]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/dz.po
604b9b842458991d8812eefc5cb7c40066e793f5
[apt.git] / po / dz.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # This file is put in the public domain.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-08-17 23:47+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-19 09:49+0530\n"
11 "Last-Translator: Kinley Tshering <gasepkuenden2k3@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
13 "Language: dz\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18 "X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
19 "X-Poedit-Country: Bhutan\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
23 msgid "Invalid archive signature"
24 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་མིང་རྟགས།"
25
26 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
27 msgid "Error reading archive member header"
28 msgstr "ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་མགོ་ཡིག་ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ།"
29
30 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
31 #, fuzzy, c-format
32 msgid "Invalid archive member header %s"
33 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
34
35 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
36 msgid "Invalid archive member header"
37 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
38
39 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
40 msgid "Archive is too short"
41 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་ཐུང་ཀུ་འདུག"
42
43 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
44 msgid "Failed to read the archive headers"
45 msgstr "ཡིག་མཛོད་མགོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
46
47 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
48 #, fuzzy, c-format
49 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
50 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
51
52 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
53 msgid "Corrupted archive"
54 msgstr "ངན་ཅན་གྱི་ཡིག་མཛོད།"
55
56 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
57 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
58 msgstr "ཊར་ཅེག་སམ་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ ཡིག་མཛོད་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག"
59
60 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
61 #, c-format
62 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
63 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཊཱར་་མགོ་ཡིག་་དབྱེ་བ་ %u་ འཐུས་མི་ %s།"
64
65 #: apt-inst/deb/debfile.cc
66 #, c-format
67 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
68 msgstr "འ་ནི་འདི་ ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ '%s'འཐུས་མི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་དོ།"
69
70 #: apt-inst/deb/debfile.cc
71 #, c-format
72 msgid "Internal error, could not locate member %s"
73 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་འཐུས་མི་%sའདི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་འཐོབ།"
74
75 #: apt-inst/deb/debfile.cc
76 msgid "Unparsable control file"
77 msgstr "མིང་དཔྱད་འབད་མ་བཏུབ་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད།"
78
79 #: apt-inst/dirstream.cc
80 #, c-format
81 msgid "Failed to write file %s"
82 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
83
84 #: apt-inst/dirstream.cc
85 #, c-format
86 msgid "Failed to close file %s"
87 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
88
89 #: apt-inst/extract.cc
90 #, c-format
91 msgid "The path %s is too long"
92 msgstr "%s་འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
93
94 #: apt-inst/extract.cc
95 #, c-format
96 msgid "Unpacking %s more than once"
97 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་%s་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་འདུག"
98
99 #: apt-inst/extract.cc
100 #, c-format
101 msgid "The directory %s is diverted"
102 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
103
104 #: apt-inst/extract.cc
105 #, c-format
106 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
107 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གིས་ག་སྒྱུར་དམིགས་གཏད་%s/%s་ལུ་འབྲི་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་དེ་ཡོད།"
108
109 #: apt-inst/extract.cc
110 msgid "The diversion path is too long"
111 msgstr "ཁ་སྒྱུར་འགྲུལ་ལམ་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཨིན་པས།"
112
113 #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
114 #: methods/rred.cc
115 #, c-format
116 msgid "Failed to stat %s"
117 msgstr "%s་སིཊེཊི་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
118
119 #: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
120 #, c-format
121 msgid "Failed to rename %s to %s"
122 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
123
124 #: apt-inst/extract.cc
125 #, c-format
126 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
127 msgstr "སྣོད་ཡིག་%s་འདི་སྣོད་ཡིག་མེན་མི་ཅིག་གིས་ཚབ་བཙུག་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
128
129 #: apt-inst/extract.cc
130 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
131 msgstr "ཁོང་རའི་དྲྭ་རྟགས། (#)རྡོབ་ནང་ལུ་མཐུད་མཚམས་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
132
133 #: apt-inst/extract.cc
134 msgid "The path is too long"
135 msgstr "འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
136
137 #: apt-inst/extract.cc
138 #, c-format
139 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
140 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་ཚབ་སྲུང་འབད་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གིས་འཐོན་རིམ་གཅིག་ད་ཡང་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་བས།"
141
142 #: apt-inst/extract.cc
143 #, c-format
144 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
145 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ནང་ལུ་་ཡིག་སྣོད་%s/%sགིས་གཅིག་ཚབ་སྲུང་འབདཝ་ཨིན།"
146
147 #. Only warn if there are no sources.list.d.
148 #. Only warn if there is no sources.list file.
149 #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
150 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
151 #: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
152 #, c-format
153 msgid "Unable to read %s"
154 msgstr "%s་འདི་ལུ་ལྷག་མ་ཚུགས།"
155
156 #: apt-inst/extract.cc
157 #, c-format
158 msgid "Unable to stat %s"
159 msgstr "%s་འདི་ལུ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
160
161 #: apt-inst/filelist.cc
162 msgid "DropNode called on still linked node"
163 msgstr "ད་ལྟོ་ཡང་འབྲེལ་ལམ་ཡོད་པའི་མཐུད་མཚམས་གུར་བཀོག་བཞག་མཐུད་མཚམས་དེ་བོད་བརྡ་འབད་འདི་ཡོད།"
164
165 #: apt-inst/filelist.cc
166 msgid "Failed to locate the hash element!"
167 msgstr "དྲྭ་རྟགས་རྒྱུ་རྫས་འདི་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད!"
168
169 #: apt-inst/filelist.cc
170 msgid "Failed to allocate diversion"
171 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་སྤྲོད་བཞག་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
172
173 #: apt-inst/filelist.cc
174 msgid "Internal error in AddDiversion"
175 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ནང་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།"
176
177 #: apt-inst/filelist.cc
178 #, c-format
179 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
180 msgstr "%s -> %s ་དང་ %s/%s་ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།"
181
182 #: apt-inst/filelist.cc
183 #, c-format
184 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
185 msgstr "%s -> %s་ཁ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལོག་བལྟབ་ཁ་སྐོང་།"
186
187 #: apt-inst/filelist.cc
188 #, c-format
189 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
190 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s/%s་འདི་ངོ་བཤུས་བཟོ།"
191
192 #: apt-pkg/acquire-item.cc
193 msgid ""
194 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
195 "disabled by default."
196 msgstr ""
197
198 #: apt-pkg/acquire-item.cc
199 msgid ""
200 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
201 "potentially dangerous to use."
202 msgstr ""
203
204 #: apt-pkg/acquire-item.cc
205 msgid ""
206 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
207 "details."
208 msgstr ""
209
210 #: apt-pkg/acquire-item.cc
211 #, fuzzy, c-format
212 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
213 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
214
215 #: apt-pkg/acquire-item.cc
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
218 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
219
220 #: apt-pkg/acquire-item.cc
221 msgid ""
222 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
223 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
224 msgstr ""
225
226 #: apt-pkg/acquire-item.cc
227 #, fuzzy, c-format
228 msgid "The repository '%s' is not signed."
229 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
230
231 #: apt-pkg/acquire-item.cc
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
234 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
235
236 #: apt-pkg/acquire-item.cc
237 #, fuzzy, c-format
238 msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
239 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
240
241 #: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
242 #, c-format
243 msgid "Failed to readlink %s"
244 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
245
246 #: apt-pkg/acquire-item.cc
247 #, fuzzy
248 msgid "Hash Sum mismatch"
249 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
250
251 #: apt-pkg/acquire-item.cc
252 msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
253 msgstr ""
254
255 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
256 #, c-format
257 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
258 msgstr "%s (%s -> %s)བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
259
260 #: apt-pkg/acquire-item.cc
261 msgid "Size mismatch"
262 msgstr "ཚད་མ་མཐུན།"
263
264 #: apt-pkg/acquire-item.cc
265 #, fuzzy
266 msgid "Invalid file format"
267 msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s"
268
269 #: apt-pkg/acquire-item.cc
270 #, fuzzy
271 msgid "Signature error"
272 msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།"
273
274 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
275 #: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
279 "authentication?)"
280 msgstr ""
281
282 #: apt-pkg/acquire-item.cc
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
286 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
287 msgstr ""
288
289 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
290 #: apt-pkg/acquire-item.cc
291 #, c-format
292 msgid "GPG error: %s: %s"
293 msgstr ""
294
295 #: apt-pkg/acquire-item.cc
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
299 "architecture '%s'"
300 msgstr ""
301
302 #: apt-pkg/acquire-item.cc
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
306 "or malformed file)"
307 msgstr ""
308
309 #: apt-pkg/acquire-item.cc
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
313 "weak security information for it"
314 msgstr ""
315
316 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
317 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
318 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
319 #: apt-pkg/acquire-item.cc
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
323 "repository will not be applied."
324 msgstr ""
325
326 #: apt-pkg/acquire-item.cc
327 #, c-format
328 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
329 msgstr ""
330
331 #: apt-pkg/acquire-item.cc
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
335 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
336 msgstr ""
337 " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
338 "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག (arch འདི་བྱིག་སོངམ་ལས་བརྟེན།)"
339
340 #: apt-pkg/acquire-item.cc
341 #, c-format
342 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
343 msgstr ""
344
345 #: apt-pkg/acquire-item.cc
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
349 msgstr ""
350 "ཐུམ་སྒྲིལ་ ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་མིན་འདུག: %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་དོན་ལུ་ས་སྒོ།"
351
352 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
353 #: apt-pkg/acquire-item.cc
354 #, fuzzy, c-format
355 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
356 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
357
358 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
359 #, c-format
360 msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
361 msgstr ""
362
363 #: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
364 #, c-format
365 msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
366 msgstr ""
367
368 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
369 #, c-format
370 msgid "The method driver %s could not be found."
371 msgstr "ཐབས་ལམ་འདྲེན་བྱེད་%s་འདི་མ་འཐོབ།"
372
373 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
374 #, fuzzy, c-format
375 msgid "Is the package %s installed?"
376 msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n"
377
378 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
379 #, c-format
380 msgid "Method %s did not start correctly"
381 msgstr "ཐབས་ལམ་ %s འདི་ངེས་བདེན་སྦེ་འགོ་མ་བཙུགས་འབད།"
382
383 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
384 #, fuzzy, c-format
385 msgid ""
386 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
387 msgstr "ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ ཌིསི་འདི་བཙུགས་གནང་། '%s'འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་'%s' དང་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།་"
388
389 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
390 #, fuzzy, c-format
391 msgid "List directory %spartial is missing."
392 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
393
394 #: apt-pkg/acquire.cc
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid "Archives directory %spartial is missing."
397 msgstr "ཡིག་མཛོད་སྣོད་ཐོ་ %s་ ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཏེ་འདུག"
398
399 #: apt-pkg/acquire.cc
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid "Unable to lock directory %s"
402 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
403
404 #: apt-pkg/acquire.cc
405 #, c-format
406 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
407 msgstr ""
408
409 #: apt-pkg/acquire.cc
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
413 "user '%s'."
414 msgstr ""
415
416 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
417 #, fuzzy, c-format
418 msgid "Clean of %s is not supported"
419 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ '%s' འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
420
421 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
422 #: methods/mirror.cc
423 #, c-format
424 msgid "Unable to change to %s"
425 msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
426
427 #. only show the ETA if it makes sense
428 #. two days
429 #: apt-pkg/acquire.cc
430 #, c-format
431 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
432 msgstr "%li་ གི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་%li (%s ལྷག་ལུས་དོ།)"
433
434 #: apt-pkg/acquire.cc
435 #, c-format
436 msgid "Retrieving file %li of %li"
437 msgstr " %li་གི་བརླག་སྟོར་ཟུགསཔའི་ཡིག་སྣོད་ %li"
438
439 #: apt-pkg/algorithms.cc
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
443 msgstr ""
444 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་ལོག་འདི་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་འདི་གི་དོན་ལུ་ཡིག་མཛོད་ཅིག་འཚོལ་"
445 "མ་ཐོབ།"
446
447 #: apt-pkg/algorithms.cc
448 msgid ""
449 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
450 "held packages."
451 msgstr ""
452 "འཛོལ་བ་ pkgProblemResolver::གིས་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་པའི་མཚམས་དེ་ཚུ་མོས་མཐུན་བཟོཝ་ཨིན འ་ནི་ཐུམ་"
453 "སྒྲིལ་ཚུ་འཛིན་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་ཨིན་པས།"
454
455 #: apt-pkg/algorithms.cc
456 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
457 msgstr "དཀའ་ངལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཆད་པ་ཚུ་འཆང་འདི་འདུག"
458
459 #: apt-pkg/cachefile.cc
460 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
461 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་ཡང་ན་གནས་ཚད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ མིང་དཔྱད་ཡང་ན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
462
463 #: apt-pkg/cachefile.cc
464 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
465 msgstr "འ་ནི་དཀའ་ངལ་འདི་ཚུ་སེལ་ནིའི་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱི་ apt-get update་དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
466
467 #: apt-pkg/cachefile.cc
468 msgid "The list of sources could not be read."
469 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་ལྷག་མི་ཚུགས་པས།"
470
471 #: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
472 #, c-format
473 msgid "Regex compilation error - %s"
474 msgstr "རི་ཇེགསི་ཕྱོགས་སྒྲིག་འཛོལ་བ་- %s"
475
476 #: apt-pkg/cacheset.cc
477 #, c-format
478 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
479 msgstr "%sགི་དོན་ལུ་འཛིན་གྲོལ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
480
481 #: apt-pkg/cacheset.cc
482 #, c-format
483 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
484 msgstr "'%s'་གི་དོན་ལུ་འཐོན་རིམ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
485
486 #: apt-pkg/cacheset.cc
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "Couldn't find task '%s'"
489 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
490
491 #: apt-pkg/cacheset.cc
492 #, fuzzy, c-format
493 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
494 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
495
496 #: apt-pkg/cacheset.cc
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
499 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
500
501 #: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
502 #, c-format
503 msgid "Unable to locate package %s"
504 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ག་ཡོད་ཟཚོལ་མ་ཐོབ།"
505
506 #: apt-pkg/cacheset.cc
507 #, c-format
508 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
509 msgstr ""
510
511 #: apt-pkg/cacheset.cc
512 #, c-format
513 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
514 msgstr ""
515
516 #: apt-pkg/cacheset.cc
517 #, c-format
518 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
519 msgstr ""
520
521 #: apt-pkg/cacheset.cc
522 #, c-format
523 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
524 msgstr ""
525
526 #: apt-pkg/cacheset.cc
527 #, c-format
528 msgid ""
529 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
530 "neither of them"
531 msgstr ""
532
533 #: apt-pkg/cdrom.cc
534 #, c-format
535 msgid "Line %u too long in source list %s."
536 msgstr "གྲལ་ཐིག་%u་འདི་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་ནང་ལུ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམོ་འདུག"
537
538 #: apt-pkg/cdrom.cc
539 #, fuzzy
540 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
541 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབད་བར་བཞག་དོ..."
542
543 #: apt-pkg/cdrom.cc
544 #, c-format
545 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
546 msgstr " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
547
548 #: apt-pkg/cdrom.cc
549 msgid "Waiting for disc...\n"
550 msgstr "ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ...\n"
551
552 #: apt-pkg/cdrom.cc
553 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
554 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ...\n"
555
556 #: apt-pkg/cdrom.cc
557 msgid "Identifying... "
558 msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་དོ..."
559
560 #: apt-pkg/cdrom.cc
561 #, c-format
562 msgid "Stored label: %s\n"
563 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
564
565 #: apt-pkg/cdrom.cc
566 msgid "Scanning disc for index files...\n"
567 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཌིསིཀ་ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ...\n"
568
569 #: apt-pkg/cdrom.cc
570 #, fuzzy, c-format
571 msgid ""
572 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
573 "%zu signatures\n"
574 msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
575
576 #: apt-pkg/cdrom.cc
577 msgid ""
578 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
579 "wrong architecture?"
580 msgstr ""
581
582 #: apt-pkg/cdrom.cc
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "Found label '%s'\n"
585 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
586
587 #: apt-pkg/cdrom.cc
588 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
589 msgstr "དེ་ནུས་ཅན་གྱི་མིང་ཅིག་མེན་པས་ ལོག་སྟེ་རང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"
590
591 #: apt-pkg/cdrom.cc
592 #, c-format
593 msgid ""
594 "This disc is called: \n"
595 "'%s'\n"
596 msgstr ""
597 "ཌིསིཀ་འདི་བོད་བརྡ་འབད་དོ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
598 "'%s'\n"
599
600 #: apt-pkg/cdrom.cc
601 msgid "Copying package lists..."
602 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱིཐོ་ཡིག་ཚུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ..."
603
604 #: apt-pkg/cdrom.cc
605 msgid "Writing new source list\n"
606 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཅིག་འབྲི་དོ།\n"
607
608 #: apt-pkg/cdrom.cc
609 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
610 msgstr "འ་ནི་ ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་ འབྱུང་ཁུངས་ཧྲིལ་བུ་ཚུ་:\n"
611
612 #: apt-pkg/clean.cc
613 #, c-format
614 msgid "Unable to stat %s."
615 msgstr "%s་ ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
616
617 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
618 #, c-format
619 msgid "Unable to stat the mount point %s"
620 msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་%s་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
621
622 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
623 msgid "Failed to stat the cdrom"
624 msgstr "སི་ཌི་རོམ་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
625
626 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid ""
629 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
630 "other options."
631 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གྱི་གདམ་ཁ་'%c'[%s་ནང་ལས་]འདི་མ་ཤེས་པས།"
632
633 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
634 #, fuzzy, c-format
635 msgid ""
636 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
637 "options"
638 msgstr "བ་རྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་ཧ་མ་གོ་བས།"
639
640 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
641 #, c-format
642 msgid "Command line option %s is not boolean"
643 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་བུ་ལིན་མེན་པས།"
644
645 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
646 #, c-format
647 msgid "Option %s requires an argument."
648 msgstr "གདམ་ཁ་%s་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོ་པས།"
649
650 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
651 #, c-format
652 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
653 msgstr "གདམ་ཁ་%s:རིམ་སྒྲིག་གི་རྣམ་གྲངས་གསལ་བཀོད་ལུ་ =<val> ་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།"
654
655 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
656 #, c-format
657 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
658 msgstr "གདམ་ཁ་ %s ་ལུ་'%s'་མེན་པར་ ཧྲིལ་ཨང་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན"
659
660 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
661 #, c-format
662 msgid "Option '%s' is too long"
663 msgstr "གདམ་ཁ་'%s'འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
664
665 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
666 #, c-format
667 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
668 msgstr "དྲན་ཤེས་ %s་འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས་པས་ བདེན་པ་ཡང་ན་རྫུན་པ་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
669
670 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
671 #, c-format
672 msgid "Invalid operation %s"
673 msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s"
674
675 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
676 #, c-format
677 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
678 msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་སྡུད་ཚིག་གི་དབྱེ་བ:'%c'"
679
680 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
681 #, c-format
682 msgid "Opening configuration file %s"
683 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
684
685 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
686 #, c-format
687 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
688 msgstr "་ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: སྡེབ་ཚན་གྱིས་མིང་མེད་མི་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན"
689
690 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
691 #, c-format
692 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
693 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་ངོ་རྟགས།"
694
695 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
696 #, c-format
697 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
698 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:གནས་གོང་གི་ཤུལ་ལས་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
699
700 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
701 #, c-format
702 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
703 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
704
705 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
706 #, c-format
707 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
708 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:འདུ་འཛོམས་འབད་འབདཝ་ལེ་ཤཱ་གྲངས་སུ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
709
710 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
711 #, c-format
712 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
713 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ནཱ་ལས་རང་འགོ་བཙུགས་གྲངས་སུ་བཙུགས་ཏེ་ཡོད།"
714
715 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
716 #, c-format
717 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
718 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་'%s'བཀོད་རྒྱ།"
719
720 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
723 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
724
725 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
726 #, c-format
727 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
728 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
729
730 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "Problem unlinking the file %s"
733 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲེལལམ་མེདཔ་བཟོ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
734
735 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
736 #, c-format
737 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
738 msgstr "%s ལྷག་ནི་རྐྱངམ་ཅིག་འབད་མི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་འདི་གི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
739
740 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
741 #, c-format
742 msgid "Could not open lock file %s"
743 msgstr "ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
744
745 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
746 #, c-format
747 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
748 msgstr ""
749 "ཨེན་ཨེཕ་ཨེསི་ %s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
750
751 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
752 #, c-format
753 msgid "Could not get lock %s"
754 msgstr "%sལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལེན་མ་ཚུགས།"
755
756 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
757 #, c-format
758 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
759 msgstr ""
760
761 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
762 #, c-format
763 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
764 msgstr ""
765
766 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
767 #, c-format
768 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
769 msgstr ""
770
771 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
772 #, c-format
773 msgid ""
774 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
775 msgstr ""
776
777 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
778 #: cmdline/apt-dump-solver.cc
779 #, c-format
780 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
781 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་སྡོད་ཅི་ འདི་འབདཝ་ད་ཕར་མིན་འདུག"
782
783 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
784 #, c-format
785 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
786 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
787
788 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
789 #, fuzzy, c-format
790 msgid "Sub-process %s received signal %u."
791 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
792
793 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
794 #, c-format
795 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
796 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་གིས་འཛོལ་བའི་ཨང་རྟགས་(%u)ཅིག་སླར་ལོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
797
798 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
799 #, c-format
800 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
801 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་་%s་གིས་རེ་བ་མེད་པར་ཕྱིར་ཐོན་ཡོདཔ་ཨིན།"
802
803 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
804 msgid "Read error"
805 msgstr "འཛོལ་བ་ལྷབ།"
806
807 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
808 msgid "Write error"
809 msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།"
810
811 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
812 #, fuzzy, c-format
813 msgid "Problem closing the gzip file %s"
814 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
815
816 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
817 msgid "Unexpected end of file"
818 msgstr ""
819
820 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
821 msgid "Failed to create subprocess IPC"
822 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ ཨའི་པི་སི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
823
824 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
825 msgid "Failed to exec compressor "
826 msgstr "ཨེབ་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
827
828 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
829 #, c-format
830 msgid "Could not open file %s"
831 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
832
833 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "Could not open file descriptor %d"
836 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
837
838 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid "read, still have %llu to read but none left"
841 msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
842
843 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
846 msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
847
848 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid "Problem closing the file %s"
851 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
852
853 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
856 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
857
858 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
859 msgid "Problem syncing the file"
860 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
861
862 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
863 #, fuzzy, c-format
864 msgid "Unable to mkstemp %s"
865 msgstr "%s་འདི་ལུ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
866
867 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
868 #, c-format
869 msgid "Unable to write to %s"
870 msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
871
872 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
873 msgid "Can't mmap an empty file"
874 msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་འདི་mmap་འབད་མ་ཚུགས།"
875
876 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
877 #, fuzzy, c-format
878 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
879 msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
880
881 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
884 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
885
886 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
887 #, fuzzy
888 msgid "Unable to close mmap"
889 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
890
891 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
892 #, fuzzy
893 msgid "Unable to synchronize mmap"
894 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
895
896 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
897 #, c-format
898 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
899 msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
900
901 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
902 #, fuzzy
903 msgid "Failed to truncate file"
904 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
905
906 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
907 #, c-format
908 msgid ""
909 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
910 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
911 msgstr ""
912
913 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
914 #, c-format
915 msgid ""
916 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
917 "reached."
918 msgstr ""
919
920 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
921 msgid ""
922 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
923 msgstr ""
924
925 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
926 #, c-format
927 msgid "%c%s... Error!"
928 msgstr "%c%s... འཛོལ་བ་!"
929
930 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
931 #, c-format
932 msgid "%c%s... Done"
933 msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
934
935 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
936 msgid "..."
937 msgstr ""
938
939 #. Print the spinner
940 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid "%c%s... %u%%"
943 msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
944
945 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
946 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
947 #, c-format
948 msgid "%lid %lih %limin %lis"
949 msgstr ""
950
951 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
952 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
953 #, c-format
954 msgid "%lih %limin %lis"
955 msgstr ""
956
957 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
958 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
959 #, c-format
960 msgid "%limin %lis"
961 msgstr ""
962
963 #. TRANSLATOR: s means seconds
964 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
965 #, c-format
966 msgid "%lis"
967 msgstr ""
968
969 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
970 #, c-format
971 msgid "Selection %s not found"
972 msgstr "སེལ་འཐུ་%s ་མ་འཐོབ།"
973
974 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
975 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
976 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
977 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
978 #, c-format
979 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
980 msgstr ""
981
982 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
983 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
984 #. two sources.list entries
985 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
986 #, c-format
987 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
988 msgstr ""
989
990 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
991 #, fuzzy, c-format
992 msgid "Unable to parse Release file %s"
993 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
994
995 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "No sections in Release file %s"
998 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
999
1000 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1001 #, c-format
1002 msgid "No Hash entry in Release file %s"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1006 #, c-format
1007 msgid ""
1008 "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1009 "security purposes"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1015 msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
1016
1017 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1018 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1019 #, c-format
1020 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1024 #, c-format
1025 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1029 #, c-format
1030 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
1034 #, c-format
1035 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1036 msgstr "%s (%d)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
1037
1038 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1039 #, c-format
1040 msgid ""
1041 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1042 "it?"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1046 #, fuzzy, c-format
1047 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1048 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
1049
1050 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1051 #. dpkg --configure -a
1052 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1053 #, c-format
1054 msgid ""
1055 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
1056 msgstr ""
1057
1058 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1059 msgid "Not locked"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1063 #, fuzzy, c-format
1064 msgid "Installing %s"
1065 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
1066
1067 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1068 #, c-format
1069 msgid "Configuring %s"
1070 msgstr "%s་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
1071
1072 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1073 #, c-format
1074 msgid "Removing %s"
1075 msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།"
1076
1077 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "Completely removing %s"
1080 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
1081
1082 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1083 #, c-format
1084 msgid "Noting disappearance of %s"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1088 #, c-format
1089 msgid "Running post-installation trigger %s"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1093 #, c-format
1094 msgid "Installed %s"
1095 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
1096
1097 #. FIXME: use a better string after freeze
1098 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "Directory '%s' missing"
1101 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
1102
1103 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "Could not open file '%s'"
1106 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1107
1108 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1109 #, c-format
1110 msgid "Preparing %s"
1111 msgstr "%s་ གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
1112
1113 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1114 #, c-format
1115 msgid "Unpacking %s"
1116 msgstr " %s་ གི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་དོ།"
1117
1118 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1119 #, c-format
1120 msgid "Preparing to configure %s"
1121 msgstr "%s་ རིམ་སྒྲིག་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
1122
1123 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1124 #, c-format
1125 msgid "Preparing for removal of %s"
1126 msgstr "%s་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
1127
1128 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1129 #, c-format
1130 msgid "Removed %s"
1131 msgstr "རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་%s"
1132
1133 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1134 #, c-format
1135 msgid "Preparing to completely remove %s"
1136 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
1137
1138 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1139 #, c-format
1140 msgid "Completely removed %s"
1141 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
1142
1143 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1144 #, fuzzy, c-format
1145 msgid "Can not write log (%s)"
1146 msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
1147
1148 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1149 msgid "Is /dev/pts mounted?"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1153 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1157 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
1158 msgstr ""
1159
1160 #. check if its not a follow up error
1161 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1162 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1166 msgid ""
1167 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
1168 "error from a previous failure."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1172 msgid ""
1173 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
1174 "error"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1178 msgid ""
1179 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1180 "error"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1184 msgid ""
1185 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1186 "local system"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1190 msgid ""
1191 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: apt-pkg/depcache.cc
1195 msgid "Building dependency tree"
1196 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྩ་འབྲེལ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་དོ།"
1197
1198 #: apt-pkg/depcache.cc
1199 msgid "Candidate versions"
1200 msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
1201
1202 #: apt-pkg/depcache.cc
1203 msgid "Dependency generation"
1204 msgstr "བརྟེན་པའི་བཟོ་བཏོན།"
1205
1206 #: apt-pkg/depcache.cc
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Reading state information"
1209 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
1210
1211 #: apt-pkg/depcache.cc
1212 #, fuzzy, c-format
1213 msgid "Failed to open StateFile %s"
1214 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1215
1216 #: apt-pkg/depcache.cc
1217 #, fuzzy, c-format
1218 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1219 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1220
1221 #: apt-pkg/edsp.cc
1222 msgid "Send scenario to solver"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: apt-pkg/edsp.cc
1226 msgid "Send request to solver"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: apt-pkg/edsp.cc
1230 msgid "Prepare for receiving solution"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: apt-pkg/edsp.cc
1234 msgid "External solver failed without a proper error message"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: apt-pkg/edsp.cc
1238 msgid "Execute external solver"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: apt-pkg/edsp.cc
1242 msgid "Execute external planner"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: apt-pkg/edsp.cc
1246 msgid "Send request to planner"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: apt-pkg/edsp.cc
1250 msgid "Send scenario to planner"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: apt-pkg/edsp.cc
1254 msgid "External planner failed without a proper error message"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1258 #, c-format
1259 msgid "Wrote %i records.\n"
1260 msgstr "%i་དྲན་མཐོ་དེ་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
1261
1262 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1263 #, c-format
1264 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1265 msgstr "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
1266
1267 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1268 #, c-format
1269 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1270 msgstr "%i་མཐུན་སྒྲིག་མེདཔ་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i་དྲན་ཐོ་ཚུ་བྲིས་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1271
1272 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1273 #, c-format
1274 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1275 msgstr ""
1276 "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་ %iམཐུན་སྒྲིག་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་"
1277 "ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1278
1279 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1280 #, c-format
1281 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1285 #, fuzzy, c-format
1286 msgid "Hash mismatch for: %s"
1287 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
1288
1289 #: apt-pkg/init.cc
1290 #, c-format
1291 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1292 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ '%s' འདི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
1293
1294 #: apt-pkg/init.cc
1295 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1296 msgstr "འོས་འབབ་དང་ལྡན་པའི་སྦུང་ཚན་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཅིག་གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
1297
1298 #: apt-pkg/install-progress.cc
1299 #, c-format
1300 msgid "Progress: [%3i%%]"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: apt-pkg/install-progress.cc
1304 msgid "Running dpkg"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: apt-pkg/packagemanager.cc
1308 #, c-format
1309 msgid ""
1310 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1311 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: apt-pkg/packagemanager.cc
1315 #, fuzzy, c-format
1316 msgid "Could not configure '%s'. "
1317 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1318
1319 #: apt-pkg/packagemanager.cc
1320 #, c-format
1321 msgid ""
1322 "This installation run will require temporarily removing the essential "
1323 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1324 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1325 msgstr ""
1326 "མི་མཐུན་/སྔོན་རྟེན་འཕྲལ་བཀོལ་ལས་བརྟེན་ འ་ནི་གཞི་བཙུགས་གཡོག་བཀོལ་འདི་ལུ་ མེད་དུ་མི་རུང་བའི་%sཐུམ་"
1327 "སྒྲིལ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། འདི་འཕྲལ་འཕྲལ་རང་བྱང་ཉེས་ཅིག་ཨིན་པས་ "
1328 "འདི་འབདཝ་ད་ཁྱོད་ཀྱི་ཐད་རི་འབའ་རི་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ APT::Force-LoopBreak གདམ་ཁ་འདི་ཤུགས་"
1329 "ལྡན་བཟོ།"
1330
1331 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1332 msgid "Empty package cache"
1333 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་སྟོངམ།"
1334
1335 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1336 msgid "The package cache file is corrupted"
1337 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
1338
1339 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1340 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1341 msgstr "ཐུམ་སྒྲིས་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ མི་མཐུན་པའི་འཐོན་རིམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
1342
1343 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1344 #, c-format
1345 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1346 msgstr "འ་ནི་ཨེ་པི་ཊི་ འདི་གིས་ '%s'འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་དེ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
1347
1348 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1349 #, fuzzy, c-format
1350 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1351 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་འདི་བཟོ་བཀོད་སོ་སོ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་འབདཝ་ཨིནཔས།"
1352
1353 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1354 #, fuzzy
1355 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1356 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
1357
1358 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1359 msgid "Depends"
1360 msgstr "རྟེནམ་ཨིན།"
1361
1362 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1363 msgid "PreDepends"
1364 msgstr "སྔོན་གོང་མ་རྟེནམ་ཨིན།"
1365
1366 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1367 msgid "Suggests"
1368 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོདཔ་ཨིན།"
1369
1370 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1371 msgid "Conflicts"
1372 msgstr "མི་མཐུནམ་ཨིན།"
1373
1374 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1375 msgid "Recommends"
1376 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།"
1377
1378 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1379 msgid "Replaces"
1380 msgstr "ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
1381
1382 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1383 msgid "Breaks"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1387 msgid "Enhances"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1391 msgid "Obsoletes"
1392 msgstr "ཕན་མེདཔ་བཟོཝ་ཨིན།"
1393
1394 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1395 msgid "important"
1396 msgstr "གལ་ཅན།"
1397
1398 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1399 msgid "required"
1400 msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།"
1401
1402 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1403 msgid "standard"
1404 msgstr "ཚད་ལྡན།"
1405
1406 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1407 msgid "extra"
1408 msgstr "ཐེབས།"
1409
1410 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1411 msgid "optional"
1412 msgstr "གདམ་ཁ་ཅན།"
1413
1414 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1415 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1416 msgstr "འདྲ་མཛོད་ལུ་མཐུན་འགྱུར་མེན་པའི་འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ཅིག་འདུག"
1417
1418 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1419 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1420 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1423 msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
1424
1425 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1426 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1427 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
1428
1429 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1430 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1431 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
1432
1433 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1436 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
1437
1438 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1439 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1440 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་བརྟེན་པའི་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
1441
1442 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1443 msgid "Reading package lists"
1444 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་དོ།"
1445
1446 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1447 msgid "IO Error saving source cache"
1448 msgstr "IO འཛོལ་བ་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་སྲུང་བཞག་འབད་དོ།"
1449
1450 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
1451 #, c-format
1452 msgid "Index file type '%s' is not supported"
1453 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ '%s' འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
1454
1455 #: apt-pkg/policy.cc
1456 #, c-format
1457 msgid ""
1458 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1459 "available in the sources"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: apt-pkg/policy.cc
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1465 msgstr "དགའ་གདམ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལུ་ནུས་མེད་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ ཐུམ་སྒྲིལ་མགོ་ཡིག་མིན་འདུག"
1466
1467 #: apt-pkg/policy.cc
1468 #, c-format
1469 msgid "Did not understand pin type %s"
1470 msgstr "ངོ་རྟགས་ཨང་གི་དབྱེ་བ་ %s འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས།"
1471
1472 #: apt-pkg/policy.cc
1473 #, c-format
1474 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: apt-pkg/policy.cc
1478 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1479 msgstr "གོ་རྟགས་ཨང་གི་དོན་ལུ་ གཙོ་རིམ་(ཡང་ན་ ཀླད་ཀོར་)ཚུ་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།"
1480
1481 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1482 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1485 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
1486
1487 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1488 #, c-format
1489 msgid "Opening %s"
1490 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
1491
1492 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1493 #, c-format
1494 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1495 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (དབྱེ་བ)་ནང་ན།"
1496
1497 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1498 #, c-format
1499 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1500 msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།"
1501
1502 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1505 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (དབྱེ་བ)་ནང་ན།"
1506
1507 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1510 msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།"
1511
1512 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1513 #, c-format
1514 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: apt-pkg/srcrecords.cc
1518 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1519 msgstr ""
1520 "ཁྱོད་རའི་sources.listགི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་ 'འབྱུང་ཁུངས་' ཡུ་ཨར་ཨའི་ཚུ་་ལ་ལུ་ཅིག་བཙུགས་དགོ"
1521
1522 #: apt-pkg/tagfile.cc
1523 #, c-format
1524 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
1528 #, c-format
1529 msgid "Failed to fetch %s %s"
1530 msgstr "%s %s་ ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1531
1532 #: apt-pkg/update.cc
1533 #, fuzzy
1534 msgid ""
1535 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1536 "used instead."
1537 msgstr ""
1538 "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག་ འདི་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་མ་ཚད་ ཚབ་ལུ་"
1539 "རྙིངམ་འདི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནུག"
1540
1541 #: apt-pkg/upgrade.cc
1542 msgid "Calculating upgrade"
1543 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་རྩིས་བཏོན་དོ་"
1544
1545 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1546 #: apt-private/acqprogress.cc
1547 #, c-format
1548 msgid "Hit:%lu %s"
1549 msgstr "ཨེབ།:%lu %s"
1550
1551 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1552 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1553 #: apt-private/acqprogress.cc
1554 #, c-format
1555 msgid "Get:%lu %s"
1556 msgstr "ལེན:%lu %s"
1557
1558 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1559 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1560 #: apt-private/acqprogress.cc
1561 #, c-format
1562 msgid "Ign:%lu %s"
1563 msgstr "ཨེལ་ཇི་ཨེན:%lu %s"
1564
1565 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1566 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1567 #: apt-private/acqprogress.cc
1568 #, c-format
1569 msgid "Err:%lu %s"
1570 msgstr "ཨི་ཨར་ཨར།:%lu %s"
1571
1572 #: apt-private/acqprogress.cc
1573 #, c-format
1574 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1575 msgstr "%s (%sB/s)་ནང་ལུ་%sB་དེ་ལེན་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1576
1577 #: apt-private/acqprogress.cc
1578 msgid " [Working]"
1579 msgstr " [ལཱ་འབད་དོ།]"
1580
1581 #: apt-private/acqprogress.cc
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid ""
1584 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1585 " '%s'\n"
1586 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1587 msgstr ""
1588 "བརྡ་ལམ་བསྒྱུར་བཅོས:ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ཌིསིཀ་འདི་\n"
1589 " '%s'\n"
1590 "འདྲེན་འཕྲུལ་'%s'ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།\n"
1591
1592 #: apt-private/private-cachefile.cc
1593 msgid "Correcting dependencies..."
1594 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ནོར་བཅོས་འབད་དོ།"
1595
1596 #: apt-private/private-cachefile.cc
1597 msgid " failed."
1598 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1599
1600 #: apt-private/private-cachefile.cc
1601 msgid "Unable to correct dependencies"
1602 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
1603
1604 #: apt-private/private-cachefile.cc
1605 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1606 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་པའི་ཆ་ཚན་འདི་ཆུང་ཀུ་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
1607
1608 #: apt-private/private-cachefile.cc
1609 msgid " Done"
1610 msgstr "འབད་ཚར་ཡི།"
1611
1612 #: apt-private/private-cachefile.cc
1613 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1614 msgstr "འ་ནི་འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
1615
1616 #: apt-private/private-cachefile.cc
1617 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1618 msgstr "མ་ཚང་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ། -f ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
1619
1620 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1621 msgid "Sorting"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: apt-private/private-cacheset.cc
1625 #, fuzzy, c-format
1626 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1627 msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
1628
1629 #: apt-private/private-cacheset.cc
1630 #, fuzzy, c-format
1631 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1632 msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
1633
1634 #: apt-private/private-cacheset.cc
1635 #, fuzzy, c-format
1636 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1637 msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
1638
1639 #: apt-private/private-cacheset.cc
1640 #, c-format
1641 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1642 msgstr "གྱིས་བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན།\n"
1643
1644 #: apt-private/private-cacheset.cc
1645 #, fuzzy
1646 msgid " [Installed]"
1647 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
1648
1649 #: apt-private/private-cacheset.cc
1650 #, fuzzy
1651 msgid " [Not candidate version]"
1652 msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
1653
1654 #: apt-private/private-cacheset.cc
1655 msgid "You should explicitly select one to install."
1656 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་གཏན་འཁལ་སྦེ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ"
1657
1658 #: apt-private/private-cacheset.cc
1659 #, c-format
1660 msgid ""
1661 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1662 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1663 "is only available from another source\n"
1664 msgstr ""
1665 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས་ འདི་འབདཝ་ད་ཐུམ་སྒྲིལ་གཞན་ཅིག་གིས་གྲོས་བསྟུན་འབད་དེ་ཡོད།\n"
1666 "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ་ཨིནམ་སྟོནམ་ཨིནམ་དང་ ཕན་མེད་སྦེ་གནས་ཡོདཔ་ ཡང་ན་\n"
1667 "འདི་གཞན་འབྱུང་ཅིག་ནང་ལས་ལས་རྐྱངམ་ཅིག་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན་པས།\n"
1668
1669 #: apt-private/private-cacheset.cc
1670 msgid "However the following packages replace it:"
1671 msgstr "ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ འདི་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན:"
1672
1673 #: apt-private/private-cacheset.cc
1674 #, fuzzy, c-format
1675 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1676 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ལུ་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་མི་ངོ་མིན་འདུག"
1677
1678 #: apt-private/private-cacheset.cc
1679 #, c-format
1680 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1681 msgstr ""
1682
1683 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1684 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1687 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
1688
1689 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1690 #, fuzzy, c-format
1691 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1692 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
1693
1694 #: apt-private/private-cacheset.cc
1695 #, fuzzy, c-format
1696 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1697 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
1698
1699 #: apt-private/private-cmndline.cc
1700 msgid "Most used commands:"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: apt-private/private-cmndline.cc
1704 #, c-format
1705 msgid "See %s for more information about the available commands."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: apt-private/private-cmndline.cc
1709 msgid ""
1710 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1711 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1712 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1713 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: apt-private/private-cmndline.cc
1717 msgid "This APT has Super Cow Powers."
1718 msgstr "འ་ནི་ ཨེ་ཊི་པི་འདི་ལུ་ཡང་དག་ ཀའུ་ ནུས་ཤུགས་ཚུ་ཡོད།"
1719
1720 #: apt-private/private-cmndline.cc
1721 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1722 msgstr ""
1723
1724 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1725 #: cmdline/apt-mark.cc
1726 msgid "No packages found"
1727 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་མ་ཐོབ།"
1728
1729 #: apt-private/private-download.cc
1730 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1731 msgstr "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་བདེན་བཤད་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
1732
1733 #: apt-private/private-download.cc
1734 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1735 msgstr "བདེན་བཤད་ཉེན་བརྡ་འདི་ཟུར་འབད་ཡོད།\n"
1736
1737 #: apt-private/private-download.cc
1738 msgid "Some packages could not be authenticated"
1739 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་བདེན་བཤད་འབད་མ་ཚུགས།"
1740
1741 #: apt-private/private-download.cc
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Install these packages without verification?"
1744 msgstr "བདེན་སྦྱོར་མ་འབད་བར་འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་ན་"
1745
1746 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
1747 msgid ""
1748 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1749 "instead."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: apt-private/private-download.cc
1753 #, fuzzy
1754 msgid ""
1755 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1756 "unauthenticated"
1757 msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།"
1758
1759 #: apt-private/private-download.cc
1760 #, c-format
1761 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1762 msgstr "%s་ནང་བར་སྟོང་"
1763
1764 #: apt-private/private-download.cc
1765 #, c-format
1766 msgid "You don't have enough free space in %s."
1767 msgstr "%s ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་དལཝ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག"
1768
1769 #: apt-private/private-download.cc
1770 msgid "Unable to lock the download directory"
1771 msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་མ་ཚུགས་པས།"
1772
1773 #: apt-private/private-install.cc
1774 msgid ""
1775 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1776 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1777 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1778 "or been moved out of Incoming."
1779 msgstr ""
1780 "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས། འ་ནི་གི་དོན་དག་དེ་ཁྱོད་ཀྱི་ མི་སྲིད་པའི་དུས་སྐབས་ཅིག་ཞུ་བ་"
1781 "འབད་འབདཝ་འོང་ནི་མས་ ཡང་ན་ད་ལྟོ་ཡང་གསར་བསྐྲུན་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་ཡང་ན་ནང་"
1782 "འབྱོར་གྱི་ཕྱི་ཁར་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་རྩ་བརྟན་མེད་པའི་བགོ་འགྲེམ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་འོང་ནི་ཨིན་པས།"
1783
1784 #.
1785 #. if (Packages == 1)
1786 #. {
1787 #. c1out << std::endl;
1788 #. c1out <<
1789 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1790 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1791 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1792 #. }
1793 #.
1794 #: apt-private/private-install.cc
1795 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1796 msgstr "འོག་གི་བརྡ་དོན་དེ་གིས་དུས་སྐབས་འདི་མོས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་འོང་:"
1797
1798 #: apt-private/private-install.cc
1799 msgid "Broken packages"
1800 msgstr "ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
1801
1802 #: apt-private/private-install.cc
1803 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1804 msgstr ""
1805 "ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ་ གཞི་བཙུགས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་བོད་བརྡ་འབད་འདི་"
1806 "ཡོད!"
1807
1808 #: apt-private/private-install.cc
1809 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1810 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་བཏང་དགོཔ་འདུག་འདི་འབདགཝ་ད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་ལྕོགས་མིན་ཐལ་ཏེ་འདུག"
1811
1812 #: apt-private/private-install.cc
1813 #, fuzzy
1814 msgid ""
1815 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1816 "essential."
1817 msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།"
1818
1819 #: apt-private/private-install.cc
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1822 msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།"
1823
1824 #: apt-private/private-install.cc
1825 msgid ""
1826 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1827 "packages."
1828 msgstr ""
1829
1830 #: apt-private/private-install.cc
1831 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1832 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ གོ་རིམ་བཟོ་ནི་ཚུ་མཇུག་མ་བསྡུ་བས།"
1833
1834 #: apt-private/private-install.cc
1835 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1836 msgstr ""
1837 "ག་ཅི་གི་ཡ་མཚན་ཆེ་མི་ཆེ་ ཚད་འདི་གིས་ email apt@packages.debian.org་ལུ་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་"
1838 "བས།"
1839
1840 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1841 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1842 #: apt-private/private-install.cc
1843 #, c-format
1844 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1845 msgstr "%sBལེན་ནི་ལུ་དགོཔ་པས། ཡིག་མཛོད་ཚི་གི་%sB་\n"
1846
1847 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1848 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1849 #: apt-private/private-install.cc
1850 #, c-format
1851 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1852 msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB་འདི་ལེན་དགོ་པས།\n"
1853
1854 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1855 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1856 #: apt-private/private-install.cc
1857 #, fuzzy, c-format
1858 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1859 msgstr "ཁ་སྐོང་གི་%sB་འདི་བཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཌིཀསི་གི་བར་སྟོང་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།\n"
1860
1861 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1862 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1863 #: apt-private/private-install.cc
1864 #, fuzzy, c-format
1865 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1866 msgstr "%sB་འདི་ཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཀྱི་བར་སྟོང་དེ་དལཝ་སྦེ་ལུས་འོང་།\n"
1867
1868 #: apt-private/private-install.cc
1869 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1870 msgstr "གལ་ཆུང་རྐྱངམ་ཅིག་ཁསལ་བཀོད་འབད་ནུག་ འདི་འབདཝ་ད་འ་ནི་འདི་གལ་ཆུང་གི་བཀོལ་སྤྱོད་མེན།"
1871
1872 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1873 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1874 #: apt-private/private-install.cc
1875 msgid "Yes, do as I say!"
1876 msgstr "ཨིན་ ང་གིས་སླབ་དོ་བཟུམ་སྦེ་རང་འབད!"
1877
1878 #: apt-private/private-install.cc
1879 #, c-format
1880 msgid ""
1881 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1882 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1883 " ?] "
1884 msgstr ""
1885 "ཁྱོད་ཀྱི་གནོད་ངན་འབྱུང་ནིའི་ལཱ་ཅི་འབད་ནི་འབད་དོ།\n"
1886 "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་'%s'ཚིག་ཚན་ནང་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།\n"
1887 " ?] "
1888
1889 #: apt-private/private-install.cc
1890 msgid "Abort."
1891 msgstr "བར་བཤོལ་འབད།"
1892
1893 #: apt-private/private-install.cc
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Do you want to continue?"
1896 msgstr "ཁྱོན་ཀྱི་འཕྲོ་མཐུད་ནི་འབད་ནི་ཨིན་ན་"
1897
1898 #: apt-private/private-install.cc
1899 msgid "Some files failed to download"
1900 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1901
1902 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1903 msgid "Download complete and in download only mode"
1904 msgstr "ཕབ་ལེན་ཐབས་ལམ་རྐྱངམ་གཅིག་ནང་མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་ཕབ་ལེན་འབད།"
1905
1906 #: apt-private/private-install.cc
1907 msgid ""
1908 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1909 "missing?"
1910 msgstr ""
1911 "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་མི་ཚུགས་པས་ apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན་ན་ཡང་ན་--fix-"
1912 "missing་དང་གཅིག་ཁར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ཨིན་ན་?"
1913
1914 #: apt-private/private-install.cc
1915 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1916 msgstr "--fix-missing་དང་བརྡ་ལམ་བརྗེ་སོར་འབད་ནི་འདི་ད་ལྟོ་ལས་རང་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
1917
1918 #: apt-private/private-install.cc
1919 msgid "Unable to correct missing packages."
1920 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
1921
1922 #: apt-private/private-install.cc
1923 msgid "Aborting install."
1924 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
1925
1926 #: apt-private/private-install.cc
1927 msgid ""
1928 "The following package disappeared from your system as\n"
1929 "all files have been overwritten by other packages:"
1930 msgid_plural ""
1931 "The following packages disappeared from your system as\n"
1932 "all files have been overwritten by other packages:"
1933 msgstr[0] ""
1934 msgstr[1] ""
1935
1936 #: apt-private/private-install.cc
1937 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: apt-private/private-install.cc
1941 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: apt-private/private-install.cc
1945 msgid ""
1946 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1947 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: apt-private/private-install.cc
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1953 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1954
1955 #: apt-private/private-install.cc
1956 #, fuzzy
1957 msgid ""
1958 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1959 msgid_plural ""
1960 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1961 "required:"
1962 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1963 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1964
1965 #: apt-private/private-install.cc
1966 #, fuzzy, c-format
1967 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1968 msgid_plural ""
1969 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1970 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1971 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1972
1973 #: apt-private/private-install.cc
1974 #, c-format
1975 msgid "Use '%s' to remove it."
1976 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
1977 msgstr[0] ""
1978 msgstr[1] ""
1979
1980 #: apt-private/private-install.cc
1981 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1982 msgstr "འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་:"
1983
1984 #: apt-private/private-install.cc
1985 msgid ""
1986 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1987 "solution)."
1988 msgstr ""
1989 "མ་ཚང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ ཐུས་སྒྲིལ་མེད་མི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ 'apt-get -f install'དེ་འབཐ་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
1990 "(ཡང་ན་ཐབས་ཤེས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད།)"
1991
1992 #: apt-private/private-install.cc
1993 #, fuzzy
1994 msgid "The following additional packages will be installed:"
1995 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐེབས་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1996
1997 #: apt-private/private-install.cc
1998 msgid "Suggested packages:"
1999 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
2000
2001 #: apt-private/private-install.cc
2002 msgid "Recommended packages:"
2003 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
2004
2005 #: apt-private/private-install.cc
2006 #, c-format
2007 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2008 msgstr ""
2009 "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
2010 "འབད་བས།\n"
2011
2012 #: apt-private/private-install.cc
2013 #, fuzzy, c-format
2014 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2015 msgstr ""
2016 "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
2017 "འབད་བས།\n"
2018
2019 #: apt-private/private-install.cc
2020 #, c-format
2021 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2022 msgstr "%s ་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འདི་མི་སྲིད་པ་ཅིག་ཨིན་པས་ འདི་ཕབ་ལེན་འབད་མི་བཏུབ་པས།\n"
2023
2024 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
2025 #: apt-private/private-install.cc
2026 #, fuzzy, c-format
2027 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2028 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
2029
2030 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2031 #, fuzzy, c-format
2032 msgid "%s set to manually installed.\n"
2033 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
2034
2035 #: apt-private/private-install.cc
2036 #, fuzzy, c-format
2037 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2038 msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
2039
2040 #: apt-private/private-install.cc
2041 #, fuzzy, c-format
2042 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2043 msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
2044
2045 #: apt-private/private-list.cc
2046 msgid "Listing"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: apt-private/private-list.cc
2050 #, c-format
2051 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2052 msgid_plural ""
2053 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2054 msgstr[0] ""
2055 msgstr[1] ""
2056
2057 #. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2058 #: apt-private/private-main.cc
2059 #, c-format
2060 msgid ""
2061 "NOTE: This is only a simulation!\n"
2062 " %s needs root privileges for real execution.\n"
2063 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2064 " so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2068 msgid "unknown"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: apt-private/private-output.cc
2072 #, fuzzy, c-format
2073 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2074 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
2075
2076 #: apt-private/private-output.cc
2077 #, fuzzy
2078 msgid "[installed,local]"
2079 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
2080
2081 #: apt-private/private-output.cc
2082 msgid "[installed,auto-removable]"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: apt-private/private-output.cc
2086 #, fuzzy
2087 msgid "[installed,automatic]"
2088 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
2089
2090 #: apt-private/private-output.cc
2091 #, fuzzy
2092 msgid "[installed]"
2093 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
2094
2095 #: apt-private/private-output.cc
2096 #, c-format
2097 msgid "[upgradable from: %s]"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: apt-private/private-output.cc
2101 msgid "[residual-config]"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: apt-private/private-output.cc
2105 #, c-format
2106 msgid "but %s is installed"
2107 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
2108
2109 #: apt-private/private-output.cc
2110 #, c-format
2111 msgid "but %s is to be installed"
2112 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
2113
2114 #: apt-private/private-output.cc
2115 msgid "but it is not installable"
2116 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཟི་བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
2117
2118 #: apt-private/private-output.cc
2119 msgid "but it is a virtual package"
2120 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་ འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2121
2122 #: apt-private/private-output.cc
2123 msgid "but it is not going to be installed"
2124 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མི་འབད་ནི་ཨིན་པས།"
2125
2126 #: apt-private/private-output.cc
2127 msgid "but it is not installed"
2128 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
2129
2130 #: apt-private/private-output.cc
2131 msgid " or"
2132 msgstr "ཡང་ན།"
2133
2134 #: apt-private/private-output.cc
2135 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2136 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ལུ་རྟེན་འབྲེལ་མ་ཚང་པས:"
2137
2138 #: apt-private/private-output.cc
2139 msgid "The following NEW packages will be installed:"
2140 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
2141
2142 #: apt-private/private-output.cc
2143 msgid "The following packages will be REMOVED:"
2144 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་རྩ བསྐྲད་གཏང་འོང་:"
2145
2146 #: apt-private/private-output.cc
2147 msgid "The following packages have been kept back:"
2148 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ལོག་སྟེ་རང་བཞག་ནུག:"
2149
2150 #: apt-private/private-output.cc
2151 msgid "The following packages will be upgraded:"
2152 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་འོང་:"
2153
2154 #: apt-private/private-output.cc
2155 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2156 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲལ་འདི་ཚུ་མར་ཕབ་འབད་འོང་:"
2157
2158 #: apt-private/private-output.cc
2159 msgid "The following held packages will be changed:"
2160 msgstr "འོག་གི་འཆང་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་འོང་:"
2161
2162 #: apt-private/private-output.cc
2163 #, c-format
2164 msgid "%s (due to %s)"
2165 msgstr "%s( %s་གིས་སྦེ)"
2166
2167 #: apt-private/private-output.cc
2168 msgid ""
2169 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2170 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2171 msgstr ""
2172 "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཉོ་མཁོ་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།\n"
2173 "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་ག་ཅི་འབདཝ་ཨིན་ན་ངེས་སྦེ་མ་ཤེས་ཚུན་འདི་འབད་ནི་མི་འོང་།!"
2174
2175 #: apt-private/private-output.cc
2176 #, c-format
2177 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2178 msgstr "%lu་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་ %lu་འདི་གསརཔ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
2179
2180 #: apt-private/private-output.cc
2181 #, c-format
2182 msgid "%lu reinstalled, "
2183 msgstr "%lu་འདི་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
2184
2185 #: apt-private/private-output.cc
2186 #, c-format
2187 msgid "%lu downgraded, "
2188 msgstr "%lu་འདི་མར་ཕབ་འབད་ཡོད།"
2189
2190 #: apt-private/private-output.cc
2191 #, c-format
2192 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2193 msgstr "རྩ་བསྐྲད་འབད་ནི་ལུ་%lu་དང་%lu་ཡར་བསྐྱེད་མ་འབད་བས།\n"
2194
2195 #: apt-private/private-output.cc
2196 #, c-format
2197 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2198 msgstr "%lu་འདི་ཆ་ཚང་སྦེ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ཡང་ན་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།\n"
2199
2200 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2201 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2202 #. The user has to answer with an input matching the
2203 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2204 #: apt-private/private-output.cc
2205 msgid "[Y/n]"
2206 msgstr ""
2207
2208 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2209 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2210 #. The user has to answer with an input matching the
2211 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2212 #: apt-private/private-output.cc
2213 msgid "[y/N]"
2214 msgstr ""
2215
2216 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2217 #: apt-private/private-output.cc
2218 msgid "Y"
2219 msgstr "ཝའི།"
2220
2221 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2222 #: apt-private/private-output.cc
2223 msgid "N"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: apt-private/private-search.cc
2227 #, fuzzy
2228 msgid "You must give at least one search pattern"
2229 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཏག་ཏག་སྦེ་དཔེ་གཞི་གཅིག་བྱིན་དགོ"
2230
2231 #: apt-private/private-search.cc
2232 msgid "Full Text Search"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
2236 #, c-format
2237 msgid "Package file %s is out of sync."
2238 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ %sའདི་མཉམ་འབྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།"
2239
2240 #: apt-private/private-show.cc
2241 #, c-format
2242 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2243 msgid_plural ""
2244 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2245 msgstr[0] ""
2246 msgstr[1] ""
2247
2248 #: apt-private/private-show.cc
2249 msgid "not a real package (virtual)"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: apt-private/private-show.cc
2253 msgid "Package files:"
2254 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད:"
2255
2256 #: apt-private/private-show.cc
2257 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2258 msgstr ""
2259 "འདྲ་མཛོད་འདི་མཉམ་བྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་ ཨེགསི་-རེཕ་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
2260
2261 #. Show any packages have explicit pins
2262 #: apt-private/private-show.cc
2263 msgid "Pinned packages:"
2264 msgstr "ཁབ་གཟེར་བཏབ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
2265
2266 #. Print the package name and the version we are forcing to
2267 #: apt-private/private-show.cc
2268 #, c-format
2269 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: apt-private/private-show.cc
2273 msgid " Installed: "
2274 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།"
2275
2276 #: apt-private/private-show.cc
2277 msgid " Candidate: "
2278 msgstr "མི་ངོ:"
2279
2280 #: apt-private/private-show.cc
2281 msgid "(none)"
2282 msgstr "(ཅི་མེད།)"
2283
2284 #. Show the priority tables
2285 #: apt-private/private-show.cc
2286 msgid " Version table:"
2287 msgstr "ཐོན་རིམ་ཐིག་ཁྲམ།:"
2288
2289 #: apt-private/private-source.cc
2290 #, fuzzy, c-format
2291 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2292 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
2293
2294 #: apt-private/private-source.cc
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2297 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
2298
2299 #: apt-private/private-source.cc
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2302 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
2303
2304 #: apt-private/private-source.cc
2305 #, fuzzy, c-format
2306 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2307 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2308
2309 #: apt-private/private-source.cc
2310 #, c-format
2311 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: apt-private/private-source.cc
2315 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2316 msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ"
2317
2318 #: apt-private/private-source.cc
2319 #, c-format
2320 msgid "Unable to find a source package for %s"
2321 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་མ་འཐོབ"
2322
2323 #: apt-private/private-source.cc
2324 #, c-format
2325 msgid ""
2326 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2327 "%s\n"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: apt-private/private-source.cc
2331 #, c-format
2332 msgid ""
2333 "Please use:\n"
2334 "%s\n"
2335 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: apt-private/private-source.cc
2339 #, c-format
2340 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2341 msgstr "གོམ་འགྱོ་གིས་ཧེ་མ་ལས་རང་'%s'་ཡིག་སྣོད་དེ་ཕབ་ལེན་འབད་ནུག\n"
2342
2343 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2344 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2345 #: apt-private/private-source.cc
2346 #, c-format
2347 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2348 msgstr "%sB་ལེན་དགོཔ་འདུག་ འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB།\n"
2349
2350 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2351 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2352 #: apt-private/private-source.cc
2353 #, c-format
2354 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2355 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཀྱི་%sB་ལེན་དགོ་པསས།\n"
2356
2357 #: apt-private/private-source.cc
2358 #, c-format
2359 msgid "Fetch source %s\n"
2360 msgstr "%s་འབྱུང་ཁུངས་ལེན།\n"
2361
2362 #: apt-private/private-source.cc
2363 msgid "Failed to fetch some archives."
2364 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2365
2366 #: apt-private/private-source.cc
2367 #, c-format
2368 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2369 msgstr "%s་ནང་ཧེ་མ་ལས་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་ཨིན་མའི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ།\n"
2370
2371 #: apt-private/private-source.cc
2372 #, c-format
2373 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2374 msgstr "'%s'སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
2375
2376 #: apt-private/private-source.cc
2377 #, c-format
2378 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2379 msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n"
2380
2381 #: apt-private/private-source.cc
2382 #, c-format
2383 msgid "Build command '%s' failed.\n"
2384 msgstr "'%s'་བཟོ་བརྩིགས་བརྡ་བཀོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
2385
2386 #: apt-private/private-source.cc
2387 #, c-format
2388 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2389 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་བརྡ་དོན་དེ་ལེན་མ་ཚུགས།"
2390
2391 #: apt-private/private-source.cc
2392 #, c-format
2393 msgid "%s has no build depends.\n"
2394 msgstr "%s ལུ་བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་མིན་འདུག\n"
2395
2396 #: apt-private/private-source.cc
2397 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
2398 msgstr "builddeps ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
2399
2400 #: apt-private/private-source.cc
2401 #, c-format
2402 msgid ""
2403 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2404 "Architectures for setup"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: apt-private/private-source.cc
2408 #, c-format
2409 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: apt-private/private-source.cc
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2415 msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
2416
2417 #: apt-private/private-source.cc
2418 msgid "Failed to process build dependencies"
2419 msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
2420
2421 #: apt-private/private-sources.cc
2422 #, fuzzy, c-format
2423 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2424 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2425
2426 #: apt-private/private-sources.cc
2427 #, c-format
2428 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: apt-private/private-unmet.cc
2432 #, c-format
2433 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2434 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s ཐོན་རིམ་ %s ལུ་ ཌེཔ་མ་ཚང་ཅིག་འདུག:\n"
2435
2436 #: apt-private/private-update.cc
2437 msgid "The update command takes no arguments"
2438 msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བརྡ་བཀོད་འདི་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག་འབད།"
2439
2440 #: apt-private/private-update.cc
2441 #, c-format
2442 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2443 msgid_plural ""
2444 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2445 msgstr[0] ""
2446 msgstr[1] ""
2447
2448 #: apt-private/private-update.cc
2449 msgid "All packages are up to date."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: cmdline/apt-cache.cc
2453 #, fuzzy
2454 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2455 msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བརྡ་བཀོད་འདི་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག་འབད།"
2456
2457 #: cmdline/apt-cache.cc
2458 msgid "Total package names: "
2459 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
2460
2461 #: cmdline/apt-cache.cc
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Total package structures: "
2464 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
2465
2466 #: cmdline/apt-cache.cc
2467 msgid " Normal packages: "
2468 msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
2469
2470 #: cmdline/apt-cache.cc
2471 msgid " Pure virtual packages: "
2472 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་གཙང་མ་ཚུ:"
2473
2474 #: cmdline/apt-cache.cc
2475 msgid " Single virtual packages: "
2476 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཚུ:"
2477
2478 #: cmdline/apt-cache.cc
2479 msgid " Mixed virtual packages: "
2480 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་སླ་བསྲེ་ཡོད་མི་ཚུ:"
2481
2482 #: cmdline/apt-cache.cc
2483 msgid " Missing: "
2484 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ:"
2485
2486 #: cmdline/apt-cache.cc
2487 msgid "Total distinct versions: "
2488 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
2489
2490 #: cmdline/apt-cache.cc
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Total distinct descriptions: "
2493 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
2494
2495 #: cmdline/apt-cache.cc
2496 msgid "Total dependencies: "
2497 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་བསྡོམས:"
2498
2499 #: cmdline/apt-cache.cc
2500 msgid "Total ver/file relations: "
2501 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
2502
2503 #: cmdline/apt-cache.cc
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Total Desc/File relations: "
2506 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
2507
2508 #: cmdline/apt-cache.cc
2509 msgid "Total Provides mappings: "
2510 msgstr "ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱིས་ས་ཁྲ་བཟོ་བ་ཚུ་བྱིནམ་ཨིན:"
2511
2512 #: cmdline/apt-cache.cc
2513 msgid "Total globbed strings: "
2514 msgstr "སྤུངས་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་བསྡོམས:"
2515
2516 #: cmdline/apt-cache.cc
2517 msgid "Total slack space: "
2518 msgstr "བར་སྟོང་ལྷུག་ལྷུག་གི་བསྡོམས:"
2519
2520 #: cmdline/apt-cache.cc
2521 msgid "Total space accounted for: "
2522 msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩིས་ཐོ་བཏོན་ཡོད་པའི་བར་སྟོང:"
2523
2524 #: cmdline/apt-cache.cc
2525 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: cmdline/apt-cache.cc
2529 msgid ""
2530 "Usage: apt-cache [options] command\n"
2531 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2532 "\n"
2533 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2534 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2535 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2536 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2537 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2538 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: cmdline/apt-cache.cc
2542 msgid "Show source records"
2543 msgstr "འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།"
2544
2545 #: cmdline/apt-cache.cc
2546 msgid "Search the package list for a regex pattern"
2547 msgstr "འདི་གིས་ རི་ཇེགསི་དཔེ་གཞི་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་དེ་འཚོལ་ཞིབ་འབདཝ་ཨིན།"
2548
2549 #: cmdline/apt-cache.cc
2550 msgid "Show raw dependency information for a package"
2551 msgstr "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ རགས་པ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་ཅིག་ སྟོནམ་ཨིན།"
2552
2553 #: cmdline/apt-cache.cc
2554 msgid "Show reverse dependency information for a package"
2555 msgstr "འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལོག་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་དེ་སྟོནམ་ཨིན།"
2556
2557 #: cmdline/apt-cache.cc
2558 msgid "Show a readable record for the package"
2559 msgstr "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ ལྷག་བཏུབ་པའི་དྲན་ཐོ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།"
2560
2561 #: cmdline/apt-cache.cc
2562 msgid "List the names of all packages in the system"
2563 msgstr "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་མིང་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།"
2564
2565 #: cmdline/apt-cache.cc
2566 msgid "Show policy settings"
2567 msgstr "འདི་གིས་ སྲིད་བྱུས་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།"
2568
2569 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2572 msgstr "ཌིསིཀ་འདི་གི་དོན་ལུ་མིང་ཅིག་བླིན་གནང་ དཔེར་ན་ 'Debian 2.1r1 Disk 1'བཟུམ།"
2573
2574 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2577 msgstr "ཌིསིཀ་ཅིག་འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
2578
2579 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2580 #, fuzzy, c-format
2581 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2582 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2583
2584 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2585 msgid ""
2586 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2587 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2588 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2589 "mount point."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2593 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2594 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་ཚན་ནང་གི་སི་ཌི་ལྷག་ལུས་ཡོད་མི་གི་དོན་ལུ་འ་ནི་ལས་སྦྱོར་དེ་ཡང་བསྐྱར་འབད།"
2595
2596 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2597 msgid ""
2598 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2599 "\n"
2600 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2601 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2602 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: cmdline/apt-config.cc
2606 msgid "Arguments not in pairs"
2607 msgstr "སྒྲུབས་རྟགས་ཚུ་ཟུང་ནང་མིན་འདུག"
2608
2609 #: cmdline/apt-config.cc
2610 #, fuzzy
2611 msgid ""
2612 "Usage: apt-config [options] command\n"
2613 "\n"
2614 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2615 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
2616 msgstr ""
2617 "ལག་ལེན:apt-config [གདམ་ཁ་ཚུ་] བརྡ་བཀོད།\n"
2618 "\n"
2619 "apt-config་འདི་APT config་ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་འཇམ་སམ་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན།\n"
2620
2621 #: cmdline/apt-config.cc
2622 msgid "get configuration values via shell evaluation"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: cmdline/apt-config.cc
2626 msgid "show the active configuration setting"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: cmdline/apt-dump-solver.cc
2630 msgid ""
2631 "Usage: apt-dump-solver\n"
2632 "\n"
2633 "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2634 "a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2638 #, fuzzy
2639 msgid ""
2640 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2641 "\n"
2642 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2643 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2644 "configuration questions before installation of packages.\n"
2645 msgstr ""
2646 "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2647 "\n"
2648 "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
2649 "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
2650 "གདམ་ཁ་ཚུ།\n"
2651 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
2652 " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
2653 " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
2654 " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
2655 "བཟུམ།\n"
2656
2657 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2658 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2659 msgstr "debconf ་་འཐོན་རིམ་འདི་ལེན་མ་ཚུགས། debconf འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡི་ག་?"
2660
2661 #: cmdline/apt-get.cc
2662 #, c-format
2663 msgid "Couldn't find package %s"
2664 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
2665
2666 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2667 #, fuzzy, c-format
2668 msgid "%s set to automatically installed.\n"
2669 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
2670
2671 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2672 msgid ""
2673 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2674 "instead."
2675 msgstr ""
2676
2677 #: cmdline/apt-get.cc
2678 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2679 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
2680
2681 #: cmdline/apt-get.cc
2682 msgid "Supported modules:"
2683 msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཚད་གཞི་ཚུ:"
2684
2685 #: cmdline/apt-get.cc
2686 #, fuzzy
2687 msgid ""
2688 "Usage: apt-get [options] command\n"
2689 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2690 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2691 "\n"
2692 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2693 "and information about them from authenticated sources and\n"
2694 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2695 "with their dependencies.\n"
2696 msgstr ""
2697 "ལག་ལེན་:apt-get [options] command\n"
2698 "apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2699 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2700 "\n"
2701 "apt-get འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་དང་\n"
2702 "གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འཇམ་སམ་བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་ངོས་འདྲ་བ་ཅིག་ཨིན། མང་ཤོས་རང་་སྦེ་རང་"
2703 "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་\n"
2704 " དུས་མཐུན་དང་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཨིན།\n"
2705
2706 #: cmdline/apt-get.cc
2707 msgid "Retrieve new lists of packages"
2708 msgstr "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་སླར་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན།"
2709
2710 #: cmdline/apt-get.cc
2711 msgid "Perform an upgrade"
2712 msgstr "འདི་གིས་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལཱ་འགན་ཅིག་འགྲུབ་ཨིན།"
2713
2714 #: cmdline/apt-get.cc
2715 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2716 msgstr "འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་(pkg is libc6 not libc6.deb)གསརཔ་་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབདཝ་ཨིན།"
2717
2718 #: cmdline/apt-get.cc
2719 msgid "Remove packages"
2720 msgstr "འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན།"
2721
2722 #: cmdline/apt-get.cc
2723 msgid "Remove packages and config files"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Remove automatically all unused packages"
2729 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
2730
2731 #: cmdline/apt-get.cc
2732 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2733 msgstr "འདི་གིས་ བགོ་བཀྲམ་འདི་ཡར་བསྐྱེད་འབདཝ་ཨིན། apt-get(8)ལུ་བལྟ།"
2734
2735 #: cmdline/apt-get.cc
2736 msgid "Follow dselect selections"
2737 msgstr "འདི་གིས་ སེལ་འཐུ་བཤོལ་གྱི་ སེལ་འཐུ་ཚུ་འབདཝ་ཨིན།"
2738
2739 #: cmdline/apt-get.cc
2740 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2741 msgstr "འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།"
2742
2743 #: cmdline/apt-get.cc
2744 msgid "Erase downloaded archive files"
2745 msgstr "འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།"
2746
2747 #: cmdline/apt-get.cc
2748 msgid "Erase old downloaded archive files"
2749 msgstr "འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་འབདཝ་རྙིངམ་གྱི་ཡིག་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།"
2750
2751 #: cmdline/apt-get.cc
2752 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2753 msgstr "ཆད་པ་འགྱོ་འགྱོ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མེདཔ་སྦེ་བདེན་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།"
2754
2755 #: cmdline/apt-get.cc
2756 msgid "Download source archives"
2757 msgstr "འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབདཝ་ཨིན།"
2758
2759 #: cmdline/apt-get.cc
2760 msgid "Download the binary package into the current directory"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: cmdline/apt-get.cc
2764 msgid "Download and display the changelog for the given package"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: cmdline/apt-helper.cc
2768 msgid "Need one URL as argument"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: cmdline/apt-helper.cc
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2774 msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ"
2775
2776 #: cmdline/apt-helper.cc
2777 msgid "Download Failed"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: cmdline/apt-helper.cc
2781 #, c-format
2782 msgid "GetSrvRec failed for %s"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: cmdline/apt-helper.cc
2786 msgid ""
2787 "Usage: apt-helper [options] command\n"
2788 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2789 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2790 "\n"
2791 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2792 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: cmdline/apt-helper.cc
2796 msgid "download the given uri to the target-path"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: cmdline/apt-helper.cc
2800 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: cmdline/apt-helper.cc
2804 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: cmdline/apt-helper.cc
2808 msgid "detect proxy using apt.conf"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: cmdline/apt-internal-planner.cc
2812 #, fuzzy
2813 msgid ""
2814 "Usage: apt-internal-planner\n"
2815 "\n"
2816 "apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2817 "installation planner for the APT family like an external one,\n"
2818 "for debugging or the like.\n"
2819 msgstr ""
2820 "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2821 "\n"
2822 "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
2823 "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
2824 "གདམ་ཁ་ཚུ།\n"
2825 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
2826 " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
2827 " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
2828 " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
2829 "བཟུམ།\n"
2830
2831 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
2832 #, fuzzy
2833 msgid ""
2834 "Usage: apt-internal-solver\n"
2835 "\n"
2836 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2837 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2838 "the like.\n"
2839 msgstr ""
2840 "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2841 "\n"
2842 "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
2843 "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
2844 "གདམ་ཁ་ཚུ།\n"
2845 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
2846 " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
2847 " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
2848 " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
2849 "བཟུམ།\n"
2850
2851 #: cmdline/apt-mark.cc
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2854 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
2855
2856 #: cmdline/apt-mark.cc
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2859 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
2860
2861 #: cmdline/apt-mark.cc
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2864 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
2865
2866 #: cmdline/apt-mark.cc
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid "%s was already set on hold.\n"
2869 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
2870
2871 #: cmdline/apt-mark.cc
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "%s was already not hold.\n"
2874 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
2875
2876 #: cmdline/apt-mark.cc
2877 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: cmdline/apt-mark.cc
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "%s set on hold.\n"
2883 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
2884
2885 #: cmdline/apt-mark.cc
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "Canceled hold on %s.\n"
2888 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
2889
2890 #: cmdline/apt-mark.cc
2891 #, c-format
2892 msgid "Selected %s for purge.\n"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: cmdline/apt-mark.cc
2896 #, c-format
2897 msgid "Selected %s for removal.\n"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: cmdline/apt-mark.cc
2901 #, c-format
2902 msgid "Selected %s for installation.\n"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: cmdline/apt-mark.cc
2906 msgid ""
2907 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2908 "\n"
2909 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2910 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
2911 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
2912 "all packages with or without a certain marking.\n"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: cmdline/apt-mark.cc
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
2918 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
2919
2920 #: cmdline/apt-mark.cc
2921 #, fuzzy
2922 msgid "Mark the given packages as manually installed"
2923 msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n"
2924
2925 #: cmdline/apt-mark.cc
2926 msgid "Mark a package as held back"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: cmdline/apt-mark.cc
2930 msgid "Unset a package set as held back"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: cmdline/apt-mark.cc
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Print the list of automatically installed packages"
2936 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
2937
2938 #: cmdline/apt-mark.cc
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Print the list of manually installed packages"
2941 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
2942
2943 #: cmdline/apt-mark.cc
2944 msgid "Print the list of package on hold"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2948 msgid "Unknown package record!"
2949 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དྲན་ཐོ།"
2950
2951 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2952 msgid ""
2953 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2954 "\n"
2955 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2956 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2957 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: cmdline/apt.cc
2961 msgid ""
2962 "Usage: apt [options] command\n"
2963 "\n"
2964 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
2965 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
2966 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
2967 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
2968 "interactive use by default.\n"
2969 msgstr ""
2970
2971 #. query
2972 #: cmdline/apt.cc
2973 msgid "list packages based on package names"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: cmdline/apt.cc
2977 #, fuzzy
2978 msgid "search in package descriptions"
2979 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་དོ།"
2980
2981 #: cmdline/apt.cc
2982 msgid "show package details"
2983 msgstr ""
2984
2985 #. package stuff
2986 #: cmdline/apt.cc
2987 #, fuzzy
2988 msgid "install packages"
2989 msgstr "ཁབ་གཟེར་བཏབ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
2990
2991 #: cmdline/apt.cc
2992 #, fuzzy
2993 msgid "remove packages"
2994 msgstr "ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
2995
2996 #. system wide stuff
2997 #: cmdline/apt.cc
2998 #, fuzzy
2999 msgid "update list of available packages"
3000 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
3001
3002 #: cmdline/apt.cc
3003 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: cmdline/apt.cc
3007 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
3008 msgstr ""
3009
3010 #. misc
3011 #: cmdline/apt.cc
3012 #, fuzzy
3013 msgid "edit the source information file"
3014 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
3015
3016 #: dselect/install
3017 msgid "Bad default setting!"
3018 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བྱང་ཉེས་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་!"
3019
3020 #: dselect/install dselect/update
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Press [Enter] to continue."
3023 msgstr "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
3024
3025 #: dselect/install
3026 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: dselect/install
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3032 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་བའི་བར་ན་ འཛོལ་བ་དག་པ་ཅིག་བྱུང་ནུག་ ང་གི་"
3033
3034 #: dselect/install
3035 #, fuzzy
3036 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3037 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན།་འ་ནི་འདི་གིས་ ངོ་བཤུས་རྫུན་མ་"
3038
3039 #: dselect/install
3040 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3041 msgstr ""
3042 "ཡང་ན་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་པའི་འཛོལ་བ་ཚུ་ནང་ལུ་གྲུབ་འབྲས་འཐོན་འོང་། "
3043 "འདི་དེ་བཏུབ་པས་"
3044
3045 #: dselect/install
3046 msgid ""
3047 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3048 msgstr ""
3049 "འ་ནི་འཕྲིན་དོན་གྱི་ལྟག་ལས་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་དེ་ཚུ་གལ་ཅན་ཅིག་ཨིན། འདི་ཚུ་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་བཞིནམ་ལས་ "
3050 "[I] གཞི་བཙུགས་དེ་ལོག་སྟེ་རང་གཡོག་བཀོལ།"
3051
3052 #: dselect/update
3053 msgid "Merging available information"
3054 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
3055
3056 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3057 msgid "Package extension list is too long"
3058 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་རྒྱ་བསྐྱེད་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
3059
3060 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3061 #, c-format
3062 msgid "Error processing directory %s"
3063 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
3064
3065 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3066 msgid "Source extension list is too long"
3067 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་རྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིང་པས།"
3068
3069 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3070 msgid "Error writing header to contents file"
3071 msgstr "ནང་དོན་ཡིག་སྣོད་ལུ་མགོ་ཡིག་འཛོལ་བ་འབྲི་ནིའི་མགོ་ཡིག"
3072
3073 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3074 #, c-format
3075 msgid "Error processing contents %s"
3076 msgstr "%sའཛོལ་བ་ལས་སྦྱོར་འབད་ནིའི་ནང་དོན།"
3077
3078 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3079 msgid ""
3080 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3081 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3082 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3083 " contents path\n"
3084 " release path\n"
3085 " generate config [groups]\n"
3086 " clean config\n"
3087 "\n"
3088 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3089 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3090 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3091 "\n"
3092 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3093 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3094 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3095 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3096 "\n"
3097 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3098 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3099 "\n"
3100 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3101 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3102 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3103 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3104 "Debian archive:\n"
3105 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3106 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3107 "\n"
3108 "Options:\n"
3109 " -h This help text\n"
3110 " --md5 Control MD5 generation\n"
3111 " -s=? Source override file\n"
3112 " -q Quiet\n"
3113 " -d=? Select the optional caching database\n"
3114 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3115 " --contents Control contents file generation\n"
3116 " -c=? Read this configuration file\n"
3117 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3118 msgstr ""
3119 "ལག་ལེན:apt-ftparchive [options] command\n"
3120 "བརྡ་བཀོད་ཚུ:packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3121 "sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3122 " contents path\n"
3123 " release path\n"
3124 " generate config [groups]\n"
3125 " clean config\n"
3126 "\n"
3127 "apt-ftparchive་འདི་གིས་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཚིག་ཡིག་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་"
3128 "ཨིན། dpkg-scanpackages དང་ dpkg-scansources་གི་དོན་ལུ་ལས་འགན་ཚབ་མ་ཚུ་ལུ་ཆ་ཚང་སྦེ་ "
3129 "རང་བཞིན་གྱི་སྦེ་བཟོ་བཟོཝ་་ནང་ལས་བཟོ་བཏོན་གྱི་བཟོ་རྣམ་ཚུ་ལྷམ་པ་མ་འདྲཝ་སྦེ་ཡོད་མི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་"
3130 "ཨིན།\n"
3131 "\n"
3132 "apt-ftparchive་ འདི་གིས་.debs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན། "
3133 "ཐུམ་སྒྲིལ་\n"
3134 " ཡིག་སྣོད་འདི་གི་ནང་ན་ ཐུམ་སྒྲིལ་རེ་རེ་བཞིན་ནང་གི་ཚད་འཛིན་ས་སྒོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་ནང་དོན་དང་ ཨེམ་ཌི་༥་དྲྭ་"
3135 "རྟགས། (#)་དང་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད་ཚུ་ཡང་ཡོདཔ་ཨིན། ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་\n"
3136 "གཙོ་རིམ་དང་དབྱེ་ཚན་གྱི་གནས་གོང་དེ་བང་བཙོང་འབད་ནི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3137 "\n"
3138 "འདི་དང་ཆ་འདྲཝ་སྦེ་ apt-ftparchive་ འདི་གིས་.dscs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་"
3139 "བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
3140 " --source-ཟུར་བཞག་གི་གདམ་ཁ་འདི་ ཨེསི་ཨར་སི་ ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་"
3141 "འཐབ་བཐུབ་ཨིན།\n"
3142 "\n"
3143 "'ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་'་དང་'འབྱུང་ཁུངས་་' བརྡ་བཀོད་ཚུ་རྩ་འབྲེལ་འདི་གི་་རྩ་བ་ནང་ལུ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་ཨིན། ཟུང་"
3144 "ལྡན་འགྲུལ་ལམ་འདི་གིས་ལོག་རིམ་འཚོལ་ཞིབ་འདི་གི་གཞི་རྟེན་ལུ་དཔག་དགོཔ་ཨིནམ་དང་\n"
3145 "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་ཟུར་བཞག་གི་ཟུར་རྟགས་འོང་དགོཔ་ཨིན། འགྲུལ་ལམ་སྔོན་ཚིག་འདི་\n"
3146 "ཡོད་པ་ཅིན་ཡིག་སྣོད་མིང་གི་ས་སྒོ་ཚུ་ལུ་འཇུག་སྣོན་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན། དཔེར་ན་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ལས་ལག་"
3147 "ལེན་བཟུམ:\n"
3148 "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3149 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3150 "\n"
3151 "གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
3152 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
3153 " --md5 ཨེམ་ཌི་༥་ བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།\n"
3154 " -s=? འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་བཞག་གི་ཡིག་སྣོད།\n"
3155 " -q ཁུ་སིམ་སིམ།\n"
3156 " -d=? གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འདྲ་མཛོད་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།\n"
3157 " --no-delink འབྲེལ་ལམ་མེད་སྦེ་བཟོ་་ནིའི་རྐྱེན་སེལ་ཐབས་ལམ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།\n"
3158 " --contents ནང་དོན་གི་ཡིག་སྣོད་བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབད།\n"
3159 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
3160 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
3161
3162 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3163 msgid "No selections matched"
3164 msgstr "སེལ་འཐུ་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག"
3165
3166 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3167 #, c-format
3168 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3169 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་སྡེ་ཚན་`%s'ནང་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
3170
3171 #: ftparchive/cachedb.cc
3172 #, c-format
3173 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3174 msgstr "ཌི་བི་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག་ %s.རྒསཔ་ལུ་ཡིག་སྣོད་འདི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ཡི།"
3175
3176 #: ftparchive/cachedb.cc
3177 #, c-format
3178 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3179 msgstr "ཌི་བི་འདི་རྙིངམ་ཨིན་པས་ %s་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་དཔའ་བཅམ་དོ།"
3180
3181 #: ftparchive/cachedb.cc
3182 #, fuzzy
3183 msgid ""
3184 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3185 "remove and re-create the database."
3186 msgstr ""
3187 "ཌི་བི་རྩ་སྒྲིག་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། ཁྱོད་ཀྱི་ apt་ གྱི་འཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཅིག་ནང་ལས་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་"
3188 "པ་ཅིན་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཞིནམ་ལས་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་ ལོག་དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད། "
3189
3190 #: ftparchive/cachedb.cc
3191 #, c-format
3192 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3193 msgstr "%s: %s་ཌི་བི་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3194
3195 #: ftparchive/cachedb.cc
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Failed to read .dsc"
3198 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
3199
3200 #: ftparchive/cachedb.cc
3201 msgid "Archive has no control record"
3202 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་ལུ་ཚད་འཛིན་དྲན་ཐོ་མིན་འདུག"
3203
3204 #: ftparchive/cachedb.cc
3205 msgid "Unable to get a cursor"
3206 msgstr "འོད་རྟགས་ལེན་མ་ཚུགས།"
3207
3208 #: ftparchive/contents.cc
3209 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3210 msgstr "དྲན་ཚད་སྤྲོད་ནིའི་དོན་ལུ་ རི་ཨེ་ལོཀ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3211
3212 #: ftparchive/multicompress.cc
3213 #, c-format
3214 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3215 msgstr " མ་ཤེས་ཨེབ་བཙུགས་ཨཱལ་གོ་རི་དམ'%s'"
3216
3217 #: ftparchive/multicompress.cc
3218 #, c-format
3219 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3220 msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་%sལུ་ཨེབ་བཙུགས་ཆ་ཚན་ཅིག་དགོཔ་འདུག"
3221
3222 #: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3223 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3224 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་ཨའི་པི་སི་རྒྱུད་དུང་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
3225
3226 #: ftparchive/multicompress.cc
3227 msgid "Failed to fork"
3228 msgstr "ཁ་སྤེལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3229
3230 #: ftparchive/multicompress.cc
3231 msgid "Compress child"
3232 msgstr "ཆ་ལག་ཨེབ་བཙུགས་འབད།"
3233
3234 #: ftparchive/multicompress.cc
3235 #, c-format
3236 msgid "Internal error, failed to create %s"
3237 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ %s་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3238
3239 #: ftparchive/multicompress.cc
3240 msgid "IO to subprocess/file failed"
3241 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་IO/ཡིག་སྣོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3242
3243 #: ftparchive/multicompress.cc
3244 msgid "Failed to read while computing MD5"
3245 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་གློག་རིག་རྐྱབ་པའི་སྐབས་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3246
3247 #: ftparchive/override.cc
3248 #, c-format
3249 msgid "Unable to open %s"
3250 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3251
3252 #. skip spaces
3253 #. find end of word
3254 #: ftparchive/override.cc
3255 #, fuzzy, c-format
3256 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3257 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
3258
3259 #: ftparchive/override.cc
3260 #, c-format
3261 msgid "Failed to read the override file %s"
3262 msgstr "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་%sའདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3263
3264 #: ftparchive/override.cc
3265 #, fuzzy, c-format
3266 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3267 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
3268
3269 #: ftparchive/override.cc
3270 #, fuzzy, c-format
3271 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3272 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
3273
3274 #: ftparchive/override.cc
3275 #, fuzzy, c-format
3276 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3277 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
3278
3279 #: ftparchive/writer.cc
3280 #, c-format
3281 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3282 msgstr "ཌབ་ལུ:%sསྣོད་ཐོ་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།\n"
3283
3284 #: ftparchive/writer.cc
3285 #, c-format
3286 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3287 msgstr "ཌབ་ལུ་ %s སིཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།\n"
3288
3289 #: ftparchive/writer.cc
3290 msgid "E: "
3291 msgstr "ཨི:"
3292
3293 #: ftparchive/writer.cc
3294 msgid "W: "
3295 msgstr "ཌབ་ལུ:"
3296
3297 #: ftparchive/writer.cc
3298 msgid "E: Errors apply to file "
3299 msgstr "ཨི:འཛོལ་བ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
3300
3301 #: ftparchive/writer.cc
3302 #, c-format
3303 msgid "Failed to resolve %s"
3304 msgstr "%s་མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
3305
3306 #: ftparchive/writer.cc
3307 msgid "Tree walking failed"
3308 msgstr "རྩ་འབྲེལ་ཕྱིར་བགྲོད་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
3309
3310 #: ftparchive/writer.cc
3311 #, c-format
3312 msgid "Failed to open %s"
3313 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
3314
3315 #: ftparchive/writer.cc
3316 #, c-format
3317 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3318 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3319
3320 #: ftparchive/writer.cc
3321 #, c-format
3322 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3323 msgstr "*** %s་ལས་%sལུ་འབྲེལ་འཐུད་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
3324
3325 #: ftparchive/writer.cc
3326 #, c-format
3327 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3328 msgstr "%sB་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་ནིའི་འབྲེལ་མེད་བཅད་མཚམས།\n"
3329
3330 #: ftparchive/writer.cc
3331 msgid "Archive had no package field"
3332 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅི་ཡང་འཐུས་ཤོར་མ་བྱུང་།"
3333
3334 #: ftparchive/writer.cc
3335 #, c-format
3336 msgid " %s has no override entry\n"
3337 msgstr " %sལུ་ཟུར་བཞག་ཐོ་བཀོད་མེད།\n"
3338
3339 #: ftparchive/writer.cc
3340 #, c-format
3341 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3342 msgstr " %s ་རྒྱུན་སྐྱོང་པ་འདི་ %s ཨིན་ %s མེན།\n"
3343
3344 #: ftparchive/writer.cc
3345 #, c-format
3346 msgid " %s has no source override entry\n"
3347 msgstr " %s ལུ་འབྱུང་ཁུངས་མེདཔ་གཏང་ནིའི་ཐོ་བཀོད་འདི་མེད།\n"
3348
3349 #: ftparchive/writer.cc
3350 #, c-format
3351 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3352 msgstr " %sལུ་ཟུང་ལྡན་མེདཔ་གཏང་ནིའི་་ཐོ་བཀོད་གང་རུང་ཡང་མིན་འདུག།\n"
3353
3354 #: methods/cdrom.cc
3355 #, c-format
3356 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3357 msgstr "སི་ཌི་རོམ་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་%s་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།"
3358
3359 #: methods/cdrom.cc
3360 msgid ""
3361 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3362 "cannot be used to add new CD-ROMs"
3363 msgstr ""
3364 "འ་ནི་སི་ཌི་-རོམ་འདི་ཨེ་པི་ཊི་་གིས་ ངོས་འཛིན་འབད་ཚུགསཔ་སྦེ་བཟོ་ནིའི་་དོན་ལུ་ ཨེ་པི་ཊི་-སི་ཌི་རོམ་ལག་ལེན་"
3365 "འཐབ་གནང། apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་དེ་ སི་ཌི་-རོམས་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ།"
3366
3367 #: methods/cdrom.cc
3368 msgid "Wrong CD-ROM"
3369 msgstr "སི་དི་-རོམ་ཕྱི་འགྱུར།"
3370
3371 #: methods/cdrom.cc
3372 #, c-format
3373 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3374 msgstr ""
3375 "%s་ནང་་སི་ཌི་-རོམ་འདི་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་མ་ཚུགས་ འདི་ད་ལྟོ་ཡང་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།"
3376
3377 #: methods/cdrom.cc
3378 msgid "Disk not found."
3379 msgstr "ཌིཀསི་དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3380
3381 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3382 msgid "File not found"
3383 msgstr "ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3384
3385 #. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3386 #: methods/connect.cc
3387 #, c-format
3388 msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
3389 msgstr ""
3390
3391 #: methods/connect.cc methods/http.cc
3392 #, c-format
3393 msgid "Connecting to %s (%s)"
3394 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
3395
3396 #: methods/connect.cc
3397 #, c-format
3398 msgid "[IP: %s %s]"
3399 msgstr "[IP: %s %s]"
3400
3401 #: methods/connect.cc
3402 #, c-format
3403 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3404 msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)གི་དོན་ལུ་སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
3405
3406 #: methods/connect.cc
3407 #, c-format
3408 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3409 msgstr "%s:%s (%s)ལུ་མཐུད་ལམ་དེ་འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།"
3410
3411 #: methods/connect.cc
3412 #, c-format
3413 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3414 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
3415
3416 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3417 msgid "Failed"
3418 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3419
3420 #: methods/connect.cc
3421 #, c-format
3422 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3423 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
3424
3425 #. We say this mainly because the pause here is for the
3426 #. ssh connection that is still going
3427 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
3428 #, c-format
3429 msgid "Connecting to %s"
3430 msgstr "%s་ལུ་མཐུད་དོ།"
3431
3432 #: methods/connect.cc
3433 #, c-format
3434 msgid "Could not resolve '%s'"
3435 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས།"
3436
3437 #: methods/connect.cc
3438 #, c-format
3439 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3440 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་གནས་སྐབས་ཀྱི་འཐུས་ཤོར།"
3441
3442 #: methods/connect.cc
3443 #, fuzzy, c-format
3444 msgid "System error resolving '%s:%s'"
3445 msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
3446
3447 #: methods/connect.cc
3448 #, fuzzy, c-format
3449 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3450 msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
3451
3452 #: methods/connect.cc
3453 #, fuzzy, c-format
3454 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3455 msgstr "%s %s:ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
3456
3457 #: methods/copy.cc
3458 msgid "Failed to stat"
3459 msgstr "ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3460
3461 #: methods/file.cc
3462 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3463 msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ ནུས་མེད་ ཉེ་གནས་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཨེསི་འདི་གིས་//་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགས་ནི་མི་འོང་།"
3464
3465 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3466 #: methods/ftp.cc
3467 msgid "Logging in"
3468 msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་དོ།"
3469
3470 #: methods/ftp.cc
3471 msgid "Unable to determine the peer name"
3472 msgstr "དོ་བཉམ་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
3473
3474 #: methods/ftp.cc
3475 msgid "Unable to determine the local name"
3476 msgstr "ཉེ་གནས་མིང་འདི་གཏན་འབེེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
3477
3478 #: methods/ftp.cc
3479 #, c-format
3480 msgid "The server refused the connection and said: %s"
3481 msgstr "སར་བར་འདི་གིས་ མཐུད་ལམ་འདི་ངོས་ལེན་འབད་མ་བཏུབ་པར་སླབ་མས: %s"
3482
3483 #: methods/ftp.cc
3484 #, c-format
3485 msgid "USER failed, server said: %s"
3486 msgstr "ལག་ལེན་པ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
3487
3488 #: methods/ftp.cc
3489 #, c-format
3490 msgid "PASS failed, server said: %s"
3491 msgstr "རྩི་སྤྲོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
3492
3493 #: methods/ftp.cc
3494 msgid ""
3495 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3496 "is empty."
3497 msgstr ""
3498 "པོརོ་སི་སར་བར་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་མིན་འདུག་ Acquire::ftp::"
3499 "ProxyLoginའདི་སྟོངམ་ཨིན་པས།"
3500
3501 #: methods/ftp.cc
3502 #, c-format
3503 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3504 msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་ བརྡ་བཀོད་'%s'་འདི་འཐོས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས:%s"
3505
3506 #: methods/ftp.cc
3507 #, c-format
3508 msgid "TYPE failed, server said: %s"
3509 msgstr "ཡིག་དཔར་རྐྱབ་མ་བཏུབ་སར་བར་གྱིས་སླབ་མས། %s"
3510
3511 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3512 msgid "Connection timeout"
3513 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས"
3514
3515 #: methods/ftp.cc
3516 msgid "Server closed the connection"
3517 msgstr "སར་བར་གྱིས་མཐུད་ལམ་འདི་ཁ་བསྡམས་ཏེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
3518
3519 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3520 msgid "A response overflowed the buffer."
3521 msgstr "ལན་གྱིས་ གནད་ཁོངས་གུར་ལས་ ལུད་སོང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
3522
3523 #: methods/ftp.cc
3524 msgid "Protocol corruption"
3525 msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ ངན་ཅན།"
3526
3527 #: methods/ftp.cc
3528 msgid "Could not create a socket"
3529 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན།"
3530
3531 #: methods/ftp.cc
3532 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3533 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
3534
3535 #: methods/ftp.cc
3536 msgid "Could not connect passive socket."
3537 msgstr "བྱ་ཡུལ་གྱི་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས།"
3538
3539 #: methods/ftp.cc
3540 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3541 msgstr "getaddrinfo་འདི་གིས་ཉན་ནིའི་སོ་ཀེཊི་ཅིག་ལེན་མ་ཚུགས།"
3542
3543 #: methods/ftp.cc
3544 msgid "Could not bind a socket"
3545 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་བསྡམས་མ་ཚུགས།"
3546
3547 #: methods/ftp.cc
3548 msgid "Could not listen on the socket"
3549 msgstr "སོ་ཀེཊི་གུར་ཉེན་མ་ཚུགས།"
3550
3551 #: methods/ftp.cc
3552 msgid "Could not determine the socket's name"
3553 msgstr "སོ་ཀེཊི་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
3554
3555 #: methods/ftp.cc
3556 msgid "Unable to send PORT command"
3557 msgstr "འདྲེན་ལམ་གྱི་བརྡ་བཀོད་འདི་བཏང་མ་ཚུགས།"
3558
3559 #: methods/ftp.cc
3560 #, c-format
3561 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3562 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁ་བྱང་གི་རིགས་ཚན་%u (AF_*)"
3563
3564 #: methods/ftp.cc
3565 #, c-format
3566 msgid "EPRT failed, server said: %s"
3567 msgstr "ཨི་པི་ཨར་ཊི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གིས་སླབ་མས:%s"
3568
3569 #: methods/ftp.cc
3570 msgid "Data socket connect timed out"
3571 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ མཐུད་ནི་ངལ་མཚམས་བྱུང་ནུག"
3572
3573 #: methods/ftp.cc
3574 msgid "Unable to accept connection"
3575 msgstr "མཐུད་ལམ་འདི་དང་ལེན་འབད་མ་ཚུགས།"
3576
3577 #: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3578 msgid "Problem hashing file"
3579 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་་དྲྭ་རྟགས་བཀལ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
3580
3581 #: methods/ftp.cc
3582 #, c-format
3583 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3584 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལེན་མ་ཚུགས་ སར་བར་'%s'གིས་སླབ་མས"
3585
3586 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3587 msgid "Data socket timed out"
3588 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ངལ་མཚམས།"
3589
3590 #: methods/ftp.cc
3591 #, c-format
3592 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3593 msgstr "གནད་སྡུད་གནས་སོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་'%s'་གིས་སླབ་མས།"
3594
3595 #. Get the files information
3596 #: methods/ftp.cc
3597 msgid "Query"
3598 msgstr "འདྲི་དཔྱད།"
3599
3600 #: methods/ftp.cc
3601 msgid "Unable to invoke "
3602 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
3603
3604 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3605 #: methods/gpgv.cc
3606 #, c-format
3607 msgid ""
3608 "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: methods/gpgv.cc
3612 msgid "At least one invalid signature was encountered."
3613 msgstr "ཉུང་མཐའ་རང་ནུས་མེད་ཀྱི་མིང་རྟགས་ཅིག་གདོང་ཐུག་བྱུང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
3614
3615 #: methods/gpgv.cc
3616 msgid ""
3617 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3618 msgstr ""
3619 "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ: མིང་རྟགས་འདི་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་མཛུབ་རྗེས་ལྡེ་མིག་དེ་གཏན་འབེབས་བཟོ་"
3620 "མ་ཚུགས?!"
3621
3622 #: methods/gpgv.cc
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3625 msgstr ""
3626 "མིང་རྟགས་བདེན་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་'%s'འདི་ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། (gnupg་དེ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་"
3627 "ན།?)"
3628
3629 #: methods/gpgv.cc
3630 msgid "Unknown error executing apt-key"
3631 msgstr "apt-key་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་།"
3632
3633 #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3634 #: methods/gpgv.cc
3635 #, c-format
3636 msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: methods/gpgv.cc
3640 msgid "The following signatures were invalid:\n"
3641 msgstr "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།:\n"
3642
3643 #: methods/gpgv.cc
3644 msgid ""
3645 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3646 "available:\n"
3647 msgstr ""
3648 "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་བདེན་སྦྱོར་་འབད་མ་ཚུགས་ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་མི་དམང་ལྡེ་མིག་དེ་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
3649
3650 #: methods/http.cc
3651 msgid "Error writing to the file"
3652 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
3653
3654 #: methods/http.cc
3655 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3656 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ། ཐག་རིང་མཇུག་གི་མཐུད་ལམ་དེ་ཁ་བསྡམས།"
3657
3658 #: methods/http.cc
3659 msgid "Error reading from server"
3660 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ།"
3661
3662 #: methods/http.cc
3663 msgid "Error writing to file"
3664 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
3665
3666 #: methods/http.cc
3667 msgid "Select failed"
3668 msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3669
3670 #: methods/http.cc
3671 msgid "Connection timed out"
3672 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས་འབད་ཡོད།"
3673
3674 #: methods/http.cc
3675 msgid "Error writing to output file"
3676 msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
3677
3678 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3679 #. and provide a config option to define that default
3680 #: methods/mirror.cc
3681 #, c-format
3682 msgid "No mirror file '%s' found "
3683 msgstr ""
3684
3685 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3686 #. and provide a config option to define that default
3687 #: methods/mirror.cc
3688 #, fuzzy, c-format
3689 msgid "Can not read mirror file '%s'"
3690 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3691
3692 #: methods/mirror.cc
3693 #, fuzzy, c-format
3694 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3695 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3696
3697 #: methods/mirror.cc
3698 #, c-format
3699 msgid "[Mirror: %s]"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: methods/rred.cc
3703 msgid "Failed to set modification time"
3704 msgstr "ཆུ་ཚོད་ལེགས་བཅོས་གཞི་སྒྲིག་འབཐ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3705
3706 #: methods/rsh.cc
3707 msgid "Connection closed prematurely"
3708 msgstr "དུས་སུ་མ་འབབ་པ་རང་མཐུད་ལམ་འདི་ག་བསྡམས་ཡོད།"
3709
3710 #: methods/server.cc
3711 msgid "Waiting for headers"
3712 msgstr "མགོ་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བསྒ྄ག་དོ།"
3713
3714 #: methods/server.cc
3715 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3716 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ལན་གསལ་གི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
3717
3718 #: methods/server.cc
3719 msgid "Bad header line"
3720 msgstr "མགོ་ཡིག་གི་གྲལ་ཐིག་བྱང་ཉེས།"
3721
3722 #: methods/server.cc
3723 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3724 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ནང་དོན་རིང་-ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
3725
3726 #: methods/server.cc
3727 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3728 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ནུས་མེད་ ནང་དོན་-ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
3729
3730 #: methods/server.cc
3731 msgid "This HTTP server has broken range support"
3732 msgstr "འ་ནི་ ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་དེ་ཆད་པ་བཟོ་བཏང་ནུག"
3733
3734 #: methods/server.cc
3735 msgid "Unknown date format"
3736 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཚེས་རྩ་སྒྲིག"
3737
3738 #: methods/server.cc
3739 msgid "Bad header data"
3740 msgstr "མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་བྱང་ཉེས།"
3741
3742 #: methods/server.cc
3743 msgid "Connection failed"
3744 msgstr "བཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3745
3746 #: methods/server.cc
3747 #, c-format
3748 msgid ""
3749 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3750 "5 apt.conf)"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: methods/server.cc
3754 msgid "Internal error"
3755 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ།"
3756
3757 #: methods/store.cc
3758 msgid "Empty files can't be valid archives"
3759 msgstr ""
3760
3761 #~ msgid "(not found)"
3762 #~ msgstr "(མ་ཐོབ།)"
3763
3764 #~ msgid " Package pin: "
3765 #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཁབ་གཟེར:"
3766
3767 #~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3768 #~ msgstr "འོག་གི་ ཨའི་ཌི་་ ལྡེ་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་མི་དམང་གི་ལྡེ་མིག་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
3769
3770 #, fuzzy
3771 #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3772 #~ msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
3773
3774 #, fuzzy
3775 #~ msgid ""
3776 #~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3777 #~ "packages"
3778 #~ msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
3779
3780 #~ msgid ""
3781 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3782 #~ "found"
3783 #~ msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
3784
3785 #~ msgid ""
3786 #~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3787 #~ msgstr ""
3788 #~ "%s:གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་དེ་གི་རེ་བ་སྐོང་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་"
3789 #~ "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་གསརཔ་ཨིན་པས།"
3790
3791 #, fuzzy
3792 #~ msgid ""
3793 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3794 #~ "package %s can't satisfy version requirements"
3795 #~ msgstr ""
3796 #~ "%s གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་གི་རེ་བ་སྐོང་མི་ཚུགས་ནུག་ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ཐུམ་སྒརིལ་%s་གི་འཐོན་"
3797 #~ "རིམ་ཚུ་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་འཐོན་རིམ་དགོས་མཁོ་ཚུ་གི་རེ་བ་དོ་སྐོང་མ་ཚུགས་པས།"
3798
3799 #, fuzzy
3800 #~ msgid ""
3801 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3802 #~ "candidate version"
3803 #~ msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
3804
3805 #~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3806 #~ msgstr "%s: %s་གི་དོན་ལུ་་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
3807
3808 #~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3809 #~ msgstr " %s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་མ་ཚུགས་པས།"
3810
3811 #~ msgid "Problem unlinking %s"
3812 #~ msgstr "%s་འབྲེལ་འཐུད་མེདཔ་བཟོ་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ།"
3813
3814 #~ msgid "Failed to unlink %s"
3815 #~ msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་མེད་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
3816
3817 #~ msgid ""
3818 #~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3819 #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3820 #~ "\n"
3821 #~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3822 #~ "from APT's binary cache files\n"
3823 #~ msgstr ""
3824 #~ "ལག་ལེན།: apt-cache [options] command\n"
3825 #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3826 #~ " apt-cacheའདི་གནས་རིམ་དམའ་དྲག་གི་ལག་ཆས་ APT's binary\n"
3827 #~ "་ འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་གཡོག་བཀོལ་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དང་་དེ་ཚུ་ནང་ལས་བརྡ་དོན་འདྲི་དཔྱད་འབད་ནིའི་"
3828 #~ "དོན་ལུ་ཨིན།\n"
3829
3830 #~ msgid ""
3831 #~ "Options:\n"
3832 #~ " -h This help text.\n"
3833 #~ " -p=? The package cache.\n"
3834 #~ " -s=? The source cache.\n"
3835 #~ " -q Disable progress indicator.\n"
3836 #~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3837 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3838 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3839 #~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3840 #~ msgstr ""
3841 #~ "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
3842 #~ " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་ཆ་རོགས་འབདཝ་ཨིན།.\n"
3843 #~ " -p=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འའདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
3844 #~ " -s=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
3845 #~ " -q འདི་གིས་ ཡར་འཕེལ་བརྡ་སྟོན་པ་འདི་ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།.\n"
3846 #~ " -i འདི་གིས་ མ་ཚང་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ གལ་ཅན་གྱི་ཌེཔསི་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན།.\n"
3847 #~ " -c=? འདི་གིས་ འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།.\n"
3848 #~ " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་ eg -o dir::"
3849 #~ "cache=/tmp\n"
3850 #~ " ཧེང་བཀལ་བརྡ་དོན་གི་དོན་ལུ་ ཨེ་apt-cache(8)དང་apt.conf(5)ལག་ཐོག་ཤོག་ལེབ་ཚུ་བལྟ།.\n"
3851
3852 #~ msgid ""
3853 #~ "Options:\n"
3854 #~ " -h This help text.\n"
3855 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3856 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3857 #~ msgstr ""
3858 #~ "གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
3859 #~ " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
3860 #~ " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
3861 #~ " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གི་རིམ་སྒྲིག་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་བཟུམ།\n"
3862
3863 #~ msgid ""
3864 #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3865 #~ "\n"
3866 #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3867 #~ "used\n"
3868 #~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3869 #~ "\n"
3870 #~ "Options:\n"
3871 #~ " -h This help text\n"
3872 #~ " -s Use source file sorting\n"
3873 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3874 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3875 #~ msgstr ""
3876 #~ "ལག་ལེན: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3877 #~ "\n"
3878 #~ "apt-sortpkgs་ འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དབྱེ་སེལ་འབད་ནི་ལུ་ འཇམ་སམ་གྱི་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན། -"
3879 #~ "s གདམ་ཁ་འདི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་ཁག་ག་ཅི་བཟུམ་ཅིག་ཨིན་ན\n"
3880 #~ "་བརྡ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3881 #~ "\n"
3882 #~ "གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
3883 #~ " -h འ་ནི་འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
3884 #~ " -s འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ ཡིག་སྣོད་གསོག་འཇོག་འབད་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།\n"
3885 #~ " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
3886 #~ " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་ རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཚུ་ཁཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::"
3887 #~ "cache=/tmp\n"
3888
3889 #~ msgid "Child process failed"
3890 #~ msgstr "ཆ་ལག་ལས་སྦྱོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
3891
3892 #, fuzzy
3893 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3894 #~ msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ"
3895
3896 #~ msgid "Failed to create pipes"
3897 #~ msgstr "རྒྱུད་དུང་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3898
3899 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3900 #~ msgstr "ཇི་ཛིཔ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3901
3902 #, fuzzy
3903 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3904 #~ msgstr "%s %s་གི་དོན་ལུ་%s %sགུར་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་%s %s\n"
3905
3906 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3907 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་*་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3908
3909 #, fuzzy
3910 #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3911 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།"
3912
3913 #, fuzzy
3914 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3915 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
3916
3917 #, fuzzy
3918 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3919 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
3920
3921 #, fuzzy
3922 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3923 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
3924
3925 #, fuzzy
3926 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3927 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
3928
3929 #, fuzzy
3930 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3931 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
3932
3933 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3934 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་ %s (ཡུ་ཨར་ཨའི་)གི་ནང་ན།"
3935
3936 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3937 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
3938
3939 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3940 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།"
3941
3942 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3943 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(ཡང་དག་ dist)གི་ནང་ན།"
3944
3945 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3946 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
3947
3948 #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3949 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ཚུ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་ཐུམ་སྒྲིལ་ %s %s ་འདི་མ་ཐོབ་པས།"
3950
3951 #~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3952 #~ msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
3953
3954 #~ msgid "Collecting File Provides"
3955 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་བྱིན་མི་ཚུ་བསྡུ་ལེན་འབད་དོ།"
3956
3957 #, fuzzy
3958 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3959 #~ msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3960
3961 #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3962 #~ msgstr "%sསིལ་ཚོང་པ་སྡེབ་ཚན་གྱི་ནང་ན་མཛུབ་རྗེས་མིན་འདུག"
3963
3964 #~ msgid "Total dependency version space: "
3965 #~ msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཐོན་རིམ་བར་སྟོང་གྱི་བསྡོམས:"
3966
3967 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3968 #~ msgstr " %s་ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་ཚུ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག་"
3969
3970 #~ msgid "Done"
3971 #~ msgstr "འབད་ཚར་ཡི།"
3972
3973 #, fuzzy
3974 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3975 #~ msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
3976
3977 #, fuzzy
3978 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3979 #~ msgstr "ནང་འགོད་འཛོལ་བ་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ཅ་ཆས་ཆ་མཉམ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
3980
3981 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3982 #~ msgstr "%s འདི་ནུས་ཅན་གྱི་ ཌི་ཨི་བི་ཅིག་མེན་པས།"
3983
3984 #~ msgid ""
3985 #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3986 #~ "Mounting CD-ROM\n"
3987 #~ msgstr ""
3988 #~ " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
3989 #~ "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ།\n"
3990
3991 #, fuzzy
3992 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3993 #~ msgstr "འ་ནི་འདི་ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ འདི་ལུ་'%s'ཡང་ན་'%s'འཐུས་མི་མིན་འདུག"
3994
3995 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3996 #~ msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3997
3998 #~ msgid ""
3999 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4000 #~ "need to manually fix this package."
4001 #~ msgstr ""
4002 #~ " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་"
4003 #~ "ལས་ འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག "
4004
4005 #, fuzzy
4006 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4007 #~ msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
4008
4009 #~ msgid "Failed to remove %s"
4010 #~ msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
4011
4012 #~ msgid "Unable to create %s"
4013 #~ msgstr "%s་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
4014
4015 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4016 #~ msgstr "%sinfo་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
4017
4018 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4019 #~ msgstr "info ་དང་ temp་སྣོད་ཐོ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཅིག་གུར་ལུ་བཞག་དགོཔ་ཨིན།"
4020
4021 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4022 #~ msgstr "བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་ %sinfo་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
4023
4024 #~ msgid "Internal error getting a package name"
4025 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ཅིག་ལེན་དོ།"
4026
4027 #~ msgid "Reading file listing"
4028 #~ msgstr "ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུ་ལྷག་དོ།"
4029
4030 #~ msgid ""
4031 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4032 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4033 #~ "package!"
4034 #~ msgstr ""
4035 #~ "'%sinfo/%s'ཡིག་སྣོད་ཐོག་ཡིག་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་འདི་སོར་ཆུད་འབད་མ་"
4036 #~ "ཚུགས་པ་ཅིན་ འདི་སྟོངམ་བཟོ་བཞིནམ་ལས་ དེ་འཕྲལ་ལས་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་འཐོན་རིམ་གཅིགཔ་འདི་རང་ལོང་གཞི་"
4037 #~ "བཙུགས་འབད།"
4038
4039 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4040 #~ msgstr "%sinfo/%s་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་འདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
4041
4042 #~ msgid "Internal error getting a node"
4043 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་མཐུད་མཚམས་ལེན་དོ།"
4044
4045 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4046 #~ msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་%sdiversionsཚུ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
4047
4048 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
4049 #~ msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག"
4050
4051 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4052 #~ msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
4053
4054 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
4055 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་ ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་དོ།"
4056
4057 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4058 #~ msgstr "པི་ཀེ་ཇི་ འདྲ་མཛོད་དེ་ དང་པ་རང་འགོ་བྱེད་འབད་དགོ"
4059
4060 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4061 #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན:མགོ་ཡིག་ པར་ལེན%lu"
4062
4063 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4064 #~ msgstr "གནད་ཚད་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས། པར་ལེན་ %lu"
4065
4066 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4067 #~ msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ འཛོལ་བ་མིང་དཔྱད་འབད་དོ། པར་ལེན་ %lu"
4068
4069 #~ msgid "Couldn't change to %s"
4070 #~ msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
4071
4072 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4073 #~ msgstr "ནུས་ཅན་ཡོད་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
4074
4075 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4076 #~ msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
4077
4078 #~ msgid "Read error from %s process"
4079 #~ msgstr "%s་ལས་སྦྱོར་ནང་ལས་འཛོལ་བ་ཚུ་ལྷག"
4080
4081 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4082 #~ msgstr "%u་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་ལྟག་ལས་མགོ་ཡིག་རྐྱང་པ་ཅིག་ཐོབ་ཡོད།"
4083
4084 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4085 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
4086
4087 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4088 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
4089
4090 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4091 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
4092
4093 #~ msgid "decompressor"
4094 #~ msgstr "ཨེབ་བཤོལ་འཕྲུལ་ཆས།"
4095
4096 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4097 #~ msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
4098
4099 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4100 #~ msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
4101
4102 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4103 #~ msgstr "%s (ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
4104
4105 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4106 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
4107
4108 #, fuzzy
4109 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4110 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
4111
4112 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4113 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༢་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
4114
4115 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4116 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
4117
4118 #, fuzzy
4119 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4120 #~ msgstr " %s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
4121
4122 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4123 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་ཐུམ་སྒྲིལ་ ༣་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོབ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
4124
4125 #, fuzzy
4126 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4127 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
4128
4129 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4130 #~ msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
4131
4132 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4133 #~ msgstr "%s (CollectFileProvides)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
4134
4135 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
4136 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ འཐུས་མི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
4137
4138 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4139 #~ msgstr ""
4140 #~ "E: Acquire::gpgv::Options་ནང་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་རྟགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག ཕྱིར་"
4141 #~ "འཐོན་དོ།"
4142
4143 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4144 #~ msgstr "%s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༢)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
4145
4146 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4147 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(སིལ་ཚོང་པ་ ཨའི་ཌི)གི་ནང་ན།"
4148
4149 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4150 #~ msgstr "'%s'ལྡེ་འཁོར་འདི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
4151
4152 #, fuzzy
4153 #~ msgid "Could not patch file"
4154 #~ msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
4155
4156 #~ msgid " %4i %s\n"
4157 #~ msgstr "%4i %s\n"
4158
4159 #~ msgid "%4i %s\n"
4160 #~ msgstr "%4i %s\n"
4161
4162 #, fuzzy
4163 #~ msgid "Processing triggers for %s"
4164 #~ msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
4165
4166 #~ msgid ""
4167 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4168 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4169 #~ "that package should be filed."
4170 #~ msgstr ""
4171 #~ "ད་ཚུན་ཁྱོད་ཀྱི་བཀོལ་སྤྱོད་རྐྱང་པ་ཅིག་རྐྱང་པ་ རྐྱངམ་ཅིག་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ་ལས་ ཧ་ཅང་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གཞི་"
4172 #~ "བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་ནི་དེ་སྲིད་ནི་བཟུམ་ཅིག་དང་ཐུམ་སྒྲིལ་དི་གི་ཁ་ཐད་དུ་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་འདི་བཀང་བཞག་དགོ"
4173
4174 #, fuzzy
4175 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4176 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
4177
4178 #, fuzzy
4179 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4180 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
4181
4182 #, fuzzy
4183 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4184 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
4185
4186 #, fuzzy
4187 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4188 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
4189
4190 #, fuzzy
4191 #~ msgid "Stored label: %s \n"
4192 #~ msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
4193
4194 #, fuzzy
4195 #~ msgid ""
4196 #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
4197 #~ "%i signatures\n"
4198 #~ msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
4199
4200 #, fuzzy
4201 #~ msgid "openpty failed\n"
4202 #~ msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
4203
4204 #~ msgid "File date has changed %s"
4205 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚེས་གྲངས་འདི་གིས་%sདེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནུག"