaceable>,…</literal> can be used to specify for which architectures "
6081 "packages information should be downloaded. If this option is not set all "
6082 "architectures defined by the <literal>APT::Architectures</literal> option "
6083 "will be downloaded."
6084 msgstr ""
6085
6086 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
6087 #: sources.list.5.xml:121
6088 msgid ""
6089 "<literal>trusted=yes</literal> can be set to indicate that packages from "
6090 "this source are always authenticated even if the <filename>Release</"
6091 "filename> file is not signed or the signature can't be checked. This "
6092 "disables parts of &apt-secure; and should therefore only be used in a local "
6093 "and trusted context. <literal>trusted=no</literal> is the opposite which "
6094 "handles even correctly authenticated sources as not authenticated."
6095 msgstr ""
6096
6097 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6098 #: sources.list.5.xml:128
6099 msgid ""
6100 "It is important to list sources in order of preference, with the most "
6101 "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
6102 "speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
6103 "followed by distant Internet hosts, for example)."
6104 msgstr ""
6105
6106 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6107 #: sources.list.5.xml:133
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Some examples:"
6110 msgstr "Exemplos"
6111
6112 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6113 #: sources.list.5.xml:135
6114 #, no-wrap
6115 msgid ""
6116 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
6117 "deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n"
6118 " "
6119 msgstr ""
6120
6121 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6122 #: sources.list.5.xml:141
6123 msgid "URI specification"
6124 msgstr ""
6125
6126 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6127 #: sources.list.5.xml:146
6128 msgid "file"
6129 msgstr ""
6130
6131 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6132 #: sources.list.5.xml:148
6133 msgid ""
6134 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
6135 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
6136 "archives."
6137 msgstr ""
6138
6139 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6140 #: sources.list.5.xml:153
6141 msgid "cdrom"
6142 msgstr ""
6143
6144 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6145 #: sources.list.5.xml:155
6146 msgid ""
6147 "The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. "
6148 "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
6149 msgstr ""
6150
6151 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6152 #: sources.list.5.xml:160
6153 msgid "http"
6154 msgstr ""
6155
6156 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6157 #: sources.list.5.xml:162
6158 msgid ""
6159 "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
6160 "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
6161 "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
6162 "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
6163 "http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
6164 "authentication."
6165 msgstr ""
6166
6167 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6168 #: sources.list.5.xml:171
6169 msgid "ftp"
6170 msgstr ""
6171
6172 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6173 #: sources.list.5.xml:173
6174 msgid ""
6175 "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
6176 "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
6177 "Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</"
6178 "envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http "
6179 "proxy servers often understand ftp urls) using this method and ONLY this "
6180 "method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be "
6181 "ignored."
6182 msgstr ""
6183
6184 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6185 #: sources.list.5.xml:182
6186 msgid "copy"
6187 msgstr ""
6188
6189 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6190 #: sources.list.5.xml:184
6191 msgid ""
6192 "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
6193 "copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
6194 "This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT."
6195 msgstr ""
6196
6197 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6198 #: sources.list.5.xml:189
6199 msgid "rsh"
6200 msgstr ""
6201
6202 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6203 #: sources.list.5.xml:189
6204 msgid "ssh"
6205 msgstr ""
6206
6207 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6208 #: sources.list.5.xml:191
6209 msgid ""
6210 "The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
6211 "user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
6212 "RSA keys or rhosts. Access to files on the remote uses standard "
6213 "<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the "
6214 "file transfers from the remote."
6215 msgstr ""
6216
6217 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6218 #: sources.list.5.xml:199
6219 msgid "more recognizable URI types"
6220 msgstr ""
6221
6222 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6223 #: sources.list.5.xml:201
6224 msgid ""
6225 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
6226 "which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
6227 "<replaceable>method</replaceable></literal>. The APT team e.g. maintains "
6228 "also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides "
6229 "access methods for https-URIs with features similar to the http method, but "
6230 "other methods for using e.g. debtorrent are also available, see "
6231 "<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></"
6232 "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
6233 msgstr ""
6234
6235 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6236 #: sources.list.5.xml:143
6237 msgid ""
6238 "The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, "
6239 "rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6240 msgstr ""
6241
6242 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6243 #: sources.list.5.xml:215
6244 msgid ""
6245 "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
6246 "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
6247 msgstr ""
6248
6249 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6250 #: sources.list.5.xml:217
6251 #, no-wrap
6252 msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
6253 msgstr ""
6254
6255 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6256 #: sources.list.5.xml:219
6257 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
6258 msgstr ""
6259
6260 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6261 #: sources.list.5.xml:220
6262 #, no-wrap
6263 msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
6264 msgstr ""
6265
6266 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6267 #: sources.list.5.xml:222
6268 msgid "Source line for the above"
6269 msgstr ""
6270
6271 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6272 #: sources.list.5.xml:223
6273 #, no-wrap
6274 msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
6275 msgstr ""
6276
6277 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6278 #: sources.list.5.xml:225
6279 msgid ""
6280 "The first line gets package information for the architectures in "
6281 "<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves "
6282 "<literal>amd64</literal> and <literal>armel</literal>."
6283 msgstr ""
6284
6285 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6286 #: sources.list.5.xml:227
6287 #, no-wrap
6288 msgid ""
6289 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
6290 "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main"
6291 msgstr ""
6292
6293 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6294 #: sources.list.5.xml:230
6295 msgid ""
6296 "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
6297 "hamm/main area."
6298 msgstr ""
6299
6300 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6301 #: sources.list.5.xml:232
6302 #, no-wrap
6303 msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
6304 msgstr ""
6305
6306 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6307 #: sources.list.5.xml:234
6308 msgid ""
6309 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
6310 "directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
6311 msgstr ""
6312
6313 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6314 #: sources.list.5.xml:236
6315 #, no-wrap
6316 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
6317 msgstr ""
6318
6319 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6320 #: sources.list.5.xml:238
6321 msgid ""
6322 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
6323 "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
6324 "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
6325 "a single FTP session will be used for both resource lines."
6326 msgstr ""
6327
6328 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6329 #: sources.list.5.xml:242
6330 #, no-wrap
6331 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
6332 msgstr ""
6333
6334 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
6335 #: sources.list.5.xml:251
6336 #, no-wrap
6337 msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
6338 msgstr ""
6339
6340 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6341 #: sources.list.5.xml:244
6342 msgid ""
6343 "Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
6344 "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
6345 "filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-amd64</filename> on "
6346 "amd64, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
6347 "only illustrates how to use the substitution variable; official debian "
6348 "archives are not structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" "
6349 "id=\"0\"/>"
6350 msgstr ""
6351
6352 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6353 #: sources.list.5.xml:256
6354 #, fuzzy
6355 msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
6356 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
6357
6358 #. type: <title></title>
6359 #: guide.sgml:4
6360 msgid "APT User's Guide"
6361 msgstr ""
6362
6363 #. type: <author></author>
6364 #: guide.sgml:6 offline.sgml:6
6365 msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
6366 msgstr ""
6367
6368 #. type: <version></version>
6369 #: guide.sgml:7
6370 msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
6371 msgstr ""
6372
6373 #. type: <abstract></abstract>
6374 #: guide.sgml:11
6375 msgid ""
6376 "This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
6377 msgstr ""
6378
6379 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
6380 #: guide.sgml:15
6381 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
6382 msgstr ""
6383
6384 #. type: <p></p>
6385 #: guide.sgml:21 offline.sgml:22
6386 msgid ""
6387 "\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
6388 "or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
6389 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
6390 "or (at your option) any later version."
6391 msgstr ""
6392
6393 #. type: <p></p>
6394 #: guide.sgml:24 offline.sgml:25
6395 msgid ""
6396 "For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/"
6397 "common-licenses/GPL for the full license."
6398 msgstr ""
6399
6400 #. type: <heading></heading>
6401 #: guide.sgml:32
6402 msgid "General"
6403 msgstr ""
6404
6405 #. type: <p></p>
6406 #: guide.sgml:38
6407 msgid ""
6408 "The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
6409 "prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
6410 "provide a way to install and remove packages as well as download new "
6411 "packages from the Internet."
6412 msgstr ""
6413
6414 #. type: <heading></heading>
6415 #: guide.sgml:39
6416 msgid "Anatomy of the Package System"
6417 msgstr ""
6418
6419 #. type: <p></p>
6420 #: guide.sgml:44
6421 msgid ""
6422 "The Debian packaging system has a large amount of information associated "
6423 "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
6424 "the system. The most prominent of its features is the dependency system."
6425 msgstr ""
6426
6427 #. type: <p></p>
6428 #: guide.sgml:52
6429 msgid ""
6430 "The dependency system allows individual programs to make use of shared "
6431 "elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
6432 "used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
6433 "things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
6434 "in mail transport agents, X servers and so on."
6435 msgstr ""
6436
6437 #. type: <p></p>
6438 #: guide.sgml:57
6439 msgid ""
6440 "The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
6441 "concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
6442 "package requires another package to be installed at the same time to work "
6443 "properly."
6444 msgstr ""
6445
6446 #. type: <p></p>
6447 #: guide.sgml:63
6448 msgid ""
6449 "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
6450 "with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
6451 "simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
6452 "simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
6453 msgstr ""
6454
6455 #. type: <p></p>
6456 #: guide.sgml:73
6457 msgid ""
6458 "The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
6459 "means that a package, when installed with another package, will not work and "
6460 "may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
6461 "mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
6462 "have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
6463 "network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
6464 "system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
6465 "other mail transport agents."
6466 msgstr ""
6467
6468 #. type: <p></p>
6469 #: guide.sgml:83
6470 msgid ""
6471 "As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
6472 "to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
6473 "identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
6474 "the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
6475 "transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
6476 "mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
6477 "depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
6478 "trying to manually fix packages."
6479 msgstr ""
6480
6481 #. type: <p></p>
6482 #: guide.sgml:88
6483 msgid ""
6484 "At any given time a single dependency may be met by packages that are "
6485 "already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
6486 "issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
6487 "packages for installation."
6488 msgstr ""
6489
6490 #. type: <heading></heading>
6491 #: guide.sgml:96
6492 msgid "apt-get"
6493 msgstr ""
6494
6495 #. type: <p></p>
6496 #: guide.sgml:102
6497 msgid ""
6498 "<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
6499 "command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
6500 "understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
6501 "install .deb archives from a <em>Source</em>."
6502 msgstr ""
6503
6504 #. type: <p></p>
6505 #: guide.sgml:109
6506 msgid ""
6507 "The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
6508 "the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
6509 "footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
6510 "fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
6511 "packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
6512 "instance,"
6513 msgstr ""
6514
6515 #. type: <example></example>
6516 #: guide.sgml:116
6517 #, no-wrap
6518 msgid ""
6519 "# apt-get update\n"
6520 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
6521 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
6522 "Reading Package Lists... Done\n"
6523 "Building Dependency Tree... Done"
6524 msgstr ""
6525
6526 #. type: <p><taglist>
6527 #: guide.sgml:120
6528 msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
6529 msgstr ""
6530
6531 #. type: <tag></tag>
6532 #: guide.sgml:121
6533 msgid "upgrade"
6534 msgstr ""
6535
6536 #. type: <p></p>
6537 #: guide.sgml:131
6538 msgid ""
6539 "Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
6540 "install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
6541 "upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
6542 "used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
6543 "the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
6544 "on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
6545 "<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
6546 msgstr ""
6547
6548 #. type: <tag></tag>
6549 #: guide.sgml:131
6550 msgid "install"
6551 msgstr ""
6552
6553 #. type: <p></p>
6554 #: guide.sgml:140
6555 msgid ""
6556 "Install is used to install packages by name. The package is automatically "
6557 "fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
6558 "the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
6559 "number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
6560 "Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
6561 "listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
6562 "anything other than its arguments are changed."
6563 msgstr ""
6564
6565 #. type: <tag></tag>
6566 #: guide.sgml:140
6567 msgid "dist-upgrade"
6568 msgstr ""
6569
6570 #. type: <p></p>
6571 #: guide.sgml:149
6572 msgid ""
6573 "Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
6574 "releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
6575 "set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
6576 "to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
6577 "upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
6578 "<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
6579 "prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
6580 msgstr ""
6581
6582 #. type: <p></p>
6583 #: guide.sgml:152
6584 msgid ""
6585 "It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
6586 "decisions may sometimes be quite surprising."
6587 msgstr ""
6588
6589 #. type: <p></p>
6590 #: guide.sgml:163
6591 msgid ""
6592 "<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
6593 "its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
6594 "option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
6595 "system has to download a large number of package it would be undesired to "
6596 "start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
6597 "the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
6598 "caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
6599 msgstr ""
6600
6601 #. type: <heading></heading>
6602 #: guide.sgml:168
6603 msgid "DSelect"
6604 msgstr ""
6605
6606 #. type: <p></p>
6607 #: guide.sgml:173
6608 msgid ""
6609 "The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
6610 "the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
6611 "to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
6612 "them."
6613 msgstr ""
6614
6615 #. type: <p></p>
6616 #: guide.sgml:184
6617 msgid ""
6618 "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</prgn> "
6619 "and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
6620 "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
6621 "remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
6622 "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
6623 "combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it "
6624 "is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
6625 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
6626 "your CDROM before downloading from the Internet."
6627 msgstr ""
6628
6629 #. type: <example></example>
6630 #: guide.sgml:198
6631 #, no-wrap
6632 msgid ""
6633 " Set up a list of distribution source locations\n"
6634 "\t \n"
6635 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
6636 " The access schemes I know about are: http file\n"
6637 "\t \n"
6638 " For example:\n"
6639 " file:/mnt/debian,\n"
6640 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
6641 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
6642 " \n"
6643 " \n"
6644 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
6645 msgstr ""
6646
6647 #. type: <p></p>
6648 #: guide.sgml:205
6649 msgid ""
6650 "The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
6651 "archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
6652 "get."
6653 msgstr ""
6654
6655 #. type: <example></example>
6656 #: guide.sgml:212
6657 #, no-wrap
6658 msgid ""
6659 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
6660 " package file ending in a /. The distribution\n"
6661 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
6662 " \n"
6663 " Distribution [stable]:"
6664 msgstr ""
6665
6666 #. type: <p></p>
6667 #: guide.sgml:222
6668 msgid ""
6669 "The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
6670 "em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
6671 "the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
6672 "and refers to packages that contain encryption technology or other things "
6673 "that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
6674 "into the US is legal however."
6675 msgstr ""
6676
6677 #. type: <example></example>
6678 #: guide.sgml:228
6679 #, no-wrap
6680 msgid ""
6681 " Please give the components to get\n"
6682 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
6683 " \n"
6684 " Components [main contrib non-free]:"
6685 msgstr ""
6686
6687 #. type: <p></p>
6688 #: guide.sgml:236
6689 msgid ""
6690 "The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
6691 "distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
6692 "packages while contrib and non-free contain things that have various "
6693 "restrictions placed on their use and distribution."
6694 msgstr ""
6695
6696 #. type: <p></p>
6697 #: guide.sgml:240
6698 msgid ""
6699 "Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
6700 "until you have specified all that you want."
6701 msgstr ""
6702
6703 #. type: <p></p>
6704 #: guide.sgml:247
6705 msgid ""
6706 "Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
6707 "available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset of "
6708 "<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
6709 "<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
6710 "tt> has been run before."
6711 msgstr ""
6712
6713 #. type: <p></p>
6714 #: guide.sgml:253
6715 msgid ""
6716 "You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
6717 "the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
6718 "[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
6719 "them together."
6720 msgstr ""
6721
6722 #. type: <p></p>
6723 #: guide.sgml:258
6724 msgid ""
6725 "By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
6726 "have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
6727 "clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
6728 msgstr ""
6729
6730 #. type: <heading></heading>
6731 #: guide.sgml:264
6732 msgid "The Interface"
6733 msgstr ""
6734
6735 #. type: <p></p>
6736 #: guide.sgml:278
6737 msgid ""
6738 "Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
6739 "same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
6740 "do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
6741 "actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
6742 "actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
6743 "alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
6744 "then will print out some informative status messages so that you can "
6745 "estimate how far along it is and how much is left to do."
6746 msgstr ""
6747
6748 #. type: <heading></heading>
6749 #: guide.sgml:280
6750 msgid "Startup"
6751 msgstr ""
6752
6753 #. type: <p></p>
6754 #: guide.sgml:284
6755 msgid ""
6756 "Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
6757 "prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
6758 "At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
6759 "tt>."
6760 msgstr ""
6761
6762 #. type: <example></example>
6763 #: guide.sgml:289
6764 #, no-wrap
6765 msgid ""
6766 "# apt-get check\n"
6767 "Reading Package Lists... Done\n"
6768 "Building Dependency Tree... Done"
6769 msgstr ""
6770
6771 #. type: <p></p>
6772 #: guide.sgml:297
6773 msgid ""
6774 "The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
6775 "a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
6776 "If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
6777 "warning will be printed when apt-get exits."
6778 msgstr ""
6779
6780 #. type: <p></p>
6781 #: guide.sgml:303
6782 msgid ""
6783 "The final operation performs a detailed analysis of the system's "
6784 "dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
6785 "package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
6786 "will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
6787 msgstr ""
6788
6789 #. type: <example></example>
6790 #: guide.sgml:320
6791 #, no-wrap
6792 msgid ""
6793 "# apt-get check\n"
6794 "Reading Package Lists... Done\n"
6795 "Building Dependency Tree... Done\n"
6796 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
6797 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
6798 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
6799 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
6800 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
6801 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
6802 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
6803 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
6804 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
6805 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
6806 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
6807 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
6808 msgstr ""
6809
6810 #. type: <p></p>
6811 #: guide.sgml:329
6812 msgid ""
6813 "In this example the system has many problems, including a serious problem "
6814 "with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
6815 "printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
6816 "that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
6817 "problem is also included."
6818 msgstr ""
6819
6820 #. type: <p></p>
6821 #: guide.sgml:337
6822 msgid ""
6823 "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
6824 "is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
6825 "packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
6826 "known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
6827 "The second is if a package installation fails during an operation. In this "
6828 "situation a package may have been unpacked without its dependents being "
6829 "installed."
6830 msgstr ""
6831
6832 #. type: <p></p>
6833 #: guide.sgml:345
6834 msgid ""
6835 "The second situation is much less serious than the first because APT places "
6836 "certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
6837 "supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
6838 "deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
6839 "<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
6840 "for easy continuation of failed maintainer scripts."
6841 msgstr ""
6842
6843 #. type: <p></p>
6844 #: guide.sgml:351
6845 msgid ""
6846 "However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
6847 "system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
6848 "immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
6849 "necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
6850 "the situation enough to allow APT to proceed."
6851 msgstr ""
6852
6853 #. type: <heading></heading>
6854 #: guide.sgml:356
6855 msgid "The Status Report"
6856 msgstr ""
6857
6858 #. type: <p></p>
6859 #: guide.sgml:363
6860 msgid ""
6861 "Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
6862 "happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
6863 "but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
6864 "final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
6865 "other relevant activities to the command being executed."
6866 msgstr ""
6867
6868 #. type: <heading></heading>
6869 #: guide.sgml:364
6870 msgid "The Extra Package list"
6871 msgstr ""
6872
6873 #. type: <example></example>
6874 #: guide.sgml:372
6875 #, no-wrap
6876 msgid ""
6877 "The following extra packages will be installed:\n"
6878 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
6879 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
6880 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
6881 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
6882 " ssh"
6883 msgstr ""
6884
6885 #. type: <p></p>
6886 #: guide.sgml:379
6887 msgid ""
6888 "The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
6889 "upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
6890 "generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
6891 "result of an Auto Install."
6892 msgstr ""
6893
6894 #. type: <heading></heading>
6895 #: guide.sgml:382
6896 msgid "The Packages to Remove"
6897 msgstr ""
6898
6899 #. type: <example></example>
6900 #: guide.sgml:389
6901 #, no-wrap
6902 msgid ""
6903 "The following packages will be REMOVED:\n"
6904 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
6905 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
6906 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
6907 " nas xpilot xfig"
6908 msgstr ""
6909
6910 #. type: <p></p>
6911 #: guide.sgml:399
6912 msgid ""
6913 "The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
6914 "from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
6915 "given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
6916 "The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
6917 "so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
6918 "that are going to be removed because they are only partially installed, "
6919 "possibly due to an aborted installation."
6920 msgstr ""
6921
6922 #. type: <heading></heading>
6923 #: guide.sgml:402
6924 msgid "The New Packages list"
6925 msgstr ""
6926
6927 #. type: <example></example>
6928 #: guide.sgml:406
6929 #, no-wrap
6930 msgid ""
6931 "The following NEW packages will installed:\n"
6932 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
6933 msgstr ""
6934
6935 #. type: <p></p>
6936 #: guide.sgml:411
6937 msgid ""
6938 "The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
6939 "listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
6940 "done."
6941 msgstr ""
6942
6943 #. type: <heading></heading>
6944 #: guide.sgml:414
6945 msgid "The Kept Back list"
6946 msgstr ""
6947
6948 #. type: <example></example>
6949 #: guide.sgml:419
6950 #, no-wrap
6951 msgid ""
6952 "The following packages have been kept back\n"
6953 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
6954 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
6955 msgstr ""
6956
6957 #. type: <p></p>
6958 #: guide.sgml:428
6959 msgid ""
6960 "Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
6961 "new versions of packages cannot be installed because they require new things "
6962 "or conflict with already installed things. In this case the package will "
6963 "appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
6964 "to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
6965 "to resolve their problems."
6966 msgstr ""
6967
6968 #. type: <heading></heading>
6969 #: guide.sgml:431
6970 msgid "Held Packages warning"
6971 msgstr ""
6972
6973 #. type: <example></example>
6974 #: guide.sgml:435
6975 #, no-wrap
6976 msgid ""
6977 "The following held packages will be changed:\n"
6978 " cvs"
6979 msgstr ""
6980
6981 #. type: <p></p>
6982 #: guide.sgml:441
6983 msgid ""
6984 "Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
6985 "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
6986 "This should only happen during dist-upgrade or install."
6987 msgstr ""
6988
6989 #. type: <heading></heading>
6990 #: guide.sgml:444
6991 msgid "Final summary"
6992 msgstr ""
6993
6994 #. type: <p></p>
6995 #: guide.sgml:447
6996 msgid ""
6997 "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
6998 msgstr ""
6999
7000 #. type: <example></example>
7001 #: guide.sgml:452
7002 #, no-wrap
7003 msgid ""
7004 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
7005 "12 packages not fully installed or removed.\n"
7006 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
7007 msgstr ""
7008
7009 #. type: <p></p>
7010 #: guide.sgml:470
7011 msgid ""
7012 "The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
7013 "lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
7014 "installed that have new versions available. The second line indicates the "
7015 "number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
7016 "installation. The final line shows the space requirements that the "
7017 "installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
7018 "archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
7019 "fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
7020 "the archives required. The next number indicates the size difference between "
7021 "the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
7022 "roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
7023 "If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
7024 "the amount of space that will be freed."
7025 msgstr ""
7026
7027 #. type: <p></p>
7028 #: guide.sgml:473
7029 msgid ""
7030 "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
7031 "to upgrade, they are similar to the previous examples."
7032 msgstr ""
7033
7034 #. type: <heading></heading>
7035 #: guide.sgml:477
7036 msgid "The Status Display"
7037 msgstr ""
7038
7039 #. type: <p></p>
7040 #: guide.sgml:481
7041 msgid ""
7042 "During the download of archives and package files APT prints out a series of "
7043 "status messages."
7044 msgstr ""
7045
7046 #. type: <example></example>
7047 #: guide.sgml:490
7048 #, no-wrap
7049 msgid ""
7050 "# apt-get update\n"
7051 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
7052 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7053 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
7054 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
7055 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
7056 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
7057 msgstr ""
7058
7059 #. type: <p></p>
7060 #: guide.sgml:500
7061 msgid ""
7062 "The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
7063 "fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
7064 "first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
7065 "all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
7066 "<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
7067 "inaccuracies."
7068 msgstr ""
7069
7070 #. type: <p></p>
7071 #: guide.sgml:509
7072 msgid ""
7073 "The next section of the status line is repeated once for each download "
7074 "thread and indicates the operation being performed and some useful "
7075 "information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
7076 "<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
7077 "first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
7078 "The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
7079 "archives it will contain the name of the package that is being fetched."
7080 msgstr ""
7081
7082 #. type: <p></p>
7083 #: guide.sgml:524
7084 msgid ""
7085 "Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
7086 "of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
7087 "<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
7088 "<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
7089 "the remote site. Once the download begins this is represented as "
7090 "<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
7091 "kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
7092 "to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
7093 "itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
7094 "values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
7095 "that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
7096 "regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
7097 "rate."
7098 msgstr ""
7099
7100 #. type: <p></p>
7101 #: guide.sgml:530
7102 msgid ""
7103 "The status display updates every half second to provide a constant feedback "
7104 "on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
7105 "is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
7106 "for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
7107 "display."
7108 msgstr ""
7109
7110 #. type: <heading></heading>
7111 #: guide.sgml:535
7112 msgid "Dpkg"
7113 msgstr ""
7114
7115 #. type: <p></p>
7116 #: guide.sgml:542
7117 msgid ""
7118 "APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
7119 "to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
7120 "<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
7121 "packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
7122 "each question there is usually a description of what it is asking and the "
7123 "questions are too varied to discuss completely here."
7124 msgstr ""
7125
7126 #. type: <title></title>
7127 #: offline.sgml:4
7128 msgid "Using APT Offline"
7129 msgstr ""
7130
7131 #. type: <version></version>
7132 #: offline.sgml:7
7133 msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
7134 msgstr ""
7135
7136 #. type: <abstract></abstract>
7137 #: offline.sgml:12
7138 msgid ""
7139 "This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
7140 "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
7141 msgstr ""
7142
7143 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
7144 #: offline.sgml:16
7145 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
7146 msgstr ""
7147
7148 #. type: <heading></heading>
7149 #: offline.sgml:32
7150 msgid "Introduction"
7151 msgstr ""
7152
7153 #. type: <heading></heading>
7154 #: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
7155 msgid "Overview"
7156 msgstr ""
7157
7158 #. type: <p></p>
7159 #: offline.sgml:40
7160 msgid ""
7161 "Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
7162 "media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
7163 "machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
7164 "fast connection but they are physically distant."
7165 msgstr ""
7166
7167 #. type: <p></p>
7168 #: offline.sgml:51
7169 msgid ""
7170 "The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
7171 "SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
7172 "archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
7173 "to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
7174 "them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
7175 "possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
7176 "different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
7177 "the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
7178 "bad or no connection."
7179 msgstr ""
7180
7181 #. type: <p></p>
7182 #: offline.sgml:57
7183 msgid ""
7184 "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
7185 "essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
7186 "that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
7187 "names such as ext2, fat32 or vfat."
7188 msgstr ""
7189
7190 #. type: <heading></heading>
7191 #: offline.sgml:63
7192 msgid "Using APT on both machines"
7193 msgstr ""
7194
7195 #. type: <p><example>
7196 #: offline.sgml:71
7197 msgid ""
7198 "APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
7199 "basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
7200 "remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
7201 "to download. The disk directory structure should look like:"
7202 msgstr ""
7203
7204 #. type: <example></example>
7205 #: offline.sgml:80
7206 #, no-wrap
7207 msgid ""
7208 " /disc/\n"
7209 " archives/\n"
7210 " partial/\n"
7211 " lists/\n"
7212 " partial/\n"
7213 " status\n"
7214 " sources.list\n"
7215 " apt.conf"
7216 msgstr ""
7217
7218 #. type: <heading></heading>
7219 #: offline.sgml:88
7220 msgid "The configuration file"
7221 msgstr ""
7222
7223 #. type: <p></p>
7224 #: offline.sgml:96
7225 msgid ""
7226 "The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
7227 "use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
7228 "contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
7229 "the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
7230 "<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
7231 "use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
7232 msgstr ""
7233
7234 #. type: <p><example>
7235 #: offline.sgml:100
7236 msgid ""
7237 "<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
7238 "disc:"
7239 msgstr ""
7240
7241 #. type: <example></example>
7242 #: offline.sgml:124
7243 #, no-wrap
7244 msgid ""
7245 " APT\n"
7246 " {\n"
7247 " /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
7248 " the remote APT what architecture the target machine is */\n"
7249 " Architecture \"i386\";\n"
7250 " \n"
7251 " Get::Download-Only \"true\";\n"
7252 " };\n"
7253 " \n"
7254 " Dir\n"
7255 " {\n"
7256 " /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
7257 " the /var/lib/dpkg default */\n"
7258 " State \"/disc/\";\n"
7259 " State::status \"status\";\n"
7260 "\n"
7261 " // Binary caches will be stored locally\n"
7262 " Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
7263 " Cache \"/tmp/\";\n"
7264 " \n"
7265 " // Location of the source list.\n"
7266 " Etc \"/disc/\";\n"
7267 " };"
7268 msgstr ""
7269
7270 #. type: </example></p>
7271 #: offline.sgml:129
7272 msgid ""
7273 "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
7274 "configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
7275 msgstr ""
7276
7277 #. type: <p><example>
7278 #: offline.sgml:136
7279 msgid ""
7280 "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
7281 "var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
7282 "outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
7283 "em>. Then take the disc to the remote machine and configure the sources."
7284 "list. On the remote machine execute the following:"
7285 msgstr ""
7286
7287 #. type: <example></example>
7288 #: offline.sgml:142
7289 #, no-wrap
7290 msgid ""
7291 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
7292 " # apt-get update\n"
7293 " [ APT fetches the package files ]\n"
7294 " # apt-get dist-upgrade\n"
7295 " [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
7296 msgstr ""
7297
7298 #. type: </example></p>
7299 #: offline.sgml:149
7300 msgid ""
7301 "The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
7302 "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
7303 "such as <em>dselect</em>. However this presents a problem in communicating "
7304 "your selections back to the local computer."
7305 msgstr ""
7306
7307 #. type: <p><example>
7308 #: offline.sgml:153
7309 msgid ""
7310 "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
7311 "the target machine. Take the disc back and run:"
7312 msgstr ""
7313
7314 #. type: <example></example>
7315 #: offline.sgml:159
7316 #, no-wrap
7317 msgid ""
7318 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
7319 " # apt-get check\n"
7320 " [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
7321 " # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
7322 " [ Or any other APT command ]"
7323 msgstr ""
7324
7325 #. type: <p></p>
7326 #: offline.sgml:165
7327 msgid ""
7328 "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
7329 "local one. This is very important!"
7330 msgstr ""
7331
7332 #. type: <p></p>
7333 #: offline.sgml:172
7334 msgid ""
7335 "If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
7336 "status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
7337 "machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
7338 "the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
7339 "status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
7340 msgstr ""
7341
7342 #. type: <heading></heading>
7343 #: offline.sgml:178
7344 msgid "Using APT and wget"
7345 msgstr ""
7346
7347 #. type: <p></p>
7348 #: offline.sgml:185
7349 msgid ""
7350 "<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
7351 "any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
7352 "already has a list of available packages."
7353 msgstr ""
7354
7355 #. type: <p></p>
7356 #: offline.sgml:190
7357 msgid ""
7358 "The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
7359 "downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
7360 "option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
7361 "packages."
7362 msgstr ""
7363
7364 #. type: <heading></heading>
7365 #: offline.sgml:196
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Operation"
7368 msgstr "Descrição"
7369
7370 #. type: <p><example>
7371 #: offline.sgml:200
7372 msgid ""
7373 "Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
7374 "We merely use the standard APT commands to generate the file list."
7375 msgstr ""
7376
7377 #. type: <example></example>
7378 #: offline.sgml:205
7379 #, no-wrap
7380 msgid ""
7381 " # apt-get dist-upgrade \n"
7382 " [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
7383 " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
7384 " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
7385 msgstr ""
7386
7387 #. type: </example></p>
7388 #: offline.sgml:210
7389 msgid ""
7390 "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
7391 "upgrade."
7392 msgstr ""
7393
7394 #. type: <p></p>
7395 #: offline.sgml:216
7396 msgid ""
7397 "The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
7398 "execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
7399 "with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
7400 "output on the disc."
7401 msgstr ""
7402
7403 #. type: <p><example>
7404 #: offline.sgml:219
7405 msgid "The remote machine would do something like"
7406 msgstr ""
7407
7408 #. type: <example></example>
7409 #: offline.sgml:223
7410 #, no-wrap
7411 msgid ""
7412 " # cd /disc\n"
7413 " # sh -x ./wget-script\n"
7414 " [ wait.. ]"
7415 msgstr ""
7416
7417 #. type: </example><example>
7418 #: offline.sgml:228
7419 msgid ""
7420 "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
7421 "installation can proceed using,"
7422 msgstr ""
7423
7424 #. type: <example></example>
7425 #: offline.sgml:230
7426 #, no-wrap
7427 msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
7428 msgstr ""
7429
7430 #. type: </example></p>
7431 #: offline.sgml:234
7432 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
7433 msgstr ""
7434
7435 #, fuzzy
7436 #~ msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product;"
7437 #~ msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
7438
7439 #, fuzzy
7440 #~ msgid ""
7441 #~ "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
7442 #~ "<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
7443 #~ " <refentryinfo>\n"
7444 #~ " <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
7445 #~ " <author>\n"
7446 #~ " <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
7447 #~ " <contrib></contrib>\n"
7448 #~ " </author>\n"
7449 #~ " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></"
7450 #~ "copyright>\n"
7451 #~ " <date>28 October 2008</date>\n"
7452 #~ " <productname>Linux</productname>\n"
7453 #~ " </refentryinfo>\n"
7454 #~ "\">\n"
7455 #~ msgstr ""
7456 #~ "\n"
7457 #~ " <docinfo>\n"
7458 #~ " <address><email>apt@packages.debian.org</></address>\n"
7459 #~ " <author><firstname>Jason</> <surname>Gunthorpe</></>\n"
7460 #~ " <copyright><year>1998-2001</> <holder>Jason Gunthorpe</></>\n"
7461 #~ " <date>12 Março 2001</>\n"
7462 #~ " </docinfo>\n"
7463
7464 #, fuzzy
7465 #~ msgid "to the version that is already installed (if any)."
7466 #~ msgstr "para a instância que já esteja instalada (caso exista)."
7467
7468 #, fuzzy
7469 #~ msgid ""
7470 #~ "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record "
7471 #~ "is optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last "
7472 #~ "value specified on a line beginning with <literal>Pin-Priority: "
7473 #~ "release ...</literal>."
7474 #~ msgstr ""
7475 #~ "A linha <literal>Pin-Priority:</literal> em cada registro de preferências "
7476 #~ "do APT é opcional. Caso omitida, o APT atribuirá uma prioridade de 1 "
7477 #~ "menos o último valor especificado em uma linha iniciando com <literal>Pin-"
7478 #~ "Priority: release ...</literal>."
7479
7480 #, fuzzy
7481 #~ msgid ""
7482 #~ "\n"
7483 #~ " <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>\n"
7484 #~ " <ListItem><Para>\n"
7485 #~ " Show a short usage summary.\n"
7486 #~ " </VarListEntry>\n"
7487 #~ " \n"
7488 #~ " <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>\n"
7489 #~ " <ListItem><Para>\n"
7490 #~ " Show the program version.\n"
7491 #~ " </VarListEntry>\n"
7492 #~ "\n"
7493 #~ " <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>\n"
7494 #~ " <ListItem><Para>\n"
7495 #~ " Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
7496 #~ " The program will read the default configuration file and then this \n"
7497 #~ " configuration file. See &apt-conf; for syntax information. \n"
7498 #~ " </VarListEntry>\n"
7499 #~ " \n"
7500 #~ " <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n"
7501 #~ " <ListItem><Para>\n"
7502 #~ " Set a Configuration Option; This will set an arbitary "
7503 #~ "configuration \n"
7504 #~ " option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</>.\n"
7505 #~ " </VarListEntry>\n"
7506 #~ msgstr ""
7507 #~ "\n"
7508 #~ " <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>\n"
7509 #~ " <ListItem><Para>\n"
7510 #~ " Exibe um pequeno resumo de uso.\n"
7511 #~ " </VarListEntry>\n"
7512 #~ " \n"
7513 #~ " <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>\n"
7514 #~ " <ListItem><Para>\n"
7515 #~ " Exibe a versão do programa.\n"
7516 #~ " </VarListEntry>\n"
7517 #~ "\n"
7518 #~ " <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>\n"
7519 #~ " <ListItem><Para>\n"
7520 #~ " Arquivo de Configuração; Especifica um arquivo de configuração\n"
7521 #~ " a ser usado. O programa irá ler o arquivo de configuração padrão\n"
7522 #~ " e então este arquivo de configuração. Consulte &apt-conf; para\n"
7523 #~ " informação de sintaxe. \n"
7524 #~ " </VarListEntry>\n"
7525 #~ " \n"
7526 #~ " <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n"
7527 #~ " <ListItem><Para>\n"
7528 #~ " Defie uma Opção de Configuração; Esta opção irá definir uma opção\n"
7529 #~ " de configuração arbitrária. A sintaxe é <option>-o Foo::Bar=bar</>.\n"
7530 #~ " </VarListEntry>\n"
7531
7532 #, fuzzy
7533 #~ msgid "</programlisting> Then:"
7534 #~ msgstr "</programlisting> Então :"