]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - doc/po/it.po
6cddf93c9ce56ea3bccd2f4c3335cf48c3ac6b06
[apt.git] / doc / po / it.po
1 # Translation of apt package man pages
2 # Copyright (C) 2000 Debian Italian l10n team <debian-l10n-italian@lists.debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # Translators:
6 # Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>, 2000
7 #
8 #, fuzzy
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-05-21 04:58+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-04-26 23:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Traduzione di Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>\n"
15 "Language-Team: <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #. type: TH
22 #: apt.8:17
23 #, no-wrap
24 msgid "apt"
25 msgstr "apt"
26
27 #. type: TH
28 #: apt.8:17
29 #, no-wrap
30 msgid "16 June 1998"
31 msgstr ""
32
33 #. type: TH
34 #: apt.8:17
35 #, no-wrap
36 msgid "Debian GNU/Linux"
37 msgstr ""
38
39 #. type: SH
40 #: apt.8:18
41 #, no-wrap
42 msgid "NAME"
43 msgstr ""
44
45 #. type: Plain text
46 #: apt.8:20
47 msgid "apt - Advanced Package Tool"
48 msgstr ""
49
50 #. type: SH
51 #: apt.8:20
52 #, no-wrap
53 msgid "SYNOPSIS"
54 msgstr ""
55
56 #. type: Plain text
57 #: apt.8:22
58 msgid "B<apt>"
59 msgstr ""
60
61 #. type: SH
62 #: apt.8:22
63 #, no-wrap
64 msgid "DESCRIPTION"
65 msgstr ""
66
67 #. type: Plain text
68 #: apt.8:31
69 msgid ""
70 "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
71 "package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
72 "(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
73 "options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
74 msgstr ""
75
76 #. type: SH
77 #: apt.8:31
78 #, no-wrap
79 msgid "SEE ALSO"
80 msgstr ""
81
82 #. type: Plain text
83 #: apt.8:38
84 msgid ""
85 "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
86 "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
87 msgstr ""
88
89 #. type: SH
90 #: apt.8:38
91 #, no-wrap
92 msgid "DIAGNOSTICS"
93 msgstr ""
94
95 #. type: Plain text
96 #: apt.8:40
97 msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
98 msgstr ""
99
100 #. type: SH
101 #: apt.8:40
102 #, no-wrap
103 msgid "BUGS"
104 msgstr ""
105
106 #. type: Plain text
107 #: apt.8:42
108 msgid "This manpage isn't even started."
109 msgstr ""
110
111 #. type: Plain text
112 #: apt.8:51
113 msgid ""
114 "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
115 "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
116 "B<reportbug>(1) command."
117 msgstr ""
118
119 #. type: SH
120 #: apt.8:51
121 #, no-wrap
122 msgid "AUTHOR"
123 msgstr ""
124
125 #. type: Plain text
126 #: apt.8:52
127 msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
128 msgstr ""
129
130 #. type: Plain text
131 #: apt.ent:14
132 #, no-wrap
133 msgid ""
134 "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
135 "<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
136 " <refentryinfo>\n"
137 " <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
138 " <author>\n"
139 " <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
140 " <contrib></contrib>\n"
141 " </author>\n"
142 " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
143 " <date>28 October 2008</date>\n"
144 " <productname>Linux</productname>\n"
145 " </refentryinfo>\n"
146 "\">\n"
147 msgstr ""
148
149 #. type: Plain text
150 #: apt.ent:21
151 #, no-wrap
152 msgid ""
153 "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
154 " <author>\n"
155 " <othername>APT team</othername>\n"
156 " <contrib></contrib>\n"
157 " </author>\n"
158 "\">\n"
159 msgstr ""
160
161 #. type: Plain text
162 #: apt.ent:27
163 #, no-wrap
164 msgid ""
165 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
166 "\t<para>\n"
167 "\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
168 "\t</para>\n"
169 "\">\n"
170 msgstr ""
171
172 #. type: Plain text
173 #: apt.ent:38
174 #, no-wrap
175 msgid ""
176 "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
177 "<!ENTITY manbugs \"\n"
178 " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
179 " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>.\n"
180 " If you wish to report a bug in APT, please see\n"
181 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
182 " &reportbug; command.\n"
183 " </para>\n"
184 " </refsect1>\n"
185 "\">\n"
186 msgstr ""
187
188 #. type: Plain text
189 #: apt.ent:46
190 #, no-wrap
191 msgid ""
192 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
193 "<!ENTITY manauthor \"\n"
194 " <refsect1><title>Author</title>\n"
195 " <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
196 " </para>\n"
197 " </refsect1>\n"
198 "\">\n"
199 msgstr ""
200
201 #. type: Plain text
202 #: apt.ent:56
203 #, no-wrap
204 msgid ""
205 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
206 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
207 "<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
208 " <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
209 " <term><option>--help</option></term>\n"
210 " <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
211 " </para>\n"
212 " </listitem>\n"
213 " </varlistentry>\n"
214 msgstr ""
215
216 #. type: Plain text
217 #: apt.ent:64
218 #, no-wrap
219 msgid ""
220 " <varlistentry>\n"
221 " <term><option>-v</option></term>\n"
222 " <term><option>--version</option></term>\n"
223 " <listitem><para>Show the program version.\n"
224 " </para>\n"
225 " </listitem>\n"
226 " </varlistentry>\n"
227 msgstr ""
228
229 #. type: Plain text
230 #: apt.ent:76
231 #, no-wrap
232 msgid ""
233 " <varlistentry>\n"
234 " <term><option>-c</option></term>\n"
235 " <term><option>--config-file</option></term>\n"
236 " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
237 " The program will read the default configuration file and then this \n"
238 " configuration file. If configuration settings need to be set before the\n"
239 " default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>\n"
240 " environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n"
241 " </para>\n"
242 " </listitem>\n"
243 " </varlistentry>\n"
244 msgstr ""
245
246 #. type: Plain text
247 #: apt.ent:88
248 #, no-wrap
249 msgid ""
250 " <varlistentry>\n"
251 " <term><option>-o</option></term>\n"
252 " <term><option>--option</option></term>\n"
253 " <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
254 " configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
255 " <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
256 " times to set different options.\n"
257 " </para>\n"
258 " </listitem>\n"
259 " </varlistentry>\n"
260 "\">\n"
261 msgstr ""
262
263 #. type: Plain text
264 #: apt.ent:99
265 #, no-wrap
266 msgid ""
267 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
268 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
269 "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
270 " <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
271 " descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
272 " options you can override the config file by using something like \n"
273 " <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
274 " or several other variations.\n"
275 " </para>\n"
276 "\">\n"
277 msgstr ""
278
279 #. type: Plain text
280 #: apt.ent:105
281 #, no-wrap
282 msgid ""
283 "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
284 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
285 " <listitem><para>APT configuration file.\n"
286 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
287 " </varlistentry>\n"
288 msgstr ""
289
290 #. type: Plain text
291 #: apt.ent:111
292 #, no-wrap
293 msgid ""
294 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
295 " <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
296 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
297 " </varlistentry>\n"
298 "\">\n"
299 msgstr ""
300
301 #. type: Plain text
302 #: apt.ent:117
303 #, no-wrap
304 msgid ""
305 "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
306 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
307 " <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
308 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
309 " </varlistentry>\n"
310 msgstr ""
311
312 #. type: Plain text
313 #: apt.ent:123
314 #, no-wrap
315 msgid ""
316 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
317 " <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
318 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended). </para></listitem>\n"
319 " </varlistentry>\n"
320 "\">\n"
321 msgstr ""
322
323 #. type: Plain text
324 #: apt.ent:133
325 #, no-wrap
326 msgid ""
327 "<!ENTITY file-preferences \"\n"
328 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
329 " <listitem><para>Version preferences file.\n"
330 " This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
331 " i.e. a preference to get certain packages\n"
332 " from a separate source\n"
333 " or from a different version of a distribution.\n"
334 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
335 " </varlistentry>\n"
336 msgstr ""
337
338 #. type: Plain text
339 #: apt.ent:139
340 #, no-wrap
341 msgid ""
342 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
343 " <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
344 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
345 " </varlistentry>\n"
346 "\">\n"
347 msgstr ""
348
349 #. type: Plain text
350 #: apt.ent:145
351 #, no-wrap
352 msgid ""
353 "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
354 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
355 " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
356 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
357 " </varlistentry>\n"
358 msgstr ""
359
360 #. type: Plain text
361 #: apt.ent:151
362 #, no-wrap
363 msgid ""
364 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
365 " <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
366 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
367 " </varlistentry>\n"
368 "\">\n"
369 msgstr ""
370
371 #. type: Plain text
372 #: apt.ent:158
373 #, no-wrap
374 msgid ""
375 "<!ENTITY file-statelists \"\n"
376 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
377 " <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
378 " &sources-list;\n"
379 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
380 " </varlistentry>\n"
381 msgstr ""
382
383 #. type: Plain text
384 #: apt.ent:164
385 #, no-wrap
386 msgid ""
387 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
388 " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
389 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended).</para></listitem>\n"
390 " </varlistentry>\n"
391 "\">\n"
392 msgstr ""
393
394 #. type: Plain text
395 #: apt.ent:170
396 #, no-wrap
397 msgid ""
398 "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
399 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
400 " <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
401 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
402 " </varlistentry>\n"
403 msgstr ""
404
405 #. type: Plain text
406 #: apt.ent:177
407 #, no-wrap
408 msgid ""
409 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
410 " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
411 " be stored here (by other packages or the administrator).\n"
412 " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
413 " </varlistentry>\n"
414 "\">\n"
415 msgstr ""
416
417 #. type: Plain text
418 #: apt.ent:185
419 #, no-wrap
420 msgid ""
421 "<!ENTITY file-extended_states \"\n"
422 " <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
423 " <listitem><para>Status list of auto-installed packages.\n"
424 " Configuration Item: <literal>Dir::State::extended_states</literal>.\n"
425 " </para></listitem>\n"
426 " </varlistentry>\n"
427 "\">\n"
428 msgstr ""
429
430 #. type: Plain text
431 #: apt.ent:189
432 #, no-wrap
433 msgid ""
434 "<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
435 " to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
436 "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
437 msgstr ""
438
439 #. type: Plain text
440 #: apt.ent:198
441 #, no-wrap
442 msgid ""
443 "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
444 " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
445 " specially related to your translation. -->\n"
446 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
447 " The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
448 " 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
449 " Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
450 "\">\n"
451 msgstr ""
452
453 #. type: Plain text
454 #: apt.ent:209
455 #, no-wrap
456 msgid ""
457 "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
458 " in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
459 " the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
460 " is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
461 " releases this sentence is not needed. :) -->\n"
462 "<!ENTITY translation-english \"\n"
463 " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
464 " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
465 " translation is lagging behind the original content.\n"
466 "\">\n"
467 msgstr ""
468
469 #. type: Plain text
470 #: apt.ent:212
471 msgid ""
472 "<!-- TRANSLATOR: used as in -o=config_string e.g. -o=Debug::"
473 "pkgProblemResolver=1 --> <!ENTITY synopsis-config-string \"config_string\">"
474 msgstr ""
475
476 #. type: Plain text
477 #: apt.ent:215
478 msgid ""
479 "<!-- TRANSLATOR: used as in -c=config_file e.g. -c=./apt.conf --> <!ENTITY "
480 "synopsis-config-file \"config_file\">"
481 msgstr ""
482
483 #. type: Plain text
484 #: apt.ent:218
485 msgid ""
486 "<!-- TRANSLATOR: used as in -t=target_release or pkg/target_release e.g. -"
487 "t=squeeze apt/experimental --> <!ENTITY synopsis-target-release "
488 "\"target_release\">"
489 msgstr ""
490
491 #. type: Plain text
492 #: apt.ent:221
493 msgid ""
494 "<!-- TRANSLATOR: used as in -a=architecture e.g. -a=armel --> <!ENTITY "
495 "synopsis-architecture \"architecture\">"
496 msgstr ""
497
498 #. type: Plain text
499 #: apt.ent:224
500 msgid ""
501 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-get install pkg e.g. apt-get install awesome "
502 "--> <!ENTITY synopsis-pkg \"pkg\">"
503 msgstr ""
504
505 #. type: Plain text
506 #: apt.ent:227
507 msgid ""
508 "<!-- TRANSLATOR: used as in pkg=pkg_version_number e.g. apt=0.8.15 --> <!"
509 "ENTITY synopsis-pkg-ver-number \"pkg_version_number\">"
510 msgstr ""
511
512 #. type: Plain text
513 #: apt.ent:230
514 msgid ""
515 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache pkgnames prefix e.g. apt-cache "
516 "pkgnames apt --> <!ENTITY synopsis-prefix \"prefix\">"
517 msgstr ""
518
519 #. type: Plain text
520 #: apt.ent:233
521 msgid ""
522 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache search regex e.g. apt-cache search "
523 "awesome --> <!ENTITY synopsis-regex \"regex\">"
524 msgstr ""
525
526 #. type: Plain text
527 #: apt.ent:236
528 msgid ""
529 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cdrom -d=cdrom_mount_point e.g. apt-cdrom -"
530 "d=/media/cdrom --> <!ENTITY synopsis-cdrom-mount \"cdrom_mount_point\">"
531 msgstr ""
532
533 #. type: Plain text
534 #: apt.ent:239
535 msgid ""
536 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates -t=temporary_directory e.g. "
537 "apt-extracttemplates -t=/tmp --> <!ENTITY synopsis-tmp-directory "
538 "\"temporary_directory\">"
539 msgstr ""
540
541 #. type: Plain text
542 #: apt.ent:242
543 msgid ""
544 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates filename --> <!ENTITY "
545 "synopsis-filename \"filename\">"
546 msgstr ""
547
548 #. type: Plain text
549 #: apt.ent:245
550 msgid ""
551 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
552 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-path \"path\">"
553 msgstr ""
554
555 #. type: Plain text
556 #: apt.ent:248
557 msgid ""
558 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
559 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-override "
560 "\"override-file\">"
561 msgstr ""
562
563 #. type: Plain text
564 #: apt.ent:251
565 msgid ""
566 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
567 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-pathprefix "
568 "\"pathprefix\">"
569 msgstr ""
570
571 #. type: Plain text
572 #: apt.ent:254
573 msgid ""
574 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
575 "generate section --> <!ENTITY synopsis-section \"section\">"
576 msgstr ""
577
578 #. type: Plain text
579 #: apt.ent:257
580 msgid ""
581 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-key export keyid e.g. apt-key export "
582 "473041FA --> <!ENTITY synopsis-keyid \"keyid\">"
583 msgstr ""
584
585 #. The last update date
586 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
587 #: apt-cache.8.xml:16
588 msgid ""
589 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 "
590 "February 2011</date>"
591 msgstr ""
592
593 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
594 #: apt-cache.8.xml:26 apt-cdrom.8.xml:25 apt-config.8.xml:26 apt-get.8.xml:26
595 #: apt-key.8.xml:18 apt-mark.8.xml:26 apt-secure.8.xml:18
596 msgid "8"
597 msgstr ""
598
599 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
600 #: apt-cache.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:26 apt-config.8.xml:27
601 #: apt-extracttemplates.1.xml:27 apt-ftparchive.1.xml:27 apt-get.8.xml:27
602 #: apt-key.8.xml:19 apt-mark.8.xml:27 apt-secure.8.xml:19
603 #: apt-sortpkgs.1.xml:27 apt.conf.5.xml:33 apt_preferences.5.xml:26
604 #: sources.list.5.xml:27
605 msgid "APT"
606 msgstr ""
607
608 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
609 #: apt-cache.8.xml:33
610 msgid "query the APT cache"
611 msgstr ""
612
613 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
614 #: apt-cache.8.xml:38 apt-cdrom.8.xml:37 apt-config.8.xml:38
615 #: apt-extracttemplates.1.xml:38 apt-ftparchive.1.xml:38 apt-get.8.xml:38
616 #: apt-key.8.xml:30 apt-mark.8.xml:38 apt-secure.8.xml:43
617 #: apt-sortpkgs.1.xml:38 apt.conf.5.xml:42 apt_preferences.5.xml:36
618 #: sources.list.5.xml:36
619 msgid "Description"
620 msgstr ""
621
622 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
623 #: apt-cache.8.xml:39
624 msgid ""
625 "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
626 "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
627 "the system but does provide operations to search and generate interesting "
628 "output from the package metadata."
629 msgstr ""
630
631 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
632 #: apt-cache.8.xml:44 apt-get.8.xml:44
633 msgid ""
634 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
635 "one of the commands below must be present."
636 msgstr ""
637
638 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
639 #: apt-cache.8.xml:49
640 msgid ""
641 "<literal>gencaches</literal> creates APT's package cache. This is done "
642 "implicitly by all commands needing this cache if it is missing or outdated."
643 msgstr ""
644
645 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
646 #: apt-cache.8.xml:53 apt-cache.8.xml:142 apt-cache.8.xml:163
647 #: apt-cache.8.xml:187 apt-cache.8.xml:192 apt-cache.8.xml:208
648 #: apt-cache.8.xml:226 apt-cache.8.xml:238
649 msgid "&synopsis-pkg;"
650 msgstr ""
651
652 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
653 #: apt-cache.8.xml:54
654 msgid ""
655 "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
656 "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
657 "versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
658 "as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
659 "those packages upon which the package in question depends; reverse "
660 "dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
661 "Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
662 "dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
663 "libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
664 msgstr ""
665
666 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
667 #: apt-cache.8.xml:66
668 #, no-wrap
669 msgid ""
670 "Package: libreadline2\n"
671 "Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
672 "Reverse Depends: \n"
673 " libreadlineg2,libreadline2\n"
674 " libreadline2-altdev,libreadline2\n"
675 "Dependencies:\n"
676 "2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
677 "Provides:\n"
678 "2.1-12 - \n"
679 "Reverse Provides: \n"
680 msgstr ""
681
682 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
683 #: apt-cache.8.xml:78
684 msgid ""
685 "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
686 "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
687 "libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
688 "libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
689 "installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
690 "installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
691 "best to consult the apt source code."
692 msgstr ""
693
694 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
695 #: apt-cache.8.xml:87
696 msgid ""
697 "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
698 "further arguments are expected. Statistics reported are:"
699 msgstr ""
700
701 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
702 #: apt-cache.8.xml:90
703 msgid ""
704 "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
705 "in the cache."
706 msgstr ""
707
708 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
709 #: apt-cache.8.xml:94
710 msgid ""
711 "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
712 "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
713 "between their names and the names used by other packages for them in "
714 "dependencies. The majority of packages fall into this category."
715 msgstr ""
716
717 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
718 #: apt-cache.8.xml:100
719 msgid ""
720 "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
721 "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
722 "virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
723 "\"mail-transport-agent\" in the Debian GNU/Linux system is a pure virtual "
724 "package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no "
725 "package named \"mail-transport-agent\"."
726 msgstr ""
727
728 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
729 #: apt-cache.8.xml:108
730 msgid ""
731 "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
732 "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
733 "Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only "
734 "one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
735 msgstr ""
736
737 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
738 #: apt-cache.8.xml:114
739 msgid ""
740 "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
741 "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
742 "as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf"
743 "\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
744 msgstr ""
745
746 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
747 #: apt-cache.8.xml:121
748 msgid ""
749 "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
750 "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
751 "packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
752 "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
753 "they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
754 msgstr ""
755
756 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
757 #: apt-cache.8.xml:128
758 msgid ""
759 "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
760 "found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
761 "total package names. If more than one distribution (both \"stable\" and "
762 "\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be "
763 "considerably larger than the number of total package names."
764 msgstr ""
765
766 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
767 #: apt-cache.8.xml:135
768 msgid ""
769 "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
770 "relationships claimed by all of the packages in the cache."
771 msgstr ""
772
773 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
774 #: apt-cache.8.xml:143
775 msgid ""
776 "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
777 "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
778 "records that declare the name to be a Binary."
779 msgstr ""
780
781 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
782 #: apt-cache.8.xml:149
783 msgid ""
784 "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
785 "It is primarily for debugging."
786 msgstr ""
787
788 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
789 #: apt-cache.8.xml:154
790 msgid ""
791 "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
792 "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
793 msgstr ""
794
795 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
796 #: apt-cache.8.xml:159
797 msgid ""
798 "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
799 "package cache."
800 msgstr ""
801
802 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
803 #: apt-cache.8.xml:164
804 msgid ""
805 "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
806 "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
807 msgstr ""
808
809 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
810 #: apt-cache.8.xml:169
811 msgid "&synopsis-regex;"
812 msgstr ""
813
814 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
815 #: apt-cache.8.xml:170
816 msgid ""
817 "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
818 "package lists for the POSIX regex pattern given, see "
819 "<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
820 "<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. It searches the package names and "
821 "the descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out "
822 "the package name and the short description, including virtual package "
823 "names. If <option>--full</option> is given then output identical to "
824 "<literal>show</literal> is produced for each matched package, and if "
825 "<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
826 "searched, only the package name is."
827 msgstr ""
828
829 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
830 #: apt-cache.8.xml:183
831 msgid ""
832 "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
833 "and'ed together."
834 msgstr ""
835
836 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
837 #: apt-cache.8.xml:188
838 msgid ""
839 "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
840 "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
841 msgstr ""
842
843 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
844 #: apt-cache.8.xml:193
845 msgid ""
846 "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
847 "package has."
848 msgstr ""
849
850 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
851 #: apt-cache.8.xml:197
852 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>"
853 msgstr ""
854
855 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
856 #: apt-cache.8.xml:198
857 msgid ""
858 "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
859 "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
860 "for use in a shell tab complete function and the output is generated "
861 "extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
862 "option> option."
863 msgstr ""
864
865 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
866 #: apt-cache.8.xml:203
867 msgid ""
868 "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
869 "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
870 "the generated list."
871 msgstr ""
872
873 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
874 #: apt-cache.8.xml:209
875 msgid ""
876 "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
877 "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
878 "research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
879 "will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
880 "packages. By default the given packages will trace out all dependent "
881 "packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
882 "the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
883 "GivenOnly</literal> option."
884 msgstr ""
885
886 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
887 #: apt-cache.8.xml:218
888 msgid ""
889 "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
890 "pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
891 "are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue "
892 "lines are pre-depends, green lines are conflicts."
893 msgstr ""
894
895 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
896 #: apt-cache.8.xml:223
897 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
898 msgstr ""
899
900 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
901 #: apt-cache.8.xml:227
902 msgid ""
903 "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
904 "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
905 msgstr ""
906
907 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
908 #: apt-cache.8.xml:231
909 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>"
910 msgstr ""
911
912 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
913 #: apt-cache.8.xml:232
914 msgid ""
915 "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
916 "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
917 "source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
918 "selection of the named package."
919 msgstr ""
920
921 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
922 #: apt-cache.8.xml:239
923 msgid ""
924 "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
925 "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
926 "archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
927 "versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
928 "<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
929 "architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
930 "Architecture</literal>)."
931 msgstr ""
932
933 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
934 #: apt-cache.8.xml:250 apt-config.8.xml:84 apt-extracttemplates.1.xml:52
935 #: apt-ftparchive.1.xml:504 apt-get.8.xml:259 apt-mark.8.xml:108
936 #: apt-sortpkgs.1.xml:48
937 msgid "options"
938 msgstr ""
939
940 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
941 #: apt-cache.8.xml:255
942 msgid ""
943 "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
944 "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
945 "pkgcache</literal>."
946 msgstr ""
947
948 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
949 #: apt-cache.8.xml:261
950 msgid ""
951 "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
952 "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
953 "information from remote sources. When building the package cache the source "
954 "cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
955 "Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
956 msgstr ""
957
958 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
959 #: apt-cache.8.xml:269
960 msgid ""
961 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
962 "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
963 "<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
964 "configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
965 msgstr ""
966
967 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
968 #: apt-cache.8.xml:276
969 msgid ""
970 "Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
971 "only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: "
972 "<literal>APT::Cache::Important</literal>."
973 msgstr ""
974
975 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
976 #: apt-cache.8.xml:289
977 msgid ""
978 "Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> "
979 "print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit "
980 "the specified dependency type. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
981 "Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> e.g. <literal>APT::"
982 "Cache::ShowRecommends</literal>."
983 msgstr ""
984
985 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
986 #: apt-cache.8.xml:296
987 msgid ""
988 "Print full package records when searching. Configuration Item: "
989 "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
990 msgstr ""
991
992 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
993 #: apt-cache.8.xml:301
994 msgid ""
995 "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
996 "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
997 "versions</option> is specified, only the candidate version will displayed "
998 "(the one which would be selected for installation). This option is only "
999 "applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
1000 "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
1001 msgstr ""
1002
1003 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1004 #: apt-cache.8.xml:310
1005 msgid ""
1006 "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
1007 "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
1008 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1009 msgstr ""
1010
1011 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1012 #: apt-cache.8.xml:316
1013 msgid ""
1014 "Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
1015 "Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
1016 msgstr ""
1017
1018 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1019 #: apt-cache.8.xml:321
1020 msgid ""
1021 "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
1022 "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1023 "AllNames</literal>."
1024 msgstr ""
1025
1026 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1027 #: apt-cache.8.xml:327
1028 msgid ""
1029 "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1030 "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1031 "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1032 msgstr ""
1033
1034 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1035 #: apt-cache.8.xml:334
1036 msgid ""
1037 "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1038 "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1039 "<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1040 msgstr ""
1041
1042 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1043 #: apt-cache.8.xml:339 apt-cdrom.8.xml:140 apt-config.8.xml:104
1044 #: apt-extracttemplates.1.xml:63 apt-ftparchive.1.xml:591 apt-get.8.xml:514
1045 #: apt-mark.8.xml:122 apt-sortpkgs.1.xml:58
1046 msgid "&apt-commonoptions;"
1047 msgstr ""
1048
1049 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1050 #: apt-cache.8.xml:344 apt-get.8.xml:519 apt-key.8.xml:167 apt-mark.8.xml:126
1051 #: apt.conf.5.xml:1119 apt_preferences.5.xml:698
1052 msgid "Files"
1053 msgstr ""
1054
1055 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1056 #: apt-cache.8.xml:346
1057 msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
1058 msgstr ""
1059
1060 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1061 #: apt-cache.8.xml:351 apt-cdrom.8.xml:145 apt-config.8.xml:109
1062 #: apt-extracttemplates.1.xml:70 apt-ftparchive.1.xml:607 apt-get.8.xml:529
1063 #: apt-key.8.xml:188 apt-mark.8.xml:132 apt-secure.8.xml:185
1064 #: apt-sortpkgs.1.xml:63 apt.conf.5.xml:1125 apt_preferences.5.xml:705
1065 #: sources.list.5.xml:255
1066 msgid "See Also"
1067 msgstr ""
1068
1069 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1070 #: apt-cache.8.xml:352
1071 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
1072 msgstr ""
1073
1074 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1075 #: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:114
1076 #: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:611 apt-get.8.xml:535
1077 #: apt-mark.8.xml:136 apt-sortpkgs.1.xml:67
1078 msgid "Diagnostics"
1079 msgstr ""
1080
1081 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1082 #: apt-cache.8.xml:357
1083 msgid ""
1084 "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1085 "on error."
1086 msgstr ""
1087
1088 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1089 #: apt-cdrom.8.xml:16
1090 msgid ""
1091 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
1092 "February 2004</date>"
1093 msgstr ""
1094
1095 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1096 #: apt-cdrom.8.xml:32
1097 msgid "APT CDROM management utility"
1098 msgstr ""
1099
1100 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1101 #: apt-cdrom.8.xml:38
1102 msgid ""
1103 "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
1104 "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
1105 "the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
1106 "burns and verifying the index files."
1107 msgstr ""
1108
1109 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1110 #: apt-cdrom.8.xml:45
1111 msgid ""
1112 "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
1113 "system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set "
1114 "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
1115 msgstr ""
1116
1117 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1118 #: apt-cdrom.8.xml:56
1119 msgid ""
1120 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
1121 "unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then proceed "
1122 "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
1123 "<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
1124 "title."
1125 msgstr ""
1126
1127 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1128 #: apt-cdrom.8.xml:64
1129 msgid ""
1130 "APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
1131 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
1132 "filename>"
1133 msgstr ""
1134
1135 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1136 #: apt-cdrom.8.xml:72
1137 msgid ""
1138 "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
1139 "stored file name"
1140 msgstr ""
1141
1142 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1143 #: apt-cdrom.8.xml:51
1144 msgid ""
1145 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1146 "one of the commands below must be present. <placeholder type=\"variablelist"
1147 "\" id=\"0\"/>"
1148 msgstr ""
1149
1150 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1151 #: apt-cdrom.8.xml:81 apt-key.8.xml:153
1152 msgid "Options"
1153 msgstr ""
1154
1155 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1156 #: apt-cdrom.8.xml:86
1157 msgid ""
1158 "Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must "
1159 "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
1160 "Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
1161 msgstr ""
1162
1163 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1164 #: apt-cdrom.8.xml:95
1165 msgid ""
1166 "Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. "
1167 "This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
1168 "label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
1169 msgstr ""
1170
1171 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1172 #: apt-cdrom.8.xml:104
1173 msgid ""
1174 "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
1175 "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
1176 "NoMount</literal>."
1177 msgstr ""
1178
1179 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1180 #: apt-cdrom.8.xml:112
1181 msgid ""
1182 "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
1183 "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
1184 "been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
1185 "Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
1186 msgstr ""
1187
1188 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1189 #: apt-cdrom.8.xml:122
1190 msgid ""
1191 "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
1192 "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
1193 "longer to scan the CD but will pick them all up."
1194 msgstr ""
1195
1196 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1197 #: apt-cdrom.8.xml:133
1198 msgid ""
1199 "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
1200 "files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
1201 "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
1202 msgstr ""
1203
1204 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1205 #: apt-cdrom.8.xml:146
1206 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
1207 msgstr ""
1208
1209 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1210 #: apt-cdrom.8.xml:151
1211 msgid ""
1212 "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1213 "on error."
1214 msgstr ""
1215
1216 #. The last update date
1217 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1218 #: apt-config.8.xml:16 apt-extracttemplates.1.xml:16 apt-sortpkgs.1.xml:16
1219 #: sources.list.5.xml:16
1220 msgid ""
1221 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
1222 "February 2004</date>"
1223 msgstr ""
1224
1225 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1226 #: apt-config.8.xml:33
1227 msgid "APT Configuration Query program"
1228 msgstr ""
1229
1230 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1231 #: apt-config.8.xml:39
1232 msgid ""
1233 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
1234 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
1235 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
1236 "manner that is easy to use by scripted applications."
1237 msgstr ""
1238
1239 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1240 #: apt-config.8.xml:44 apt-ftparchive.1.xml:54
1241 msgid ""
1242 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1243 "one of the commands below must be present."
1244 msgstr ""
1245
1246 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1247 #: apt-config.8.xml:51
1248 msgid ""
1249 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
1250 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
1251 "second the configuration value to query. As output it lists a series of "
1252 "shell assignments commands for each present value. In a shell script it "
1253 "should be used like:"
1254 msgstr ""
1255
1256 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
1257 #: apt-config.8.xml:59
1258 #, no-wrap
1259 msgid ""
1260 "OPTS=\"-f\"\n"
1261 "RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
1262 "eval $RES\n"
1263 msgstr ""
1264
1265 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1266 #: apt-config.8.xml:64
1267 msgid ""
1268 "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
1269 "options with a default of <option>-f</option>."
1270 msgstr ""
1271
1272 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1273 #: apt-config.8.xml:68
1274 msgid ""
1275 "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
1276 "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
1277 "integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
1278 msgstr ""
1279
1280 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1281 #: apt-config.8.xml:77
1282 msgid "Just show the contents of the configuration space."
1283 msgstr ""
1284
1285 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1286 #: apt-config.8.xml:90
1287 msgid ""
1288 "Include options which have an empty value. This is the default, so use --no-"
1289 "empty to remove them from the output."
1290 msgstr ""
1291
1292 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
1293 #: apt-config.8.xml:95
1294 msgid "&percnt;f &#x0022;&percnt;v&#x0022;;&percnt;n"
1295 msgstr ""
1296
1297 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1298 #: apt-config.8.xml:96
1299 msgid ""
1300 "Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
1301 "the name of the option, &percnt;f with the complete optionname and &percnt;v "
1302 "with the value of the option. Use uppercase letters and special characters "
1303 "in the value will be encoded to ensure that it can e.g. be savely used in a "
1304 "quoted-string as defined by RFC822. Additionally &percnt;n will be replaced "
1305 "by a newline, &percnt;N by a tab. A &percnt; can be printed by using &percnt;"
1306 "&percnt;."
1307 msgstr ""
1308
1309 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1310 #: apt-config.8.xml:110 apt-extracttemplates.1.xml:71 apt-ftparchive.1.xml:608
1311 #: apt-sortpkgs.1.xml:64
1312 msgid "&apt-conf;"
1313 msgstr ""
1314
1315 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1316 #: apt-config.8.xml:115
1317 msgid ""
1318 "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1319 "on error."
1320 msgstr ""
1321
1322 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
1323 #: apt-extracttemplates.1.xml:26 apt-ftparchive.1.xml:26 apt-sortpkgs.1.xml:26
1324 msgid "1"
1325 msgstr ""
1326
1327 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1328 #: apt-extracttemplates.1.xml:33
1329 msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
1330 msgstr ""
1331
1332 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1333 #: apt-extracttemplates.1.xml:39
1334 msgid ""
1335 "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
1336 "files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
1337 "config scripts and template files. For each passed in package that contains "
1338 "config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
1339 "format:"
1340 msgstr ""
1341
1342 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1343 #: apt-extracttemplates.1.xml:44
1344 msgid "package version template-file config-script"
1345 msgstr ""
1346
1347 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1348 #: apt-extracttemplates.1.xml:45
1349 msgid ""
1350 "template-file and config-script are written to the temporary directory "
1351 "specified by the <option>-t</option> or <option>--tempdir</option> "
1352 "(<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) directory, with "
1353 "filenames of the form <filename>package.template.XXXX</filename> and "
1354 "<filename>package.config.XXXX</filename>"
1355 msgstr ""
1356
1357 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1358 #: apt-extracttemplates.1.xml:58
1359 msgid ""
1360 "Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
1361 "config scripts. Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
1362 "TempDir</literal>"
1363 msgstr ""
1364
1365 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1366 #: apt-extracttemplates.1.xml:75
1367 msgid ""
1368 "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
1369 "decimal 100 on error."
1370 msgstr ""
1371
1372 #. The last update date
1373 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1374 #: apt-ftparchive.1.xml:16
1375 msgid ""
1376 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
1377 "August 2009</date>"
1378 msgstr ""
1379
1380 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1381 #: apt-ftparchive.1.xml:33
1382 msgid "Utility to generate index files"
1383 msgstr ""
1384
1385 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1386 #: apt-ftparchive.1.xml:39
1387 msgid ""
1388 "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
1389 "the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
1390 "files should be generated on the origin site based on the content of that "
1391 "site."
1392 msgstr ""
1393
1394 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1395 #: apt-ftparchive.1.xml:43
1396 msgid ""
1397 "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
1398 "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
1399 "literal> command. It also contains a contents file generator, "
1400 "<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
1401 "generation process for a complete archive."
1402 msgstr ""
1403
1404 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1405 #: apt-ftparchive.1.xml:49
1406 msgid ""
1407 "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
1408 "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
1409 "external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
1410 "automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
1411 "output files."
1412 msgstr ""
1413
1414 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1415 #: apt-ftparchive.1.xml:60
1416 msgid ""
1417 "The packages command generates a package file from a directory tree. It "
1418 "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
1419 "emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
1420 "equivalent to &dpkg-scanpackages;."
1421 msgstr ""
1422
1423 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1424 #: apt-ftparchive.1.xml:65 apt-ftparchive.1.xml:89
1425 msgid ""
1426 "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
1427 msgstr ""
1428
1429 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1430 #: apt-ftparchive.1.xml:70
1431 msgid ""
1432 "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
1433 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1434 "for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
1435 "approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
1436 msgstr ""
1437
1438 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1439 #: apt-ftparchive.1.xml:75
1440 msgid ""
1441 "If an override file is specified then a source override file will be looked "
1442 "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
1443 "change the source override file that will be used."
1444 msgstr ""
1445
1446 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1447 #: apt-ftparchive.1.xml:82
1448 msgid ""
1449 "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
1450 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1451 "for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
1452 "writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
1453 "written to the output. If multiple packages own the same file then each "
1454 "package is separated by a comma in the output."
1455 msgstr ""
1456
1457 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1458 #: apt-ftparchive.1.xml:94
1459 msgid ""
1460 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
1461 "directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed "
1462 "<filename>Packages</filename> and <filename>Sources</filename> files and the "
1463 "ones compressed with <command>gzip</command>, <command>bzip2</command> or "
1464 "<command>lzma</command> as well as <filename>Release</filename> and "
1465 "<filename>md5sum.txt</filename> files by default (<literal>APT::FTPArchive::"
1466 "Release::Default-Patterns</literal>). Additional filename patterns can be "
1467 "added by listing them in <literal>APT::FTPArchive::Release::Patterns</"
1468 "literal>. It then writes to stdout a Release file containing a MD5, SHA1 "
1469 "and SHA256 digest for each file."
1470 msgstr ""
1471
1472 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1473 #: apt-ftparchive.1.xml:104
1474 msgid ""
1475 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
1476 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
1477 "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
1478 "supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
1479 "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
1480 "literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Valid-Until</literal>, "
1481 "<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
1482 "<literal>Description</literal>."
1483 msgstr ""
1484
1485 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1486 #: apt-ftparchive.1.xml:117
1487 msgid ""
1488 "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
1489 "cron script and builds indexes according to the given config file. The "
1490 "config language provides a flexible means of specifying which index files "
1491 "are built from which directories, as well as providing a simple means of "
1492 "maintaining the required settings."
1493 msgstr ""
1494
1495 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1496 #: apt-ftparchive.1.xml:126
1497 msgid ""
1498 "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
1499 "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
1500 msgstr ""
1501
1502 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1503 #: apt-ftparchive.1.xml:132
1504 msgid "The Generate Configuration"
1505 msgstr ""
1506
1507 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1508 #: apt-ftparchive.1.xml:134
1509 msgid ""
1510 "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
1511 "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
1512 "ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
1513 "conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
1514 "configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
1515 "tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
1516 msgstr ""
1517
1518 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1519 #: apt-ftparchive.1.xml:142
1520 msgid ""
1521 "The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
1522 msgstr ""
1523
1524 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1525 #: apt-ftparchive.1.xml:144
1526 msgid "Dir Section"
1527 msgstr ""
1528
1529 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1530 #: apt-ftparchive.1.xml:146
1531 msgid ""
1532 "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
1533 "to locate the files required during the generation process. These "
1534 "directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
1535 "to produce a complete an absolute path."
1536 msgstr ""
1537
1538 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1539 #: apt-ftparchive.1.xml:153
1540 msgid ""
1541 "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
1542 "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
1543 "nodes."
1544 msgstr ""
1545
1546 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1547 #: apt-ftparchive.1.xml:160
1548 msgid "Specifies the location of the override files."
1549 msgstr ""
1550
1551 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1552 #: apt-ftparchive.1.xml:165
1553 msgid "Specifies the location of the cache files"
1554 msgstr ""
1555
1556 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1557 #: apt-ftparchive.1.xml:170
1558 msgid ""
1559 "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
1560 "literal> setting is used below."
1561 msgstr ""
1562
1563 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1564 #: apt-ftparchive.1.xml:176
1565 msgid "Default Section"
1566 msgstr ""
1567
1568 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1569 #: apt-ftparchive.1.xml:178
1570 msgid ""
1571 "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
1572 "settings that control the operation of the generator. Other sections may "
1573 "override these defaults with a per-section setting."
1574 msgstr ""
1575
1576 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1577 #: apt-ftparchive.1.xml:184
1578 msgid ""
1579 "Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
1580 "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
1581 "compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
1582 "'. gzip'."
1583 msgstr ""
1584
1585 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1586 #: apt-ftparchive.1.xml:192
1587 msgid ""
1588 "Sets the default list of file extensions that are package files. This "
1589 "defaults to '.deb'."
1590 msgstr ""
1591
1592 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1593 #: apt-ftparchive.1.xml:198
1594 msgid ""
1595 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1596 "controls the compression for the Sources files."
1597 msgstr ""
1598
1599 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1600 #: apt-ftparchive.1.xml:204
1601 msgid ""
1602 "Sets the default list of file extensions that are source files. This "
1603 "defaults to '.dsc'."
1604 msgstr ""
1605
1606 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1607 #: apt-ftparchive.1.xml:210
1608 msgid ""
1609 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1610 "controls the compression for the Contents files."
1611 msgstr ""
1612
1613 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1614 #: apt-ftparchive.1.xml:216
1615 msgid ""
1616 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1617 "controls the compression for the Translation-en master file."
1618 msgstr ""
1619
1620 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1621 #: apt-ftparchive.1.xml:222
1622 msgid ""
1623 "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
1624 "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
1625 "Links</literal> setting."
1626 msgstr ""
1627
1628 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1629 #: apt-ftparchive.1.xml:229
1630 msgid ""
1631 "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
1632 "index files are set to this mode with no regard to the umask."
1633 msgstr ""
1634
1635 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1636 #: apt-ftparchive.1.xml:236 apt-ftparchive.1.xml:382
1637 msgid ""
1638 "Sets if long descriptions should be included in the Packages file or split "
1639 "out into a master Translation-en file."
1640 msgstr ""
1641
1642 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1643 #: apt-ftparchive.1.xml:242
1644 msgid "TreeDefault Section"
1645 msgstr ""
1646
1647 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1648 #: apt-ftparchive.1.xml:244
1649 msgid ""
1650 "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
1651 "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
1652 "$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
1653 msgstr ""
1654
1655 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1656 #: apt-ftparchive.1.xml:251
1657 msgid ""
1658 "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
1659 "The contents files are round-robined so that over several days they will all "
1660 "be rebuilt."
1661 msgstr ""
1662
1663 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1664 #: apt-ftparchive.1.xml:258
1665 msgid ""
1666 "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
1667 "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
1668 "This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
1669 "not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
1670 "is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
1671 "anyhow. The default is 10, the units are in days."
1672 msgstr ""
1673
1674 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1675 #: apt-ftparchive.1.xml:269
1676 msgid ""
1677 "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
1678 "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
1679 msgstr ""
1680
1681 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1682 #: apt-ftparchive.1.xml:275
1683 msgid ""
1684 "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
1685 "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
1686 msgstr ""
1687
1688 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1689 #: apt-ftparchive.1.xml:281
1690 msgid ""
1691 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
1692 "binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
1693 msgstr ""
1694
1695 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1696 #: apt-ftparchive.1.xml:287
1697 msgid ""
1698 "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
1699 "source/Sources</filename>"
1700 msgstr ""
1701
1702 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1703 #: apt-ftparchive.1.xml:293
1704 msgid ""
1705 "Set the output Translation-en master file with the long descriptions if they "
1706 "should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/"
1707 "$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
1708 msgstr ""
1709
1710 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1711 #: apt-ftparchive.1.xml:300
1712 msgid ""
1713 "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
1714 "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
1715 "filename>"
1716 msgstr ""
1717
1718 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1719 #: apt-ftparchive.1.xml:307
1720 msgid ""
1721 "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
1722 "</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
1723 "single Contents file (such as the default) then <command>apt-ftparchive</"
1724 "command> will integrate those package files together automatically."
1725 msgstr ""
1726
1727 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1728 #: apt-ftparchive.1.xml:316
1729 msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
1730 msgstr ""
1731
1732 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1733 #: apt-ftparchive.1.xml:321
1734 msgid ""
1735 "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
1736 "can share the same database."
1737 msgstr ""
1738
1739 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1740 #: apt-ftparchive.1.xml:327
1741 msgid ""
1742 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
1743 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
1744 "Relative files names are prefixed with the archive directory."
1745 msgstr ""
1746
1747 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1748 #: apt-ftparchive.1.xml:334
1749 msgid ""
1750 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
1751 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
1752 "Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
1753 "when processing source indexes."
1754 msgstr ""
1755
1756 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1757 #: apt-ftparchive.1.xml:342
1758 msgid "Tree Section"
1759 msgstr ""
1760
1761 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1762 #: apt-ftparchive.1.xml:344
1763 msgid ""
1764 "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
1765 "which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
1766 "directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
1767 "pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
1768 "variable."
1769 msgstr ""
1770
1771 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1772 #: apt-ftparchive.1.xml:349
1773 msgid ""
1774 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
1775 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
1776 "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
1777 "setting such as <filename>dists/&stable-codename;</filename>."
1778 msgstr ""
1779
1780 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1781 #: apt-ftparchive.1.xml:354
1782 msgid ""
1783 "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
1784 "can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
1785 "variables."
1786 msgstr ""
1787
1788 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
1789 #: apt-ftparchive.1.xml:360
1790 #, no-wrap
1791 msgid ""
1792 "for i in Sections do \n"
1793 " for j in Architectures do\n"
1794 " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
1795 " "
1796 msgstr ""
1797
1798 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1799 #: apt-ftparchive.1.xml:357
1800 msgid ""
1801 "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
1802 "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
1803 "\" id=\"0\"/>"
1804 msgstr ""
1805
1806 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1807 #: apt-ftparchive.1.xml:368
1808 msgid ""
1809 "This is a space separated list of sections which appear under the "
1810 "distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
1811 "free</literal>"
1812 msgstr ""
1813
1814 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1815 #: apt-ftparchive.1.xml:375
1816 msgid ""
1817 "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
1818 "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
1819 "this tree has a source archive."
1820 msgstr ""
1821
1822 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1823 #: apt-ftparchive.1.xml:388
1824 msgid ""
1825 "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
1826 "and maintainer address information."
1827 msgstr ""
1828
1829 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1830 #: apt-ftparchive.1.xml:394
1831 msgid ""
1832 "Sets the source override file. The override file contains section "
1833 "information."
1834 msgstr ""
1835
1836 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1837 #: apt-ftparchive.1.xml:400 apt-ftparchive.1.xml:446
1838 msgid "Sets the binary extra override file."
1839 msgstr ""
1840
1841 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1842 #: apt-ftparchive.1.xml:405 apt-ftparchive.1.xml:451
1843 msgid "Sets the source extra override file."
1844 msgstr ""
1845
1846 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1847 #: apt-ftparchive.1.xml:410
1848 msgid "BinDirectory Section"
1849 msgstr ""
1850
1851 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1852 #: apt-ftparchive.1.xml:412
1853 msgid ""
1854 "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
1855 "with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
1856 "binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
1857 "section with no substitution variables or <literal>Section</"
1858 "literal><literal>Architecture</literal> settings."
1859 msgstr ""
1860
1861 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1862 #: apt-ftparchive.1.xml:420
1863 msgid "Sets the Packages file output."
1864 msgstr ""
1865
1866 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1867 #: apt-ftparchive.1.xml:425
1868 msgid ""
1869 "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
1870 "<literal>Sources</literal> is required."
1871 msgstr ""
1872
1873 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1874 #: apt-ftparchive.1.xml:431
1875 msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
1876 msgstr ""
1877
1878 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1879 #: apt-ftparchive.1.xml:436
1880 msgid "Sets the binary override file."
1881 msgstr ""
1882
1883 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1884 #: apt-ftparchive.1.xml:441
1885 msgid "Sets the source override file."
1886 msgstr ""
1887
1888 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1889 #: apt-ftparchive.1.xml:456
1890 msgid "Sets the cache DB."
1891 msgstr ""
1892
1893 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1894 #: apt-ftparchive.1.xml:461
1895 msgid "Appends a path to all the output paths."
1896 msgstr ""
1897
1898 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1899 #: apt-ftparchive.1.xml:466
1900 msgid "Specifies the file list file."
1901 msgstr ""
1902
1903 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1904 #: apt-ftparchive.1.xml:473
1905 msgid "The Binary Override File"
1906 msgstr ""
1907
1908 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1909 #: apt-ftparchive.1.xml:474
1910 msgid ""
1911 "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
1912 "contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
1913 "the second is the priority to force that package to, the third is the the "
1914 "section to force that package to and the final field is the maintainer "
1915 "permutation field."
1916 msgstr ""
1917
1918 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
1919 #: apt-ftparchive.1.xml:480
1920 #, no-wrap
1921 msgid "old [// oldn]* => new"
1922 msgstr ""
1923
1924 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
1925 #: apt-ftparchive.1.xml:482
1926 #, no-wrap
1927 msgid "new"
1928 msgstr ""
1929
1930 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1931 #: apt-ftparchive.1.xml:479
1932 msgid ""
1933 "The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
1934 "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
1935 "id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
1936 "addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
1937 "for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
1938 "maintainer field."
1939 msgstr ""
1940
1941 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1942 #: apt-ftparchive.1.xml:490
1943 msgid "The Source Override File"
1944 msgstr ""
1945
1946 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1947 #: apt-ftparchive.1.xml:492
1948 msgid ""
1949 "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
1950 "contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
1951 "package name, the second is the section to assign it."
1952 msgstr ""
1953
1954 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1955 #: apt-ftparchive.1.xml:497
1956 msgid "The Extra Override File"
1957 msgstr ""
1958
1959 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1960 #: apt-ftparchive.1.xml:499
1961 msgid ""
1962 "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
1963 "the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
1964 "tag and the remainder of the line is the new value."
1965 msgstr ""
1966
1967 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1968 #: apt-ftparchive.1.xml:510
1969 msgid ""
1970 "Generate the given checksum. These options default to on, when turned off "
1971 "the generated index files will not have the checksum fields where possible. "
1972 "Configuration Items: <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Checksum</"
1973 "replaceable></literal> and <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Index</"
1974 "replaceable>::<replaceable>Checksum</replaceable></literal> where "
1975 "<literal><replaceable>Index</replaceable></literal> can be "
1976 "<literal>Packages</literal>, <literal>Sources</literal> or <literal>Release</"
1977 "literal> and <literal><replaceable>Checksum</replaceable></literal> can be "
1978 "<literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal> or <literal>SHA256</literal>."
1979 msgstr ""
1980
1981 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1982 #: apt-ftparchive.1.xml:521
1983 msgid ""
1984 "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
1985 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
1986 msgstr ""
1987
1988 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1989 #: apt-ftparchive.1.xml:527
1990 msgid ""
1991 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1992 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
1993 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
1994 "file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
1995 msgstr ""
1996
1997 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1998 #: apt-ftparchive.1.xml:535
1999 msgid ""
2000 "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
2001 "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
2002 "and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
2003 "Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
2004 msgstr ""
2005
2006 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2007 #: apt-ftparchive.1.xml:543
2008 msgid ""
2009 "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
2010 "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
2011 "and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
2012 "option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
2013 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
2014 msgstr ""
2015
2016 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2017 #: apt-ftparchive.1.xml:553
2018 msgid ""
2019 "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
2020 "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
2021 "literal>."
2022 msgstr ""
2023
2024 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2025 #: apt-ftparchive.1.xml:559
2026 msgid ""
2027 "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
2028 "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
2029 msgstr ""
2030
2031 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2032 #: apt-ftparchive.1.xml:564
2033 msgid ""
2034 "Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
2035 "commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
2036 "<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given "
2037 "path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
2038 msgstr ""
2039
2040 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2041 #: apt-ftparchive.1.xml:572
2042 msgid ""
2043 "&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
2044 "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
2045 "will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and "
2046 "checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen "
2047 "as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set "
2048 "to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload "
2049 "multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in "
2050 "theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
2051 "are useless."
2052 msgstr ""
2053
2054 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2055 #: apt-ftparchive.1.xml:584
2056 msgid ""
2057 "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
2058 "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
2059 "&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
2060 "that the <filename>Translation-en</filename> master file can only be created "
2061 "in the generate command."
2062 msgstr ""
2063
2064 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2065 #: apt-ftparchive.1.xml:596 apt.conf.5.xml:1113 apt_preferences.5.xml:545
2066 #: sources.list.5.xml:214
2067 msgid "Examples"
2068 msgstr ""
2069
2070 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
2071 #: apt-ftparchive.1.xml:602
2072 #, no-wrap
2073 msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
2074 msgstr ""
2075
2076 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2077 #: apt-ftparchive.1.xml:598
2078 msgid ""
2079 "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
2080 "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
2081 msgstr ""
2082
2083 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2084 #: apt-ftparchive.1.xml:612
2085 msgid ""
2086 "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
2087 "100 on error."
2088 msgstr ""
2089
2090 #. The last update date
2091 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
2092 #: apt-get.8.xml:16
2093 msgid ""
2094 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
2095 "November 2008</date>"
2096 msgstr ""
2097
2098 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2099 #: apt-get.8.xml:33
2100 msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
2101 msgstr ""
2102
2103 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2104 #: apt-get.8.xml:39
2105 msgid ""
2106 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
2107 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
2108 "library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
2109 "&aptitude;, &synaptic; and &wajig;."
2110 msgstr ""
2111
2112 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2113 #: apt-get.8.xml:49
2114 msgid ""
2115 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
2116 "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
2117 "location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
2118 "example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
2119 "<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
2120 "updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
2121 "performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
2122 "literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
2123 "as the size of the package files cannot be known in advance."
2124 msgstr ""
2125
2126 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2127 #: apt-get.8.xml:61
2128 msgid ""
2129 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
2130 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
2131 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
2132 "with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
2133 "circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
2134 "already installed retrieved and installed. New versions of currently "
2135 "installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
2136 "status of another package will be left at their current version. An "
2137 "<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
2138 "command> knows that new versions of packages are available."
2139 msgstr ""
2140
2141 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2142 #: apt-get.8.xml:74
2143 msgid ""
2144 "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
2145 "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
2146 "literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
2147 "literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
2148 "realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
2149 "new packages)."
2150 msgstr ""
2151
2152 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2153 #: apt-get.8.xml:84
2154 msgid ""
2155 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
2156 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
2157 "with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
2158 "conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
2159 "important packages at the expense of less important ones if necessary. So, "
2160 "<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages. The "
2161 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations "
2162 "from which to retrieve desired package files. See also &apt-preferences; "
2163 "for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
2164 msgstr ""
2165
2166 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2167 #: apt-get.8.xml:98
2168 msgid ""
2169 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
2170 "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
2171 "qualified filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would "
2172 "be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All "
2173 "packages required by the package(s) specified for installation will also be "
2174 "retrieved and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
2175 "file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the "
2176 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
2177 "removed if it is installed. Similarly a plus sign can be used to designate "
2178 "a package to install. These latter features may be used to override "
2179 "decisions made by apt-get's conflict resolution system."
2180 msgstr ""
2181
2182 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2183 #: apt-get.8.xml:116
2184 msgid ""
2185 "A specific version of a package can be selected for installation by "
2186 "following the package name with an equals and the version of the package to "
2187 "select. This will cause that version to be located and selected for install. "
2188 "Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
2189 "package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
2190 "name (stable, testing, unstable)."
2191 msgstr ""
2192
2193 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2194 #: apt-get.8.xml:123
2195 msgid ""
2196 "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
2197 "used with care."
2198 msgstr ""
2199
2200 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2201 #: apt-get.8.xml:126
2202 msgid ""
2203 "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
2204 "installed packages without upgrading every package you have on your system. "
2205 "Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
2206 "currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
2207 "only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
2208 "you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
2209 "dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
2210 msgstr ""
2211
2212 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2213 #: apt-get.8.xml:137
2214 msgid ""
2215 "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
2216 "installation policy for individual packages."
2217 msgstr ""
2218
2219 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2220 #: apt-get.8.xml:141
2221 msgid ""
2222 "If no package matches the given expression and the expression contains one "
2223 "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
2224 "it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
2225 "installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
2226 "matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
2227 "expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
2228 "expression."
2229 msgstr ""
2230
2231 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2232 #: apt-get.8.xml:151
2233 msgid ""
2234 "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
2235 "that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
2236 "leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
2237 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
2238 "installed instead of removed."
2239 msgstr ""
2240
2241 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2242 #: apt-get.8.xml:159
2243 msgid ""
2244 "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
2245 "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
2246 "too)."
2247 msgstr ""
2248
2249 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2250 #: apt-get.8.xml:164
2251 msgid ""
2252 "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
2253 "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
2254 "package to fetch. It will then find and download into the current directory "
2255 "the newest available version of that source package while respecting the "
2256 "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
2257 "literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
2258 "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
2259 msgstr ""
2260
2261 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2262 #: apt-get.8.xml:172
2263 msgid ""
2264 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
2265 "src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
2266 "will need to add such a line for each repository you want to get sources "
2267 "from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
2268 "none) source version than the one you have installed or could install."
2269 msgstr ""
2270
2271 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2272 #: apt-get.8.xml:179
2273 msgid ""
2274 "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
2275 "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command> for "
2276 "the architecture as defined by the <command>--host-architecture</command> "
2277 "option. If <option>--download-only</option> is specified then the source "
2278 "package will not be unpacked."
2279 msgstr ""
2280
2281 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2282 #: apt-get.8.xml:186
2283 msgid ""
2284 "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
2285 "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
2286 "for the package files. This enables exact matching of the source package "
2287 "name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
2288 "literal> option."
2289 msgstr ""
2290
2291 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2292 #: apt-get.8.xml:192
2293 msgid ""
2294 "Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
2295 "only in the current directory and are similar to downloading source tar "
2296 "balls."
2297 msgstr ""
2298
2299 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2300 #: apt-get.8.xml:198
2301 msgid ""
2302 "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
2303 "attempt to satisfy the build dependencies for a source package. By default "
2304 "the dependencies are satisfied to build the package natively. If desired a "
2305 "host-architecture can be specified with the <option>--host-architecture</"
2306 "option> option instead."
2307 msgstr ""
2308
2309 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2310 #: apt-get.8.xml:205
2311 msgid ""
2312 "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
2313 "and checks for broken dependencies."
2314 msgstr ""
2315
2316 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2317 #: apt-get.8.xml:210
2318 msgid ""
2319 "<literal>download</literal> will download the given binary package into the "
2320 "current directory."
2321 msgstr ""
2322
2323 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2324 #: apt-get.8.xml:216
2325 msgid ""
2326 "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
2327 "package files. It removes everything but the lock file from "
2328 "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
2329 "partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
2330 "literal> is run automatically. Those who do not use dselect will likely "
2331 "want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
2332 "disk space."
2333 msgstr ""
2334
2335 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2336 #: apt-get.8.xml:226
2337 msgid ""
2338 "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
2339 "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
2340 "removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
2341 "useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
2342 "growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
2343 "Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
2344 "is set to off."
2345 msgstr ""
2346
2347 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2348 #: apt-get.8.xml:236
2349 msgid ""
2350 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
2351 "automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
2352 "now no longer needed."
2353 msgstr ""
2354
2355 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2356 #: apt-get.8.xml:241
2357 msgid ""
2358 "<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays it "
2359 "through <command>sensible-pager</command>. The server name and base "
2360 "directory is defined in the <literal>APT::Changelogs::Server</literal> "
2361 "variable (e. g. <ulink url=\"http://packages.debian.org/changelogs"
2362 "\">packages.debian.org/changelogs</ulink> for Debian or <ulink url=\"http://"
2363 "changelogs.ubuntu.com/changelogs\">changelogs.ubuntu.com/changelogs</ulink> "
2364 "for Ubuntu). By default it displays the changelog for the version that is "
2365 "installed. However, you can specify the same options as for the "
2366 "<option>install</option> command."
2367 msgstr ""
2368
2369 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2370 #: apt-get.8.xml:264
2371 msgid ""
2372 "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
2373 "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
2374 msgstr ""
2375
2376 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2377 #: apt-get.8.xml:269
2378 msgid ""
2379 "Consider suggested packages as a dependency for installing. Configuration "
2380 "Item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
2381 msgstr ""
2382
2383 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2384 #: apt-get.8.xml:274
2385 msgid ""
2386 "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
2387 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
2388 msgstr ""
2389
2390 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2391 #: apt-get.8.xml:279
2392 msgid ""
2393 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
2394 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
2395 "to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
2396 "completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
2397 "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
2398 "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency "
2399 "structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
2400 "means using &dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some "
2401 "of the offending packages). Use of this option together with <option>-m</"
2402 "option> may produce an error in some situations. Configuration Item: "
2403 "<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
2404 msgstr ""
2405
2406 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2407 #: apt-get.8.xml:294
2408 msgid ""
2409 "Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
2410 "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
2411 "packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
2412 "option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
2413 "for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
2414 "it could not be downloaded then it will be silently held back. "
2415 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
2416 msgstr ""
2417
2418 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2419 #: apt-get.8.xml:305
2420 msgid ""
2421 "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
2422 "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
2423 "downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
2424 msgstr ""
2425
2426 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2427 #: apt-get.8.xml:312
2428 msgid ""
2429 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
2430 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
2431 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
2432 "file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never "
2433 "use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
2434 "may decided to do something you did not expect. Configuration Item: "
2435 "<literal>quiet</literal>."
2436 msgstr ""
2437
2438 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2439 #: apt-get.8.xml:327
2440 msgid ""
2441 "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
2442 "actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
2443 "Simulate</literal>."
2444 msgstr ""
2445
2446 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2447 #: apt-get.8.xml:331
2448 msgid ""
2449 "Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
2450 "literal>) automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
2451 "is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-"
2452 "Note</literal> is set (Default: true). Neither NoLocking nor the notice "
2453 "will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
2454 "further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
2455 msgstr ""
2456
2457 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2458 #: apt-get.8.xml:337
2459 msgid ""
2460 "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
2461 "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
2462 "indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks "
2463 "that are of no consequence (rare)."
2464 msgstr ""
2465
2466 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2467 #: apt-get.8.xml:346
2468 msgid ""
2469 "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
2470 "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
2471 "package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
2472 "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
2473 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
2474 msgstr ""
2475
2476 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2477 #: apt-get.8.xml:354
2478 msgid ""
2479 "Automatic \"no\" to all prompts. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
2480 "Assume-No</literal>."
2481 msgstr ""
2482
2483 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2484 #: apt-get.8.xml:359
2485 msgid ""
2486 "Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
2487 "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
2488 msgstr ""
2489
2490 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2491 #: apt-get.8.xml:365
2492 msgid ""
2493 "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
2494 "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
2495 msgstr ""
2496
2497 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2498 #: apt-get.8.xml:371
2499 msgid ""
2500 "This option controls the architecture packages are built for by <command>apt-"
2501 "get source --compile</command> and how cross-builddependencies are "
2502 "satisfied. By default is it not set which means that the host architecture "
2503 "is the same as the build architecture (which is defined by <literal>APT::"
2504 "Architecture</literal>). Configuration Item: <literal>APT::Get::Host-"
2505 "Architecture</literal>"
2506 msgstr ""
2507
2508 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2509 #: apt-get.8.xml:381
2510 msgid ""
2511 "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
2512 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
2513 msgstr ""
2514
2515 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2516 #: apt-get.8.xml:386
2517 msgid ""
2518 "Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
2519 "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
2520 "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
2521 "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
2522 msgstr ""
2523
2524 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2525 #: apt-get.8.xml:393
2526 msgid ""
2527 "Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
2528 "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
2529 "line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
2530 "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
2531 msgstr ""
2532
2533 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2534 #: apt-get.8.xml:400
2535 msgid ""
2536 "Do not install new packages; When used in conjunction with <literal>install</"
2537 "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will install upgrades for already "
2538 "installed packages only and ignore requests to install new packages. "
2539 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
2540 msgstr ""
2541
2542 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2543 #: apt-get.8.xml:408
2544 msgid ""
2545 "Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
2546 "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
2547 "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
2548 "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
2549 "<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
2550 msgstr ""
2551
2552 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2553 #: apt-get.8.xml:416
2554 msgid ""
2555 "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
2556 "will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
2557 "hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
2558 "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
2559 "and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
2560 "literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
2561 "to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
2562 "Print-URIs</literal>."
2563 msgstr ""
2564
2565 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2566 #: apt-get.8.xml:427
2567 msgid ""
2568 "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
2569 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
2570 "<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
2571 "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
2572 msgstr ""
2573
2574 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2575 #: apt-get.8.xml:435
2576 msgid ""
2577 "Re-Install packages that are already installed and at the newest version. "
2578 "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
2579 msgstr ""
2580
2581 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2582 #: apt-get.8.xml:440
2583 msgid ""
2584 "This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
2585 "it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
2586 "contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete "
2587 "files are erased. The only reason to turn it off is if you frequently "
2588 "change your source list. Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
2589 "Cleanup</literal>."
2590 msgstr ""
2591
2592 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2593 #: apt-get.8.xml:451
2594 msgid ""
2595 "This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
2596 "default pin at priority 990 using the specified release string. This "
2597 "overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
2598 "filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
2599 "this option. In short, this option lets you have simple control over which "
2600 "distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
2601 "<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
2602 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
2603 "also the &apt-preferences; manual page."
2604 msgstr ""
2605
2606 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2607 #: apt-get.8.xml:466
2608 msgid ""
2609 "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
2610 "related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
2611 "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
2612 "answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
2613 msgstr ""
2614
2615 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2616 #: apt-get.8.xml:473
2617 msgid ""
2618 "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
2619 "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
2620 msgstr ""
2621
2622 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2623 #: apt-get.8.xml:479
2624 msgid ""
2625 "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
2626 "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
2627 "command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: "
2628 "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
2629 msgstr ""
2630
2631 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2632 #: apt-get.8.xml:486
2633 msgid ""
2634 "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
2635 "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
2636 "mapped through the binary table. This means that if this option is "
2637 "specified, these commands will only accept source package names as "
2638 "arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
2639 "corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
2640 "Source</literal>."
2641 msgstr ""
2642
2643 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2644 #: apt-get.8.xml:497
2645 msgid ""
2646 "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
2647 "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
2648 "literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
2649 msgstr ""
2650
2651 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2652 #: apt-get.8.xml:503
2653 msgid ""
2654 "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
2655 "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
2656 msgstr ""
2657
2658 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2659 #: apt-get.8.xml:508
2660 msgid ""
2661 "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
2662 "is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
2663 "AllowUnauthenticated</literal>."
2664 msgstr ""
2665
2666 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
2667 #: apt-get.8.xml:521
2668 msgid ""
2669 "&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
2670 "&file-statelists;"
2671 msgstr ""
2672
2673 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2674 #: apt-get.8.xml:530
2675 msgid ""
2676 "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
2677 "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
2678 "preferences;, the APT Howto."
2679 msgstr ""
2680
2681 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2682 #: apt-get.8.xml:536
2683 msgid ""
2684 "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
2685 "error."
2686 msgstr ""
2687
2688 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2689 #: apt-get.8.xml:539
2690 msgid "ORIGINAL AUTHORS"
2691 msgstr ""
2692
2693 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2694 #: apt-get.8.xml:540
2695 msgid "&apt-author.jgunthorpe;"
2696 msgstr ""
2697
2698 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2699 #: apt-get.8.xml:543
2700 msgid "CURRENT AUTHORS"
2701 msgstr ""
2702
2703 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2704 #: apt-get.8.xml:545
2705 msgid "&apt-author.team;"
2706 msgstr ""
2707
2708 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2709 #: apt-key.8.xml:25
2710 msgid "APT key management utility"
2711 msgstr ""
2712
2713 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2714 #: apt-key.8.xml:32
2715 msgid ""
2716 "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
2717 "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
2718 "keys will be considered trusted."
2719 msgstr ""
2720
2721 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2722 #: apt-key.8.xml:38
2723 msgid "Commands"
2724 msgstr ""
2725
2726 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2727 #: apt-key.8.xml:43
2728 msgid ""
2729 "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from the "
2730 "filename given with the parameter &synopsis-param-filename; or if the "
2731 "filename is <literal>-</literal> from standard input."
2732 msgstr ""
2733
2734 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2735 #: apt-key.8.xml:56
2736 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
2737 msgstr ""
2738
2739 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2740 #: apt-key.8.xml:67
2741 msgid "Output the key &synopsis-param-keyid; to standard output."
2742 msgstr ""
2743
2744 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2745 #: apt-key.8.xml:78
2746 msgid "Output all trusted keys to standard output."
2747 msgstr ""
2748
2749 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2750 #: apt-key.8.xml:89
2751 msgid "List trusted keys."
2752 msgstr ""
2753
2754 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2755 #: apt-key.8.xml:100
2756 msgid "List fingerprints of trusted keys."
2757 msgstr ""
2758
2759 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2760 #: apt-key.8.xml:111
2761 msgid ""
2762 "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
2763 "public key."
2764 msgstr ""
2765
2766 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2767 #: apt-key.8.xml:123
2768 msgid ""
2769 "Update the local keyring with the archive keyring and remove from the local "
2770 "keyring the archive keys which are no longer valid. The archive keyring is "
2771 "shipped in the <literal>archive-keyring</literal> package of your "
2772 "distribution, e.g. the <literal>debian-archive-keyring</literal> package in "
2773 "Debian."
2774 msgstr ""
2775
2776 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2777 #: apt-key.8.xml:137
2778 msgid ""
2779 "Work similar to the <command>update</command> command above, but get the "
2780 "archive keyring from an URI instead and validate it against a master key. "
2781 "This requires an installed &wget; and an APT build configured to have a "
2782 "server to fetch from and a master keyring to validate. APT in Debian does "
2783 "not support this command and relies on <command>update</command> instead, "
2784 "but Ubuntu's APT does."
2785 msgstr ""
2786
2787 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2788 #: apt-key.8.xml:154
2789 msgid ""
2790 "Note that options need to be defined before the commands described in the "
2791 "previous section."
2792 msgstr ""
2793
2794 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2795 #: apt-key.8.xml:157
2796 msgid ""
2797 "With this option it is possible to specify a specific keyring file the "
2798 "command should operate on. The default is that a command is executed on the "
2799 "<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
2800 "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, though <filename>trusted.gpg</"
2801 "filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
2802 "this one."
2803 msgstr ""
2804
2805 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
2806 #: apt-key.8.xml:170
2807 msgid "&file-trustedgpg;"
2808 msgstr ""
2809
2810 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2811 #: apt-key.8.xml:172
2812 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
2813 msgstr ""
2814
2815 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2816 #: apt-key.8.xml:173
2817 msgid "Local trust database of archive keys."
2818 msgstr ""
2819
2820 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2821 #: apt-key.8.xml:176
2822 msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
2823 msgstr ""
2824
2825 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2826 #: apt-key.8.xml:177
2827 msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
2828 msgstr ""
2829
2830 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2831 #: apt-key.8.xml:180
2832 msgid ""
2833 "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
2834 msgstr ""
2835
2836 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2837 #: apt-key.8.xml:181
2838 msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
2839 msgstr ""
2840
2841 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2842 #: apt-key.8.xml:190
2843 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
2844 msgstr ""
2845
2846 #. The last update date
2847 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
2848 #: apt-mark.8.xml:16
2849 msgid ""
2850 "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>21 "
2851 "April 2011</date>"
2852 msgstr ""
2853
2854 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2855 #: apt-mark.8.xml:33
2856 msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
2857 msgstr ""
2858
2859 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2860 #: apt-mark.8.xml:39
2861 msgid ""
2862 "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
2863 "being automatically installed."
2864 msgstr ""
2865
2866 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2867 #: apt-mark.8.xml:43
2868 msgid ""
2869 "When you request that a package is installed, and as a result other packages "
2870 "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
2871 "being automatically installed. Once these automatically installed packages "
2872 "are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
2873 "removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
2874 msgstr ""
2875
2876 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2877 #: apt-mark.8.xml:52
2878 msgid ""
2879 "<literal>auto</literal> is used to mark a package as being automatically "
2880 "installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
2881 "installed packages depend on this package."
2882 msgstr ""
2883
2884 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2885 #: apt-mark.8.xml:60
2886 msgid ""
2887 "<literal>manual</literal> is used to mark a package as being manually "
2888 "installed, which will prevent the package from being automatically removed "
2889 "if no other packages depend on it."
2890 msgstr ""
2891
2892 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2893 #: apt-mark.8.xml:68
2894 msgid ""
2895 "<literal>hold</literal> is used to mark a package as hold back, which will "
2896 "prevent the package from being automatically installed, upgraded or "
2897 "removed. The command is only a wrapper around <command>dpkg --set-"
2898 "selections</command> and the state is therefore maintained by &dpkg; and not "
2899 "effected by the <option>--filename</option> option."
2900 msgstr ""
2901
2902 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2903 #: apt-mark.8.xml:78
2904 msgid ""
2905 "<literal>unhold</literal> is used to cancel a previously set hold on a "
2906 "package to allow all actions again."
2907 msgstr ""
2908
2909 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2910 #: apt-mark.8.xml:84
2911 msgid ""
2912 "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
2913 "installed packages with each package on a new line. All automatically "
2914 "installed packages will be listed if no package is given. If packages are "
2915 "given only those which are automatically installed will be shown."
2916 msgstr ""
2917
2918 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2919 #: apt-mark.8.xml:92
2920 msgid ""
2921 "<literal>showmanual</literal> can be used in the same way as "
2922 "<literal>showauto</literal> except that it will print a list of manually "
2923 "installed packages instead."
2924 msgstr ""
2925
2926 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2927 #: apt-mark.8.xml:99
2928 msgid ""
2929 "<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold in "
2930 "the same way as for the other show commands."
2931 msgstr ""
2932
2933 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><filename>
2934 #: apt-mark.8.xml:112 apt-mark.8.xml:113
2935 msgid "<replaceable>&synopsis-filename;</replaceable>"
2936 msgstr ""
2937
2938 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2939 #: apt-mark.8.xml:115
2940 msgid ""
2941 "Read/Write package stats from the filename given with the parameter "
2942 "<filename><replaceable>&synopsis-filename;</replaceable></filename> instead "
2943 "of from the default location, which is <filename>extended_status</filename> "
2944 "in the directory defined by the Configuration Item: <literal>Dir::State</"
2945 "literal>."
2946 msgstr ""
2947
2948 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
2949 #: apt-mark.8.xml:128
2950 msgid " &file-extended_states;"
2951 msgstr ""
2952
2953 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2954 #: apt-mark.8.xml:133
2955 msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
2956 msgstr ""
2957
2958 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2959 #: apt-mark.8.xml:137
2960 msgid ""
2961 "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
2962 "error."
2963 msgstr ""
2964
2965 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2966 #: apt-secure.8.xml:40
2967 msgid "Archive authentication support for APT"
2968 msgstr ""
2969
2970 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2971 #: apt-secure.8.xml:45
2972 msgid ""
2973 "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
2974 "signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
2975 "packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
2976 "the Release file signing key."
2977 msgstr ""
2978
2979 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2980 #: apt-secure.8.xml:53
2981 msgid ""
2982 "If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
2983 "that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
2984 "installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
2985 "currently only warn for unsigned archives, future releases might force all "
2986 "sources to be verified before downloading packages from them."
2987 msgstr ""
2988
2989 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2990 #: apt-secure.8.xml:62
2991 msgid ""
2992 "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
2993 "authentication feature."
2994 msgstr ""
2995
2996 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2997 #: apt-secure.8.xml:67
2998 msgid "Trusted archives"
2999 msgstr ""
3000
3001 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3002 #: apt-secure.8.xml:70
3003 msgid ""
3004 "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
3005 "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
3006 "chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
3007 "do not contain malicious code but means that you trust the archive "
3008 "maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the "
3009 "archive integrity is correct."
3010 msgstr ""
3011
3012 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3013 #: apt-secure.8.xml:78
3014 msgid ""
3015 "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
3016 "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
3017 "<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
3018 "packages respectively)."
3019 msgstr ""
3020
3021 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3022 #: apt-secure.8.xml:85
3023 msgid ""
3024 "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
3025 "or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
3026 "become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the "
3027 "Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). "
3028 "Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established "
3029 "procedures to ensure the identity of the key holder."
3030 msgstr ""
3031
3032 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3033 #: apt-secure.8.xml:95
3034 msgid ""
3035 "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
3036 "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
3037 "and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
3038 "then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
3039 "by the archive key (which is created once a year) and distributed through "
3040 "the FTP server. This key is also on the Debian keyring."
3041 msgstr ""
3042
3043 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3044 #: apt-secure.8.xml:105
3045 msgid ""
3046 "Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
3047 "sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
3048 "downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian "
3049 "package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release "
3050 "file are checked."
3051 msgstr ""
3052
3053 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3054 #: apt-secure.8.xml:112
3055 msgid ""
3056 "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
3057 "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
3058 msgstr ""
3059
3060 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3061 #: apt-secure.8.xml:117
3062 msgid ""
3063 "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
3064 "checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
3065 "process and provide malicious software either by controlling a network "
3066 "element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
3067 "(through arp or DNS spoofing attacks)."
3068 msgstr ""
3069
3070 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3071 #: apt-secure.8.xml:125
3072 msgid ""
3073 "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
3074 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
3075 "propagate malicious software to all users downloading packages from that "
3076 "host."
3077 msgstr ""
3078
3079 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3080 #: apt-secure.8.xml:132
3081 msgid ""
3082 "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
3083 "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
3084 "sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
3085 "package signature."
3086 msgstr ""
3087
3088 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3089 #: apt-secure.8.xml:138
3090 msgid "User configuration"
3091 msgstr ""
3092
3093 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3094 #: apt-secure.8.xml:140
3095 msgid ""
3096 "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
3097 "by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
3098 "this release will automatically provide the default Debian archive signing "
3099 "keys used in the Debian package repositories."
3100 msgstr ""
3101
3102 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3103 #: apt-secure.8.xml:147
3104 msgid ""
3105 "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
3106 "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
3107 "it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
3108 "command> so that apt can download and verify the <filename>InRelease</"
3109 "filename> or <filename>Release.gpg</filename> files from the archives you "
3110 "have configured."
3111 msgstr ""
3112
3113 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3114 #: apt-secure.8.xml:156
3115 msgid "Archive configuration"
3116 msgstr ""
3117
3118 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3119 #: apt-secure.8.xml:158
3120 msgid ""
3121 "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
3122 "maintenance you have to:"
3123 msgstr ""
3124
3125 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3126 #: apt-secure.8.xml:163
3127 msgid ""
3128 "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
3129 "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
3130 "command> (provided in apt-utils)."
3131 msgstr ""
3132
3133 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3134 #: apt-secure.8.xml:168
3135 msgid ""
3136 "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg --"
3137 "clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o Release."
3138 "gpg Release</command>."
3139 msgstr ""
3140
3141 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3142 #: apt-secure.8.xml:172
3143 msgid ""
3144 "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
3145 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
3146 "archive."
3147 msgstr ""
3148
3149 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3150 #: apt-secure.8.xml:179
3151 msgid ""
3152 "Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
3153 "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
3154 "outlined."
3155 msgstr ""
3156
3157 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3158 #: apt-secure.8.xml:187
3159 msgid ""
3160 "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
3161 "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
3162 msgstr ""
3163
3164 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3165 #: apt-secure.8.xml:191
3166 msgid ""
3167 "For more background information you might want to review the <ulink url="
3168 "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian "
3169 "Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual "
3170 "(available also in the harden-doc package) and the <ulink url=\"http://www."
3171 "cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong Distribution HOWTO</"
3172 "ulink> by V. Alex Brennen."
3173 msgstr ""
3174
3175 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3176 #: apt-secure.8.xml:204
3177 msgid "Manpage Authors"
3178 msgstr ""
3179
3180 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3181 #: apt-secure.8.xml:206
3182 msgid ""
3183 "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
3184 "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
3185 msgstr ""
3186
3187 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3188 #: apt-sortpkgs.1.xml:33
3189 msgid "Utility to sort package index files"
3190 msgstr ""
3191
3192 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3193 #: apt-sortpkgs.1.xml:39
3194 msgid ""
3195 "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
3196 "Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
3197 "name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
3198 "internal sorting rules."
3199 msgstr ""
3200
3201 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3202 #: apt-sortpkgs.1.xml:45
3203 msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
3204 msgstr ""
3205
3206 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3207 #: apt-sortpkgs.1.xml:54
3208 msgid ""
3209 "Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
3210 "SortPkgs::Source</literal>."
3211 msgstr ""
3212
3213 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3214 #: apt-sortpkgs.1.xml:68
3215 msgid ""
3216 "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
3217 "100 on error."
3218 msgstr ""
3219
3220 #. The last update date
3221 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
3222 #: apt.conf.5.xml:16
3223 msgid ""
3224 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
3225 "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
3226 "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
3227 "&apt-product; <date>16 January 2010</date>"
3228 msgstr ""
3229
3230 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
3231 #: apt.conf.5.xml:32 apt_preferences.5.xml:25 sources.list.5.xml:26
3232 msgid "5"
3233 msgstr ""
3234
3235 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3236 #: apt.conf.5.xml:39
3237 msgid "Configuration file for APT"
3238 msgstr ""
3239
3240 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3241 #: apt.conf.5.xml:43
3242 msgid ""
3243 "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
3244 "suite of tools, but by far not the only place changes to options can be "
3245 "made. All tools therefore share the configuration files and also use a "
3246 "common command line parser to provide a uniform environment."
3247 msgstr ""
3248
3249 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
3250 #: apt.conf.5.xml:48
3251 msgid ""
3252 "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
3253 "following order:"
3254 msgstr ""
3255
3256 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3257 #: apt.conf.5.xml:50
3258 msgid ""
3259 "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
3260 "any)"
3261 msgstr ""
3262
3263 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3264 #: apt.conf.5.xml:52
3265 msgid ""
3266 "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
3267 "order which have either no or \"<literal>conf</literal>\" as filename "
3268 "extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) "
3269 "and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice that it has "
3270 "ignored a file if the file doesn't match a pattern in the <literal>Dir::"
3271 "Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in this case it will be "
3272 "silently ignored."
3273 msgstr ""
3274
3275 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3276 #: apt.conf.5.xml:59
3277 msgid ""
3278 "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
3279 msgstr ""
3280
3281 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3282 #: apt.conf.5.xml:61
3283 msgid ""
3284 "the command line options are applied to override the configuration "
3285 "directives or to load even more configuration files."
3286 msgstr ""
3287
3288 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3289 #: apt.conf.5.xml:65
3290 msgid "Syntax"
3291 msgstr ""
3292
3293 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3294 #: apt.conf.5.xml:66
3295 msgid ""
3296 "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
3297 "functional groups. Option specification is given with a double colon "
3298 "notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
3299 "within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
3300 "their parent groups."
3301 msgstr ""
3302
3303 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3304 #: apt.conf.5.xml:72
3305 msgid ""
3306 "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
3307 "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
3308 "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
3309 "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
3310 "of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing "
3311 "semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and "
3312 "there is no kind of string concatenation. It must not include inside "
3313 "quotes. The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside "
3314 "a value is undefined and it should not be used. An option name may include "
3315 "alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be "
3316 "opened with curly braces, like:"
3317 msgstr ""
3318
3319 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
3320 #: apt.conf.5.xml:86
3321 #, no-wrap
3322 msgid ""
3323 "APT {\n"
3324 " Get {\n"
3325 " Assume-Yes \"true\";\n"
3326 " Fix-Broken \"true\";\n"
3327 " };\n"
3328 "};\n"
3329 msgstr ""
3330
3331 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3332 #: apt.conf.5.xml:94
3333 msgid ""
3334 "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
3335 "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
3336 "a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon."
3337 msgstr ""
3338
3339 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
3340 #: apt.conf.5.xml:99
3341 #, no-wrap
3342 msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
3343 msgstr ""
3344
3345 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3346 #: apt.conf.5.xml:102
3347 msgid ""
3348 "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
3349 "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
3350 msgstr ""
3351
3352 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3353 #: apt.conf.5.xml:106
3354 msgid ""
3355 "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
3356 "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
3357 msgstr ""
3358
3359 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3360 #: apt.conf.5.xml:109
3361 msgid ""
3362 "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
3363 "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
3364 "If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
3365 "list. If you specify a name you can override the option as every other "
3366 "option by reassigning a new value to the option."
3367 msgstr ""
3368
3369 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3370 #: apt.conf.5.xml:114
3371 msgid ""
3372 "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
3373 "and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
3374 "literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
3375 "the filename ends in a slash, then the whole directory is included. "
3376 "<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
3377 "The specified element and all its descendants are erased. (Note that these "
3378 "lines also need to end with a semicolon.)"
3379 msgstr ""
3380
3381 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3382 #: apt.conf.5.xml:122
3383 msgid ""
3384 "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. "
3385 "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
3386 "emphasis> override previously written entries. Only options can be "
3387 "overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be "
3388 "overridden, only cleared."
3389 msgstr ""
3390
3391 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3392 #: apt.conf.5.xml:127
3393 msgid ""
3394 "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
3395 "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
3396 "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
3397 "followed by an equals sign then the new value of the option. To append a new "
3398 "element to a list, add a trailing :: to the name of the list. (As you might "
3399 "suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
3400 msgstr ""
3401
3402 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3403 #: apt.conf.5.xml:134
3404 msgid ""
3405 "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
3406 "that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope "
3407 "syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
3408 "which some users unfortunately depend on: An option with the unusual name "
3409 "\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
3410 "These introduces many problems including that a user who writes multiple "
3411 "lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
3412 "list will gain the opposite as only the last assignment for this option "
3413 "\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise "
3414 "errors and will stop working if they encounter this misuse, so please "
3415 "correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
3416 "them."
3417 msgstr ""
3418
3419 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3420 #: apt.conf.5.xml:146
3421 msgid "The APT Group"
3422 msgstr ""
3423
3424 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3425 #: apt.conf.5.xml:147
3426 msgid ""
3427 "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
3428 "options for all of the tools."
3429 msgstr ""
3430
3431 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3432 #: apt.conf.5.xml:152
3433 msgid ""
3434 "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
3435 "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
3436 "compiled for."
3437 msgstr ""
3438
3439 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3440 #: apt.conf.5.xml:158
3441 msgid ""
3442 "All Architectures the system supports. Processors implementing the "
3443 "<literal>amd64</literal> (also called <literal>x86-64</literal>) instruction "
3444 "set are e.g. also able to execute binaries compiled for the <literal>i386</"
3445 "literal> (<literal>x86</literal>) instruction set; This list is use when "
3446 "fetching files and parsing package lists. The internal default is always the "
3447 "native architecture (<literal>APT::Architecture</literal>) and all foreign "
3448 "architectures it can retrieve by calling <command>dpkg --print-foreign-"
3449 "architectures</command>."
3450 msgstr ""
3451
3452 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3453 #: apt.conf.5.xml:168
3454 msgid ""
3455 "Default release to install packages from if more than one version available. "
3456 "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
3457 "'testing', 'unstable', '&stable-codename;', '&testing-codename;', '4.0', "
3458 "'5.0*'. See also &apt-preferences;."
3459 msgstr ""
3460
3461 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3462 #: apt.conf.5.xml:174
3463 msgid ""
3464 "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
3465 "ignore held packages in its decision making."
3466 msgstr ""
3467
3468 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3469 #: apt.conf.5.xml:179
3470 msgid ""
3471 "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
3472 "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
3473 "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
3474 "but note that APT provides no direct means to reinstall them."
3475 msgstr ""
3476
3477 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3478 #: apt.conf.5.xml:186
3479 msgid ""
3480 "Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
3481 "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
3482 "to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
3483 "does treat an important package in the same way as an extra package: Between "
3484 "the unpacking of the important package A and his configuration can then be "
3485 "many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no "
3486 "relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer "
3487 "script of package B generates an error) which results in a system state in "
3488 "which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A "
3489 "is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer "
3490 "satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all "
3491 "dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a "
3492 "circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-"
3493 "Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in "
3494 "which it is unable to perform immediate configuration, errors out and refers "
3495 "to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
3496 "temporarily to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
3497 "the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
3498 "world a few times in non-stable distribution versions and was caused by "
3499 "wrong dependencies of the package in question or by a system in an already "
3500 "broken state, so you should not blindly disable this option as the mentioned "
3501 "scenario above is not the only problem immediate configuration can help to "
3502 "prevent in the first place. Before a big operation like <literal>dist-"
3503 "upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to "
3504 "explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure "
3505 "immediately, but please make sure to report your problem also to your "
3506 "distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on "
3507 "improving or correcting the upgrade process."
3508 msgstr ""
3509
3510 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3511 #: apt.conf.5.xml:209
3512 msgid ""
3513 "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
3514 "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
3515 "Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH "
3516 "A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the "
3517 "essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that "
3518 "those packages depend on."
3519 msgstr ""
3520
3521 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3522 #: apt.conf.5.xml:218
3523 msgid ""
3524 "APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
3525 "the 'available' information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint "
3526 "to which size the Cache will grow and is therefore the amount of memory APT "
3527 "will request at startup. The default value is 20971520 bytes (~20 MB). Note "
3528 "that this amount of space needs to be available for APT otherwise it will "
3529 "likely fail ungracefully, so for memory restricted devices this value should "
3530 "be lowered while on systems with a lot of configured sources it should be "
3531 "increased. <literal>Cache-Grow</literal> defines in bytes with the default "
3532 "of 1048576 (~1 MB) how much the Cache size will be increased in the event "
3533 "the space defined by <literal>Cache-Start</literal> is not enough. These "
3534 "value will be applied again and again until either the cache is big enough "
3535 "to store all information or the size of the cache reaches the <literal>Cache-"
3536 "Limit</literal>. The default of <literal>Cache-Limit</literal> is 0 which "
3537 "stands for no limit. If <literal>Cache-Grow</literal> is set to 0 the "
3538 "automatic grow of the cache is disabled."
3539 msgstr ""
3540
3541 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3542 #: apt.conf.5.xml:234
3543 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
3544 msgstr ""
3545
3546 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3547 #: apt.conf.5.xml:238
3548 msgid ""
3549 "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
3550 "for more information about the options here."
3551 msgstr ""
3552
3553 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3554 #: apt.conf.5.xml:243
3555 msgid ""
3556 "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
3557 "documentation for more information about the options here."
3558 msgstr ""
3559
3560 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3561 #: apt.conf.5.xml:248
3562 msgid ""
3563 "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
3564 "documentation for more information about the options here."
3565 msgstr ""
3566
3567 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3568 #: apt.conf.5.xml:254
3569 msgid "The Acquire Group"
3570 msgstr ""
3571
3572 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3573 #: apt.conf.5.xml:260
3574 msgid ""
3575 "Security related option defaulting to true as an expiring validation for a "
3576 "Release file prevents longtime replay attacks and can e.g. also help users "
3577 "to identify no longer updated mirrors - but the feature depends on the "
3578 "correctness of the time on the user system. Archive maintainers are "
3579 "encouraged to create Release files with the <literal>Valid-Until</literal> "
3580 "header, but if they don't or a stricter value is volitional the following "
3581 "<literal>Max-ValidTime</literal> option can be used."
3582 msgstr ""
3583
3584 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3585 #: apt.conf.5.xml:271
3586 msgid ""
3587 "Seconds the Release file should be considered valid after it was created "
3588 "(indicated by the <literal>Date</literal> header). If the Release file "
3589 "itself includes a <literal>Valid-Until</literal> header the earlier date of "
3590 "the two is used as the expiration date. The default value is <literal>0</"
3591 "literal> which stands for \"for ever valid\". Archive specific settings can "
3592 "be made by appending the label of the archive to the option name."
3593 msgstr ""
3594
3595 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3596 #: apt.conf.5.xml:282
3597 msgid ""
3598 "Minimum of seconds the Release file should be considered valid after it was "
3599 "created (indicated by the <literal>Date</literal> header). Use this if you "
3600 "need to use a seldomly updated (local) mirror of a more regular updated "
3601 "archive with a <literal>Valid-Until</literal> header instead of completely "
3602 "disabling the expiration date checking. Archive specific settings can and "
3603 "should be used by appending the label of the archive to the option name."
3604 msgstr ""
3605
3606 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3607 #: apt.conf.5.xml:293
3608 msgid ""
3609 "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
3610 "Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
3611 msgstr ""
3612
3613 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3614 #: apt.conf.5.xml:296
3615 msgid ""
3616 "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With "
3617 "<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are "
3618 "downloaded at most to update a file. <literal>SizeLimit</literal> on the "
3619 "other hand is the maximum percentage of the size of all patches compared to "
3620 "the size of the targeted file. If one of these limits is exceeded the "
3621 "complete file is downloaded instead of the patches."
3622 msgstr ""
3623
3624 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3625 #: apt.conf.5.xml:306
3626 msgid ""
3627 "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
3628 "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
3629 "outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
3630 "target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
3631 "connection per URI type will be opened."
3632 msgstr ""
3633
3634 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3635 #: apt.conf.5.xml:314
3636 msgid ""
3637 "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
3638 "files the given number of times."
3639 msgstr ""
3640
3641 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3642 #: apt.conf.5.xml:319
3643 msgid ""
3644 "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
3645 "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
3646 msgstr ""
3647
3648 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3649 #: apt.conf.5.xml:324
3650 msgid ""
3651 "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
3652 "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
3653 "host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::"
3654 "&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
3655 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
3656 "<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used."
3657 msgstr ""
3658
3659 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3660 #: apt.conf.5.xml:332
3661 msgid ""
3662 "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
3663 "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
3664 "response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only "
3665 "for index files and tells the cache to refresh its object if it is older "
3666 "than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so "
3667 "the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache "
3668 "should never store this request, it is only set for archive files. This may "
3669 "be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. "
3670 "Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options."
3671 msgstr ""
3672
3673 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3674 #: apt.conf.5.xml:342 apt.conf.5.xml:408
3675 msgid ""
3676 "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
3677 "method, this applies to all things including connection timeout and data "
3678 "timeout."
3679 msgstr ""
3680
3681 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3682 #: apt.conf.5.xml:345
3683 msgid ""
3684 "The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used to "
3685 "enabled HTTP pipeling (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be beneficial e."
3686 "g. on high-latency connections. It specifies how many requests are send in a "
3687 "pipeline. Previous APT versions had a default of 10 for this setting, but "
3688 "the default value is now 0 (= disabled) to avoid problems with the ever-"
3689 "growing amount of webservers and proxies which choose to not conform to the "
3690 "HTTP/1.1 specification."
3691 msgstr ""
3692
3693 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3694 #: apt.conf.5.xml:352
3695 msgid ""
3696 "<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls if APT will follow "
3697 "redirects, which is enabled by default."
3698 msgstr ""
3699
3700 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3701 #: apt.conf.5.xml:355
3702 msgid ""
3703 "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
3704 "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
3705 "which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
3706 "bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from "
3707 "multiple servers at the same time.)"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3711 #: apt.conf.5.xml:360
3712 msgid ""
3713 "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
3714 "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
3715 "clients only if the client uses a known identifier."
3716 msgstr ""
3717
3718 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3719 #: apt.conf.5.xml:367
3720 msgid ""
3721 "HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
3722 "options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
3723 "default to the options from the <literal>http</literal> method if they are "
3724 "not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
3725 "not supported yet."
3726 msgstr ""
3727
3728 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3729 #: apt.conf.5.xml:373
3730 msgid ""
3731 "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
3732 "about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
3733 "corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
3734 "suboption determines whether verify server's host certificate against "
3735 "trusted certificates or not. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> "
3736 "is corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean "
3737 "suboption determines whether verify server's hostname or not. <literal>&lt;"
3738 "host&gt;::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option. "
3739 "<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
3740 "authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> is corresponding "
3741 "per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what private key to "
3742 "use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is "
3743 "corresponding per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides "
3744 "default SSL version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. "
3745 "<literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
3746 "option."
3747 msgstr ""
3748
3749 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3750 #: apt.conf.5.xml:392
3751 msgid ""
3752 "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
3753 "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
3754 "proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::&lt;"
3755 "host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
3756 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
3757 "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp "
3758 "proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in "
3759 "the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell "
3760 "the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an "
3761 "example of how to do this. The substitution variables available are <literal>"
3762 "$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>"
3763 "$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</"
3764 "literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's "
3765 "respective URI component."
3766 msgstr ""
3767
3768 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3769 #: apt.conf.5.xml:411
3770 msgid ""
3771 "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
3772 "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However "
3773 "some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used "
3774 "instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy "
3775 "or for a specific host (See the sample config file for examples)."
3776 msgstr ""
3777
3778 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3779 #: apt.conf.5.xml:418
3780 msgid ""
3781 "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
3782 "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
3783 "method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
3784 "it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
3785 msgstr ""
3786
3787 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3788 #: apt.conf.5.xml:423
3789 msgid ""
3790 "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
3791 "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
3792 "false, which means these commands are only used if the control connection is "
3793 "IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
3794 "that most FTP servers do not support RFC2428."
3795 msgstr ""
3796
3797 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
3798 #: apt.conf.5.xml:436
3799 #, no-wrap
3800 msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
3801 msgstr ""
3802
3803 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3804 #: apt.conf.5.xml:431
3805 msgid ""
3806 "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
3807 "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
3808 "drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
3809 "provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
3810 "listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
3811 "syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
3812 "cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
3813 "can be specified using UMount."
3814 msgstr ""
3815
3816 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3817 #: apt.conf.5.xml:442
3818 msgid ""
3819 "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
3820 "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
3821 "passed to gpgv."
3822 msgstr ""
3823
3824 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3825 #: apt.conf.5.xml:453
3826 #, no-wrap
3827 msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
3828 msgstr ""
3829
3830 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3831 #: apt.conf.5.xml:448
3832 msgid ""
3833 "List of compression types which are understood by the acquire methods. "
3834 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
3835 "compression formats. Per default the acquire methods can decompress "
3836 "<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
3837 "command> compressed files, with this setting more formats can be added on "
3838 "the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
3839 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
3840 msgstr ""
3841
3842 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3843 #: apt.conf.5.xml:458
3844 #, no-wrap
3845 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
3846 msgstr ""
3847
3848 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3849 #: apt.conf.5.xml:461
3850 #, no-wrap
3851 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
3852 msgstr ""
3853
3854 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3855 #: apt.conf.5.xml:454
3856 msgid ""
3857 "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
3858 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
3859 "acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
3860 "in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the "
3861 "preferred type at first - not already added default types will be added at "
3862 "run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
3863 "\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
3864 "<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
3865 "command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
3866 "<command>bzip2</command> the configure setting should look like this "
3867 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
3868 "<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
3869 msgstr ""
3870
3871 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
3872 #: apt.conf.5.xml:465
3873 #, no-wrap
3874 msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
3875 msgstr ""
3876
3877 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3878 #: apt.conf.5.xml:463
3879 msgid ""
3880 "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
3881 "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
3882 "will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
3883 "inbuilt) setting is: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note "
3884 "also that list entries specified on the command line will be added at the "
3885 "end of the list specified in the configuration files, but before the default "
3886 "entries. To prefer a type in this case over the ones specified in the "
3887 "configuration files you can set the option direct - not in list style. This "
3888 "will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
3889 "type."
3890 msgstr ""
3891
3892 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3893 #: apt.conf.5.xml:470
3894 msgid ""
3895 "The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give "
3896 "uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide "
3897 "uncompressed files so this is mostly only useable for local mirrors."
3898 msgstr ""
3899
3900 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3901 #: apt.conf.5.xml:477
3902 msgid ""
3903 "When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
3904 "Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
3905 "unpacking them. This saves quite a lot of disk space at the expense of more "
3906 "CPU requirements when building the local package caches. False by default."
3907 msgstr ""
3908
3909 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3910 #: apt.conf.5.xml:485
3911 msgid ""
3912 "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
3913 "files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
3914 "Translations. APT will try to display the first available Description in the "
3915 "Language which is listed at first. Languages can be defined with their short "
3916 "or long Languagecodes. Note that not all archives provide "
3917 "<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the "
3918 "long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available "
3919 "before you set here impossible values."
3920 msgstr ""
3921
3922 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
3923 #: apt.conf.5.xml:501
3924 #, no-wrap
3925 msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
3926 msgstr ""
3927
3928 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3929 #: apt.conf.5.xml:491
3930 msgid ""
3931 "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
3932 "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
3933 "replaced at runtime with the languagecodes extracted from the "
3934 "<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable. It will also ensure "
3935 "that these codes are not included twice in the list. If "
3936 "<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
3937 "<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
3938 "force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
3939 "Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
3940 "meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</"
3941 "filename> file. This can be used by the system administrator to let APT "
3942 "know that it should download also this files without actually use them if "
3943 "the environment doesn't specify this languages. So the following example "
3944 "configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, "
3945 "en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used "
3946 "if APT is not used in a french localization, in such an environment the "
3947 "order would be \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id="
3948 "\"0\"/>"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3952 #: apt.conf.5.xml:502
3953 msgid ""
3954 "Note: To prevent problems resulting from APT being executed in different "
3955 "environments (e.g. by different users or by other programs) all Translation "
3956 "files which are found in <filename>/var/lib/apt/lists/</filename> will be "
3957 "added to the end of the list (after an implicit \"<literal>none</literal>\")."
3958 msgstr ""
3959
3960 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3961 #: apt.conf.5.xml:255
3962 msgid ""
3963 "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
3964 "packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
3965 msgstr ""
3966
3967 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3968 #: apt.conf.5.xml:513
3969 msgid "Directories"
3970 msgstr ""
3971
3972 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3973 #: apt.conf.5.xml:515
3974 msgid ""
3975 "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
3976 "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
3977 "downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
3978 "dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
3979 "<filename>preferences</filename> file. <literal>Dir::State</literal> "
3980 "contains the default directory to prefix on all sub items if they do not "
3981 "start with <filename>/</filename> or <filename>./</filename>."
3982 msgstr ""
3983
3984 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3985 #: apt.conf.5.xml:522
3986 msgid ""
3987 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
3988 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
3989 "and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
3990 "archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
3991 "be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
3992 "startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
3993 "pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
3994 "default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
3995 msgstr ""
3996
3997 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3998 #: apt.conf.5.xml:531
3999 msgid ""
4000 "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
4001 "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
4002 "<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
4003 "effect, unless it is done from the config file specified by "
4004 "<envar>APT_CONFIG</envar>)."
4005 msgstr ""
4006
4007 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4008 #: apt.conf.5.xml:537
4009 msgid ""
4010 "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
4011 "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
4012 "main config file is loaded."
4013 msgstr ""
4014
4015 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4016 #: apt.conf.5.xml:541
4017 msgid ""
4018 "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
4019 "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
4020 "<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
4021 "<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
4022 "literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
4023 "literal> specify the location of the respective programs."
4024 msgstr ""
4025
4026 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4027 #: apt.conf.5.xml:549
4028 msgid ""
4029 "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
4030 "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
4031 "<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
4032 "absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
4033 "set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
4034 "literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
4035 "status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
4036 "filename>."
4037 msgstr ""
4038
4039 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4040 #: apt.conf.5.xml:562
4041 msgid ""
4042 "The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
4043 "which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
4044 "fragment directories. Per default a file which end with <literal>.disabled</"
4045 "literal>, <literal>~</literal>, <literal>.bak</literal> or <literal>.dpkg-[a-"
4046 "z]+</literal> is silently ignored. As seen in the last default value these "
4047 "patterns can use regular expression syntax."
4048 msgstr ""
4049
4050 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4051 #: apt.conf.5.xml:571
4052 #, fuzzy
4053 msgid "APT in DSelect"
4054 msgstr "DSelect"
4055
4056 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4057 #: apt.conf.5.xml:573
4058 msgid ""
4059 "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
4060 "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
4061 "section."
4062 msgstr ""
4063
4064 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4065 #: apt.conf.5.xml:578
4066 msgid ""
4067 "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
4068 "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after "
4069 "upgrading, prompt (the default) does so conditionally. auto removes only "
4070 "those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version "
4071 "for instance). pre-auto performs this action before downloading new "
4072 "packages."
4073 msgstr ""
4074
4075 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4076 #: apt.conf.5.xml:587
4077 msgid ""
4078 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
4079 "when it is run for the install phase."
4080 msgstr ""
4081
4082 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4083 #: apt.conf.5.xml:592
4084 msgid ""
4085 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
4086 "when it is run for the update phase."
4087 msgstr ""
4088
4089 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4090 #: apt.conf.5.xml:597
4091 msgid ""
4092 "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
4093 "The default is to prompt only on error."
4094 msgstr ""
4095
4096 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4097 #: apt.conf.5.xml:603
4098 msgid "How APT calls dpkg"
4099 msgstr ""
4100
4101 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4102 #: apt.conf.5.xml:604
4103 msgid ""
4104 "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
4105 "in the <literal>DPkg</literal> section."
4106 msgstr ""
4107
4108 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4109 #: apt.conf.5.xml:609
4110 msgid ""
4111 "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
4112 "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
4113 "&dpkg;."
4114 msgstr ""
4115
4116 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4117 #: apt.conf.5.xml:615
4118 msgid ""
4119 "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
4120 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
4121 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
4122 "fail APT will abort."
4123 msgstr ""
4124
4125 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4126 #: apt.conf.5.xml:622
4127 msgid ""
4128 "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
4129 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
4130 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
4131 "fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
4132 "filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
4133 msgstr ""
4134
4135 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4136 #: apt.conf.5.xml:628
4137 msgid ""
4138 "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
4139 "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
4140 "being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
4141 "options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
4142 "given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
4143 msgstr ""
4144
4145 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4146 #: apt.conf.5.xml:636
4147 msgid ""
4148 "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
4149 "</filename>."
4150 msgstr ""
4151
4152 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4153 #: apt.conf.5.xml:641
4154 msgid ""
4155 "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
4156 "default is to disable signing and produce all binaries."
4157 msgstr ""
4158
4159 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4160 #: apt.conf.5.xml:646
4161 msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
4162 msgstr ""
4163
4164 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4165 #: apt.conf.5.xml:647
4166 msgid ""
4167 "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
4168 "multiple calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
4169 "in between his own run. Activating these options can therefore decrease the "
4170 "time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to "
4171 "activate these options per default in the future, but as it changes the way "
4172 "APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing. <emphasis>These "
4173 "options are therefore currently experimental and should not be used in "
4174 "productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so "
4175 "all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
4176 "100% state while it actually configures all packages."
4177 msgstr ""
4178
4179 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
4180 #: apt.conf.5.xml:662
4181 #, no-wrap
4182 msgid ""
4183 "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
4184 "PackageManager::Configure \"smart\";\n"
4185 "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
4186 "DPkg::TriggersPending \"true\";"
4187 msgstr ""
4188
4189 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4190 #: apt.conf.5.xml:656
4191 msgid ""
4192 "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
4193 "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
4194 "understand the current risks and problems with these options, but are brave "
4195 "enough to help testing them create a new configuration file and test a "
4196 "combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
4197 "you encounter and make sure to note which options you have used in your "
4198 "reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, "
4199 "see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
4200 "would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
4201 msgstr ""
4202
4203 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4204 #: apt.conf.5.xml:669
4205 msgid ""
4206 "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
4207 "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
4208 "short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is "
4209 "explicitly called to do so in an extra call. Note that this option exists "
4210 "(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
4211 "Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
4212 "dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
4213 msgstr ""
4214
4215 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4216 #: apt.conf.5.xml:677
4217 msgid ""
4218 "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
4219 "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default "
4220 "value and causes APT to configure all packages explicit. The "
4221 "\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need "
4222 "to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
4223 "let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
4224 "\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
4225 "totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
4226 "Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all "
4227 "value will implicitly activate also the next option per default as otherwise "
4228 "the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
4229 msgstr ""
4230
4231 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4232 #: apt.conf.5.xml:688
4233 msgid ""
4234 "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
4235 "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
4236 "option is activated automatic per default if the previous option is not set "
4237 "to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
4238 "run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries "
4239 "you could deactivate this option in all but the last run."
4240 msgstr ""
4241
4242 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4243 #: apt.conf.5.xml:695
4244 msgid ""
4245 "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
4246 "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
4247 "treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker "
4248 "for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
4249 "triggers, not only the triggers needed to configure this package."
4250 msgstr ""
4251
4252 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4253 #: apt.conf.5.xml:701
4254 msgid ""
4255 "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
4256 "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
4257 "Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
4258 "various steps by everything. While both method were present in earlier APT "
4259 "versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
4260 "method is very experimental and needs further improvements before becoming "
4261 "really useful."
4262 msgstr ""
4263
4264 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
4265 #: apt.conf.5.xml:716
4266 #, no-wrap
4267 msgid ""
4268 "OrderList::Score {\n"
4269 "\tDelete 500;\n"
4270 "\tEssential 200;\n"
4271 "\tImmediate 10;\n"
4272 "\tPreDepends 50;\n"
4273 "};"
4274 msgstr ""
4275
4276 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4277 #: apt.conf.5.xml:709
4278 msgid ""
4279 "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
4280 "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
4281 "upgrade process as these these configure calls require currently also "
4282 "<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
4283 "(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
4284 "immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is "
4285 "higher rated). These option and the others in the same group can be used to "
4286 "change the scoring. The following example shows the settings with there "
4287 "default values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
4288 msgstr ""
4289
4290 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4291 #: apt.conf.5.xml:729
4292 msgid "Periodic and Archives options"
4293 msgstr ""
4294
4295 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4296 #: apt.conf.5.xml:730
4297 msgid ""
4298 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
4299 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
4300 "<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for "
4301 "the brief documentation of these options."
4302 msgstr ""
4303
4304 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4305 #: apt.conf.5.xml:738
4306 msgid "Debug options"
4307 msgstr ""
4308
4309 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4310 #: apt.conf.5.xml:740
4311 msgid ""
4312 "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
4313 "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
4314 "utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
4315 "modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
4316 "literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
4317 "few may be:"
4318 msgstr ""
4319
4320 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
4321 #: apt.conf.5.xml:751
4322 msgid ""
4323 "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
4324 "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
4325 "literal>."
4326 msgstr ""
4327
4328 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
4329 #: apt.conf.5.xml:759
4330 msgid ""
4331 "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
4332 "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
4333 "literal>) as a non-root user."
4334 msgstr ""
4335
4336 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
4337 #: apt.conf.5.xml:768
4338 msgid ""
4339 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
4340 "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
4341 msgstr ""
4342
4343 #. TODO: provide a
4344 #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
4345 #. to do this.
4346 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
4347 #: apt.conf.5.xml:776
4348 msgid ""
4349 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
4350 "in CDROM IDs."
4351 msgstr ""
4352
4353 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4354 #: apt.conf.5.xml:786
4355 msgid "A full list of debugging options to apt follows."
4356 msgstr ""
4357
4358 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4359 #: apt.conf.5.xml:795
4360 msgid ""
4361 "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
4362 msgstr ""
4363
4364 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4365 #: apt.conf.5.xml:806
4366 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
4367 msgstr ""
4368
4369 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4370 #: apt.conf.5.xml:817
4371 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
4372 msgstr ""
4373
4374 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4375 #: apt.conf.5.xml:828
4376 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
4377 msgstr ""
4378
4379 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4380 #: apt.conf.5.xml:839
4381 msgid ""
4382 "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
4383 "<literal>gpg</literal>."
4384 msgstr ""
4385
4386 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4387 #: apt.conf.5.xml:850
4388 msgid ""
4389 "Output information about the process of accessing collections of packages "
4390 "stored on CD-ROMs."
4391 msgstr ""
4392
4393 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4394 #: apt.conf.5.xml:860
4395 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
4396 msgstr ""
4397
4398 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4399 #: apt.conf.5.xml:870
4400 msgid ""
4401 "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
4402 "literal> libraries."
4403 msgstr ""
4404
4405 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4406 #: apt.conf.5.xml:880
4407 msgid ""
4408 "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
4409 "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
4410 "a CD-ROM."
4411 msgstr ""
4412
4413 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4414 #: apt.conf.5.xml:891
4415 msgid ""
4416 "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
4417 "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
4418 msgstr ""
4419
4420 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4421 #: apt.conf.5.xml:903
4422 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
4423 msgstr ""
4424
4425 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4426 #: apt.conf.5.xml:913
4427 msgid ""
4428 "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
4429 "cryptographic signatures of downloaded files."
4430 msgstr ""
4431
4432 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4433 #: apt.conf.5.xml:923
4434 msgid ""
4435 "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
4436 "and errors relating to package index list diffs."
4437 msgstr ""
4438
4439 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4440 #: apt.conf.5.xml:935
4441 msgid ""
4442 "Output information related to patching apt package lists when downloading "
4443 "index diffs instead of full indices."
4444 msgstr ""
4445
4446 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4447 #: apt.conf.5.xml:946
4448 msgid ""
4449 "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
4450 msgstr ""
4451
4452 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4453 #: apt.conf.5.xml:957
4454 msgid ""
4455 "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
4456 "the removal of unused packages."
4457 msgstr ""
4458
4459 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4460 #: apt.conf.5.xml:967
4461 msgid ""
4462 "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
4463 "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
4464 "install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
4465 "to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
4466 "pkgProblemResolver</literal> for that."
4467 msgstr ""
4468
4469 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4470 #: apt.conf.5.xml:981
4471 msgid ""
4472 "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
4473 "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
4474 "may trigger additional actions; they are shown indented two additional space "
4475 "under the original entry. The format for each line is <literal>MarkKeep</"
4476 "literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> "
4477 "followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)"
4478 "</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the "
4479 "package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation "
4480 "and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for "
4481 "installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if "
4482 "there is none or if it is the same version as the installed. "
4483 "<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
4484 msgstr ""
4485
4486 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4487 #: apt.conf.5.xml:1003
4488 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
4489 msgstr ""
4490
4491 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4492 #: apt.conf.5.xml:1013
4493 msgid ""
4494 "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
4495 "invoked, with arguments separated by a single space character."
4496 msgstr ""
4497
4498 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4499 #: apt.conf.5.xml:1024
4500 msgid ""
4501 "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
4502 "any errors encountered while parsing it."
4503 msgstr ""
4504
4505 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4506 #: apt.conf.5.xml:1035
4507 msgid ""
4508 "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
4509 "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
4510 msgstr ""
4511
4512 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4513 #: apt.conf.5.xml:1047
4514 msgid ""
4515 "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
4516 msgstr ""
4517
4518 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4519 #: apt.conf.5.xml:1058
4520 msgid "Output the priority of each package list on startup."
4521 msgstr ""
4522
4523 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4524 #: apt.conf.5.xml:1068
4525 msgid ""
4526 "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
4527 "happens when a complex dependency problem is encountered)."
4528 msgstr ""
4529
4530 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4531 #: apt.conf.5.xml:1079
4532 msgid ""
4533 "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
4534 "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
4535 "described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
4536 msgstr ""
4537
4538 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4539 #: apt.conf.5.xml:1091
4540 msgid ""
4541 "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
4542 "list</filename>."
4543 msgstr ""
4544
4545 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4546 #: apt.conf.5.xml:1114
4547 msgid ""
4548 "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
4549 "possible options."
4550 msgstr ""
4551
4552 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
4553 #: apt.conf.5.xml:1121
4554 msgid "&file-aptconf;"
4555 msgstr ""
4556
4557 #. ? reading apt.conf
4558 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4559 #: apt.conf.5.xml:1126
4560 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
4561 msgstr ""
4562
4563 #. The last update date
4564 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
4565 #: apt_preferences.5.xml:16
4566 msgid ""
4567 "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>"
4568 msgstr ""
4569
4570 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4571 #: apt_preferences.5.xml:32
4572 msgid "Preference control file for APT"
4573 msgstr ""
4574
4575 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4576 #: apt_preferences.5.xml:37
4577 msgid ""
4578 "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
4579 "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
4580 "can be used to control which versions of packages will be selected for "
4581 "installation."
4582 msgstr ""
4583
4584 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4585 #: apt_preferences.5.xml:42
4586 msgid ""
4587 "Several versions of a package may be available for installation when the "
4588 "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
4589 "example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
4590 "assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
4591 "constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
4592 "priority for installation. The APT preferences file overrides the "
4593 "priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
4594 "user control over which one is selected for installation."
4595 msgstr ""
4596
4597 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4598 #: apt_preferences.5.xml:52
4599 msgid ""
4600 "Several instances of the same version of a package may be available when the "
4601 "&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
4602 "case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
4603 "the &sources-list; file. The APT preferences file does not affect the "
4604 "choice of instance, only the choice of version."
4605 msgstr ""
4606
4607 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4608 #: apt_preferences.5.xml:59
4609 msgid ""
4610 "Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
4611 "they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
4612 "not questioning the preferences so wrong settings will therefore lead to "
4613 "uninstallable packages or wrong decisions while upgrading packages. Even "
4614 "more problems will arise if multiply distribution releases are mixed without "
4615 "a good understanding of the following paragraphs. Packages included in a "
4616 "specific release aren't tested in and therefore doesn't always work as "
4617 "expected in older or newer releases or together with other packages from "
4618 "different releases. You have been warned."
4619 msgstr ""
4620
4621 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4622 #: apt_preferences.5.xml:70
4623 msgid ""
4624 "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
4625 "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
4626 "following naming convention: The files have either no or \"<literal>pref</"
4627 "literal>\" as filename extension and only contain alphanumeric, hyphen (-), "
4628 "underscore (_) and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice "
4629 "that it has ignored a file if the file doesn't match a pattern in the "
4630 "<literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in this "
4631 "case it will be silently ignored."
4632 msgstr ""
4633
4634 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4635 #: apt_preferences.5.xml:79
4636 msgid "APT's Default Priority Assignments"
4637 msgstr ""
4638
4639 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4640 #: apt_preferences.5.xml:94
4641 #, no-wrap
4642 msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
4643 msgstr ""
4644
4645 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4646 #: apt_preferences.5.xml:97
4647 #, no-wrap
4648 msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
4649 msgstr ""
4650
4651 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4652 #: apt_preferences.5.xml:81
4653 msgid ""
4654 "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
4655 "applies to a particular version then the priority assigned to that version "
4656 "is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
4657 "possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
4658 "receives a higher priority than other distributions do by default. The "
4659 "target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
4660 "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
4661 "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
4662 "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
4663 "specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
4664 "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
4665 msgstr ""
4666
4667 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4668 #: apt_preferences.5.xml:106
4669 msgid "priority 1"
4670 msgstr ""
4671
4672 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4673 #: apt_preferences.5.xml:107
4674 msgid ""
4675 "to the versions coming from archives which in their <filename>Release</"
4676 "filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" but <emphasis>not</"
4677 "emphasis> as \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the debian "
4678 "<literal>experimental</literal> archive."
4679 msgstr ""
4680
4681 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4682 #: apt_preferences.5.xml:113
4683 msgid "priority 100"
4684 msgstr ""
4685
4686 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4687 #: apt_preferences.5.xml:114
4688 msgid ""
4689 "to the version that is already installed (if any) and to the versions coming "
4690 "from archives which in their <filename>Release</filename> files are marked "
4691 "as \"NotAutomatic: yes\" and \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the debian "
4692 "backports archive since <literal>squeeze-backports</literal>."
4693 msgstr ""
4694
4695 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4696 #: apt_preferences.5.xml:121
4697 msgid "priority 500"
4698 msgstr ""
4699
4700 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4701 #: apt_preferences.5.xml:122
4702 msgid ""
4703 "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
4704 "release."
4705 msgstr ""
4706
4707 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4708 #: apt_preferences.5.xml:126
4709 msgid "priority 990"
4710 msgstr ""
4711
4712 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4713 #: apt_preferences.5.xml:127
4714 msgid ""
4715 "to the versions that are not installed and belong to the target release."
4716 msgstr ""
4717
4718 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4719 #: apt_preferences.5.xml:101
4720 msgid ""
4721 "If the target release has been specified then APT uses the following "
4722 "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: "
4723 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
4724 msgstr ""
4725
4726 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4727 #: apt_preferences.5.xml:132
4728 msgid ""
4729 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
4730 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
4731 "uninstalled package versions, except versions coming from archives which in "
4732 "their <filename>Release</filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" "
4733 "- these versions get the priority 1 or priority 100 if it is additionally "
4734 "marked as \"ButAutomaticUpgrades: yes\"."
4735 msgstr ""
4736
4737 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4738 #: apt_preferences.5.xml:139
4739 msgid ""
4740 "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
4741 "determine which version of a package to install."
4742 msgstr ""
4743
4744 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4745 #: apt_preferences.5.xml:142
4746 msgid ""
4747 "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
4748 "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
4749 "of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
4750 "exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
4751 "Note also that downgrading a package can be risky.)"
4752 msgstr ""
4753
4754 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4755 #: apt_preferences.5.xml:148
4756 msgid "Install the highest priority version."
4757 msgstr ""
4758
4759 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4760 #: apt_preferences.5.xml:149
4761 msgid ""
4762 "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
4763 "(that is, the one with the higher version number)."
4764 msgstr ""
4765
4766 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4767 #: apt_preferences.5.xml:152
4768 msgid ""
4769 "If two or more versions have the same priority and version number but either "
4770 "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
4771 "literal> option is given, install the uninstalled one."
4772 msgstr ""
4773
4774 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4775 #: apt_preferences.5.xml:158
4776 msgid ""
4777 "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
4778 "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
4779 "the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
4780 "upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
4781 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
4782 msgstr ""
4783
4784 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4785 #: apt_preferences.5.xml:165
4786 msgid ""
4787 "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
4788 "recent than any of the other available versions. The package will not be "
4789 "downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
4790 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
4791 msgstr ""
4792
4793 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4794 #: apt_preferences.5.xml:170
4795 msgid ""
4796 "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
4797 "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
4798 "some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
4799 "<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
4800 "or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
4801 "<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
4802 "than the installed version."
4803 msgstr ""
4804
4805 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4806 #: apt_preferences.5.xml:179
4807 msgid "The Effect of APT Preferences"
4808 msgstr ""
4809
4810 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4811 #: apt_preferences.5.xml:181
4812 msgid ""
4813 "The APT preferences file allows the system administrator to control the "
4814 "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
4815 "records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
4816 "specific form and a general form."
4817 msgstr ""
4818
4819 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4820 #: apt_preferences.5.xml:187
4821 msgid ""
4822 "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
4823 "specified packages and specified version or version range. For example, the "
4824 "following record assigns a high priority to all versions of the "
4825 "<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
4826 "\"<literal>5.8</literal>\". Multiple packages can be separated by spaces."
4827 msgstr ""
4828
4829 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4830 #: apt_preferences.5.xml:194
4831 #, no-wrap
4832 msgid ""
4833 "Package: perl\n"
4834 "Pin: version 5.8*\n"
4835 "Pin-Priority: 1001\n"
4836 msgstr ""
4837
4838 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4839 #: apt_preferences.5.xml:200
4840 msgid ""
4841 "The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
4842 "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
4843 "in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
4844 "versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
4845 "fully qualified domain name."
4846 msgstr ""
4847
4848 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4849 #: apt_preferences.5.xml:206
4850 msgid ""
4851 "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
4852 "of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
4853 "all package versions available from the local site."
4854 msgstr ""
4855
4856 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4857 #: apt_preferences.5.xml:211
4858 #, no-wrap
4859 msgid ""
4860 "Package: *\n"
4861 "Pin: origin \"\"\n"
4862 "Pin-Priority: 999\n"
4863 msgstr ""
4864
4865 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4866 #: apt_preferences.5.xml:216
4867 msgid ""
4868 "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
4869 "which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
4870 "high priority to all versions available from the server identified by the "
4871 "hostname \"ftp.de.debian.org\""
4872 msgstr ""
4873
4874 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4875 #: apt_preferences.5.xml:220
4876 #, no-wrap
4877 msgid ""
4878 "Package: *\n"
4879 "Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
4880 "Pin-Priority: 999\n"
4881 msgstr ""
4882
4883 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4884 #: apt_preferences.5.xml:224
4885 msgid ""
4886 "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
4887 "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
4888 "follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an "
4889 "Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian"
4890 "\"."
4891 msgstr ""
4892
4893 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4894 #: apt_preferences.5.xml:229
4895 msgid ""
4896 "The following record assigns a low priority to all package versions "
4897 "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
4898 "literal>\"."
4899 msgstr ""
4900
4901 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4902 #: apt_preferences.5.xml:233
4903 #, no-wrap
4904 msgid ""
4905 "Package: *\n"
4906 "Pin: release a=unstable\n"
4907 "Pin-Priority: 50\n"
4908 msgstr ""
4909
4910 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4911 #: apt_preferences.5.xml:238
4912 msgid ""
4913 "The following record assigns a high priority to all package versions "
4914 "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
4915 "</literal>\"."
4916 msgstr ""
4917
4918 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4919 #: apt_preferences.5.xml:242
4920 #, no-wrap
4921 msgid ""
4922 "Package: *\n"
4923 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
4924 "Pin-Priority: 900\n"
4925 msgstr ""
4926
4927 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4928 #: apt_preferences.5.xml:247
4929 msgid ""
4930 "The following record assigns a high priority to all package versions "
4931 "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
4932 "and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
4933 msgstr ""
4934
4935 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4936 #: apt_preferences.5.xml:252
4937 #, no-wrap
4938 msgid ""
4939 "Package: *\n"
4940 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
4941 "Pin-Priority: 500\n"
4942 msgstr ""
4943
4944 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4945 #: apt_preferences.5.xml:262
4946 msgid "Regular expressions and glob() syntax"
4947 msgstr ""
4948
4949 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4950 #: apt_preferences.5.xml:264
4951 msgid ""
4952 "APT also supports pinning by glob() expressions and regular expressions "
4953 "surrounded by /. For example, the following example assigns the priority 500 "
4954 "to all packages from experimental where the name starts with gnome (as a glob"
4955 "()-like expression) or contains the word kde (as a POSIX extended regular "
4956 "expression surrounded by slashes)."
4957 msgstr ""
4958
4959 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
4960 #: apt_preferences.5.xml:273
4961 #, no-wrap
4962 msgid ""
4963 "Package: gnome* /kde/\n"
4964 "Pin: release n=experimental\n"
4965 "Pin-Priority: 500\n"
4966 msgstr ""
4967
4968 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4969 #: apt_preferences.5.xml:279
4970 msgid ""
4971 "The rule for those expressions is that they can occur anywhere where a "
4972 "string can occur. Thus, the following pin assigns the priority 990 to all "
4973 "packages from a release starting with karmic."
4974 msgstr ""
4975
4976 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
4977 #: apt_preferences.5.xml:285
4978 #, no-wrap
4979 msgid ""
4980 "Package: *\n"
4981 "Pin: release n=karmic*\n"
4982 "Pin-Priority: 990\n"
4983 msgstr ""
4984
4985 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4986 #: apt_preferences.5.xml:291
4987 msgid ""
4988 "If a regular expression occurs in a <literal>Package</literal> field, the "
4989 "behavior is the same as if this regular expression were replaced with a list "
4990 "of all package names it matches. It is undecided whether this will change in "
4991 "the future, thus you should always list wild-card pins first, so later "
4992 "specific pins override it. The pattern \"<literal>*</literal>\" in a "
4993 "Package field is not considered a glob() expression in itself."
4994 msgstr ""
4995
4996 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4997 #: apt_preferences.5.xml:307
4998 msgid "How APT Interprets Priorities"
4999 msgstr ""
5000
5001 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5002 #: apt_preferences.5.xml:315
5003 msgid "P &gt; 1000"
5004 msgstr ""
5005
5006 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5007 #: apt_preferences.5.xml:316
5008 msgid ""
5009 "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
5010 "package"
5011 msgstr ""
5012
5013 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5014 #: apt_preferences.5.xml:320
5015 msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
5016 msgstr ""
5017
5018 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5019 #: apt_preferences.5.xml:321
5020 msgid ""
5021 "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
5022 "release, unless the installed version is more recent"
5023 msgstr ""
5024
5025 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5026 #: apt_preferences.5.xml:326
5027 msgid "500 &lt; P &lt;=990"
5028 msgstr ""
5029
5030 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5031 #: apt_preferences.5.xml:327
5032 msgid ""
5033 "causes a version to be installed unless there is a version available "
5034 "belonging to the target release or the installed version is more recent"
5035 msgstr ""
5036
5037 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5038 #: apt_preferences.5.xml:332
5039 msgid "100 &lt; P &lt;=500"
5040 msgstr ""
5041
5042 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5043 #: apt_preferences.5.xml:333
5044 msgid ""
5045 "causes a version to be installed unless there is a version available "
5046 "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
5047 msgstr ""
5048
5049 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5050 #: apt_preferences.5.xml:338
5051 msgid "0 &lt; P &lt;=100"
5052 msgstr ""
5053
5054 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5055 #: apt_preferences.5.xml:339
5056 msgid ""
5057 "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
5058 "the package"
5059 msgstr ""
5060
5061 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5062 #: apt_preferences.5.xml:343
5063 msgid "P &lt; 0"
5064 msgstr ""
5065
5066 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5067 #: apt_preferences.5.xml:344
5068 msgid "prevents the version from being installed"
5069 msgstr ""
5070
5071 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5072 #: apt_preferences.5.xml:310
5073 msgid ""
5074 "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
5075 "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): "
5076 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
5077 msgstr ""
5078
5079 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5080 #: apt_preferences.5.xml:349
5081 msgid ""
5082 "If any specific-form records match an available package version then the "
5083 "first such record determines the priority of the package version. Failing "
5084 "that, if any general-form records match an available package version then "
5085 "the first such record determines the priority of the package version."
5086 msgstr ""
5087
5088 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5089 #: apt_preferences.5.xml:355
5090 msgid ""
5091 "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
5092 "presented earlier:"
5093 msgstr ""
5094
5095 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
5096 #: apt_preferences.5.xml:359
5097 #, no-wrap
5098 msgid ""
5099 "Package: perl\n"
5100 "Pin: version 5.8*\n"
5101 "Pin-Priority: 1001\n"
5102 "\n"
5103 "Package: *\n"
5104 "Pin: origin \"\"\n"
5105 "Pin-Priority: 999\n"
5106 "\n"
5107 "Package: *\n"
5108 "Pin: release unstable\n"
5109 "Pin-Priority: 50\n"
5110 msgstr ""
5111
5112 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5113 #: apt_preferences.5.xml:372
5114 msgid "Then:"
5115 msgstr ""
5116
5117 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5118 #: apt_preferences.5.xml:374
5119 msgid ""
5120 "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
5121 "will be installed, so long as that version's version number begins with "
5122 "\"<literal>5.8</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of "
5123 "<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
5124 "<literal>perl</literal> will be downgraded."
5125 msgstr ""
5126
5127 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5128 #: apt_preferences.5.xml:379
5129 msgid ""
5130 "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
5131 "available from the local system has priority over other versions, even "
5132 "versions belonging to the target release."
5133 msgstr ""
5134
5135 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5136 #: apt_preferences.5.xml:383
5137 msgid ""
5138 "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
5139 "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
5140 "literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
5141 "and no version of the package is already installed."
5142 msgstr ""
5143
5144 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5145 #: apt_preferences.5.xml:393
5146 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
5147 msgstr ""
5148
5149 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5150 #: apt_preferences.5.xml:395
5151 msgid ""
5152 "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
5153 "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
5154 "describe the packages available at that location."
5155 msgstr ""
5156
5157 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5158 #: apt_preferences.5.xml:407
5159 msgid "the <literal>Package:</literal> line"
5160 msgstr ""
5161
5162 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5163 #: apt_preferences.5.xml:408
5164 msgid "gives the package name"
5165 msgstr ""
5166
5167 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5168 #: apt_preferences.5.xml:411 apt_preferences.5.xml:461
5169 msgid "the <literal>Version:</literal> line"
5170 msgstr ""
5171
5172 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5173 #: apt_preferences.5.xml:412
5174 msgid "gives the version number for the named package"
5175 msgstr ""
5176
5177 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5178 #: apt_preferences.5.xml:399
5179 msgid ""
5180 "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
5181 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
5182 "<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
5183 "filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
5184 "Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
5185 "each package available in that directory. Only two lines in each record are "
5186 "relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
5187 "\"0\"/>"
5188 msgstr ""
5189
5190 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5191 #: apt_preferences.5.xml:428
5192 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
5193 msgstr ""
5194
5195 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5196 #: apt_preferences.5.xml:429
5197 msgid ""
5198 "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
5199 "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
5200 "that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
5201 "<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
5202 "archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
5203 "the line:"
5204 msgstr ""
5205
5206 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5207 #: apt_preferences.5.xml:439
5208 #, no-wrap
5209 msgid "Pin: release a=stable\n"
5210 msgstr ""
5211
5212 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5213 #: apt_preferences.5.xml:445
5214 msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
5215 msgstr ""
5216
5217 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5218 #: apt_preferences.5.xml:446
5219 msgid ""
5220 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
5221 "For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
5222 "the packages in the directory tree below the parent of the "
5223 "<filename>Release</filename> file belong to a version named "
5224 "<literal>&testing-codename;</literal>. Specifying this value in the APT "
5225 "preferences file would require the line:"
5226 msgstr ""
5227
5228 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5229 #: apt_preferences.5.xml:455
5230 #, no-wrap
5231 msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
5232 msgstr ""
5233
5234 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5235 #: apt_preferences.5.xml:462
5236 msgid ""
5237 "names the release version. For example, the packages in the tree might "
5238 "belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally "
5239 "no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
5240 "literal> distributions because they have not been released yet. Specifying "
5241 "this in the APT preferences file would require one of the following lines."
5242 msgstr ""
5243
5244 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5245 #: apt_preferences.5.xml:471
5246 #, no-wrap
5247 msgid ""
5248 "Pin: release v=3.0\n"
5249 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
5250 "Pin: release 3.0\n"
5251 msgstr ""
5252
5253 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5254 #: apt_preferences.5.xml:480
5255 msgid "the <literal>Component:</literal> line"
5256 msgstr ""
5257
5258 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5259 #: apt_preferences.5.xml:481
5260 msgid ""
5261 "names the licensing component associated with the packages in the directory "
5262 "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
5263 "\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
5264 "are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
5265 "licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
5266 "Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
5267 msgstr ""
5268
5269 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5270 #: apt_preferences.5.xml:490
5271 #, no-wrap
5272 msgid "Pin: release c=main\n"
5273 msgstr ""
5274
5275 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5276 #: apt_preferences.5.xml:496
5277 msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
5278 msgstr ""
5279
5280 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5281 #: apt_preferences.5.xml:497
5282 msgid ""
5283 "names the originator of the packages in the directory tree of the "
5284 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
5285 "literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
5286 "the line:"
5287 msgstr ""
5288
5289 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5290 #: apt_preferences.5.xml:503
5291 #, no-wrap
5292 msgid "Pin: release o=Debian\n"
5293 msgstr ""
5294
5295 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5296 #: apt_preferences.5.xml:509
5297 msgid "the <literal>Label:</literal> line"
5298 msgstr ""
5299
5300 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5301 #: apt_preferences.5.xml:510
5302 msgid ""
5303 "names the label of the packages in the directory tree of the "
5304 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
5305 "literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
5306 "the line:"
5307 msgstr ""
5308
5309 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5310 #: apt_preferences.5.xml:516
5311 #, no-wrap
5312 msgid "Pin: release l=Debian\n"
5313 msgstr ""
5314
5315 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5316 #: apt_preferences.5.xml:417
5317 msgid ""
5318 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
5319 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
5320 "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
5321 "dists/&stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single multi-"
5322 "line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the "
5323 "directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> "
5324 "file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are "
5325 "relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
5326 "\"0\"/>"
5327 msgstr ""
5328
5329 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5330 #: apt_preferences.5.xml:523
5331 msgid ""
5332 "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
5333 "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
5334 "in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
5335 "named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
5336 "<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
5337 "lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
5338 "contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
5339 "<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
5340 "architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
5341 "<literal>unstable</literal> distribution."
5342 msgstr ""
5343
5344 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5345 #: apt_preferences.5.xml:536
5346 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
5347 msgstr ""
5348
5349 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5350 #: apt_preferences.5.xml:538
5351 msgid ""
5352 "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
5353 "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
5354 "provides a place for comments."
5355 msgstr ""
5356
5357 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5358 #: apt_preferences.5.xml:547
5359 msgid "Tracking Stable"
5360 msgstr ""
5361
5362 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5363 #: apt_preferences.5.xml:555
5364 #, no-wrap
5365 msgid ""
5366 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
5367 "Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
5368 "Package: *\n"
5369 "Pin: release a=stable\n"
5370 "Pin-Priority: 900\n"
5371 "\n"
5372 "Package: *\n"
5373 "Pin: release o=Debian\n"
5374 "Pin-Priority: -10\n"
5375 msgstr ""
5376
5377 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5378 #: apt_preferences.5.xml:549
5379 msgid ""
5380 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
5381 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
5382 "<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
5383 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
5384 "distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5385 msgstr ""
5386
5387 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5388 #: apt_preferences.5.xml:572 apt_preferences.5.xml:618
5389 #: apt_preferences.5.xml:676
5390 #, no-wrap
5391 msgid ""
5392 "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
5393 "apt-get upgrade\n"
5394 "apt-get dist-upgrade\n"
5395 msgstr ""
5396
5397 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5398 #: apt_preferences.5.xml:567
5399 msgid ""
5400 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5401 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
5402 "<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
5403 "id=\"0\"/>"
5404 msgstr ""
5405
5406 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5407 #: apt_preferences.5.xml:584
5408 #, no-wrap
5409 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
5410 msgstr ""
5411
5412 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5413 #: apt_preferences.5.xml:578
5414 msgid ""
5415 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5416 "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
5417 "will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
5418 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5419 msgstr ""
5420
5421 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5422 #: apt_preferences.5.xml:590
5423 msgid "Tracking Testing or Unstable"
5424 msgstr ""
5425
5426 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5427 #: apt_preferences.5.xml:599
5428 #, no-wrap
5429 msgid ""
5430 "Package: *\n"
5431 "Pin: release a=testing\n"
5432 "Pin-Priority: 900\n"
5433 "\n"
5434 "Package: *\n"
5435 "Pin: release a=unstable\n"
5436 "Pin-Priority: 800\n"
5437 "\n"
5438 "Package: *\n"
5439 "Pin: release o=Debian\n"
5440 "Pin-Priority: -10\n"
5441 msgstr ""
5442
5443 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5444 #: apt_preferences.5.xml:592
5445 msgid ""
5446 "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
5447 "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
5448 "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
5449 "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
5450 "other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
5451 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5452 msgstr ""
5453
5454 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5455 #: apt_preferences.5.xml:613
5456 msgid ""
5457 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5458 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
5459 "<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
5460 "id=\"0\"/>"
5461 msgstr ""
5462
5463 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5464 #: apt_preferences.5.xml:633
5465 #, no-wrap
5466 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
5467 msgstr ""
5468
5469 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5470 #: apt_preferences.5.xml:624
5471 msgid ""
5472 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5473 "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
5474 "Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
5475 "the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
5476 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
5477 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
5478 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5479 msgstr ""
5480
5481 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5482 #: apt_preferences.5.xml:640
5483 msgid "Tracking the evolution of a codename release"
5484 msgstr ""
5485
5486 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5487 #: apt_preferences.5.xml:654
5488 #, no-wrap
5489 msgid ""
5490 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
5491 "Explanation: other than those in the distribution codenamed with &testing-codename; or sid\n"
5492 "Package: *\n"
5493 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
5494 "Pin-Priority: 900\n"
5495 "\n"
5496 "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
5497 "Package: *\n"
5498 "Pin: release n=sid\n"
5499 "Pin-Priority: 800\n"
5500 "\n"
5501 "Package: *\n"
5502 "Pin: release o=Debian\n"
5503 "Pin-Priority: -10\n"
5504 msgstr ""
5505
5506 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5507 #: apt_preferences.5.xml:642
5508 msgid ""
5509 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
5510 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
5511 "specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
5512 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
5513 "codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
5514 "the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
5515 "<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
5516 "want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
5517 "notwithstanding the codename changes you should use the example "
5518 "configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5519 msgstr ""
5520
5521 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5522 #: apt_preferences.5.xml:671
5523 msgid ""
5524 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5525 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
5526 "the release codenamed with <literal>&testing-codename;</literal>. "
5527 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5528 msgstr ""
5529
5530 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5531 #: apt_preferences.5.xml:691
5532 #, no-wrap
5533 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
5534 msgstr ""
5535
5536 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5537 #: apt_preferences.5.xml:682
5538 msgid ""
5539 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5540 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
5541 "<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
5542 "recent <literal>&testing-codename;</literal> version if that is more recent "
5543 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</"
5544 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
5545 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5546 msgstr ""
5547
5548 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
5549 #: apt_preferences.5.xml:700
5550 msgid "&file-preferences;"
5551 msgstr ""
5552
5553 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5554 #: apt_preferences.5.xml:706
5555 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
5556 msgstr ""
5557
5558 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5559 #: sources.list.5.xml:33
5560 msgid "Package resource list for APT"
5561 msgstr ""
5562
5563 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5564 #: sources.list.5.xml:37
5565 msgid ""
5566 "The package resource list is used to locate archives of the package "
5567 "distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
5568 "documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. "
5569 "This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
5570 msgstr ""
5571
5572 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5573 #: sources.list.5.xml:42
5574 msgid ""
5575 "The source list is designed to support any number of active sources and a "
5576 "variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
5577 "preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
5578 "args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
5579 "for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
5580 "Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
5581 "Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
5582 "comment by using a #."
5583 msgstr ""
5584
5585 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5586 #: sources.list.5.xml:53
5587 msgid "sources.list.d"
5588 msgstr ""
5589
5590 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5591 #: sources.list.5.xml:54
5592 msgid ""
5593 "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
5594 "add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
5595 "the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end "
5596 "with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
5597 "digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. "
5598 "Otherwise APT will print a notice that it has ignored a file if the file "
5599 "doesn't match a pattern in the <literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> "
5600 "configuration list - in this case it will be silently ignored."
5601 msgstr ""
5602
5603 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5604 #: sources.list.5.xml:65
5605 msgid "The deb and deb-src types"
5606 msgstr ""
5607
5608 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5609 #: sources.list.5.xml:66
5610 msgid ""
5611 "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
5612 "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
5613 "<literal>distribution</literal> is generally an archivename like "
5614 "<literal>stable</literal> or <literal>testing</literal> or a codename like "
5615 "<literal>&stable-codename;</literal> or <literal>&testing-codename;</"
5616 "literal> while component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</"
5617 "literal> or <literal>non-free</literal>. The <literal>deb-src</literal> type "
5618 "describes a debian distribution's source code in the same form as the "
5619 "<literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line is required "
5620 "to fetch source indexes."
5621 msgstr ""
5622
5623 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5624 #: sources.list.5.xml:78
5625 msgid ""
5626 "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
5627 "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
5628 msgstr ""
5629
5630 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5631 #: sources.list.5.xml:81
5632 #, no-wrap
5633 msgid "deb [ options ] uri distribution [component1] [component2] [...]"
5634 msgstr ""
5635
5636 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5637 #: sources.list.5.xml:83
5638 msgid ""
5639 "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
5640 "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
5641 "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
5642 "components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
5643 "a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section "
5644 "of the archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</"
5645 "literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
5646 "literal> must be present."
5647 msgstr ""
5648
5649 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5650 #: sources.list.5.xml:92
5651 msgid ""
5652 "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
5653 "</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
5654 "powerpc, ...) used on the system. This permits architecture-independent "
5655 "<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only "
5656 "of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will "
5657 "automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
5658 msgstr ""
5659
5660 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5661 #: sources.list.5.xml:100
5662 msgid ""
5663 "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
5664 "have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
5665 "distributions or components at that location is desired. APT will sort the "
5666 "URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
5667 "multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
5668 "connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
5669 "close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
5670 "host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
5671 "number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
5672 "different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
5673 msgstr ""
5674
5675 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5676 #: sources.list.5.xml:112
5677 msgid ""
5678 "<literal>options</literal> is always optional and needs to be surounded by "
5679 "square brackets. It can consist of multiple settings in the form "
5680 "<literal><replaceable>setting</replaceable>=<replaceable>value</"
5681 "replaceable></literal>. Multiple settings are separated by spaces. The "
5682 "following settings are supported by APT, note though that unsupported "
5683 "settings will be ignored silently:"
5684 msgstr ""
5685
5686 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5687 #: sources.list.5.xml:117
5688 msgid ""
5689 "<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
5690 "replaceable>,…</literal> can be used to specify for which architectures "
5691 "packages information should be downloaded. If this option is not set all "
5692 "architectures defined by the <literal>APT::Architectures</literal> option "
5693 "will be downloaded."
5694 msgstr ""
5695
5696 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5697 #: sources.list.5.xml:121
5698 msgid ""
5699 "<literal>trusted=yes</literal> can be set to indicate that packages from "
5700 "this source are always authenticated even if the <filename>Release</"
5701 "filename> file is not signed or the signature can't be checked. This "
5702 "disables parts of &apt-secure; and should therefore only be used in a local "
5703 "and trusted context. <literal>trusted=no</literal> is the opposite which "
5704 "handles even correctly authenticated sources as not authenticated."
5705 msgstr ""
5706
5707 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5708 #: sources.list.5.xml:128
5709 msgid ""
5710 "It is important to list sources in order of preference, with the most "
5711 "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
5712 "speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
5713 "followed by distant Internet hosts, for example)."
5714 msgstr ""
5715
5716 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5717 #: sources.list.5.xml:133
5718 msgid "Some examples:"
5719 msgstr ""
5720
5721 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5722 #: sources.list.5.xml:135
5723 #, no-wrap
5724 msgid ""
5725 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
5726 "deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n"
5727 " "
5728 msgstr ""
5729
5730 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5731 #: sources.list.5.xml:141
5732 msgid "URI specification"
5733 msgstr ""
5734
5735 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5736 #: sources.list.5.xml:146
5737 msgid "file"
5738 msgstr ""
5739
5740 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5741 #: sources.list.5.xml:148
5742 msgid ""
5743 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
5744 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
5745 "archives."
5746 msgstr ""
5747
5748 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5749 #: sources.list.5.xml:153
5750 msgid "cdrom"
5751 msgstr ""
5752
5753 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5754 #: sources.list.5.xml:155
5755 msgid ""
5756 "The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. "
5757 "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
5758 msgstr ""
5759
5760 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5761 #: sources.list.5.xml:160
5762 msgid "http"
5763 msgstr ""
5764
5765 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5766 #: sources.list.5.xml:162
5767 msgid ""
5768 "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
5769 "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
5770 "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
5771 "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
5772 "http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
5773 "authentication."
5774 msgstr ""
5775
5776 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5777 #: sources.list.5.xml:171
5778 msgid "ftp"
5779 msgstr ""
5780
5781 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5782 #: sources.list.5.xml:173
5783 msgid ""
5784 "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
5785 "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
5786 "Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</"
5787 "envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http "
5788 "proxy servers often understand ftp urls) using this method and ONLY this "
5789 "method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be "
5790 "ignored."
5791 msgstr ""
5792
5793 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5794 #: sources.list.5.xml:182
5795 msgid "copy"
5796 msgstr ""
5797
5798 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5799 #: sources.list.5.xml:184
5800 msgid ""
5801 "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
5802 "copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
5803 "This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT."
5804 msgstr ""
5805
5806 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5807 #: sources.list.5.xml:189
5808 msgid "rsh"
5809 msgstr ""
5810
5811 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5812 #: sources.list.5.xml:189
5813 msgid "ssh"
5814 msgstr ""
5815
5816 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5817 #: sources.list.5.xml:191
5818 msgid ""
5819 "The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
5820 "user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
5821 "RSA keys or rhosts. Access to files on the remote uses standard "
5822 "<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the "
5823 "file transfers from the remote."
5824 msgstr ""
5825
5826 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5827 #: sources.list.5.xml:199
5828 msgid "more recognizable URI types"
5829 msgstr ""
5830
5831 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5832 #: sources.list.5.xml:201
5833 msgid ""
5834 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
5835 "which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
5836 "<replaceable>method</replaceable></literal>. The APT team e.g. maintains "
5837 "also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides "
5838 "access methods for https-URIs with features similar to the http method, but "
5839 "other methods for using e.g. debtorrent are also available, see "
5840 "<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></"
5841 "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
5842 msgstr ""
5843
5844 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5845 #: sources.list.5.xml:143
5846 msgid ""
5847 "The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, "
5848 "rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
5849 msgstr ""
5850
5851 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5852 #: sources.list.5.xml:215
5853 msgid ""
5854 "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
5855 "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
5856 msgstr ""
5857
5858 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5859 #: sources.list.5.xml:217
5860 #, no-wrap
5861 msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
5862 msgstr ""
5863
5864 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5865 #: sources.list.5.xml:219
5866 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
5867 msgstr ""
5868
5869 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5870 #: sources.list.5.xml:220
5871 #, no-wrap
5872 msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
5873 msgstr ""
5874
5875 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5876 #: sources.list.5.xml:222
5877 msgid "Source line for the above"
5878 msgstr ""
5879
5880 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5881 #: sources.list.5.xml:223
5882 #, no-wrap
5883 msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
5884 msgstr ""
5885
5886 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5887 #: sources.list.5.xml:225
5888 msgid ""
5889 "The first line gets package information for the architectures in "
5890 "<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves "
5891 "<literal>amd64</literal> and <literal>armel</literal>."
5892 msgstr ""
5893
5894 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5895 #: sources.list.5.xml:227
5896 #, no-wrap
5897 msgid ""
5898 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
5899 "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main"
5900 msgstr ""
5901
5902 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5903 #: sources.list.5.xml:230
5904 msgid ""
5905 "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
5906 "hamm/main area."
5907 msgstr ""
5908
5909 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5910 #: sources.list.5.xml:232
5911 #, no-wrap
5912 msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
5913 msgstr ""
5914
5915 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5916 #: sources.list.5.xml:234
5917 msgid ""
5918 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
5919 "directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
5920 msgstr ""
5921
5922 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5923 #: sources.list.5.xml:236
5924 #, no-wrap
5925 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
5926 msgstr ""
5927
5928 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5929 #: sources.list.5.xml:238
5930 msgid ""
5931 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
5932 "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
5933 "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
5934 "a single FTP session will be used for both resource lines."
5935 msgstr ""
5936
5937 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5938 #: sources.list.5.xml:242
5939 #, no-wrap
5940 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
5941 msgstr ""
5942
5943 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
5944 #: sources.list.5.xml:251
5945 #, no-wrap
5946 msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
5947 msgstr ""
5948
5949 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5950 #: sources.list.5.xml:244
5951 msgid ""
5952 "Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
5953 "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
5954 "filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-amd64</filename> on "
5955 "amd64, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
5956 "only illustrates how to use the substitution variable; official debian "
5957 "archives are not structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" "
5958 "id=\"0\"/>"
5959 msgstr ""
5960
5961 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5962 #: sources.list.5.xml:256
5963 msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
5964 msgstr ""
5965
5966 #. type: <title></title>
5967 #: guide.sgml:4
5968 #, fuzzy
5969 msgid "APT User's Guide"
5970 msgstr "Guida dell'utente di APT"
5971
5972 #. type: <author></author>
5973 #: guide.sgml:6 offline.sgml:6
5974 #, fuzzy
5975 msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
5976 msgstr "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
5977
5978 #. type: <version></version>
5979 #: guide.sgml:7
5980 #, fuzzy
5981 msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
5982 msgstr "$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
5983
5984 #. type: <abstract></abstract>
5985 #: guide.sgml:11
5986 #, fuzzy
5987 msgid ""
5988 "This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
5989 msgstr "Guida per l'uso del gestore di pacchetti APT."
5990
5991 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
5992 #: guide.sgml:15
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
5995 msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
5996
5997 #. type: <p></p>
5998 #: guide.sgml:21 offline.sgml:22
5999 #, fuzzy
6000 msgid ""
6001 "\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
6002 "or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
6003 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
6004 "or (at your option) any later version."
6005 msgstr ""
6006 "\"APT\" e questo documento sono software libero, e li si può ridistribuire e/"
6007 "o modificare secondo i termini della Licenza Pubblica Generica GNU (GPL), "
6008 "pubblicata dalla Free Software Foundation, nella versione 2 o (se preferite) "
6009 "qualsiasi versione successiva."
6010
6011 #. type: <p></p>
6012 #: guide.sgml:24 offline.sgml:25
6013 #, fuzzy
6014 msgid ""
6015 "For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/"
6016 "common-licenses/GPL for the full license."
6017 msgstr ""
6018 "Per ulteriori dettagli sui sistemi GNU/Linux si veda il testo completo della "
6019 "licenza nel file /usr/share/common-licenses/GPL."
6020
6021 #. type: <heading></heading>
6022 #: guide.sgml:32
6023 #, fuzzy
6024 msgid "General"
6025 msgstr "Descrizione generale"
6026
6027 #. type: <p></p>
6028 #: guide.sgml:38
6029 #, fuzzy
6030 msgid ""
6031 "The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
6032 "prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
6033 "provide a way to install and remove packages as well as download new "
6034 "packages from the Internet."
6035 msgstr ""
6036 "Il pacchetto APT al momento contiene due sezioni, il metodo APT "
6037 "<prgn>dselect</prgn> e l'interfaccia utente a linea di comando <prgn>apt-"
6038 "get</prgn>; entrambi danno modo di installare e rimuovere pacchetti, e di "
6039 "scaricarne altri da Internet."
6040
6041 #. type: <heading></heading>
6042 #: guide.sgml:39
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Anatomy of the Package System"
6045 msgstr "Anatomia del sistema di pacchettizzazione"
6046
6047 #. type: <p></p>
6048 #: guide.sgml:44
6049 #, fuzzy
6050 msgid ""
6051 "The Debian packaging system has a large amount of information associated "
6052 "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
6053 "the system. The most prominent of its features is the dependency system."
6054 msgstr ""
6055 "Il sistema di pacchettizzazione di Debian contiene un gran numero di "
6056 "informazioni associate a ciascun pacchetto, per assicurarsi che si integri "
6057 "facilmente ed in maniera pulita nel sistema; la più importante di esse è il "
6058 "sistema di dipendenze."
6059
6060 #. type: <p></p>
6061 #: guide.sgml:52
6062 #, fuzzy
6063 msgid ""
6064 "The dependency system allows individual programs to make use of shared "
6065 "elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
6066 "used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
6067 "things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
6068 "in mail transport agents, X servers and so on."
6069 msgstr ""
6070 "Il sistema di dipendenze permette ai singoli programmi di fare uso degli "
6071 "elementi condivisi del sistema, quali le librerie; per ridurre il numero di "
6072 "elementi che l'utente medio debba installare, le porzioni di programmi che "
6073 "non vengono usate spesso vengono poste in pacchetti separati. Inoltre, è "
6074 "possibile avere più di una scelta per cose quali i programmi di posta "
6075 "elettronica, i server X e così via."
6076
6077 #. type: <p></p>
6078 #: guide.sgml:57
6079 #, fuzzy
6080 msgid ""
6081 "The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
6082 "concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
6083 "package requires another package to be installed at the same time to work "
6084 "properly."
6085 msgstr ""
6086 "Il primo passo per capire il sistema di dipendenze è la comprensione del "
6087 "concetto di dipendenza semplice: un pacchetto richiede che un altro sia "
6088 "installato insieme ad esso per poter funzionare."
6089
6090 #. type: <p></p>
6091 #: guide.sgml:63
6092 #, fuzzy
6093 msgid ""
6094 "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
6095 "with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
6096 "simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
6097 "simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
6098 msgstr ""
6099 "Ad esempio, mail-crypt è un'estensione di emacs che aiuta a criptare le mail "
6100 "con PGP. Se PGP non è installato, mail-crypt è inutile, quindi mail-crypt ha "
6101 "una dipendenza semplice da PGP. Inoltre, dato che si tratta di un'estensione "
6102 "di emacs, mail-crypt dipende anche da emacs, senza il quale è totalmente "
6103 "inutile."
6104
6105 #. type: <p></p>
6106 #: guide.sgml:73
6107 #, fuzzy
6108 msgid ""
6109 "The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
6110 "means that a package, when installed with another package, will not work and "
6111 "may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
6112 "mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
6113 "have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
6114 "network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
6115 "system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
6116 "other mail transport agents."
6117 msgstr ""
6118 "L'altro tipo di dipendenza importante da capire è la dipendenza di "
6119 "conflitto; con questa, un pacchetto che venga installato insieme ad un altro "
6120 "pacchetto non funziona, e si hanno seri problemi al sistema. Come esempio, "
6121 "si consideri un programma di trasporto della posta, quale sendmail, exim o "
6122 "qmail: non è possibile averne due contemporaneamente, perché entrambi hanno "
6123 "bisogno di restare in ascolto sulla stessa porta di rete per ricevere la "
6124 "posta. Tentare di installarne due danneggerebbe seriamente il sistema, "
6125 "quindi ciascun programma di trasporto della posta ha una dipendenza di "
6126 "conflitto con tutti gli altri."
6127
6128 #. type: <p></p>
6129 #: guide.sgml:83
6130 #, fuzzy
6131 msgid ""
6132 "As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
6133 "to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
6134 "identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
6135 "the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
6136 "transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
6137 "mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
6138 "depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
6139 "trying to manually fix packages."
6140 msgstr ""
6141 "Come ulteriore complicazione, c'è la possibilità che un pacchetto voglia "
6142 "prendere il posto di un altro; ad esempio, exim e sendmail per molte cose "
6143 "sono identici, dato che entrambi gestiscono la posta e comprendono "
6144 "un'interfaccia comune, quindi il sistema di pacchettizzazione deve "
6145 "dichiarare che sono entrambi agenti di trasporto della posta, e che gli "
6146 "altri pacchetti a cui serve uno dei due devono dipendere da un pacchetto "
6147 "fittizio agente-di-trasporto-della-posta. Quando si modificano a mano i "
6148 "pacchetti, questo può portare a moltissima confusione."
6149
6150 #. type: <p></p>
6151 #: guide.sgml:88
6152 #, fuzzy
6153 msgid ""
6154 "At any given time a single dependency may be met by packages that are "
6155 "already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
6156 "issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
6157 "packages for installation."
6158 msgstr ""
6159 "In ciascun momento una singola dipendenza può essere soddisfatta o meno dai "
6160 "pacchetti già installati; APT cerca di risolvere i problemi di dipendenze "
6161 "con un buon numero di algoritmi automatici, che aiutano a selezionare i "
6162 "pacchetti da installare."
6163
6164 #. type: <heading></heading>
6165 #: guide.sgml:96
6166 #, fuzzy
6167 msgid "apt-get"
6168 msgstr "apt-get"
6169
6170 #. type: <p></p>
6171 #: guide.sgml:102
6172 #, fuzzy
6173 msgid ""
6174 "<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
6175 "command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
6176 "understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
6177 "install .deb archives from a <em>Source</em>."
6178 msgstr ""
6179 "<prgn>apt-get</prgn> fornisce un modo semplice di installare i pacchetti "
6180 "dalla linea di comando. Diversamente da <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</"
6181 "prgn> non capisce i nomi dei file .deb, ma utilizza il vero nome dei "
6182 "pacchetti, e può installare archivi .deb solo da una fonte."
6183
6184 #. type: <p></p>
6185 #: guide.sgml:109
6186 #, fuzzy
6187 msgid ""
6188 "The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
6189 "the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
6190 "footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
6191 "fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
6192 "packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
6193 "instance,"
6194 msgstr ""
6195 "La prima <footnote><p>Se state usando un proxy server http, dovete prima "
6196 "ancora impostare la variabile d'ambiente http_proxy; vedere sources.list(5)."
6197 "</p></footnote> cosa da fare prima di usare <prgn>apt-get</prgn> è impostare "
6198 "l'elenco dei pacchetti dalle fonti in modo che il programma sappia quali "
6199 "pacchetti sono disponibili. Lo si fa con <tt>apt-get update</tt>. Ad esempio,"
6200
6201 #. type: <example></example>
6202 #: guide.sgml:116
6203 #, fuzzy, no-wrap
6204 msgid ""
6205 "# apt-get update\n"
6206 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
6207 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
6208 "Reading Package Lists... Done\n"
6209 "Building Dependency Tree... Done"
6210 msgstr ""
6211 "# apt-get update\n"
6212 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
6213 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
6214 "Reading Package Lists... Done\n"
6215 "Building Dependency Tree... Done"
6216
6217 #. type: <p><taglist>
6218 #: guide.sgml:120
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
6221 msgstr "Dopo aver aggiornato l'elenco si possono usare molti comandi:"
6222
6223 #. type: <tag></tag>
6224 #: guide.sgml:121
6225 #, fuzzy
6226 msgid "upgrade"
6227 msgstr "upgrade"
6228
6229 #. type: <p></p>
6230 #: guide.sgml:131
6231 #, fuzzy
6232 msgid ""
6233 "Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
6234 "install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
6235 "upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
6236 "used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
6237 "the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
6238 "on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
6239 "<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
6240 msgstr ""
6241 "Upgrade tenterà di fare un aggiornamento indolore del sistema completo, "
6242 "senza installare nuovi pacchetti o rimuoverne di esistenti, e senza "
6243 "aggiornare un pacchetto che possa rovinarne altri. Upgrade farà un elenco di "
6244 "tutti i pacchetti che non avrà potuto aggiornare, cosa che in genere "
6245 "significa che questi dipendono da nuovi pacchetti o vanno in conflitto con "
6246 "altri. Per forzare la loro installazione si può usare <prgn>dselect</prgn> o "
6247 "<tt>apt-get install</tt>."
6248
6249 #. type: <tag></tag>
6250 #: guide.sgml:131
6251 #, fuzzy
6252 msgid "install"
6253 msgstr "install"
6254
6255 #. type: <p></p>
6256 #: guide.sgml:140
6257 #, fuzzy
6258 msgid ""
6259 "Install is used to install packages by name. The package is automatically "
6260 "fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
6261 "the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
6262 "number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
6263 "Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
6264 "listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
6265 "anything other than its arguments are changed."
6266 msgstr ""
6267 "Install viene usato per installare i singoli pacchetti dando il loro nome. "
6268 "Il pacchetto viene automaticamente scaricato ed installato, cosa molto utile "
6269 "se già se ne conosce il nome e non si vuole entrare in grafica per "
6270 "selezionarlo. Al comando si possono passare anche più pacchetti, che saranno "
6271 "tutti scaricati. L'installazione automatica cerca di risolvere i problemi di "
6272 "dipendenze con gli altri pacchetti elencati, stampa un riassunto e chiede "
6273 "conferma se si devono modificare altri pacchetti che non siano quelli sulla "
6274 "linea di comando."
6275
6276 #. type: <tag></tag>
6277 #: guide.sgml:140
6278 #, fuzzy
6279 msgid "dist-upgrade"
6280 msgstr "dist-upgrade"
6281
6282 #. type: <p></p>
6283 #: guide.sgml:149
6284 #, fuzzy
6285 msgid ""
6286 "Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
6287 "releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
6288 "set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
6289 "to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
6290 "upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
6291 "<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
6292 "prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
6293 msgstr ""
6294 "Dist-upgrade fa un aggiornamento completo, progettato in modo da rendere "
6295 "semplici gli aggiornamenti tra versioni di Debian. Usa un algoritmo "
6296 "sofisticato per determinare il miglior insieme di pacchetti da installare, "
6297 "aggiornare e rimuovere per arrivare alla versione più aggiornata del sistema "
6298 "possibile. In alcune situazioni può essere vantaggioso usare dist-upgrade "
6299 "invece che sprecare tempo a risolvere manualmente le dipendenze con "
6300 "<prgn>dselect</prgn>. Una volta completato dist-upgrade, si può usare "
6301 "<prgn>dselect</prgn> per installare eventuali pacchetti che sono stati "
6302 "tralasciati."
6303
6304 #. type: <p></p>
6305 #: guide.sgml:152
6306 #, fuzzy
6307 msgid ""
6308 "It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
6309 "decisions may sometimes be quite surprising."
6310 msgstr ""
6311 "È importante controllare attentamente cosa intende fare dist-upgrade, dato "
6312 "che le sue decisioni a volte possono essere abbastanza sorprendenti."
6313
6314 #. type: <p></p>
6315 #: guide.sgml:163
6316 #, fuzzy
6317 msgid ""
6318 "<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
6319 "its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
6320 "option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
6321 "system has to download a large number of package it would be undesired to "
6322 "start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
6323 "the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
6324 "caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
6325 msgstr ""
6326 "<prgn>apt-get</prgn> ha diverse opzioni a linea di comando, che vengono "
6327 "documentate dettagliatamente nella sua pagina man, <manref section=\"8\" "
6328 "name=\"apt-get\">. L'opzione più utile è <tt>-d</tt>, che non installa i "
6329 "file scaricati: se il sistema deve scaricare un gran numero di pacchetti, "
6330 "non è bene farglieli installare subito, in caso dovesse andare male "
6331 "qualcosa. Dopo aver usato <tt>-d</tt>, gli archivi scaricati possono essere "
6332 "installati semplicemente dando di nuovo lo stesso comando senza l'opzione "
6333 "<tt>-d</tt>."
6334
6335 #. type: <heading></heading>
6336 #: guide.sgml:168
6337 #, fuzzy
6338 msgid "DSelect"
6339 msgstr "DSelect"
6340
6341 #. type: <p></p>
6342 #: guide.sgml:173
6343 #, fuzzy
6344 msgid ""
6345 "The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
6346 "the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
6347 "to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
6348 "them."
6349 msgstr ""
6350 "Il metodo APT di <prgn>dselect</prgn> fornisce tutte le funzionalità di APT "
6351 "all'interno dell'interfaccia grafica di selezione dei pacchetti "
6352 "<prgn>dselect</prgn>. <prgn>dselect</prgn> viene usato per selezionare i "
6353 "pacchetti da installare o rimuovere, ed APT li installa."
6354
6355 #. type: <p></p>
6356 #: guide.sgml:184
6357 #, fuzzy
6358 msgid ""
6359 "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</prgn> "
6360 "and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
6361 "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
6362 "remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
6363 "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
6364 "combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it "
6365 "is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
6366 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
6367 "your CDROM before downloading from the Internet."
6368 msgstr ""
6369 "Per abilitare il metodo APT dovete selezionare [A]ccess in <prgn>dselect</"
6370 "prgn> e scegliere il metodo APT; vi verrà chiesto un insieme di fonti "
6371 "(<em>Sources</em>), cioè di posti da cui scaricare gli archivi. Tali fonti "
6372 "possono essere siti Internet remoti, mirror locali di Debian o CDROM; "
6373 "ciascuna di esse può fornire una parte dell'archivio Debian, ed APT le "
6374 "combinerà insieme in un set completo di pacchetti. Se avete un CDROM è una "
6375 "buona idea indicare quello per primo, e poi i mirror, in modo da avere "
6376 "accesso alle ultime versioni; APT userà in questo modo automaticamente i "
6377 "pacchetti sul CDROM prima di scaricarli da Internet."
6378
6379 #. type: <example></example>
6380 #: guide.sgml:198
6381 #, fuzzy, no-wrap
6382 msgid ""
6383 " Set up a list of distribution source locations\n"
6384 "\t \n"
6385 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
6386 " The access schemes I know about are: http file\n"
6387 "\t \n"
6388 " For example:\n"
6389 " file:/mnt/debian,\n"
6390 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
6391 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
6392 " \n"
6393 " \n"
6394 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
6395 msgstr ""
6396 " Set up a list of distribution source locations\n"
6397 "\t \n"
6398 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
6399 " The access schemes I know about are: http file\n"
6400 "\t \n"
6401 " For example:\n"
6402 " file:/mnt/debian,\n"
6403 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
6404 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
6405 " \n"
6406 " \n"
6407 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
6408
6409 #. type: <p></p>
6410 #: guide.sgml:205
6411 #, fuzzy
6412 msgid ""
6413 "The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
6414 "archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
6415 "get."
6416 msgstr ""
6417 "La configurazione delle fonti inizia chiedendo la base dell'archivio Debian, "
6418 "propone come default un mirror HTTP, e poi chiede la distribuzione da "
6419 "scaricare."
6420
6421 #. type: <example></example>
6422 #: guide.sgml:212
6423 #, fuzzy, no-wrap
6424 msgid ""
6425 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
6426 " package file ending in a /. The distribution\n"
6427 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
6428 " \n"
6429 " Distribution [stable]:"
6430 msgstr ""
6431 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
6432 " package file ending in a /. The distribution\n"
6433 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
6434 " \n"
6435 " Distribution [stable]:"
6436
6437 #. type: <p></p>
6438 #: guide.sgml:222
6439 #, fuzzy
6440 msgid ""
6441 "The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
6442 "em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
6443 "the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
6444 "and refers to packages that contain encryption technology or other things "
6445 "that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
6446 "into the US is legal however."
6447 msgstr ""
6448 "La distribuzione (``distribution'') fa riferimento alla versione Debian "
6449 "dell'archivio: <em>stable</em> è l'ultima rilasciata, ed <em>unstable</em> è "
6450 "quella di sviluppo. <em>non-US</em> è disponibile solo su alcuni mirror, e "
6451 "contiene dei pacchetti in cui viene usata della tecnologia di criptazione o "
6452 "altre cose che non possano essere esportate dagli Stati Uniti; importare "
6453 "questi pacchetti negli US è però legale."
6454
6455 #. type: <example></example>
6456 #: guide.sgml:228
6457 #, fuzzy, no-wrap
6458 msgid ""
6459 " Please give the components to get\n"
6460 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
6461 " \n"
6462 " Components [main contrib non-free]:"
6463 msgstr ""
6464 " Please give the components to get\n"
6465 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
6466 " \n"
6467 " Components [main contrib non-free]:"
6468
6469 #. type: <p></p>
6470 #: guide.sgml:236
6471 #, fuzzy
6472 msgid ""
6473 "The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
6474 "distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
6475 "packages while contrib and non-free contain things that have various "
6476 "restrictions placed on their use and distribution."
6477 msgstr ""
6478 "L'elenco dei componenti (``components'') si riferisce alla lista di sotto-"
6479 "distribuzioni da scaricare. Ciascuna distribuzione viene divisa in base al "
6480 "copyright del software: la main contiene pacchetti la cui licenza soddisfa "
6481 "le DFSG, mentre contrib e non-free contengono software che ha diverse "
6482 "restrizioni sull'uso e sulla distribuzione."
6483
6484 #. type: <p></p>
6485 #: guide.sgml:240
6486 #, fuzzy
6487 msgid ""
6488 "Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
6489 "until you have specified all that you want."
6490 msgstr ""
6491 "Si possono inserire un qualsiasi numero di fonti, e lo script di "
6492 "configurazione continuerà a chiedere fino a che abbiate specificato tutti "
6493 "gli elementi che volete."
6494
6495 #. type: <p></p>
6496 #: guide.sgml:247
6497 #, fuzzy
6498 msgid ""
6499 "Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
6500 "available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset of "
6501 "<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
6502 "<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
6503 "tt> has been run before."
6504 msgstr ""
6505 "Prima di cominciare ad usare <prgn>dselect</prgn> è necessario aggiornare "
6506 "l'elenco dei pacchetti disponibili selezionando [U]pdate dal menù: si tratta "
6507 "di un sovrainsieme di ciò che fa <tt>apt-get update</tt>, che rende "
6508 "l'informazione scaricata disponibile a <prgn>dselect</prgn>. [U]pdate deve "
6509 "essere fatto anche se prima è stato dato <tt>apt-get update</tt>."
6510
6511 #. type: <p></p>
6512 #: guide.sgml:253
6513 #, fuzzy
6514 msgid ""
6515 "You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
6516 "the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
6517 "[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
6518 "them together."
6519 msgstr ""
6520 "Si può a questo punto continuare selezionando i pacchetti desiderati usando "
6521 "[S]elect e poi installando con [I]nstall. Se si usa il metodo APT, i comandi "
6522 "[C]onfig e [R]emove non hanno significato, dato che entrambe le fasi sono "
6523 "contenute in [I]nstall."
6524
6525 #. type: <p></p>
6526 #: guide.sgml:258
6527 #, fuzzy
6528 msgid ""
6529 "By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
6530 "have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
6531 "clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
6532 msgstr ""
6533 "Per default APT rimuoverà automaticamente i pacchetti che sono stati "
6534 "installati con successo. Per modificare questo comportamento, si inserisca "
6535 "<tt>Dselect::clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
6536
6537 #. type: <heading></heading>
6538 #: guide.sgml:264
6539 #, fuzzy
6540 msgid "The Interface"
6541 msgstr "L'interfaccia"
6542
6543 #. type: <p></p>
6544 #: guide.sgml:278
6545 #, fuzzy
6546 msgid ""
6547 "Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
6548 "same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
6549 "do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
6550 "actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
6551 "actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
6552 "alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
6553 "then will print out some informative status messages so that you can "
6554 "estimate how far along it is and how much is left to do."
6555 msgstr ""
6556 "Entrambi i metodi, <prgn>dselect</prgn> APT ed <prgn>apt-get</prgn>, "
6557 "condividono la stessa interfaccia; si tratta di un sistema semplice che "
6558 "indica in genere cosa sta per fare, e poi lo fa. <footnote><p>Il metodo "
6559 "<prgn>dselect</prgn> è in realtà un insieme di script di wrapper ad "
6560 "<prgn>apt-get</prgn>. Il metodo fornisce delle funzionalità maggiori del "
6561 "solo <prgn>apt-get</prgn>.</p></footnote> Dopo la stampa di un riassunto "
6562 "delle operazioni che saranno fatte, APT stampa dei messaggi informativi "
6563 "sullo stato del sistema, in modo che possiate avere davanti agli occhi a "
6564 "quale punto dell'operazione si trova, e quanto ancora si deve aspettare."
6565
6566 #. type: <heading></heading>
6567 #: guide.sgml:280
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Startup"
6570 msgstr "Avvio"
6571
6572 #. type: <p></p>
6573 #: guide.sgml:284
6574 #, fuzzy
6575 msgid ""
6576 "Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
6577 "prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
6578 "At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
6579 "tt>."
6580 msgstr ""
6581 "Prima di ciascuna operazione, eccetto l'aggiornamento della lista, APT "
6582 "compie alcune operazioni per prepararsi, oltre a dei controlli dello stato "
6583 "del sistema. In qualsiasi momento le stesse operazioni possono essere fatte "
6584 "con <tt>apt-get check</tt>"
6585
6586 #. type: <example></example>
6587 #: guide.sgml:289
6588 #, fuzzy, no-wrap
6589 msgid ""
6590 "# apt-get check\n"
6591 "Reading Package Lists... Done\n"
6592 "Building Dependency Tree... Done"
6593 msgstr ""
6594 "# apt-get check\n"
6595 "Reading Package Lists... Done\n"
6596 "Building Dependancy Tree... Done"
6597
6598 #. type: <p></p>
6599 #: guide.sgml:297
6600 #, fuzzy
6601 msgid ""
6602 "The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
6603 "a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
6604 "If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
6605 "warning will be printed when apt-get exits."
6606 msgstr ""
6607 "La prima cosa che fa è leggere tutti i file dei pacchetti in memoria, usando "
6608 "uno schema di caching in modo da rendere la stessa operazione più veloce la "
6609 "seconda volta che la si fa. Se alcuni dei file dei pacchetti non vengono "
6610 "trovati, sono ignorati e viene stampato un avvertimento all'uscita di apt-"
6611 "get."
6612
6613 #. type: <p></p>
6614 #: guide.sgml:303
6615 #, fuzzy
6616 msgid ""
6617 "The final operation performs a detailed analysis of the system's "
6618 "dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
6619 "package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
6620 "will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
6621 msgstr ""
6622 "L'operazione finale consiste in un'analisi dettagliata delle dipendenze del "
6623 "sistema: viene controllato che tutte le dipendenze dei singoli pacchetti "
6624 "installati o non scompattati siano soddisfatte. Se vengono individuati dei "
6625 "problemi, viene stampato un resoconto, ed <prgn>apt-get</prgn> esce senza "
6626 "eseguire alcuna operazione."
6627
6628 #. type: <example></example>
6629 #: guide.sgml:320
6630 #, fuzzy, no-wrap
6631 msgid ""
6632 "# apt-get check\n"
6633 "Reading Package Lists... Done\n"
6634 "Building Dependency Tree... Done\n"
6635 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
6636 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
6637 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
6638 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
6639 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
6640 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
6641 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
6642 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
6643 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
6644 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
6645 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
6646 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
6647 msgstr ""
6648 "# apt-get check\n"
6649 "Reading Package Lists... Done\n"
6650 "Building Dependancy Tree... Done\n"
6651 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
6652 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
6653 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
6654 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
6655 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
6656 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
6657 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
6658 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
6659 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
6660 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
6661 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
6662 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
6663
6664 #. type: <p></p>
6665 #: guide.sgml:329
6666 #, fuzzy
6667 msgid ""
6668 "In this example the system has many problems, including a serious problem "
6669 "with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
6670 "printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
6671 "that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
6672 "problem is also included."
6673 msgstr ""
6674 "In questo esempio il sistema ha molti problemi, tra cui uno piuttosto serio "
6675 "con la libreadlineg2. Per ciascun pacchetto che ha dipendenze non "
6676 "soddisfatte, viene stampata una linea che indica il pacchetto che crea il "
6677 "problema e quali problemi ci sono. Viene inclusa inoltre una breve "
6678 "spiegazione del perché il pacchetto ha un problema di dipendenze."
6679
6680 #. type: <p></p>
6681 #: guide.sgml:337
6682 #, fuzzy
6683 msgid ""
6684 "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
6685 "is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
6686 "packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
6687 "known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
6688 "The second is if a package installation fails during an operation. In this "
6689 "situation a package may have been unpacked without its dependents being "
6690 "installed."
6691 msgstr ""
6692 "Ci sono due modi in cui un sistema possa arrivare in uno stato problematico "
6693 "di questo genere: il primo è causato dal fatto che <prgn>dpkg</prgn> possa "
6694 "mancare alcune relazioni sottili tra pacchetti durante un aggiornamento del "
6695 "sistema<footnote><p>APT considera comunque tutte le dipendenze note, e cerca "
6696 "di prevenire problemi ai pacchetti</p></footnote>; il secondo è possibile se "
6697 "l'installazione di un pacchetto fallisce, ed in questo caso è possibile che "
6698 "un pacchetto venga scompattato senza che tutti quelli da cui dipende siano "
6699 "stati installati."
6700
6701 #. type: <p></p>
6702 #: guide.sgml:345
6703 #, fuzzy
6704 msgid ""
6705 "The second situation is much less serious than the first because APT places "
6706 "certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
6707 "supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
6708 "deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
6709 "<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
6710 "for easy continuation of failed maintainer scripts."
6711 msgstr ""
6712 "La seconda possibilità è meno seria della prima, dato che APT gestisce "
6713 "l'ordine di installazione dei pacchetti; in entrambi i casi l'opzione <tt>-"
6714 "f</tt> di <prgn>apt-get</prgn> gli farà trovare una soluzione e lo farà "
6715 "continuare. Il metodo APT di <prgn>dselect</prgn> comprende sempre l'opzione "
6716 "<tt>-f</tt> per permettere di configurare facilmente anche i pacchetti con "
6717 "script errati."
6718
6719 #. type: <p></p>
6720 #: guide.sgml:351
6721 #, fuzzy
6722 msgid ""
6723 "However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
6724 "system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
6725 "immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
6726 "necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
6727 "the situation enough to allow APT to proceed."
6728 msgstr ""
6729 "Se viene usata però l'opzione <tt>-f</tt> per correggere un sistema in uno "
6730 "stato molto problematico, è possibile che anche con l'opzione il programma "
6731 "fallisca, subito o durante la sequenza di installazione. In entrambi i casi "
6732 "è necessario usare dpkg a mano (probabilmente usando delle opzioni di "
6733 "forzatura) per correggere quanto basta per poter fare continuare APT."
6734
6735 #. type: <heading></heading>
6736 #: guide.sgml:356
6737 #, fuzzy
6738 msgid "The Status Report"
6739 msgstr "Il resoconto sullo stato"
6740
6741 #. type: <p></p>
6742 #: guide.sgml:363
6743 #, fuzzy
6744 msgid ""
6745 "Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
6746 "happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
6747 "but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
6748 "final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
6749 "other relevant activities to the command being executed."
6750 msgstr ""
6751 "Prima di procedere, <prgn>apt-get</prgn> presenterà un resoconto delle "
6752 "operazioni che sta per fare. In genere tale resoconto varierà con il tipo di "
6753 "operazioni da fare, ma ci sono alcuni elementi comuni: in tutti i casi gli "
6754 "elenchi dipendono dallo stato finale delle cose, e tengono conto "
6755 "dell'opzione <tt>-f</tt> e di altre attività rilevanti per il comando da "
6756 "eseguire."
6757
6758 #. type: <heading></heading>
6759 #: guide.sgml:364
6760 #, fuzzy
6761 msgid "The Extra Package list"
6762 msgstr "L'elenco dei pacchetti Extra"
6763
6764 #. type: <example></example>
6765 #: guide.sgml:372
6766 #, fuzzy, no-wrap
6767 msgid ""
6768 "The following extra packages will be installed:\n"
6769 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
6770 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
6771 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
6772 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
6773 " ssh"
6774 msgstr ""
6775 "The following extra packages will be installed:\n"
6776 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
6777 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
6778 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
6779 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
6780 " ssh"
6781
6782 #. type: <p></p>
6783 #: guide.sgml:379
6784 #, fuzzy
6785 msgid ""
6786 "The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
6787 "upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
6788 "generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
6789 "result of an Auto Install."
6790 msgstr ""
6791 "L'elenco dei pacchetti Extra mostra tutti i pacchetti che verranno "
6792 "installati o aggiornati oltre a quelli indicati sulla linea di comando. "
6793 "Viene generato solo per il comando <tt>install</tt>. I pacchetti elencati "
6794 "sono spesso il risultato di un'operazione di auto installazione (Auto "
6795 "Install)."
6796
6797 #. type: <heading></heading>
6798 #: guide.sgml:382
6799 #, fuzzy
6800 msgid "The Packages to Remove"
6801 msgstr "I pacchetti da rimuovere"
6802
6803 #. type: <example></example>
6804 #: guide.sgml:389
6805 #, fuzzy, no-wrap
6806 msgid ""
6807 "The following packages will be REMOVED:\n"
6808 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
6809 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
6810 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
6811 " nas xpilot xfig"
6812 msgstr ""
6813 "The following packages will be REMOVED:\n"
6814 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
6815 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
6816 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
6817 " nas xpilot xfig"
6818
6819 #. type: <p></p>
6820 #: guide.sgml:399
6821 #, fuzzy
6822 msgid ""
6823 "The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
6824 "from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
6825 "given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
6826 "The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
6827 "so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
6828 "that are going to be removed because they are only partially installed, "
6829 "possibly due to an aborted installation."
6830 msgstr ""
6831 "L'elenco dei pacchetti da rimuovere (Remove) indica tutti i pacchetti che "
6832 "verranno rimossi dal sistema. Può essere mostrato per una qualsiasi delle "
6833 "operazioni, e deve sempre essere esaminato attentamente per assicurarsi che "
6834 "non venga eliminato qualcosa di importante. Con l'opzione <tt>-f</tt> è "
6835 "particolarmente probabile che vengano eliminati dei pacchetti, ed in questo "
6836 "caso va fatta estrema attenzione. La lista può contenere dei pacchetti che "
6837 "verranno rimossi perché sono già rimossi parzialmente, forse a causa di "
6838 "un'installazione non terminata correttamente."
6839
6840 #. type: <heading></heading>
6841 #: guide.sgml:402
6842 #, fuzzy
6843 msgid "The New Packages list"
6844 msgstr "L'elenco dei nuovi pacchetti installati"
6845
6846 #. type: <example></example>
6847 #: guide.sgml:406
6848 #, fuzzy, no-wrap
6849 msgid ""
6850 "The following NEW packages will installed:\n"
6851 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
6852 msgstr ""
6853 "The following NEW packages will installed:\n"
6854 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
6855
6856 #. type: <p></p>
6857 #: guide.sgml:411
6858 #, fuzzy
6859 msgid ""
6860 "The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
6861 "listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
6862 "done."
6863 msgstr ""
6864 "L'elenco dei nuovi pacchetti installati (New) è semplicemente un appunto su "
6865 "quello che accadrà. I pacchetti nell'elenco non sono al momento installati "
6866 "nel sistema, ma lo saranno alla fine delle operazioni di APT."
6867
6868 #. type: <heading></heading>
6869 #: guide.sgml:414
6870 #, fuzzy
6871 msgid "The Kept Back list"
6872 msgstr "L'elenco dei pacchetti trattenuti"
6873
6874 #. type: <example></example>
6875 #: guide.sgml:419
6876 #, fuzzy, no-wrap
6877 msgid ""
6878 "The following packages have been kept back\n"
6879 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
6880 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
6881 msgstr ""
6882 "The following packages have been kept back\n"
6883 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
6884 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
6885
6886 #. type: <p></p>
6887 #: guide.sgml:428
6888 #, fuzzy
6889 msgid ""
6890 "Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
6891 "new versions of packages cannot be installed because they require new things "
6892 "or conflict with already installed things. In this case the package will "
6893 "appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
6894 "to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
6895 "to resolve their problems."
6896 msgstr ""
6897 "In ogni caso in cui il sistema viene aggiornato nel suo insieme, c'è la "
6898 "possibilità che non possano venire installate nuove versioni di alcuni "
6899 "pacchetti, dato che potrebbero richiedere l'installazione di pacchetti non "
6900 "presenti nel sistema, o entrare in conflitto con altri già presenti. In "
6901 "questo caso, il pacchetto viene elencato nella lista di quelli trattenuti "
6902 "(Kept Back). Il miglior modo per convincere i pacchetti elencati in questa "
6903 "lista è di installarli con <tt>apt-get install</tt> o usare <prgn>dselect</"
6904 "prgn> per risolvere i problemi."
6905
6906 #. type: <heading></heading>
6907 #: guide.sgml:431
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Held Packages warning"
6910 msgstr "Messaggi di attenzione sui pacchetti trattenuti"
6911
6912 #. type: <example></example>
6913 #: guide.sgml:435
6914 #, fuzzy, no-wrap
6915 msgid ""
6916 "The following held packages will be changed:\n"
6917 " cvs"
6918 msgstr ""
6919 "The following held packages will be changed:\n"
6920 " cvs"
6921
6922 #. type: <p></p>
6923 #: guide.sgml:441
6924 #, fuzzy
6925 msgid ""
6926 "Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
6927 "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
6928 "This should only happen during dist-upgrade or install."
6929 msgstr ""
6930 "A volte si può richiedere ad APT di installare un pacchetto che è stato "
6931 "trattenuto; in questi casi viene stampato un messaggio di attenzione, che "
6932 "avverte che il pacchetto verrà modificato. Questo dovrebbe accadere solo "
6933 "durante operazioni di dist-upgrade o di install."
6934
6935 #. type: <heading></heading>
6936 #: guide.sgml:444
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Final summary"
6939 msgstr "Resoconto finale"
6940
6941 #. type: <p></p>
6942 #: guide.sgml:447
6943 #, fuzzy
6944 msgid ""
6945 "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
6946 msgstr ""
6947 "Infine, APT stamperà un riassunto di tutte le modifiche che accadranno."
6948
6949 #. type: <example></example>
6950 #: guide.sgml:452
6951 #, fuzzy, no-wrap
6952 msgid ""
6953 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
6954 "12 packages not fully installed or removed.\n"
6955 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
6956 msgstr ""
6957 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
6958 "12 packages not fully installed or removed.\n"
6959 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
6960
6961 #. type: <p></p>
6962 #: guide.sgml:470
6963 #, fuzzy
6964 msgid ""
6965 "The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
6966 "lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
6967 "installed that have new versions available. The second line indicates the "
6968 "number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
6969 "installation. The final line shows the space requirements that the "
6970 "installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
6971 "archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
6972 "fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
6973 "the archives required. The next number indicates the size difference between "
6974 "the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
6975 "roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
6976 "If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
6977 "the amount of space that will be freed."
6978 msgstr ""
6979 "La prima linea del riassunto è semplicemente una versione ridotta di tutte "
6980 "le liste, ed include il numero di aggiornamenti -- cioè dei pacchetti già "
6981 "installati per cui sono disponibili nuove versioni. La seconda linea indica "
6982 "il numero di pacchetti con problemi di configurazione, probabilmente in "
6983 "conseguenza di un'installazione non andata a buon fine. La linea finale "
6984 "indica i requisiti di spazio dell'installazione: i primi due numeri indicano "
6985 "rispettivamente il numero di byte che devono essere trasferiti da posizioni "
6986 "remote, ed il secondo la dimensione totale di tutti gli archivi necessari "
6987 "per l'installazione. Il numero successivo indica la differenza in dimensione "
6988 "tra i pacchetti già installati e quelli che lo saranno, ed è "
6989 "approssimativamente equivalente allo spazio richiesto in /usr dopo "
6990 "l'installazione. Se si stanno rimuovendo dei pacchetti, il valore può "
6991 "indicare lo spazio che verrà liberato."
6992
6993 #. type: <p></p>
6994 #: guide.sgml:473
6995 #, fuzzy
6996 msgid ""
6997 "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
6998 "to upgrade, they are similar to the previous examples."
6999 msgstr ""
7000 "Si possono generare altri resoconti usando l'opzione -u per mostrare i "
7001 "pacchetti da aggiornare, ma sono simili all'esempio precedente."
7002
7003 #. type: <heading></heading>
7004 #: guide.sgml:477
7005 #, fuzzy
7006 msgid "The Status Display"
7007 msgstr "La visualizzazione dello stato"
7008
7009 #. type: <p></p>
7010 #: guide.sgml:481
7011 #, fuzzy
7012 msgid ""
7013 "During the download of archives and package files APT prints out a series of "
7014 "status messages."
7015 msgstr ""
7016 "Durante il download degli archivi e dei file dei pacchetti, APT stampa una "
7017 "serie di messaggi di stato."
7018
7019 #. type: <example></example>
7020 #: guide.sgml:490
7021 #, fuzzy, no-wrap
7022 msgid ""
7023 "# apt-get update\n"
7024 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
7025 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7026 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
7027 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
7028 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
7029 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
7030 msgstr ""
7031 "# apt-get update\n"
7032 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
7033 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7034 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
7035 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
7036 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
7037 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
7038
7039 #. type: <p></p>
7040 #: guide.sgml:500
7041 #, fuzzy
7042 msgid ""
7043 "The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
7044 "fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
7045 "first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
7046 "all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
7047 "<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
7048 "inaccuracies."
7049 msgstr ""
7050 "Le linee che cominciano con <em>Get</em> vengono stampate quando APT inizia "
7051 "a scaricare un file, e l'ultima linea indica il progresso dell'operazione. "
7052 "Il primo valore in percentuale indica la percentuale totale di tutti i file; "
7053 "dato che la dimensione dei file Package non è nota, purtroppo a volte "
7054 "<tt>apt-get update</tt> fa una stima poco accurata."
7055
7056 #. type: <p></p>
7057 #: guide.sgml:509
7058 #, fuzzy
7059 msgid ""
7060 "The next section of the status line is repeated once for each download "
7061 "thread and indicates the operation being performed and some useful "
7062 "information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
7063 "<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
7064 "first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
7065 "The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
7066 "archives it will contain the name of the package that is being fetched."
7067 msgstr ""
7068 "La sezione successiva della linea di stato viene ripetuta una volta per "
7069 "ciascuna fase del download, ed indica l'operazione in corso, insieme ad "
7070 "alcune informazioni utili su cosa stia accadendo. A volte questa sezione "
7071 "contiene solamente <em>Forking</em>, che significa che il sistema operativo "
7072 "sta caricando il modulo. La prima parola dopo la parentesi quadra aperta è "
7073 "il nome breve dell'oggetto che si sta scaricando, che per gli archivi è il "
7074 "nome del pacchetto."
7075
7076 #. type: <p></p>
7077 #: guide.sgml:524
7078 #, fuzzy
7079 msgid ""
7080 "Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
7081 "of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
7082 "<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
7083 "<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
7084 "the remote site. Once the download begins this is represented as "
7085 "<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
7086 "kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
7087 "to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
7088 "itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
7089 "values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
7090 "that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
7091 "regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
7092 "rate."
7093 msgstr ""
7094 "All'interno delle virgolette c'è una stringa informativa, che indica il "
7095 "progresso della fase di negoziazione del download. Tipicamente comincia con "
7096 "<em>Connecting</em>, procede con <em>Waiting for file</em> e poi con "
7097 "<em>Downloading</em> o <em>Resuming</em>. Il valore finale è il numero di "
7098 "byte che sono stati scaricati dal sito remoto: una volta cominciato il "
7099 "download viene rappresentato come <tt>102/10.2k</tt>, che indica che sono "
7100 "stati scaricati 102 byte di 10.2 kilobyte. La dimensione totale viene sempre "
7101 "espressa in notazione a quattro cifre, per risparmiare spazio. Dopo la "
7102 "dimensione viene indicato un indicatore progressivo della percentuale del "
7103 "file. Il penultimo elemento è la velocità istantanea media, che viene "
7104 "aggiornata ogni 5 secondi, e riflette la velocità di trasferimento dei dati "
7105 "in quel periodo. Infine, viene visualizzato il tempo stimato per il "
7106 "trasferimento, che viene aggiornato periodicamente e riflette il tempo "
7107 "necessario per completare tutte le operazioni alla velocità di trasferimento "
7108 "mostrata."
7109
7110 #. type: <p></p>
7111 #: guide.sgml:530
7112 #, fuzzy
7113 msgid ""
7114 "The status display updates every half second to provide a constant feedback "
7115 "on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
7116 "is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
7117 "for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
7118 "display."
7119 msgstr ""
7120 "La visualizzazione dello stato viene aggiornata ogni mezzo secondo per "
7121 "fornire un feedback costante del processo di download, e le linee Get "
7122 "scorrono indietro quando viene cominciato il download di un nuovo file. Dato "
7123 "che la visualizzazione dello stato viene costantemente aggiornata, non è "
7124 "adatta per essere registrata in un file; per non visualizzarla si può usare "
7125 "l'opzione <tt>-q</tt>."
7126
7127 #. type: <heading></heading>
7128 #: guide.sgml:535
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Dpkg"
7131 msgstr "Dpkg"
7132
7133 #. type: <p></p>
7134 #: guide.sgml:542
7135 #, fuzzy
7136 msgid ""
7137 "APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
7138 "to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
7139 "<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
7140 "packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
7141 "each question there is usually a description of what it is asking and the "
7142 "questions are too varied to discuss completely here."
7143 msgstr ""
7144 "APT usa <prgn>dpkg</prgn> per installare gli archivi e passerà "
7145 "all'interfaccia <prgn>dpkg</prgn> una volta finito il download. <prgn>dpkg</"
7146 "prgn> porrà anche alcune domande durante la manipolazione dei pacchetti, ed "
7147 "i pacchetti stessi potranno farne altre. Prima di ciascuna domanda viene "
7148 "proposta una descrizione di quello che sta per chiedere, e le domande sono "
7149 "troppo diverse per poter essere discusse in maniera completa in questa "
7150 "occasione."
7151
7152 #. type: <title></title>
7153 #: offline.sgml:4
7154 msgid "Using APT Offline"
7155 msgstr ""
7156
7157 #. type: <version></version>
7158 #: offline.sgml:7
7159 #, fuzzy
7160 msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
7161 msgstr "$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
7162
7163 #. type: <abstract></abstract>
7164 #: offline.sgml:12
7165 msgid ""
7166 "This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
7167 "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
7168 msgstr ""
7169
7170 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
7171 #: offline.sgml:16
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
7174 msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
7175
7176 #. type: <heading></heading>
7177 #: offline.sgml:32
7178 msgid "Introduction"
7179 msgstr ""
7180
7181 #. type: <heading></heading>
7182 #: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
7183 msgid "Overview"
7184 msgstr ""
7185
7186 #. type: <p></p>
7187 #: offline.sgml:40
7188 msgid ""
7189 "Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
7190 "media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
7191 "machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
7192 "fast connection but they are physically distant."
7193 msgstr ""
7194
7195 #. type: <p></p>
7196 #: offline.sgml:51
7197 msgid ""
7198 "The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
7199 "SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
7200 "archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
7201 "to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
7202 "them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
7203 "possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
7204 "different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
7205 "the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
7206 "bad or no connection."
7207 msgstr ""
7208
7209 #. type: <p></p>
7210 #: offline.sgml:57
7211 msgid ""
7212 "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
7213 "essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
7214 "that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
7215 "names such as ext2, fat32 or vfat."
7216 msgstr ""
7217
7218 #. type: <heading></heading>
7219 #: offline.sgml:63
7220 msgid "Using APT on both machines"
7221 msgstr ""
7222
7223 #. type: <p><example>
7224 #: offline.sgml:71
7225 msgid ""
7226 "APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
7227 "basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
7228 "remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
7229 "to download. The disk directory structure should look like:"
7230 msgstr ""
7231
7232 #. type: <example></example>
7233 #: offline.sgml:80
7234 #, no-wrap
7235 msgid ""
7236 " /disc/\n"
7237 " archives/\n"
7238 " partial/\n"
7239 " lists/\n"
7240 " partial/\n"
7241 " status\n"
7242 " sources.list\n"
7243 " apt.conf"
7244 msgstr ""
7245
7246 #. type: <heading></heading>
7247 #: offline.sgml:88
7248 msgid "The configuration file"
7249 msgstr ""
7250
7251 #. type: <p></p>
7252 #: offline.sgml:96
7253 msgid ""
7254 "The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
7255 "use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
7256 "contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
7257 "the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
7258 "<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
7259 "use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
7260 msgstr ""
7261
7262 #. type: <p><example>
7263 #: offline.sgml:100
7264 msgid ""
7265 "<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
7266 "disc:"
7267 msgstr ""
7268
7269 #. type: <example></example>
7270 #: offline.sgml:124
7271 #, no-wrap
7272 msgid ""
7273 " APT\n"
7274 " {\n"
7275 " /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
7276 " the remote APT what architecture the target machine is */\n"
7277 " Architecture \"i386\";\n"
7278 " \n"
7279 " Get::Download-Only \"true\";\n"
7280 " };\n"
7281 " \n"
7282 " Dir\n"
7283 " {\n"
7284 " /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
7285 " the /var/lib/dpkg default */\n"
7286 " State \"/disc/\";\n"
7287 " State::status \"status\";\n"
7288 "\n"
7289 " // Binary caches will be stored locally\n"
7290 " Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
7291 " Cache \"/tmp/\";\n"
7292 " \n"
7293 " // Location of the source list.\n"
7294 " Etc \"/disc/\";\n"
7295 " };"
7296 msgstr ""
7297
7298 #. type: </example></p>
7299 #: offline.sgml:129
7300 msgid ""
7301 "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
7302 "configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
7303 msgstr ""
7304
7305 #. type: <p><example>
7306 #: offline.sgml:136
7307 msgid ""
7308 "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
7309 "var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
7310 "outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
7311 "em>. Then take the disc to the remote machine and configure the sources."
7312 "list. On the remote machine execute the following:"
7313 msgstr ""
7314
7315 #. type: <example></example>
7316 #: offline.sgml:142
7317 #, no-wrap
7318 msgid ""
7319 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
7320 " # apt-get update\n"
7321 " [ APT fetches the package files ]\n"
7322 " # apt-get dist-upgrade\n"
7323 " [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
7324 msgstr ""
7325
7326 #. type: </example></p>
7327 #: offline.sgml:149
7328 msgid ""
7329 "The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
7330 "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
7331 "such as <em>dselect</em>. However this presents a problem in communicating "
7332 "your selections back to the local computer."
7333 msgstr ""
7334
7335 #. type: <p><example>
7336 #: offline.sgml:153
7337 msgid ""
7338 "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
7339 "the target machine. Take the disc back and run:"
7340 msgstr ""
7341
7342 #. type: <example></example>
7343 #: offline.sgml:159
7344 #, no-wrap
7345 msgid ""
7346 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
7347 " # apt-get check\n"
7348 " [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
7349 " # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
7350 " [ Or any other APT command ]"
7351 msgstr ""
7352
7353 #. type: <p></p>
7354 #: offline.sgml:165
7355 msgid ""
7356 "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
7357 "local one. This is very important!"
7358 msgstr ""
7359
7360 #. type: <p></p>
7361 #: offline.sgml:172
7362 msgid ""
7363 "If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
7364 "status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
7365 "machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
7366 "the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
7367 "status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
7368 msgstr ""
7369
7370 #. type: <heading></heading>
7371 #: offline.sgml:178
7372 msgid "Using APT and wget"
7373 msgstr ""
7374
7375 #. type: <p></p>
7376 #: offline.sgml:185
7377 msgid ""
7378 "<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
7379 "any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
7380 "already has a list of available packages."
7381 msgstr ""
7382
7383 #. type: <p></p>
7384 #: offline.sgml:190
7385 msgid ""
7386 "The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
7387 "downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
7388 "option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
7389 "packages."
7390 msgstr ""
7391
7392 #. type: <heading></heading>
7393 #: offline.sgml:196
7394 msgid "Operation"
7395 msgstr ""
7396
7397 #. type: <p><example>
7398 #: offline.sgml:200
7399 msgid ""
7400 "Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
7401 "We merely use the standard APT commands to generate the file list."
7402 msgstr ""
7403
7404 #. type: <example></example>
7405 #: offline.sgml:205
7406 #, no-wrap
7407 msgid ""
7408 " # apt-get dist-upgrade \n"
7409 " [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
7410 " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
7411 " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
7412 msgstr ""
7413
7414 #. type: </example></p>
7415 #: offline.sgml:210
7416 msgid ""
7417 "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
7418 "upgrade."
7419 msgstr ""
7420
7421 #. type: <p></p>
7422 #: offline.sgml:216
7423 msgid ""
7424 "The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
7425 "execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
7426 "with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
7427 "output on the disc."
7428 msgstr ""
7429
7430 #. type: <p><example>
7431 #: offline.sgml:219
7432 msgid "The remote machine would do something like"
7433 msgstr ""
7434
7435 #. type: <example></example>
7436 #: offline.sgml:223
7437 #, no-wrap
7438 msgid ""
7439 " # cd /disc\n"
7440 " # sh -x ./wget-script\n"
7441 " [ wait.. ]"
7442 msgstr ""
7443
7444 #. type: </example><example>
7445 #: offline.sgml:228
7446 msgid ""
7447 "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
7448 "installation can proceed using,"
7449 msgstr ""
7450
7451 #. type: <example></example>
7452 #: offline.sgml:230
7453 #, no-wrap
7454 msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
7455 msgstr ""
7456
7457 #. type: </example></p>
7458 #: offline.sgml:234
7459 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
7460 msgstr ""