]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/lt.po
6d0365183296a1d20e3413d118a493e1479657a1
[apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
22
23 #: cmdline/apt-cache.cc:149
24 #, c-format
25 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
27
28 #: cmdline/apt-cache.cc:320
29 #, fuzzy
30 msgid "Total package names: "
31 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
32
33 #: cmdline/apt-cache.cc:322
34 #, fuzzy
35 msgid "Total package structures: "
36 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
37
38 #: cmdline/apt-cache.cc:362
39 msgid " Normal packages: "
40 msgstr " Normalūs paketai: "
41
42 #: cmdline/apt-cache.cc:363
43 msgid " Pure virtual packages: "
44 msgstr " Virtualūs paketai: "
45
46 #: cmdline/apt-cache.cc:364
47 msgid " Single virtual packages: "
48 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
49
50 #: cmdline/apt-cache.cc:365
51 msgid " Mixed virtual packages: "
52 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
53
54 #: cmdline/apt-cache.cc:366
55 msgid " Missing: "
56 msgstr " Trūksta: "
57
58 #: cmdline/apt-cache.cc:368
59 msgid "Total distinct versions: "
60 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
61
62 #: cmdline/apt-cache.cc:370
63 #, fuzzy
64 msgid "Total distinct descriptions: "
65 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
66
67 #: cmdline/apt-cache.cc:372
68 msgid "Total dependencies: "
69 msgstr "Viso priklausomybių: "
70
71 #: cmdline/apt-cache.cc:375
72 msgid "Total ver/file relations: "
73 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
74
75 #: cmdline/apt-cache.cc:377
76 msgid "Total Desc/File relations: "
77 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
78
79 #: cmdline/apt-cache.cc:379
80 msgid "Total Provides mappings: "
81 msgstr ""
82
83 #: cmdline/apt-cache.cc:433
84 msgid "Total globbed strings: "
85 msgstr ""
86
87 #: cmdline/apt-cache.cc:439
88 msgid "Total slack space: "
89 msgstr ""
90
91 #: cmdline/apt-cache.cc:454
92 msgid "Total space accounted for: "
93 msgstr ""
94
95 #: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239
96 #: apt-private/private-show.cc:58
97 #, c-format
98 msgid "Package file %s is out of sync."
99 msgstr ""
100
101 #: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526
102 #: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56
103 #: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229
104 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
105 msgid "No packages found"
106 msgstr "Paketų nerasta"
107
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41
109 msgid "You must give at least one search pattern"
110 msgstr ""
111
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1505
113 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
114 msgstr ""
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653
117 #, c-format
118 msgid "Unable to locate package %s"
119 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
120
121 #: cmdline/apt-cache.cc:1630
122 msgid "Package files:"
123 msgstr "Paketų failai:"
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728
126 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
127 msgstr ""
128
129 #. Show any packages have explicit pins
130 #: cmdline/apt-cache.cc:1651
131 msgid "Pinned packages:"
132 msgstr "Surišti paketai:"
133
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708
135 msgid "(not found)"
136 msgstr "(nerasta)"
137
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1671
139 msgid " Installed: "
140 msgstr " Įdiegta: "
141
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1672
143 msgid " Candidate: "
144 msgstr " Kandidatas: "
145
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698
147 msgid "(none)"
148 msgstr "(nėra)"
149
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1705
151 msgid " Package pin: "
152 msgstr " Paketo susiejimai: "
153
154 #. Show the priority tables
155 #: cmdline/apt-cache.cc:1714
156 msgid " Version table:"
157 msgstr " Versijų lentelė:"
158
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83
160 #: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446
161 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222
162 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47
163 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149
164 #, c-format
165 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
166 msgstr ""
167
168 #: cmdline/apt-cache.cc:1834
169 msgid ""
170 "Usage: apt-cache [options] command\n"
171 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173 "\n"
174 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175 "from APT's binary cache files\n"
176 "\n"
177 "Commands:\n"
178 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
179 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
180 " showsrc - Show source records\n"
181 " stats - Show some basic statistics\n"
182 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
183 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184 " unmet - Show unmet dependencies\n"
185 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
186 " show - Show a readable record for the package\n"
187 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
188 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
191 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192 " policy - Show policy settings\n"
193 "\n"
194 "Options:\n"
195 " -h This help text.\n"
196 " -p=? The package cache.\n"
197 " -s=? The source cache.\n"
198 " -q Disable progress indicator.\n"
199 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200 " -c=? Read this configuration file\n"
201 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203 msgstr ""
204
205 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
206 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
207 msgstr ""
208
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
210 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
211 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
212
213 #: cmdline/apt-cdrom.cc:140
214 #, fuzzy, c-format
215 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
216 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
217
218 #: cmdline/apt-cdrom.cc:179
219 msgid ""
220 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
221 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
222 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
223 "mount point."
224 msgstr ""
225
226 #: cmdline/apt-cdrom.cc:183
227 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
228 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
229
230 #: cmdline/apt-config.cc:48
231 msgid "Arguments not in pairs"
232 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
233
234 #: cmdline/apt-config.cc:89
235 msgid ""
236 "Usage: apt-config [options] command\n"
237 "\n"
238 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
239 "\n"
240 "Commands:\n"
241 " shell - Shell mode\n"
242 " dump - Show the configuration\n"
243 "\n"
244 "Options:\n"
245 " -h This help text.\n"
246 " -c=? Read this configuration file\n"
247 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
248 msgstr ""
249 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
250 "\n"
251 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
252 "\n"
253 "Komandos:\n"
254 " shell - Shell rėžimas\n"
255 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
256 "\n"
257 "Parinktys:\n"
258 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
259 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
260 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
261
262 #: cmdline/apt-get.cc:224
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
265 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
266
267 #: cmdline/apt-get.cc:311
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
270 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
271
272 #: cmdline/apt-get.cc:314
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
275 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
276
277 #: cmdline/apt-get.cc:358
278 #, c-format
279 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
280 msgstr ""
281
282 #: cmdline/apt-get.cc:414
283 #, c-format
284 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
285 msgstr ""
286
287 #: cmdline/apt-get.cc:445
288 #, c-format
289 msgid "Couldn't find package %s"
290 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
291
292 #: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78
293 #: apt-private/private-install.cc:863
294 #, c-format
295 msgid "%s set to manually installed.\n"
296 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
297
298 #: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid "%s set to automatically installed.\n"
301 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
302
303 #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124
304 msgid ""
305 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
306 "instead."
307 msgstr ""
308
309 #: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537
310 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
311 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
312
313 #: cmdline/apt-get.cc:598
314 msgid "Unable to lock the download directory"
315 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
316
317 #: cmdline/apt-get.cc:716
318 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
319 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
320
321 #: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074
322 #, c-format
323 msgid "Unable to find a source package for %s"
324 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
325
326 #: cmdline/apt-get.cc:780
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
330 "%s\n"
331 msgstr ""
332
333 #: cmdline/apt-get.cc:785
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "Please use:\n"
337 "bzr branch %s\n"
338 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
339 msgstr ""
340
341 #: cmdline/apt-get.cc:833
342 #, c-format
343 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
344 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
345
346 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
347 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
348 #: cmdline/apt-get.cc:863
349 #, c-format
350 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
351 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
352
353 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
354 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
355 #: cmdline/apt-get.cc:868
356 #, c-format
357 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
358 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
359
360 #: cmdline/apt-get.cc:874
361 #, c-format
362 msgid "Fetch source %s\n"
363 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
364
365 #: cmdline/apt-get.cc:899
366 msgid "Failed to fetch some archives."
367 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
368
369 #: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289
370 msgid "Download complete and in download only mode"
371 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
372
373 #: cmdline/apt-get.cc:929
374 #, c-format
375 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
376 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
377
378 #: cmdline/apt-get.cc:942
379 #, c-format
380 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
381 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
382
383 #: cmdline/apt-get.cc:943
384 #, c-format
385 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
386 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
387
388 #: cmdline/apt-get.cc:971
389 #, c-format
390 msgid "Build command '%s' failed.\n"
391 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
392
393 #: cmdline/apt-get.cc:990
394 msgid "Child process failed"
395 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
396
397 #: cmdline/apt-get.cc:1009
398 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
399 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
400
401 #: cmdline/apt-get.cc:1030
402 #, c-format
403 msgid ""
404 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
405 "Architectures for setup"
406 msgstr ""
407
408 #: cmdline/apt-get.cc:1047
409 #, c-format
410 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
411 msgstr ""
412
413 #: cmdline/apt-get.cc:1057
414 #, c-format
415 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
416 msgstr ""
417
418 #: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089
419 #, c-format
420 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
421 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
422
423 #: cmdline/apt-get.cc:1109
424 #, c-format
425 msgid "%s has no build depends.\n"
426 msgstr ""
427
428 #: cmdline/apt-get.cc:1279
429 #, fuzzy, c-format
430 msgid ""
431 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
432 "packages"
433 msgstr ""
434 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
435
436 #: cmdline/apt-get.cc:1297
437 #, c-format
438 msgid ""
439 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
440 "found"
441 msgstr ""
442 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
443
444 #: cmdline/apt-get.cc:1320
445 #, c-format
446 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
447 msgstr ""
448 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
449 "per naujas"
450
451 #: cmdline/apt-get.cc:1359
452 #, fuzzy, c-format
453 msgid ""
454 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
455 "package %s can't satisfy version requirements"
456 msgstr ""
457 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
458 "versijos %s paketo"
459
460 #: cmdline/apt-get.cc:1365
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid ""
463 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
464 "version"
465 msgstr ""
466 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
467
468 #: cmdline/apt-get.cc:1388
469 #, c-format
470 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
471 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
472
473 #: cmdline/apt-get.cc:1403
474 #, c-format
475 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
476 msgstr ""
477
478 #: cmdline/apt-get.cc:1408
479 msgid "Failed to process build dependencies"
480 msgstr ""
481
482 #: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "Changelog for %s (%s)"
485 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
486
487 #: cmdline/apt-get.cc:1615
488 msgid "Supported modules:"
489 msgstr "Palaikomi moduliai:"
490
491 #: cmdline/apt-get.cc:1656
492 msgid ""
493 "Usage: apt-get [options] command\n"
494 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
495 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
496 "\n"
497 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
498 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
499 "and install.\n"
500 "\n"
501 "Commands:\n"
502 " update - Retrieve new lists of packages\n"
503 " upgrade - Perform an upgrade\n"
504 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
505 " remove - Remove packages\n"
506 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
507 " purge - Remove packages and config files\n"
508 " source - Download source archives\n"
509 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
510 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
511 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
512 " clean - Erase downloaded archive files\n"
513 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
514 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
515 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
516 " download - Download the binary package into the current directory\n"
517 "\n"
518 "Options:\n"
519 " -h This help text.\n"
520 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
521 " -qq No output except for errors\n"
522 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
523 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
524 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
525 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
526 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
527 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
528 " -b Build the source package after fetching it\n"
529 " -V Show verbose version numbers\n"
530 " -c=? Read this configuration file\n"
531 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
532 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
533 "pages for more information and options.\n"
534 " This APT has Super Cow Powers.\n"
535 msgstr ""
536
537 #: cmdline/apt-helper.cc:36
538 msgid "Need one URL as argument"
539 msgstr ""
540
541 #: cmdline/apt-helper.cc:49
542 #, fuzzy
543 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
544 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
545
546 #: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
547 msgid "Download Failed"
548 msgstr ""
549
550 #: cmdline/apt-helper.cc:93
551 msgid ""
552 "Usage: apt-helper [options] command\n"
553 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
554 "\n"
555 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
556 "\n"
557 "Commands:\n"
558 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
559 " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
560 "\n"
561 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
562 msgstr ""
563
564 #: cmdline/apt-mark.cc:65
565 #, fuzzy, c-format
566 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
567 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
568
569 #: cmdline/apt-mark.cc:71
570 #, fuzzy, c-format
571 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
572 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
573
574 #: cmdline/apt-mark.cc:73
575 #, fuzzy, c-format
576 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
577 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
578
579 #: cmdline/apt-mark.cc:238
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "%s was already set on hold.\n"
582 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
583
584 #: cmdline/apt-mark.cc:240
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "%s was already not hold.\n"
587 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
588
589 #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
590 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
591 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
592 #, c-format
593 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
594 msgstr ""
595
596 #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "%s set on hold.\n"
599 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
600
601 #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "Canceled hold on %s.\n"
604 msgstr "Nepavyko atverti %s"
605
606 #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
607 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
608 msgstr ""
609
610 #: cmdline/apt-mark.cc:450
611 msgid ""
612 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
613 "\n"
614 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
615 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
616 "\n"
617 "Commands:\n"
618 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
619 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
620 " hold - Mark a package as held back\n"
621 " unhold - Unset a package set as held back\n"
622 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
623 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
624 " showhold - Print the list of package on hold\n"
625 "\n"
626 "Options:\n"
627 " -h This help text.\n"
628 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
629 " -qq No output except for errors\n"
630 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
631 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
632 " -c=? Read this configuration file\n"
633 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
634 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
635 msgstr ""
636
637 #: cmdline/apt.cc:47
638 msgid ""
639 "Usage: apt [options] command\n"
640 "\n"
641 "CLI for apt.\n"
642 "Basic commands: \n"
643 " list - list packages based on package names\n"
644 " search - search in package descriptions\n"
645 " show - show package details\n"
646 "\n"
647 " update - update list of available packages\n"
648 "\n"
649 " install - install packages\n"
650 " remove - remove packages\n"
651 "\n"
652 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
653 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
654 "packages\n"
655 "\n"
656 " edit-sources - edit the source information file\n"
657 msgstr ""
658
659 #: methods/cdrom.cc:203
660 #, c-format
661 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
662 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
663
664 #: methods/cdrom.cc:212
665 msgid ""
666 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
667 "cannot be used to add new CD-ROMs"
668 msgstr ""
669
670 #: methods/cdrom.cc:222
671 msgid "Wrong CD-ROM"
672 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
673
674 #: methods/cdrom.cc:249
675 #, c-format
676 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
677 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
678
679 #: methods/cdrom.cc:254
680 msgid "Disk not found."
681 msgstr "Diskas nerastas."
682
683 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
684 msgid "File not found"
685 msgstr "Failas nerastas"
686
687 #: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
688 #: methods/rred.cc:608
689 msgid "Failed to stat"
690 msgstr ""
691
692 #: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
693 msgid "Failed to set modification time"
694 msgstr ""
695
696 #: methods/file.cc:48
697 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
698 msgstr ""
699
700 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
701 #: methods/ftp.cc:178
702 msgid "Logging in"
703 msgstr "Jungiamasi"
704
705 #: methods/ftp.cc:184
706 msgid "Unable to determine the peer name"
707 msgstr ""
708
709 #: methods/ftp.cc:189
710 msgid "Unable to determine the local name"
711 msgstr ""
712
713 #: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
714 #, c-format
715 msgid "The server refused the connection and said: %s"
716 msgstr ""
717
718 #: methods/ftp.cc:226
719 #, c-format
720 msgid "USER failed, server said: %s"
721 msgstr ""
722
723 #: methods/ftp.cc:233
724 #, c-format
725 msgid "PASS failed, server said: %s"
726 msgstr ""
727
728 #: methods/ftp.cc:253
729 msgid ""
730 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
731 "is empty."
732 msgstr ""
733
734 #: methods/ftp.cc:281
735 #, c-format
736 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
737 msgstr ""
738
739 #: methods/ftp.cc:307
740 #, c-format
741 msgid "TYPE failed, server said: %s"
742 msgstr ""
743
744 #: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
745 msgid "Connection timeout"
746 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
747
748 #: methods/ftp.cc:351
749 msgid "Server closed the connection"
750 msgstr ""
751
752 #: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
753 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
754 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
755 msgid "Read error"
756 msgstr "Skaitymo klaida"
757
758 #: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
759 msgid "A response overflowed the buffer."
760 msgstr ""
761
762 #: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
763 msgid "Protocol corruption"
764 msgstr ""
765
766 #: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
767 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
768 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
769 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
770 msgid "Write error"
771 msgstr "Rašymo klaida"
772
773 #: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
774 msgid "Could not create a socket"
775 msgstr ""
776
777 #: methods/ftp.cc:713
778 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
779 msgstr ""
780
781 #: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
782 msgid "Failed"
783 msgstr "Nepavyko"
784
785 #: methods/ftp.cc:719
786 msgid "Could not connect passive socket."
787 msgstr ""
788
789 #: methods/ftp.cc:736
790 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
791 msgstr ""
792
793 #: methods/ftp.cc:750
794 msgid "Could not bind a socket"
795 msgstr ""
796
797 #: methods/ftp.cc:754
798 msgid "Could not listen on the socket"
799 msgstr ""
800
801 #: methods/ftp.cc:761
802 msgid "Could not determine the socket's name"
803 msgstr ""
804
805 #: methods/ftp.cc:793
806 msgid "Unable to send PORT command"
807 msgstr ""
808
809 #: methods/ftp.cc:803
810 #, c-format
811 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
812 msgstr ""
813
814 #: methods/ftp.cc:812
815 #, c-format
816 msgid "EPRT failed, server said: %s"
817 msgstr ""
818
819 #: methods/ftp.cc:832
820 msgid "Data socket connect timed out"
821 msgstr ""
822
823 #: methods/ftp.cc:839
824 msgid "Unable to accept connection"
825 msgstr ""
826
827 #: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319
828 msgid "Problem hashing file"
829 msgstr ""
830
831 #: methods/ftp.cc:892
832 #, c-format
833 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
834 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
835
836 #: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
837 msgid "Data socket timed out"
838 msgstr ""
839
840 #: methods/ftp.cc:944
841 #, c-format
842 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
843 msgstr ""
844
845 #. Get the files information
846 #: methods/ftp.cc:1027
847 msgid "Query"
848 msgstr "Užklausti"
849
850 #: methods/ftp.cc:1141
851 msgid "Unable to invoke "
852 msgstr ""
853
854 #: methods/connect.cc:76
855 #, c-format
856 msgid "Connecting to %s (%s)"
857 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
858
859 #: methods/connect.cc:87
860 #, c-format
861 msgid "[IP: %s %s]"
862 msgstr "[IP: %s %s]"
863
864 #: methods/connect.cc:94
865 #, c-format
866 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
867 msgstr ""
868
869 #: methods/connect.cc:100
870 #, c-format
871 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
872 msgstr ""
873
874 #: methods/connect.cc:108
875 #, c-format
876 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
877 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
878
879 #: methods/connect.cc:126
880 #, c-format
881 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
882 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
883
884 #. We say this mainly because the pause here is for the
885 #. ssh connection that is still going
886 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
887 #, c-format
888 msgid "Connecting to %s"
889 msgstr "Jungiamasi prie %s"
890
891 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
892 #, c-format
893 msgid "Could not resolve '%s'"
894 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
895
896 #: methods/connect.cc:205
897 #, c-format
898 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
899 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
900
901 #: methods/connect.cc:209
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid "System error resolving '%s:%s'"
904 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
905
906 #: methods/connect.cc:211
907 #, c-format
908 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
909 msgstr ""
910
911 #: methods/connect.cc:258
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
914 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
915
916 #: methods/gpgv.cc:158
917 msgid ""
918 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
919 msgstr ""
920
921 #: methods/gpgv.cc:162
922 msgid "At least one invalid signature was encountered."
923 msgstr ""
924
925 #: methods/gpgv.cc:164
926 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
927 msgstr ""
928
929 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
930 #: methods/gpgv.cc:170
931 #, c-format
932 msgid ""
933 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
934 "authentication?)"
935 msgstr ""
936
937 #: methods/gpgv.cc:174
938 msgid "Unknown error executing apt-key"
939 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant apt-key"
940
941 #: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214
942 msgid "The following signatures were invalid:\n"
943 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
944
945 #: methods/gpgv.cc:221
946 msgid ""
947 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
948 "available:\n"
949 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
950
951 #: methods/gzip.cc:79
952 msgid "Empty files can't be valid archives"
953 msgstr ""
954
955 #: methods/http.cc:517
956 msgid "Error writing to the file"
957 msgstr ""
958
959 #: methods/http.cc:531
960 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
961 msgstr ""
962
963 #: methods/http.cc:533
964 msgid "Error reading from server"
965 msgstr ""
966
967 #: methods/http.cc:569
968 msgid "Error writing to file"
969 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
970
971 #: methods/http.cc:629
972 msgid "Select failed"
973 msgstr ""
974
975 #: methods/http.cc:634
976 msgid "Connection timed out"
977 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
978
979 #: methods/http.cc:657
980 msgid "Error writing to output file"
981 msgstr ""
982
983 #: methods/server.cc:52
984 msgid "Waiting for headers"
985 msgstr "Laukiama antraščių"
986
987 #: methods/server.cc:111
988 msgid "Bad header line"
989 msgstr ""
990
991 #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
992 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
993 msgstr ""
994
995 #: methods/server.cc:173
996 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
997 msgstr ""
998
999 #: methods/server.cc:193
1000 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: methods/server.cc:195
1004 msgid "This HTTP server has broken range support"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: methods/server.cc:219
1008 msgid "Unknown date format"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: methods/server.cc:506
1012 msgid "Bad header data"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617
1016 msgid "Connection failed"
1017 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1018
1019 #: methods/server.cc:589
1020 #, c-format
1021 msgid ""
1022 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1023 "5 apt.conf)"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: methods/server.cc:712
1027 msgid "Internal error"
1028 msgstr "Vidinė klaida"
1029
1030 #: apt-private/private-list.cc:121
1031 msgid "Listing"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: apt-private/private-list.cc:151
1035 #, c-format
1036 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1037 msgid_plural ""
1038 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1039 msgstr[0] ""
1040 msgstr[1] ""
1041
1042 #: apt-private/private-cachefile.cc:95
1043 msgid "Correcting dependencies..."
1044 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
1045
1046 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1047 msgid " failed."
1048 msgstr " nepavyko."
1049
1050 #: apt-private/private-cachefile.cc:101
1051 msgid "Unable to correct dependencies"
1052 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
1053
1054 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1057 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
1058
1059 #: apt-private/private-cachefile.cc:106
1060 msgid " Done"
1061 msgstr " Įvykdyta"
1062
1063 #: apt-private/private-cachefile.cc:110
1064 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1065 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
1066
1067 #: apt-private/private-cachefile.cc:113
1068 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1069 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
1070
1071 #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1072 #: apt-private/private-show.cc:89
1073 msgid "unknown"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: apt-private/private-output.cc:265
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1079 msgstr " [Įdiegtas]"
1080
1081 #: apt-private/private-output.cc:268
1082 #, fuzzy
1083 msgid "[installed,local]"
1084 msgstr " [Įdiegtas]"
1085
1086 #: apt-private/private-output.cc:270
1087 msgid "[installed,auto-removable]"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: apt-private/private-output.cc:272
1091 #, fuzzy
1092 msgid "[installed,automatic]"
1093 msgstr " [Įdiegtas]"
1094
1095 #: apt-private/private-output.cc:274
1096 #, fuzzy
1097 msgid "[installed]"
1098 msgstr " [Įdiegtas]"
1099
1100 #: apt-private/private-output.cc:277
1101 #, c-format
1102 msgid "[upgradable from: %s]"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: apt-private/private-output.cc:281
1106 msgid "[residual-config]"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: apt-private/private-output.cc:455
1110 #, c-format
1111 msgid "but %s is installed"
1112 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
1113
1114 #: apt-private/private-output.cc:457
1115 #, c-format
1116 msgid "but %s is to be installed"
1117 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
1118
1119 #: apt-private/private-output.cc:464
1120 msgid "but it is not installable"
1121 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
1122
1123 #: apt-private/private-output.cc:466
1124 msgid "but it is a virtual package"
1125 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
1126
1127 #: apt-private/private-output.cc:469
1128 msgid "but it is not installed"
1129 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1130
1131 #: apt-private/private-output.cc:469
1132 msgid "but it is not going to be installed"
1133 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
1134
1135 #: apt-private/private-output.cc:474
1136 msgid " or"
1137 msgstr " arba"
1138
1139 #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1140 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1141 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
1142
1143 #: apt-private/private-output.cc:523
1144 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1145 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
1146
1147 #: apt-private/private-output.cc:549
1148 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1149 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
1150
1151 #: apt-private/private-output.cc:571
1152 msgid "The following packages have been kept back:"
1153 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
1154
1155 #: apt-private/private-output.cc:592
1156 msgid "The following packages will be upgraded:"
1157 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
1158
1159 #: apt-private/private-output.cc:613
1160 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1161 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
1162
1163 #: apt-private/private-output.cc:633
1164 msgid "The following held packages will be changed:"
1165 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
1166
1167 #: apt-private/private-output.cc:688
1168 #, c-format
1169 msgid "%s (due to %s)"
1170 msgstr "%s (dėl %s)"
1171
1172 #: apt-private/private-output.cc:696
1173 msgid ""
1174 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1175 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1176 msgstr ""
1177 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
1178 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
1179
1180 #: apt-private/private-output.cc:727
1181 #, c-format
1182 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1183 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
1184
1185 #: apt-private/private-output.cc:731
1186 #, c-format
1187 msgid "%lu reinstalled, "
1188 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
1189
1190 #: apt-private/private-output.cc:733
1191 #, c-format
1192 msgid "%lu downgraded, "
1193 msgstr "%lu pasendinti, "
1194
1195 #: apt-private/private-output.cc:735
1196 #, c-format
1197 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1198 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
1199
1200 #: apt-private/private-output.cc:739
1201 #, c-format
1202 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1203 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
1204
1205 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1206 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1207 #. The user has to answer with an input matching the
1208 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1209 #: apt-private/private-output.cc:761
1210 msgid "[Y/n]"
1211 msgstr "[T/n]"
1212
1213 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1214 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1215 #. The user has to answer with an input matching the
1216 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1217 #: apt-private/private-output.cc:767
1218 msgid "[y/N]"
1219 msgstr "[t/N]"
1220
1221 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1222 #: apt-private/private-output.cc:778
1223 msgid "Y"
1224 msgstr "T"
1225
1226 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1227 #: apt-private/private-output.cc:784
1228 msgid "N"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1232 #, c-format
1233 msgid "Regex compilation error - %s"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: apt-private/private-update.cc:31
1237 msgid "The update command takes no arguments"
1238 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
1239
1240 #: apt-private/private-update.cc:95
1241 #, c-format
1242 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1243 msgid_plural ""
1244 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1245 msgstr[0] ""
1246 msgstr[1] ""
1247
1248 #: apt-private/private-update.cc:99
1249 msgid "All packages are up to date."
1250 msgstr ""
1251
1252 #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1253 msgid "Sorting"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: apt-private/private-show.cc:156
1257 #, c-format
1258 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1259 msgid_plural ""
1260 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1261 msgstr[0] ""
1262 msgstr[1] ""
1263
1264 #: apt-private/private-show.cc:163
1265 msgid "not a real package (virtual)"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: apt-private/private-main.cc:32
1269 msgid ""
1270 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1271 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1272 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1273 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: apt-private/private-install.cc:81
1277 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: apt-private/private-install.cc:90
1281 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1282 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
1283
1284 #: apt-private/private-install.cc:109
1285 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: apt-private/private-install.cc:147
1289 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1290 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
1291
1292 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1293 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1294 #: apt-private/private-install.cc:154
1295 #, c-format
1296 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1297 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
1298
1299 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1300 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1301 #: apt-private/private-install.cc:159
1302 #, c-format
1303 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1304 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
1305
1306 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1307 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1308 #: apt-private/private-install.cc:166
1309 #, c-format
1310 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1311 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
1312
1313 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1314 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1315 #: apt-private/private-install.cc:171
1316 #, c-format
1317 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1318 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
1319
1320 #: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
1321 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1322 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1323
1324 #: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
1325 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1326 msgstr ""
1327
1328 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1329 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1330 #: apt-private/private-install.cc:195
1331 msgid "Yes, do as I say!"
1332 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
1333
1334 #: apt-private/private-install.cc:197
1335 #, c-format
1336 msgid ""
1337 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1338 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1339 " ?] "
1340 msgstr ""
1341 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
1342 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
1343 " ?] "
1344
1345 #: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
1346 msgid "Abort."
1347 msgstr "Nutraukti."
1348
1349 #: apt-private/private-install.cc:218
1350 msgid "Do you want to continue?"
1351 msgstr "Ar norite tęsti?"
1352
1353 #: apt-private/private-install.cc:288
1354 msgid "Some files failed to download"
1355 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
1356
1357 #: apt-private/private-install.cc:295
1358 msgid ""
1359 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1360 "missing?"
1361 msgstr ""
1362 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
1363 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
1364
1365 #: apt-private/private-install.cc:299
1366 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1367 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
1368
1369 #: apt-private/private-install.cc:304
1370 msgid "Unable to correct missing packages."
1371 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
1372
1373 #: apt-private/private-install.cc:305
1374 msgid "Aborting install."
1375 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1376
1377 #: apt-private/private-install.cc:341
1378 msgid ""
1379 "The following package disappeared from your system as\n"
1380 "all files have been overwritten by other packages:"
1381 msgid_plural ""
1382 "The following packages disappeared from your system as\n"
1383 "all files have been overwritten by other packages:"
1384 msgstr[0] ""
1385 msgstr[1] ""
1386
1387 #: apt-private/private-install.cc:345
1388 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1389 msgstr ""
1390
1391 #: apt-private/private-install.cc:366
1392 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: apt-private/private-install.cc:474
1396 msgid ""
1397 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1398 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1399 msgstr ""
1400
1401 #.
1402 #. if (Packages == 1)
1403 #. {
1404 #. c1out << std::endl;
1405 #. c1out <<
1406 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1407 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1408 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1409 #. }
1410 #.
1411 #: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
1412 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1413 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1414
1415 #: apt-private/private-install.cc:481
1416 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: apt-private/private-install.cc:488
1420 #, fuzzy
1421 msgid ""
1422 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1423 msgid_plural ""
1424 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1425 "required:"
1426 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1427 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1428
1429 #: apt-private/private-install.cc:492
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1432 msgid_plural ""
1433 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1434 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1435 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1436
1437 #: apt-private/private-install.cc:494
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1440 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1441 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1442 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1443
1444 #: apt-private/private-install.cc:587
1445 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1446 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1447
1448 #: apt-private/private-install.cc:589
1449 msgid ""
1450 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1451 "solution)."
1452 msgstr ""
1453 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1454 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1455
1456 #: apt-private/private-install.cc:612
1457 msgid ""
1458 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1459 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1460 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1461 "or been moved out of Incoming."
1462 msgstr ""
1463 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1464 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1465 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1466 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1467
1468 #: apt-private/private-install.cc:633
1469 msgid "Broken packages"
1470 msgstr "Sugadinti paketai"
1471
1472 #: apt-private/private-install.cc:710
1473 msgid "The following extra packages will be installed:"
1474 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1475
1476 #: apt-private/private-install.cc:800
1477 msgid "Suggested packages:"
1478 msgstr "Siūlomi paketai:"
1479
1480 #: apt-private/private-install.cc:801
1481 msgid "Recommended packages:"
1482 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1483
1484 #: apt-private/private-install.cc:823
1485 #, c-format
1486 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1487 msgstr ""
1488 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
1489
1490 #: apt-private/private-install.cc:827
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1493 msgstr ""
1494 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
1495
1496 #: apt-private/private-install.cc:839
1497 #, c-format
1498 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1499 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
1500
1501 #: apt-private/private-install.cc:844
1502 #, c-format
1503 msgid "%s is already the newest version.\n"
1504 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1505
1506 #: apt-private/private-install.cc:892
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1509 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
1510
1511 #: apt-private/private-install.cc:897
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1514 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
1515
1516 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1517 #: apt-private/private-install.cc:939
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1520 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
1521
1522 #: apt-private/private-install.cc:945
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1525 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
1526
1527 #: apt-private/private-download.cc:62
1528 #, c-format
1529 msgid ""
1530 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1531 "user '%s'."
1532 msgstr ""
1533
1534 #: apt-private/private-download.cc:94
1535 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1536 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
1537
1538 #: apt-private/private-download.cc:98
1539 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
1543 msgid "Some packages could not be authenticated"
1544 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
1545
1546 #: apt-private/private-download.cc:108
1547 msgid "Install these packages without verification?"
1548 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
1549
1550 #: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
1551 #, c-format
1552 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1553 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
1554
1555 #: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
1556 #, c-format
1557 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1558 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
1559
1560 #: apt-private/private-download.cc:188
1561 #, c-format
1562 msgid "You don't have enough free space in %s."
1563 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
1564
1565 #: apt-private/private-sources.cc:58
1566 #, fuzzy, c-format
1567 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1568 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1569
1570 #: apt-private/private-sources.cc:70
1571 #, c-format
1572 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1573 msgstr ""
1574
1575 #: apt-private/private-search.cc:69
1576 msgid "Full Text Search"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1580 #, c-format
1581 msgid "Hit:%lu %s"
1582 msgstr "Imamas:%lu %s"
1583
1584 #: apt-private/acqprogress.cc:88
1585 #, c-format
1586 msgid "Get:%lu %s"
1587 msgstr "Gauti:%lu %s"
1588
1589 #: apt-private/acqprogress.cc:119
1590 #, c-format
1591 msgid "Ign:%lu %s"
1592 msgstr "Ignoruotas:%lu %s"
1593
1594 #: apt-private/acqprogress.cc:126
1595 #, c-format
1596 msgid "Err:%lu %s"
1597 msgstr "Klaida:%lu %s"
1598
1599 #: apt-private/acqprogress.cc:150
1600 #, c-format
1601 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1602 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1603
1604 #: apt-private/acqprogress.cc:240
1605 #, c-format
1606 msgid " [Working]"
1607 msgstr " [Vykdoma]"
1608
1609 #: apt-private/acqprogress.cc:301
1610 #, c-format
1611 msgid ""
1612 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1613 " '%s'\n"
1614 "in the drive '%s' and press enter\n"
1615 msgstr ""
1616 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1617 " „%s“,\n"
1618 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1619
1620 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1621 #. Only warn if there is no sources.list file.
1622 #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1623 #: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43
1624 #: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
1625 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1626 #: apt-inst/extract.cc:471
1627 #, c-format
1628 msgid "Unable to read %s"
1629 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1630
1631 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1632 #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1633 #: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1634 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1635 #, c-format
1636 msgid "Unable to change to %s"
1637 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1638
1639 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1640 #. and provide a config option to define that default
1641 #: methods/mirror.cc:280
1642 #, c-format
1643 msgid "No mirror file '%s' found "
1644 msgstr ""
1645
1646 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1647 #. and provide a config option to define that default
1648 #: methods/mirror.cc:287
1649 #, fuzzy, c-format
1650 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1651 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1652
1653 #: methods/mirror.cc:315
1654 #, fuzzy, c-format
1655 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1656 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1657
1658 #: methods/mirror.cc:445
1659 #, c-format
1660 msgid "[Mirror: %s]"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1664 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1665 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1666
1667 #: methods/rsh.cc:346
1668 msgid "Connection closed prematurely"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: dselect/install:33
1672 msgid "Bad default setting!"
1673 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1674
1675 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1676 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1677 msgid "Press enter to continue."
1678 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1679
1680 #: dselect/install:92
1681 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: dselect/install:102
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1687 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1688
1689 #: dselect/install:103
1690 #, fuzzy
1691 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1692 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1693
1694 #: dselect/install:104
1695 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1696 msgstr ""
1697 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1698 "klaidos,"
1699
1700 #: dselect/install:105
1701 msgid ""
1702 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1703 msgstr ""
1704 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1705 "paleisti [I]nstall"
1706
1707 #: dselect/update:30
1708 msgid "Merging available information"
1709 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1710
1711 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
1712 msgid ""
1713 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1714 "\n"
1715 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1716 "from debian packages\n"
1717 "\n"
1718 "Options:\n"
1719 " -h This help text\n"
1720 " -t Set the temp dir\n"
1721 " -c=? Read this configuration file\n"
1722 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1723 msgstr ""
1724 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1725 "\n"
1726 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1727 "informacijos išskleidimui\n"
1728 "iš debian paketų\n"
1729 "\n"
1730 "Parametrai:\n"
1731 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1732 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1733 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1734 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1735
1736 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "Unable to mkstemp %s"
1739 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1740
1741 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
1742 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
1743 #, c-format
1744 msgid "Unable to write to %s"
1745 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1746
1747 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305
1748 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1749 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
1750
1751 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370
1752 msgid "Package extension list is too long"
1753 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
1754
1755 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205
1756 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282
1757 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318
1758 #, c-format
1759 msgid "Error processing directory %s"
1760 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
1761
1762 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280
1763 msgid "Source extension list is too long"
1764 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
1765
1766 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400
1767 msgid "Error writing header to contents file"
1768 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
1769
1770 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430
1771 #, c-format
1772 msgid "Error processing contents %s"
1773 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
1774
1775 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625
1776 msgid ""
1777 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1778 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1779 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1780 " contents path\n"
1781 " release path\n"
1782 " generate config [groups]\n"
1783 " clean config\n"
1784 "\n"
1785 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1786 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1787 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1788 "\n"
1789 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1790 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1791 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1792 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1793 "\n"
1794 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1795 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1796 "\n"
1797 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1798 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1799 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1800 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1801 "Debian archive:\n"
1802 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1803 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1804 "\n"
1805 "Options:\n"
1806 " -h This help text\n"
1807 " --md5 Control MD5 generation\n"
1808 " -s=? Source override file\n"
1809 " -q Quiet\n"
1810 " -d=? Select the optional caching database\n"
1811 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1812 " --contents Control contents file generation\n"
1813 " -c=? Read this configuration file\n"
1814 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1815 msgstr ""
1816 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
1817 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
1818 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
1819 " contents kelias\n"
1820 " release kelias\n"
1821 " generate parametras [grupės]\n"
1822 " clean parametras\n"
1823 "\n"
1824 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
1825 "keli \n"
1826 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
1827 "pakeitimų\n"
1828 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
1829 "\n"
1830 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
1831 "visus\n"
1832 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
1833 "dydžius. Perrašomasis\n"
1834 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
1835 "Sekcijų reikšmės.\n"
1836 "\n"
1837 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
1838 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
1839 "perrašomąjį failą\n"
1840 "\n"
1841 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
1842 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
1843 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
1844 "turėti perrašymo žymes.\n"
1845 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
1846 "Vartosenos pavyzdys\n"
1847 "naudojant Debian archyvą:\n"
1848 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1849 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1850 "\n"
1851 "Nuostatos:\n"
1852 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1853 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
1854 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
1855 " -q Tylėti\n"
1856 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
1857 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
1858 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
1859 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
1860
1861 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821
1862 msgid "No selections matched"
1863 msgstr "Nėra atitikmenų"
1864
1865 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906
1866 #, c-format
1867 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1868 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
1869
1870 #: ftparchive/cachedb.cc:67
1871 #, c-format
1872 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1873 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
1874
1875 #: ftparchive/cachedb.cc:85
1876 #, c-format
1877 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1878 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
1879
1880 #: ftparchive/cachedb.cc:96
1881 #, fuzzy
1882 msgid ""
1883 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1884 "remove and re-create the database."
1885 msgstr ""
1886 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
1887 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
1888
1889 #: ftparchive/cachedb.cc:101
1890 #, c-format
1891 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1892 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
1893
1894 #: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1895 #: apt-inst/extract.cc:216
1896 #, c-format
1897 msgid "Failed to stat %s"
1898 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1899
1900 #: ftparchive/cachedb.cc:326
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Failed to read .dsc"
1903 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
1904
1905 #: ftparchive/cachedb.cc:359
1906 msgid "Archive has no control record"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: ftparchive/cachedb.cc:526
1910 msgid "Unable to get a cursor"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: ftparchive/writer.cc:104
1914 #, c-format
1915 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1916 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
1917
1918 #: ftparchive/writer.cc:109
1919 #, c-format
1920 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1921 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
1922
1923 #: ftparchive/writer.cc:165
1924 msgid "E: "
1925 msgstr "K: "
1926
1927 #: ftparchive/writer.cc:167
1928 msgid "W: "
1929 msgstr "Į: "
1930
1931 #: ftparchive/writer.cc:174
1932 msgid "E: Errors apply to file "
1933 msgstr "K: Klaidos failui "
1934
1935 #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
1936 #, c-format
1937 msgid "Failed to resolve %s"
1938 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
1939
1940 #: ftparchive/writer.cc:205
1941 msgid "Tree walking failed"
1942 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
1943
1944 #: ftparchive/writer.cc:232
1945 #, c-format
1946 msgid "Failed to open %s"
1947 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1948
1949 #: ftparchive/writer.cc:291
1950 #, c-format
1951 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: ftparchive/writer.cc:299
1955 #, c-format
1956 msgid "Failed to readlink %s"
1957 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
1958
1959 #: ftparchive/writer.cc:303
1960 #, c-format
1961 msgid "Failed to unlink %s"
1962 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
1963
1964 #: ftparchive/writer.cc:311
1965 #, c-format
1966 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1967 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
1968
1969 #: ftparchive/writer.cc:321
1970 #, c-format
1971 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: ftparchive/writer.cc:427
1975 msgid "Archive had no package field"
1976 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
1977
1978 #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698
1979 #, c-format
1980 msgid " %s has no override entry\n"
1981 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
1982
1983 #: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862
1984 #, c-format
1985 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1986 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
1987
1988 #: ftparchive/writer.cc:712
1989 #, c-format
1990 msgid " %s has no source override entry\n"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: ftparchive/writer.cc:716
1994 #, c-format
1995 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
1999 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2000 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
2001
2002 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2003 #, c-format
2004 msgid "Unable to open %s"
2005 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2006
2007 #. skip spaces
2008 #. find end of word
2009 #: ftparchive/override.cc:68
2010 #, fuzzy, c-format
2011 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2012 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
2013
2014 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2015 #, c-format
2016 msgid "Failed to read the override file %s"
2017 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
2018
2019 #: ftparchive/override.cc:166
2020 #, fuzzy, c-format
2021 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2022 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
2023
2024 #: ftparchive/override.cc:178
2025 #, fuzzy, c-format
2026 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2027 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
2028
2029 #: ftparchive/override.cc:191
2030 #, fuzzy, c-format
2031 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2032 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
2033
2034 #: ftparchive/multicompress.cc:73
2035 #, c-format
2036 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2037 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
2038
2039 #: ftparchive/multicompress.cc:103
2040 #, c-format
2041 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2042 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
2043
2044 #: ftparchive/multicompress.cc:192
2045 msgid "Failed to create FILE*"
2046 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
2047
2048 #: ftparchive/multicompress.cc:195
2049 msgid "Failed to fork"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: ftparchive/multicompress.cc:209
2053 msgid "Compress child"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: ftparchive/multicompress.cc:232
2057 #, c-format
2058 msgid "Internal error, failed to create %s"
2059 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
2060
2061 #: ftparchive/multicompress.cc:305
2062 msgid "IO to subprocess/file failed"
2063 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
2064
2065 #: ftparchive/multicompress.cc:343
2066 msgid "Failed to read while computing MD5"
2067 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
2068
2069 #: ftparchive/multicompress.cc:359
2070 #, c-format
2071 msgid "Problem unlinking %s"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2075 #, c-format
2076 msgid "Failed to rename %s to %s"
2077 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
2078
2079 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:51
2080 #, fuzzy
2081 msgid ""
2082 "Usage: apt-internal-solver\n"
2083 "\n"
2084 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2085 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2086 "\n"
2087 "Options:\n"
2088 " -h This help text.\n"
2089 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
2090 " -c=? Read this configuration file\n"
2091 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2092 msgstr ""
2093 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
2094 "\n"
2095 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
2096 "informacijos išskleidimui\n"
2097 "iš debian paketų\n"
2098 "\n"
2099 "Parametrai:\n"
2100 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2101 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
2102 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
2103 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2104
2105 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
2106 msgid "Unknown package record!"
2107 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
2108
2109 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155
2110 msgid ""
2111 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2112 "\n"
2113 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2114 "to indicate what kind of file it is.\n"
2115 "\n"
2116 "Options:\n"
2117 " -h This help text\n"
2118 " -s Use source file sorting\n"
2119 " -c=? Read this configuration file\n"
2120 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2121 msgstr ""
2122 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
2123 "\n"
2124 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
2125 "naudojama\n"
2126 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
2127 "\n"
2128 "Parametrai:\n"
2129 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2130 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
2131 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
2132 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2133
2134 #: apt-pkg/install-progress.cc:59
2135 #, c-format
2136 msgid "Progress: [%3i%%]"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
2140 msgid "Running dpkg"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: apt-pkg/init.cc:156
2144 #, c-format
2145 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: apt-pkg/init.cc:172
2149 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2153 #, c-format
2154 msgid "Wrote %i records.\n"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
2158 #, c-format
2159 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
2163 #, c-format
2164 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
2168 #, c-format
2169 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2173 #, c-format
2174 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2178 #, fuzzy, c-format
2179 msgid "Hash mismatch for: %s"
2180 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2181
2182 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
2183 #, c-format
2184 msgid "The method driver %s could not be found."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
2188 #, fuzzy, c-format
2189 msgid "Is the package %s installed?"
2190 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
2191
2192 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
2193 #, c-format
2194 msgid "Method %s did not start correctly"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
2198 #, c-format
2199 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2200 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2201
2202 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
2203 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2204 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2205
2206 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
2207 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2208 msgstr ""
2209 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2210 "ištaisytos"
2211
2212 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
2213 msgid "The list of sources could not be read."
2214 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2215
2216 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2217 msgid "Empty package cache"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171
2221 msgid "The package cache file is corrupted"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: apt-pkg/pkgcache.cc:165
2225 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: apt-pkg/pkgcache.cc:168
2229 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: apt-pkg/pkgcache.cc:175
2233 #, c-format
2234 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: apt-pkg/pkgcache.cc:185
2238 #, c-format
2239 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2243 msgid "Depends"
2244 msgstr "Priklauso"
2245
2246 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2247 msgid "PreDepends"
2248 msgstr "Priešpriklauso"
2249
2250 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2251 msgid "Suggests"
2252 msgstr "Siūlo"
2253
2254 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2255 msgid "Recommends"
2256 msgstr "Rekomenduoja"
2257
2258 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2259 msgid "Conflicts"
2260 msgstr "Konfliktuoja"
2261
2262 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2263 msgid "Replaces"
2264 msgstr "Pakeičia"
2265
2266 #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2267 msgid "Obsoletes"
2268 msgstr "Pakeičia"
2269
2270 #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2271 msgid "Breaks"
2272 msgstr "Sugadina"
2273
2274 #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2275 msgid "Enhances"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2279 msgid "important"
2280 msgstr "Svarbu"
2281
2282 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2283 msgid "required"
2284 msgstr "privaloma"
2285
2286 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2287 msgid "standard"
2288 msgstr "standartinis"
2289
2290 #: apt-pkg/pkgcache.cc:336
2291 msgid "optional"
2292 msgstr "nebūtinas"
2293
2294 #: apt-pkg/pkgcache.cc:336
2295 msgid "extra"
2296 msgstr "papildomas"
2297
2298 #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2299 msgid "Calculating upgrade"
2300 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai"
2301
2302 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2303 #, c-format
2304 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2308 #, c-format
2309 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2313 #, c-format
2314 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2318 #, c-format
2319 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2323 #, c-format
2324 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2328 #, c-format
2329 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2333 #, c-format
2334 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2338 #, c-format
2339 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2343 #, c-format
2344 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2348 #, c-format
2349 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2353 #, c-format
2354 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2358 #, c-format
2359 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2363 #, c-format
2364 msgid "Opening %s"
2365 msgstr "Atveriama %s"
2366
2367 #: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2368 #, c-format
2369 msgid "Line %u too long in source list %s."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2373 #, c-format
2374 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2378 #, c-format
2379 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2383 #, c-format
2384 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2388 #, c-format
2389 msgid "Clean of %s is not supported"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: apt-pkg/clean.cc:64
2393 #, c-format
2394 msgid "Unable to stat %s."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
2398 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2399 msgstr ""
2400
2401 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2402 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2403 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
2404 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2405 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2406 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2407 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2408 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
2409 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2410 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
2411 #, fuzzy, c-format
2412 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2413 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2414
2415 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2416 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2417 msgstr ""
2418
2419 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2420 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2424 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2428 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
2432 #, c-format
2433 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196
2437 #, c-format
2438 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
2442 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551
2443 msgid "Reading package lists"
2444 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
2445
2446 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301
2447 msgid "Collecting File Provides"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500
2451 msgid "IO Error saving source cache"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2455 msgid "Send scenario to solver"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: apt-pkg/edsp.cc:244
2459 msgid "Send request to solver"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: apt-pkg/edsp.cc:323
2463 msgid "Prepare for receiving solution"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: apt-pkg/edsp.cc:330
2467 msgid "External solver failed without a proper error message"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630
2471 msgid "Execute external solver"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2475 msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
2479 #, c-format
2480 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: apt-pkg/acquire-item.cc:240
2484 msgid "Hash Sum mismatch"
2485 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2486
2487 #: apt-pkg/acquire-item.cc:245
2488 msgid "Size mismatch"
2489 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2490
2491 #: apt-pkg/acquire-item.cc:250
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Invalid file format"
2494 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2495
2496 #: apt-pkg/acquire-item.cc:255
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Signature error"
2499 msgstr "Rašymo klaida"
2500
2501 #: apt-pkg/acquire-item.cc:259
2502 msgid "Does not start with a cleartext signature"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1584
2506 #, c-format
2507 msgid ""
2508 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2509 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2510 msgstr ""
2511
2512 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2513 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600
2514 #, c-format
2515 msgid "GPG error: %s: %s"
2516 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2517
2518 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2519 #, fuzzy, c-format
2520 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2521 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2522
2523 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2524 msgid ""
2525 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2526 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2527 msgstr ""
2528
2529 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202
2530 #, c-format
2531 msgid ""
2532 "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2533 "authenticated."
2534 msgstr ""
2535
2536 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1956
2537 #, c-format
2538 msgid ""
2539 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2540 "or malformed file)"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1975
2544 #, fuzzy, c-format
2545 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2546 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2547
2548 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1999
2549 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2037
2553 #, c-format
2554 msgid ""
2555 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2556 "repository will not be applied."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2059
2560 #, c-format
2561 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2078
2565 #, c-format
2566 msgid ""
2567 "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2568 "contact the owner of the repository."
2569 msgstr ""
2570
2571 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2249
2572 #, c-format
2573 msgid ""
2574 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2575 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2315
2579 #, c-format
2580 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2351
2584 #, c-format
2585 msgid ""
2586 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: apt-pkg/vendorlist.cc:83
2590 #, c-format
2591 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832
2595 #, fuzzy, c-format
2596 msgid "List directory %spartial is missing."
2597 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2598
2599 #: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2600 #, fuzzy, c-format
2601 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2602 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2603
2604 #: apt-pkg/acquire.cc:162
2605 #, fuzzy, c-format
2606 msgid "Unable to lock directory %s"
2607 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2608
2609 #. only show the ETA if it makes sense
2610 #. two days
2611 #: apt-pkg/acquire.cc:981
2612 #, c-format
2613 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2614 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2615
2616 #: apt-pkg/acquire.cc:983
2617 #, c-format
2618 msgid "Retrieving file %li of %li"
2619 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2620
2621 #: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2622 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: apt-pkg/policy.cc:83
2626 #, c-format
2627 msgid ""
2628 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2629 "available in the sources"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: apt-pkg/policy.cc:422
2633 #, c-format
2634 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: apt-pkg/policy.cc:444
2638 #, c-format
2639 msgid "Did not understand pin type %s"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: apt-pkg/policy.cc:452
2643 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984
2647 #, c-format
2648 msgid ""
2649 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2650 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593
2654 #, fuzzy, c-format
2655 msgid "Could not configure '%s'. "
2656 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2657
2658 #: apt-pkg/packagemanager.cc:643
2659 #, c-format
2660 msgid ""
2661 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2662 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2663 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2667 #, fuzzy
2668 msgid ""
2669 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2670 "used instead."
2671 msgstr ""
2672 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2673 "jų panaudoti seni."
2674
2675 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
2676 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2677 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2678
2679 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
2680 #, c-format
2681 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2682 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2683
2684 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
2685 msgid "Waiting for disc...\n"
2686 msgstr "Laukiama disko...\n"
2687
2688 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
2689 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2690 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2691
2692 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2693 msgid "Identifying... "
2694 msgstr "Identifikuojama... "
2695
2696 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
2697 #, c-format
2698 msgid "Stored label: %s\n"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
2702 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
2706 #, c-format
2707 msgid ""
2708 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2709 "%zu signatures\n"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2713 msgid ""
2714 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2715 "wrong architecture?"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
2719 #, c-format
2720 msgid "Found label '%s'\n"
2721 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2722
2723 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
2724 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
2728 #, c-format
2729 msgid ""
2730 "This disc is called: \n"
2731 "'%s'\n"
2732 msgstr ""
2733 "Šio disko pavadinimas: \n"
2734 "„%s“\n"
2735
2736 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
2737 msgid "Copying package lists..."
2738 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2739
2740 #: apt-pkg/cdrom.cc:866
2741 msgid "Writing new source list\n"
2742 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2743
2744 #: apt-pkg/cdrom.cc:877
2745 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2749 #, c-format
2750 msgid ""
2751 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: apt-pkg/algorithms.cc:1090
2755 msgid ""
2756 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2757 "held packages."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: apt-pkg/algorithms.cc:1092
2761 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2765 msgid "Building dependency tree"
2766 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2767
2768 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2769 msgid "Candidate versions"
2770 msgstr "Galimos versijos"
2771
2772 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2773 msgid "Dependency generation"
2774 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2775
2776 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2777 msgid "Reading state information"
2778 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2779
2780 #: apt-pkg/depcache.cc:252
2781 #, c-format
2782 msgid "Failed to open StateFile %s"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: apt-pkg/depcache.cc:258
2786 #, c-format
2787 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207
2791 #, c-format
2792 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: apt-pkg/cacheset.cc:501
2796 #, c-format
2797 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2798 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
2799
2800 #: apt-pkg/cacheset.cc:504
2801 #, c-format
2802 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2803 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
2804
2805 #: apt-pkg/cacheset.cc:629
2806 #, fuzzy, c-format
2807 msgid "Couldn't find task '%s'"
2808 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
2809
2810 #: apt-pkg/cacheset.cc:635
2811 #, fuzzy, c-format
2812 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2813 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2814
2815 #: apt-pkg/cacheset.cc:641
2816 #, fuzzy, c-format
2817 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2818 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2819
2820 #: apt-pkg/cacheset.cc:680
2821 #, c-format
2822 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: apt-pkg/cacheset.cc:719
2826 #, c-format
2827 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: apt-pkg/cacheset.cc:727
2831 #, c-format
2832 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: apt-pkg/cacheset.cc:735
2836 #, c-format
2837 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751
2841 #, c-format
2842 msgid ""
2843 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2844 "neither of them"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: apt-pkg/indexrecords.cc:83
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "Unable to parse Release file %s"
2850 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2851
2852 #: apt-pkg/indexrecords.cc:91
2853 #, fuzzy, c-format
2854 msgid "No sections in Release file %s"
2855 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2856
2857 #: apt-pkg/indexrecords.cc:132
2858 #, c-format
2859 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: apt-pkg/indexrecords.cc:145
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2865 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2866
2867 #: apt-pkg/indexrecords.cc:164
2868 #, fuzzy, c-format
2869 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2870 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2871
2872 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2873 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2874 #, c-format
2875 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2876 msgstr ""
2877
2878 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2879 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
2880 #, c-format
2881 msgid "%lih %limin %lis"
2882 msgstr ""
2883
2884 #. min means minutes, s means seconds
2885 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
2886 #, c-format
2887 msgid "%limin %lis"
2888 msgstr ""
2889
2890 #. s means seconds
2891 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
2892 #, c-format
2893 msgid "%lis"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
2897 #, c-format
2898 msgid "Selection %s not found"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
2902 #, c-format
2903 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
2907 #, c-format
2908 msgid "Could not open lock file %s"
2909 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2910
2911 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
2912 #, c-format
2913 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
2917 #, c-format
2918 msgid "Could not get lock %s"
2919 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2920
2921 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
2922 #, c-format
2923 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
2927 #, c-format
2928 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
2932 #, c-format
2933 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
2937 #, c-format
2938 msgid ""
2939 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
2943 #, c-format
2944 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2945 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2946
2947 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
2948 #, fuzzy, c-format
2949 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2950 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2951
2952 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
2953 #, c-format
2954 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2955 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2956
2957 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
2958 #, c-format
2959 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2960 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2961
2962 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2965 msgstr "Klaida užveriant failą"
2966
2967 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
2968 #, c-format
2969 msgid "Could not open file %s"
2970 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2971
2972 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid "Could not open file descriptor %d"
2975 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2976
2977 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
2978 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2979 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
2980
2981 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
2982 msgid "Failed to exec compressor "
2983 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
2984
2985 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
2986 #, c-format
2987 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
2991 #, c-format
2992 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
2996 #, fuzzy, c-format
2997 msgid "Problem closing the file %s"
2998 msgstr "Klaida užveriant failą"
2999
3000 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
3001 #, fuzzy, c-format
3002 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3003 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
3004
3005 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
3006 #, fuzzy, c-format
3007 msgid "Problem unlinking the file %s"
3008 msgstr "Klaida užveriant failą"
3009
3010 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
3011 msgid "Problem syncing the file"
3012 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
3013
3014 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3015 #, c-format
3016 msgid "%c%s... Error!"
3017 msgstr "%c%s... Klaida!"
3018
3019 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3020 #, c-format
3021 msgid "%c%s... Done"
3022 msgstr "%c%s... Baigta"
3023
3024 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3025 msgid "..."
3026 msgstr ""
3027
3028 #. Print the spinner
3029 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3030 #, fuzzy, c-format
3031 msgid "%c%s... %u%%"
3032 msgstr "%c%s... Baigta"
3033
3034 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3035 msgid "Can't mmap an empty file"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3039 #, c-format
3040 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3044 #, c-format
3045 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Unable to close mmap"
3051 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3052
3053 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Unable to synchronize mmap"
3056 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
3057
3058 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3059 #, c-format
3060 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Failed to truncate file"
3066 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
3067
3068 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3069 #, c-format
3070 msgid ""
3071 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3072 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3076 #, c-format
3077 msgid ""
3078 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3079 "reached."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3083 msgid ""
3084 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3088 #, c-format
3089 msgid "Unable to stat the mount point %s"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3093 msgid "Failed to stat the cdrom"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522
3097 #, c-format
3098 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636
3102 #, c-format
3103 msgid "Opening configuration file %s"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
3107 #, c-format
3108 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823
3112 #, c-format
3113 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
3117 #, c-format
3118 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880
3122 #, c-format
3123 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887
3127 #, c-format
3128 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896
3132 #, c-format
3133 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3137 #, c-format
3138 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903
3142 #, c-format
3143 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953
3147 #, c-format
3148 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
3152 #, c-format
3153 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3154 msgstr ""
3155
3156 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3157 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
3158 #, c-format
3159 msgid "Command line option %s is not understood"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
3163 #, c-format
3164 msgid "Command line option %s is not boolean"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
3168 #, c-format
3169 msgid "Option %s requires an argument."
3170 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
3171
3172 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
3173 #, c-format
3174 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
3178 #, c-format
3179 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
3183 #, c-format
3184 msgid "Option '%s' is too long"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
3188 #, c-format
3189 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3193 #, c-format
3194 msgid "Invalid operation %s"
3195 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
3196
3197 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
3198 #, fuzzy, c-format
3199 msgid "Installing %s"
3200 msgstr "Įdiegta %s"
3201
3202 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
3203 #, c-format
3204 msgid "Configuring %s"
3205 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3206
3207 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
3208 #, c-format
3209 msgid "Removing %s"
3210 msgstr "Šalinamas %s"
3211
3212 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
3213 #, fuzzy, c-format
3214 msgid "Completely removing %s"
3215 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3216
3217 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
3218 #, c-format
3219 msgid "Noting disappearance of %s"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
3223 #, c-format
3224 msgid "Running post-installation trigger %s"
3225 msgstr ""
3226
3227 #. FIXME: use a better string after freeze
3228 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839
3229 #, c-format
3230 msgid "Directory '%s' missing"
3231 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3232
3233 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876
3234 #, fuzzy, c-format
3235 msgid "Could not open file '%s'"
3236 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3237
3238 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
3239 #, c-format
3240 msgid "Preparing %s"
3241 msgstr "Ruošiamas %s"
3242
3243 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3244 #, c-format
3245 msgid "Unpacking %s"
3246 msgstr "Išpakuojamas %s"
3247
3248 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
3249 #, c-format
3250 msgid "Preparing to configure %s"
3251 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3252
3253 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3254 #, c-format
3255 msgid "Installed %s"
3256 msgstr "Įdiegta %s"
3257
3258 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
3259 #, c-format
3260 msgid "Preparing for removal of %s"
3261 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3262
3263 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
3264 #, c-format
3265 msgid "Removed %s"
3266 msgstr "Pašalintas %s"
3267
3268 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
3269 #, c-format
3270 msgid "Preparing to completely remove %s"
3271 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3272
3273 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
3274 #, c-format
3275 msgid "Completely removed %s"
3276 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3277
3278 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
3279 #, fuzzy, c-format
3280 msgid "Can not write log (%s)"
3281 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
3282
3283 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
3284 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
3288 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
3292 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3293 msgstr ""
3294
3295 #. check if its not a follow up error
3296 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
3297 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
3301 msgid ""
3302 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3303 "error from a previous failure."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
3307 msgid ""
3308 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3309 "error"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
3313 msgid ""
3314 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3315 "error"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
3319 msgid ""
3320 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3321 "local system"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
3325 msgid ""
3326 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3330 #, c-format
3331 msgid ""
3332 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3333 "it?"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3337 #, fuzzy, c-format
3338 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3339 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3340
3341 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3342 #. dpkg --configure -a
3343 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3344 #, c-format
3345 msgid ""
3346 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3347 msgstr ""
3348
3349 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3350 msgid "Not locked"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: apt-inst/filelist.cc:380
3354 msgid "DropNode called on still linked node"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: apt-inst/filelist.cc:412
3358 msgid "Failed to locate the hash element!"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: apt-inst/filelist.cc:459
3362 msgid "Failed to allocate diversion"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: apt-inst/filelist.cc:464
3366 msgid "Internal error in AddDiversion"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: apt-inst/filelist.cc:477
3370 #, c-format
3371 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: apt-inst/filelist.cc:506
3375 #, c-format
3376 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: apt-inst/filelist.cc:549
3380 #, c-format
3381 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3385 #, c-format
3386 msgid "The path %s is too long"
3387 msgstr "Kelias %s per ilgas"
3388
3389 #: apt-inst/extract.cc:132
3390 #, c-format
3391 msgid "Unpacking %s more than once"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: apt-inst/extract.cc:142
3395 #, c-format
3396 msgid "The directory %s is diverted"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: apt-inst/extract.cc:152
3400 #, c-format
3401 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3405 msgid "The diversion path is too long"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: apt-inst/extract.cc:249
3409 #, c-format
3410 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: apt-inst/extract.cc:289
3414 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: apt-inst/extract.cc:293
3418 msgid "The path is too long"
3419 msgstr "Kelias per ilgas"
3420
3421 #: apt-inst/extract.cc:421
3422 #, c-format
3423 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: apt-inst/extract.cc:438
3427 #, c-format
3428 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: apt-inst/extract.cc:498
3432 #, c-format
3433 msgid "Unable to stat %s"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3437 #, c-format
3438 msgid "Failed to write file %s"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: apt-inst/dirstream.cc:104
3442 #, c-format
3443 msgid "Failed to close file %s"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3447 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3448 #, c-format
3449 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3453 #, c-format
3454 msgid "Internal error, could not locate member %s"
3455 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
3456
3457 #: apt-inst/deb/debfile.cc:231
3458 msgid "Unparsable control file"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3462 msgid "Invalid archive signature"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3466 msgid "Error reading archive member header"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3470 #, c-format
3471 msgid "Invalid archive member header %s"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3475 msgid "Invalid archive member header"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3479 msgid "Archive is too short"
3480 msgstr "Archyvas per trumpas"
3481
3482 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3483 msgid "Failed to read the archive headers"
3484 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
3485
3486 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128
3487 msgid "Failed to create pipes"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155
3491 msgid "Failed to exec gzip "
3492 msgstr ""
3493
3494 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222
3495 msgid "Corrupted archive"
3496 msgstr "Sugadintas archyvas"
3497
3498 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
3499 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3500 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
3501
3502 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312
3503 #, c-format
3504 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3505 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
3506
3507 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3508 #~ msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
3509
3510 #~ msgid "Done"
3511 #~ msgstr "Įvykdyta"
3512
3513 #, fuzzy
3514 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3515 #~ msgstr "Diegimas nutraukiamas."
3516
3517 #, fuzzy
3518 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3519 #~ msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
3520
3521 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3522 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3523
3524 #, fuzzy
3525 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3526 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3527
3528 #, fuzzy
3529 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3530 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3531
3532 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3533 #~ msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
3534
3535 #, fuzzy
3536 #~ msgid " [Not candidate version]"
3537 #~ msgstr "Galimos versijos"
3538
3539 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3540 #~ msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
3541
3542 #~ msgid ""
3543 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3544 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3545 #~ "is only available from another source\n"
3546 #~ msgstr ""
3547 #~ "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
3548 #~ "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
3549 #~ "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
3550
3551 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3552 #~ msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
3553
3554 #, fuzzy
3555 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3556 #~ msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
3557
3558 #, fuzzy
3559 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3560 #~ msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3561
3562 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3563 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3564
3565 #, fuzzy
3566 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3567 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3568
3569 #~ msgid "Failed to remove %s"
3570 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3571
3572 #~ msgid "Reading file listing"
3573 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3574
3575 #, fuzzy
3576 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3577 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3578
3579 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3580 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3581
3582 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3583 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3584
3585 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3586 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3587
3588 #~ msgid "decompressor"
3589 #~ msgstr "išskleidiklis"
3590
3591 #, fuzzy
3592 #~| msgid "Could not open file %s"
3593 #~ msgid "Could not patch file"
3594 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3595
3596 #~ msgid " %4i %s\n"
3597 #~ msgstr " %4i %s\n"
3598
3599 #~ msgid "%4i %s\n"
3600 #~ msgstr "%4i %s\n"
3601
3602 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3603 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3604
3605 #~ msgid ""
3606 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3607 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3608 #~ "that package should be filed."
3609 #~ msgstr ""
3610 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3611 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3612 #~ "klaidos\n"
3613 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3614
3615 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3616 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3617
3618 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3619 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3620
3621 #~ msgid "Problem during package list update. "
3622 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "