]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/fi.po
5e4e776c78312cd82c5d0e78ec7517bc574a4f4b
[apt.git] / po / fi.po
1 # translation of fi.po to Finnish
2 # Finnish translation of apt.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-12-27 19:17+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13 "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14 "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15 "Language: fi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
22 #: apt-private/acqprogress.cc
23 #, c-format
24 msgid "Hit:%lu %s"
25 msgstr "Löytyi:%lu %s"
26
27 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
28 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
29 #: apt-private/acqprogress.cc
30 #, c-format
31 msgid "Get:%lu %s"
32 msgstr "Nouda:%lu %s"
33
34 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
35 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
36 #: apt-private/acqprogress.cc
37 #, c-format
38 msgid "Ign:%lu %s"
39 msgstr "Siv:%lu %s"
40
41 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
42 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
43 #: apt-private/acqprogress.cc
44 #, c-format
45 msgid "Err:%lu %s"
46 msgstr "Vrhe:%lu %s"
47
48 #: apt-private/acqprogress.cc
49 #, c-format
50 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
51 msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
52
53 #: apt-private/acqprogress.cc
54 msgid " [Working]"
55 msgstr " [Työskennellään]"
56
57 #: apt-private/acqprogress.cc
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid ""
60 "Media change: please insert the disc labeled\n"
61 " '%s'\n"
62 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
63 msgstr ""
64 "Taltion vaihto: Pistä levy \n"
65 "\"%s\"\n"
66 "asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
67
68 #: apt-private/private-cachefile.cc
69 msgid "Correcting dependencies..."
70 msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
71
72 #: apt-private/private-cachefile.cc
73 msgid " failed."
74 msgstr " ei onnistunut."
75
76 #: apt-private/private-cachefile.cc
77 msgid "Unable to correct dependencies"
78 msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
79
80 #: apt-private/private-cachefile.cc
81 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
82 msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
83
84 #: apt-private/private-cachefile.cc
85 msgid " Done"
86 msgstr " Valmis"
87
88 #: apt-private/private-cachefile.cc
89 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
90 msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
91
92 #: apt-private/private-cachefile.cc
93 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
94 msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
95
96 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
97 msgid "Sorting"
98 msgstr ""
99
100 #: apt-private/private-cacheset.cc
101 #, fuzzy, c-format
102 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
103 msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
104
105 #: apt-private/private-cacheset.cc
106 #, fuzzy, c-format
107 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
108 msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
109
110 #: apt-private/private-cacheset.cc
111 #, fuzzy, c-format
112 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
113 msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
114
115 #: apt-private/private-cacheset.cc
116 #, c-format
117 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
118 msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
119
120 #: apt-private/private-cacheset.cc
121 #, fuzzy
122 msgid " [Installed]"
123 msgstr " [Asennettu]"
124
125 #: apt-private/private-cacheset.cc
126 #, fuzzy
127 msgid " [Not candidate version]"
128 msgstr "Mahdolliset versiot"
129
130 #: apt-private/private-cacheset.cc
131 msgid "You should explicitly select one to install."
132 msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
133
134 #: apt-private/private-cacheset.cc
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
138 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
139 "is only available from another source\n"
140 msgstr ""
141 "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
142 "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
143 "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
144
145 #: apt-private/private-cacheset.cc
146 msgid "However the following packages replace it:"
147 msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
148
149 #: apt-private/private-cacheset.cc
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
152 msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
153
154 #: apt-private/private-cacheset.cc
155 #, c-format
156 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
157 msgstr ""
158
159 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
160 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
163 msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
164
165 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
168 msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
169
170 #: apt-private/private-cacheset.cc
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
173 msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
174
175 #: apt-private/private-cmndline.cc
176 msgid "Most used commands:"
177 msgstr ""
178
179 #: apt-private/private-cmndline.cc
180 #, c-format
181 msgid "See %s for more information about the available commands."
182 msgstr ""
183
184 #: apt-private/private-cmndline.cc
185 msgid ""
186 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
187 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
188 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
189 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
190 msgstr ""
191
192 #: apt-private/private-cmndline.cc
193 msgid "This APT has Super Cow Powers."
194 msgstr ""
195
196 #: apt-private/private-cmndline.cc
197 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
198 msgstr ""
199
200 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
201 #: cmdline/apt-mark.cc
202 msgid "No packages found"
203 msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
204
205 #: apt-private/private-download.cc
206 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
207 msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
208
209 #: apt-private/private-download.cc
210 msgid "Authentication warning overridden.\n"
211 msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
212
213 #: apt-private/private-download.cc
214 msgid "Some packages could not be authenticated"
215 msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
216
217 #: apt-private/private-download.cc
218 msgid "Install these packages without verification?"
219 msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
220
221 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
222 msgid ""
223 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
224 "instead."
225 msgstr ""
226
227 #: apt-private/private-download.cc
228 #, fuzzy
229 msgid ""
230 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
231 "unauthenticated"
232 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
233
234 #: apt-private/private-download.cc
235 #, c-format
236 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
237 msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
238
239 #: apt-private/private-download.cc
240 #, c-format
241 msgid "Couldn't determine free space in %s"
242 msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
243
244 #: apt-private/private-download.cc
245 #, c-format
246 msgid "You don't have enough free space in %s."
247 msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
248
249 #: apt-private/private-download.cc
250 msgid "Unable to lock the download directory"
251 msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
252
253 #: apt-private/private-install.cc
254 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
255 msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
256
257 #: apt-private/private-install.cc
258 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
259 msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
260
261 #: apt-private/private-install.cc
262 #, fuzzy
263 msgid ""
264 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
265 "essential."
266 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
267
268 #: apt-private/private-install.cc
269 #, fuzzy
270 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
271 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
272
273 #: apt-private/private-install.cc
274 msgid ""
275 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
276 "packages."
277 msgstr ""
278
279 #: apt-private/private-install.cc
280 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
281 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
282
283 #: apt-private/private-install.cc
284 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
285 msgstr ""
286 "No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
287
288 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
289 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
290 #: apt-private/private-install.cc
291 #, c-format
292 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
293 msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
294
295 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
296 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
297 #: apt-private/private-install.cc
298 #, c-format
299 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
300 msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
301
302 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
303 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
304 #: apt-private/private-install.cc
305 #, c-format
306 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
307 msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
308
309 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
310 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
311 #: apt-private/private-install.cc
312 #, c-format
313 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
314 msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
315
316 #: apt-private/private-install.cc
317 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
318 msgstr ""
319 "On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
320
321 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
322 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
323 #: apt-private/private-install.cc
324 msgid "Yes, do as I say!"
325 msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
326
327 #: apt-private/private-install.cc
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "You are about to do something potentially harmful.\n"
331 "To continue type in the phrase '%s'\n"
332 " ?] "
333 msgstr ""
334 "Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
335 "Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
336 " ?] "
337
338 #: apt-private/private-install.cc
339 msgid "Abort."
340 msgstr "Keskeytä."
341
342 #: apt-private/private-install.cc
343 msgid "Do you want to continue?"
344 msgstr "Haluatko jatkaa?"
345
346 #: apt-private/private-install.cc
347 msgid "Some files failed to download"
348 msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
349
350 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
351 msgid "Download complete and in download only mode"
352 msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
353
354 #: apt-private/private-install.cc
355 msgid ""
356 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
357 "missing?"
358 msgstr ""
359 "Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
360 "kokeile --fix-missing?"
361
362 #: apt-private/private-install.cc
363 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
364 msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
365
366 #: apt-private/private-install.cc
367 msgid "Unable to correct missing packages."
368 msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
369
370 #: apt-private/private-install.cc
371 msgid "Aborting install."
372 msgstr "Asennus keskeytetään."
373
374 #: apt-private/private-install.cc
375 msgid ""
376 "The following package disappeared from your system as\n"
377 "all files have been overwritten by other packages:"
378 msgid_plural ""
379 "The following packages disappeared from your system as\n"
380 "all files have been overwritten by other packages:"
381 msgstr[0] ""
382 msgstr[1] ""
383
384 #: apt-private/private-install.cc
385 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
386 msgstr ""
387
388 #: apt-private/private-install.cc
389 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
390 msgstr ""
391 "On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
392
393 #: apt-private/private-install.cc
394 msgid ""
395 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
396 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
397 msgstr ""
398 "Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
399 "Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
400
401 #.
402 #. if (Packages == 1)
403 #. {
404 #. c1out << std::endl;
405 #. c1out <<
406 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
407 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
408 #. "that package should be filed.") << std::endl;
409 #. }
410 #.
411 #: apt-private/private-install.cc
412 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
413 msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
414
415 #: apt-private/private-install.cc
416 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
417 msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
418
419 #: apt-private/private-install.cc
420 #, fuzzy
421 msgid ""
422 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
423 msgid_plural ""
424 "The following packages were automatically installed and are no longer "
425 "required:"
426 msgstr[0] ""
427 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
428 "vaadittuja:"
429 msgstr[1] ""
430 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
431 "vaadittuja:"
432
433 #: apt-private/private-install.cc
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
436 msgid_plural ""
437 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
438 msgstr[0] ""
439 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
440 "vaadittuja:"
441 msgstr[1] ""
442 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
443 "vaadittuja:"
444
445 #: apt-private/private-install.cc
446 #, fuzzy, c-format
447 msgid "Use '%s' to remove it."
448 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
449 msgstr[0] "Poista ne komennolla \"%s\"."
450 msgstr[1] "Poista ne komennolla \"%s\"."
451
452 #: apt-private/private-install.cc
453 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
454 msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
455
456 #: apt-private/private-install.cc
457 msgid ""
458 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
459 "solution)."
460 msgstr ""
461 "Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
462 "ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
463
464 #: apt-private/private-install.cc
465 msgid ""
466 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
467 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
468 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
469 "or been moved out of Incoming."
470 msgstr ""
471 "Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
472 "jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
473 "vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
474
475 #: apt-private/private-install.cc
476 msgid "Broken packages"
477 msgstr "Rikkinäiset paketit"
478
479 #: apt-private/private-install.cc
480 #, fuzzy
481 msgid "The following additional packages will be installed:"
482 msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
483
484 #: apt-private/private-install.cc
485 msgid "Suggested packages:"
486 msgstr "Ehdotetut paketit:"
487
488 #: apt-private/private-install.cc
489 msgid "Recommended packages:"
490 msgstr "Suositellut paketit:"
491
492 #: apt-private/private-install.cc
493 #, c-format
494 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
495 msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
496
497 #: apt-private/private-install.cc
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
500 msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
501
502 #: apt-private/private-install.cc
503 #, c-format
504 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
505 msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
506
507 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
508 #: apt-private/private-install.cc
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
511 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
512
513 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
514 #, c-format
515 msgid "%s set to manually installed.\n"
516 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
517
518 #: apt-private/private-install.cc
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
521 msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
522
523 #: apt-private/private-install.cc
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
526 msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
527
528 #: apt-private/private-list.cc
529 msgid "Listing"
530 msgstr ""
531
532 #: apt-private/private-list.cc
533 #, c-format
534 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
535 msgid_plural ""
536 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
537 msgstr[0] ""
538 msgstr[1] ""
539
540 #: apt-private/private-main.cc
541 msgid ""
542 "NOTE: This is only a simulation!\n"
543 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
544 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
545 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
546 msgstr ""
547
548 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
549 msgid "unknown"
550 msgstr ""
551
552 #: apt-private/private-output.cc
553 #, fuzzy, c-format
554 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
555 msgstr " [Asennettu]"
556
557 #: apt-private/private-output.cc
558 #, fuzzy
559 msgid "[installed,local]"
560 msgstr " [Asennettu]"
561
562 #: apt-private/private-output.cc
563 msgid "[installed,auto-removable]"
564 msgstr ""
565
566 #: apt-private/private-output.cc
567 #, fuzzy
568 msgid "[installed,automatic]"
569 msgstr " [Asennettu]"
570
571 #: apt-private/private-output.cc
572 #, fuzzy
573 msgid "[installed]"
574 msgstr " [Asennettu]"
575
576 #: apt-private/private-output.cc
577 #, c-format
578 msgid "[upgradable from: %s]"
579 msgstr ""
580
581 #: apt-private/private-output.cc
582 msgid "[residual-config]"
583 msgstr ""
584
585 #: apt-private/private-output.cc
586 #, c-format
587 msgid "but %s is installed"
588 msgstr "mutta %s on asennettu"
589
590 #: apt-private/private-output.cc
591 #, c-format
592 msgid "but %s is to be installed"
593 msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
594
595 #: apt-private/private-output.cc
596 msgid "but it is not installable"
597 msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
598
599 #: apt-private/private-output.cc
600 msgid "but it is a virtual package"
601 msgstr "mutta on näennäispaketti"
602
603 #: apt-private/private-output.cc
604 msgid "but it is not installed"
605 msgstr "mutta ei ole asennettu"
606
607 #: apt-private/private-output.cc
608 msgid "but it is not going to be installed"
609 msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
610
611 #: apt-private/private-output.cc
612 msgid " or"
613 msgstr " tai"
614
615 #: apt-private/private-output.cc
616 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
617 msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
618
619 #: apt-private/private-output.cc
620 msgid "The following NEW packages will be installed:"
621 msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
622
623 #: apt-private/private-output.cc
624 msgid "The following packages will be REMOVED:"
625 msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
626
627 #: apt-private/private-output.cc
628 msgid "The following packages have been kept back:"
629 msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
630
631 #: apt-private/private-output.cc
632 msgid "The following packages will be upgraded:"
633 msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
634
635 #: apt-private/private-output.cc
636 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
637 msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
638
639 #: apt-private/private-output.cc
640 msgid "The following held packages will be changed:"
641 msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
642
643 #: apt-private/private-output.cc
644 #, c-format
645 msgid "%s (due to %s)"
646 msgstr "%s (syynä %s)"
647
648 #: apt-private/private-output.cc
649 msgid ""
650 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
651 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
652 msgstr ""
653 "VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
654 "Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
655
656 #: apt-private/private-output.cc
657 #, c-format
658 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
659 msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
660
661 #: apt-private/private-output.cc
662 #, c-format
663 msgid "%lu reinstalled, "
664 msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
665
666 #: apt-private/private-output.cc
667 #, c-format
668 msgid "%lu downgraded, "
669 msgstr "%lu varhennettua, "
670
671 #: apt-private/private-output.cc
672 #, c-format
673 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
674 msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
675
676 #: apt-private/private-output.cc
677 #, c-format
678 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
679 msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
680
681 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
682 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
683 #. The user has to answer with an input matching the
684 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
685 #: apt-private/private-output.cc
686 msgid "[Y/n]"
687 msgstr "[K/e]"
688
689 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
690 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
691 #. The user has to answer with an input matching the
692 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
693 #: apt-private/private-output.cc
694 msgid "[y/N]"
695 msgstr ""
696
697 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
698 #: apt-private/private-output.cc
699 msgid "Y"
700 msgstr "K"
701
702 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
703 #: apt-private/private-output.cc
704 msgid "N"
705 msgstr ""
706
707 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
708 #, c-format
709 msgid "Regex compilation error - %s"
710 msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
711
712 #: apt-private/private-search.cc
713 #, fuzzy
714 msgid "You must give at least one search pattern"
715 msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
716
717 #: apt-private/private-search.cc
718 msgid "Full Text Search"
719 msgstr ""
720
721 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
722 #, c-format
723 msgid "Package file %s is out of sync."
724 msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
725
726 #: apt-private/private-show.cc
727 #, c-format
728 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
729 msgid_plural ""
730 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
731 msgstr[0] ""
732 msgstr[1] ""
733
734 #: apt-private/private-show.cc
735 msgid "not a real package (virtual)"
736 msgstr ""
737
738 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
739 #, c-format
740 msgid "Unable to locate package %s"
741 msgstr "Pakettia %s ei löydy"
742
743 #: apt-private/private-show.cc
744 msgid "Package files:"
745 msgstr "Pakettitiedostot:"
746
747 #: apt-private/private-show.cc
748 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
749 msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
750
751 #. Show any packages have explicit pins
752 #: apt-private/private-show.cc
753 msgid "Pinned packages:"
754 msgstr "Paketit joissa tunniste:"
755
756 #: apt-private/private-show.cc
757 msgid "(not found)"
758 msgstr "(ei löydy)"
759
760 #. Print the package name and the version we are forcing to
761 #: apt-private/private-show.cc
762 #, c-format
763 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
764 msgstr ""
765
766 #: apt-private/private-show.cc
767 msgid " Installed: "
768 msgstr " Asennettu: "
769
770 #: apt-private/private-show.cc
771 msgid " Candidate: "
772 msgstr " Ehdokas: "
773
774 #: apt-private/private-show.cc
775 msgid "(none)"
776 msgstr "(ei mitään)"
777
778 #: apt-private/private-show.cc
779 msgid " Package pin: "
780 msgstr " Paketin tunnistenumero: "
781
782 #. Show the priority tables
783 #: apt-private/private-show.cc
784 msgid " Version table:"
785 msgstr " Versiotaulukko:"
786
787 #: apt-private/private-source.cc
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
790 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
791
792 #: apt-private/private-source.cc
793 #, fuzzy, c-format
794 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
795 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
796
797 #: apt-private/private-source.cc
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
800 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
801
802 #: apt-private/private-source.cc
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
805 msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
806
807 #: apt-private/private-source.cc
808 #, c-format
809 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
810 msgstr ""
811
812 #: apt-private/private-source.cc
813 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
814 msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
815
816 #: apt-private/private-source.cc
817 #, c-format
818 msgid "Unable to find a source package for %s"
819 msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
820
821 #: apt-private/private-source.cc
822 #, c-format
823 msgid ""
824 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
825 "%s\n"
826 msgstr ""
827
828 #: apt-private/private-source.cc
829 #, c-format
830 msgid ""
831 "Please use:\n"
832 "%s\n"
833 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
834 msgstr ""
835
836 #: apt-private/private-source.cc
837 #, c-format
838 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
839 msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
840
841 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
842 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
843 #: apt-private/private-source.cc
844 #, c-format
845 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
846 msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
847
848 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
849 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
850 #: apt-private/private-source.cc
851 #, c-format
852 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
853 msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
854
855 #: apt-private/private-source.cc
856 #, c-format
857 msgid "Fetch source %s\n"
858 msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
859
860 #: apt-private/private-source.cc
861 msgid "Failed to fetch some archives."
862 msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
863
864 #: apt-private/private-source.cc
865 #, c-format
866 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
867 msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
868
869 #: apt-private/private-source.cc
870 #, c-format
871 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
872 msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
873
874 #: apt-private/private-source.cc
875 #, c-format
876 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
877 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
878
879 #: apt-private/private-source.cc
880 #, c-format
881 msgid "Build command '%s' failed.\n"
882 msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
883
884 #: apt-private/private-source.cc
885 #, fuzzy, c-format
886 msgid ""
887 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
888 "packages"
889 msgstr ""
890 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
891
892 #: apt-private/private-source.cc
893 #, c-format
894 msgid ""
895 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
896 "found"
897 msgstr ""
898 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
899
900 #: apt-private/private-source.cc
901 #, c-format
902 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
903 msgstr ""
904 "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
905 "uusi"
906
907 #: apt-private/private-source.cc
908 #, fuzzy, c-format
909 msgid ""
910 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
911 "package %s can't satisfy version requirements"
912 msgstr ""
913 "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
914 "ei vastaa versioriippuvuuksia"
915
916 #: apt-private/private-source.cc
917 #, fuzzy, c-format
918 msgid ""
919 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
920 "version"
921 msgstr ""
922 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
923
924 #: apt-private/private-source.cc
925 #, c-format
926 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
927 msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
928
929 #: apt-private/private-source.cc
930 #, c-format
931 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
932 msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
933
934 #: apt-private/private-source.cc
935 #, c-format
936 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
937 msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
938
939 #: apt-private/private-source.cc
940 #, c-format
941 msgid "%s has no build depends.\n"
942 msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
943
944 #: apt-private/private-source.cc
945 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
946 msgstr ""
947 "On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
948
949 #: apt-private/private-source.cc
950 #, c-format
951 msgid ""
952 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
953 "Architectures for setup"
954 msgstr ""
955
956 #: apt-private/private-source.cc
957 #, c-format
958 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
959 msgstr ""
960
961 #: apt-private/private-source.cc
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
964 msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
965
966 #: apt-private/private-source.cc
967 msgid "Failed to process build dependencies"
968 msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
969
970 #: apt-private/private-sources.cc
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
973 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
974
975 #: apt-private/private-sources.cc
976 #, c-format
977 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
978 msgstr ""
979
980 #: apt-private/private-unmet.cc
981 #, c-format
982 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
983 msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
984
985 #: apt-private/private-update.cc
986 msgid "The update command takes no arguments"
987 msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
988
989 #: apt-private/private-update.cc
990 #, c-format
991 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
992 msgid_plural ""
993 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
994 msgstr[0] ""
995 msgstr[1] ""
996
997 #: apt-private/private-update.cc
998 msgid "All packages are up to date."
999 msgstr ""
1000
1001 #: cmdline/apt-cache.cc
1002 #, fuzzy
1003 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
1004 msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1005
1006 #: cmdline/apt-cache.cc
1007 msgid "Total package names: "
1008 msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
1009
1010 #: cmdline/apt-cache.cc
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Total package structures: "
1013 msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
1014
1015 #: cmdline/apt-cache.cc
1016 msgid " Normal packages: "
1017 msgstr " Tavallisia paketteja: "
1018
1019 #: cmdline/apt-cache.cc
1020 msgid " Pure virtual packages: "
1021 msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
1022
1023 #: cmdline/apt-cache.cc
1024 msgid " Single virtual packages: "
1025 msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
1026
1027 #: cmdline/apt-cache.cc
1028 msgid " Mixed virtual packages: "
1029 msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
1030
1031 #: cmdline/apt-cache.cc
1032 msgid " Missing: "
1033 msgstr " Puuttuu: "
1034
1035 #: cmdline/apt-cache.cc
1036 msgid "Total distinct versions: "
1037 msgstr "Eri versioita yhteensä: "
1038
1039 #: cmdline/apt-cache.cc
1040 msgid "Total distinct descriptions: "
1041 msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
1042
1043 #: cmdline/apt-cache.cc
1044 msgid "Total dependencies: "
1045 msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
1046
1047 #: cmdline/apt-cache.cc
1048 msgid "Total ver/file relations: "
1049 msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
1050
1051 #: cmdline/apt-cache.cc
1052 msgid "Total Desc/File relations: "
1053 msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
1054
1055 #: cmdline/apt-cache.cc
1056 msgid "Total Provides mappings: "
1057 msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
1058
1059 #: cmdline/apt-cache.cc
1060 msgid "Total globbed strings: "
1061 msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
1062
1063 #: cmdline/apt-cache.cc
1064 msgid "Total slack space: "
1065 msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
1066
1067 #: cmdline/apt-cache.cc
1068 msgid "Total space accounted for: "
1069 msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
1070
1071 #: cmdline/apt-cache.cc
1072 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1073 msgstr ""
1074
1075 #: cmdline/apt-cache.cc
1076 msgid ""
1077 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1078 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1079 "\n"
1080 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1081 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1082 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1083 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1084 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1085 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: cmdline/apt-cache.cc
1089 msgid "Show source records"
1090 msgstr "Näytä lähdetietueet"
1091
1092 #: cmdline/apt-cache.cc
1093 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1094 msgstr "Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella"
1095
1096 #: cmdline/apt-cache.cc
1097 msgid "Show raw dependency information for a package"
1098 msgstr "Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa"
1099
1100 #: cmdline/apt-cache.cc
1101 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1102 msgstr "Näytä paketin käänteiset riippuvuudet"
1103
1104 #: cmdline/apt-cache.cc
1105 msgid "Show a readable record for the package"
1106 msgstr "Näytä paketin tietue luettavassa muodossa"
1107
1108 #: cmdline/apt-cache.cc
1109 msgid "List the names of all packages in the system"
1110 msgstr "Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet"
1111
1112 #: cmdline/apt-cache.cc
1113 msgid "Show policy settings"
1114 msgstr "Näytä mistä asennuspaketteja haetaan"
1115
1116 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1119 msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
1120
1121 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1124 msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
1125
1126 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1127 #, fuzzy, c-format
1128 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1129 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1130
1131 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1132 msgid ""
1133 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1134 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1135 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1136 "mount point."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1140 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1141 msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
1142
1143 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1144 msgid ""
1145 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1146 "\n"
1147 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1148 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1149 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: cmdline/apt-config.cc
1153 msgid "Arguments not in pairs"
1154 msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
1155
1156 #: cmdline/apt-config.cc
1157 #, fuzzy
1158 msgid ""
1159 "Usage: apt-config [options] command\n"
1160 "\n"
1161 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1162 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1163 msgstr ""
1164 "Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
1165 "\n"
1166 "apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
1167
1168 #: cmdline/apt-config.cc
1169 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: cmdline/apt-config.cc
1173 msgid "show the active configuration setting"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: cmdline/apt-get.cc
1177 #, c-format
1178 msgid "Couldn't find package %s"
1179 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1180
1181 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1182 #, fuzzy, c-format
1183 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1184 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1185
1186 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1187 msgid ""
1188 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1189 "instead."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: cmdline/apt-get.cc
1193 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1194 msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1195
1196 #: cmdline/apt-get.cc
1197 msgid "Supported modules:"
1198 msgstr "Tuetut moduulit:"
1199
1200 #: cmdline/apt-get.cc
1201 #, fuzzy
1202 msgid ""
1203 "Usage: apt-get [options] command\n"
1204 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1205 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1206 "\n"
1207 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1208 "and information about them from authenticated sources and\n"
1209 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1210 "with their dependencies.\n"
1211 msgstr ""
1212 "Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1213 " apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1214 " apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1215 "\n"
1216 "apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1217 "ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1218 "install.\n"
1219
1220 #: cmdline/apt-get.cc
1221 msgid "Retrieve new lists of packages"
1222 msgstr "Nouda uusi pakettiluettelo"
1223
1224 #: cmdline/apt-get.cc
1225 msgid "Perform an upgrade"
1226 msgstr "Tee päivitys"
1227
1228 #: cmdline/apt-get.cc
1229 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1230 msgstr "Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)"
1231
1232 #: cmdline/apt-get.cc
1233 msgid "Remove packages"
1234 msgstr "Poista paketteja"
1235
1236 #: cmdline/apt-get.cc
1237 msgid "Remove packages and config files"
1238 msgstr "Poista paketit asennustiedostoineen"
1239
1240 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1241 msgid "Remove automatically all unused packages"
1242 msgstr "Poista kaikki käyttämättömät paketit"
1243
1244 #: cmdline/apt-get.cc
1245 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1246 msgstr "Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)"
1247
1248 #: cmdline/apt-get.cc
1249 msgid "Follow dselect selections"
1250 msgstr "Noudata dselect:n valintoja"
1251
1252 #: cmdline/apt-get.cc
1253 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1254 msgstr "Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille"
1255
1256 #: cmdline/apt-get.cc
1257 msgid "Erase downloaded archive files"
1258 msgstr "Poista noudetut pakettitiedostot"
1259
1260 #: cmdline/apt-get.cc
1261 msgid "Erase old downloaded archive files"
1262 msgstr "Poista vanhat noudetut tiedostot"
1263
1264 #: cmdline/apt-get.cc
1265 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1266 msgstr "Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia"
1267
1268 #: cmdline/apt-get.cc
1269 msgid "Download source archives"
1270 msgstr "Nouda lähdekoodiarkistoja"
1271
1272 #: cmdline/apt-get.cc
1273 msgid "Download the binary package into the current directory"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: cmdline/apt-get.cc
1277 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: cmdline/apt-helper.cc
1281 msgid "Need one URL as argument"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: cmdline/apt-helper.cc
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1287 msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1288
1289 #: cmdline/apt-helper.cc
1290 msgid "Download Failed"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: cmdline/apt-helper.cc
1294 #, c-format
1295 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: cmdline/apt-helper.cc
1299 msgid ""
1300 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1301 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1302 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1303 "\n"
1304 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1305 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: cmdline/apt-helper.cc
1309 msgid "download the given uri to the target-path"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: cmdline/apt-helper.cc
1313 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: cmdline/apt-helper.cc
1317 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: cmdline/apt-helper.cc
1321 msgid "detect proxy using apt.conf"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: cmdline/apt-mark.cc
1325 #, fuzzy, c-format
1326 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1327 msgstr "mutta ei ole asennettu"
1328
1329 #: cmdline/apt-mark.cc
1330 #, fuzzy, c-format
1331 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1332 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1333
1334 #: cmdline/apt-mark.cc
1335 #, fuzzy, c-format
1336 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1337 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1338
1339 #: cmdline/apt-mark.cc
1340 #, fuzzy, c-format
1341 msgid "%s was already set on hold.\n"
1342 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1343
1344 #: cmdline/apt-mark.cc
1345 #, fuzzy, c-format
1346 msgid "%s was already not hold.\n"
1347 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1348
1349 #: cmdline/apt-mark.cc
1350 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: cmdline/apt-mark.cc
1354 #, fuzzy, c-format
1355 msgid "%s set on hold.\n"
1356 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1357
1358 #: cmdline/apt-mark.cc
1359 #, fuzzy, c-format
1360 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1361 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
1362
1363 #: cmdline/apt-mark.cc
1364 #, c-format
1365 msgid "Selected %s for purge.\n"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: cmdline/apt-mark.cc
1369 #, c-format
1370 msgid "Selected %s for removal.\n"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: cmdline/apt-mark.cc
1374 #, c-format
1375 msgid "Selected %s for installation.\n"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: cmdline/apt-mark.cc
1379 msgid ""
1380 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1381 "\n"
1382 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1383 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1384 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1385 "all packages with or without a certain marking.\n"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: cmdline/apt-mark.cc
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1391 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1392
1393 #: cmdline/apt-mark.cc
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1396 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
1397
1398 #: cmdline/apt-mark.cc
1399 msgid "Mark a package as held back"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: cmdline/apt-mark.cc
1403 msgid "Unset a package set as held back"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: cmdline/apt-mark.cc
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1409 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1410
1411 #: cmdline/apt-mark.cc
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Print the list of manually installed packages"
1414 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1415
1416 #: cmdline/apt-mark.cc
1417 msgid "Print the list of package on hold"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: cmdline/apt.cc
1421 msgid ""
1422 "Usage: apt [options] command\n"
1423 "\n"
1424 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1425 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1426 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1427 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1428 "interactive use by default.\n"
1429 msgstr ""
1430
1431 #. query
1432 #: cmdline/apt.cc
1433 msgid "list packages based on package names"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: cmdline/apt.cc
1437 #, fuzzy
1438 msgid "search in package descriptions"
1439 msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1440
1441 #: cmdline/apt.cc
1442 msgid "show package details"
1443 msgstr ""
1444
1445 #. package stuff
1446 #: cmdline/apt.cc
1447 #, fuzzy
1448 msgid "install packages"
1449 msgstr "Paketit joissa tunniste:"
1450
1451 #: cmdline/apt.cc
1452 #, fuzzy
1453 msgid "remove packages"
1454 msgstr "Rikkinäiset paketit"
1455
1456 #. system wide stuff
1457 #: cmdline/apt.cc
1458 #, fuzzy
1459 msgid "update list of available packages"
1460 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1461
1462 #: cmdline/apt.cc
1463 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: cmdline/apt.cc
1467 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1468 msgstr ""
1469
1470 #. misc
1471 #: cmdline/apt.cc
1472 #, fuzzy
1473 msgid "edit the source information file"
1474 msgstr "Luetaan tilatiedot"
1475
1476 #: methods/cdrom.cc
1477 #, c-format
1478 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1479 msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1480
1481 #: methods/cdrom.cc
1482 msgid ""
1483 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1484 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1485 msgstr ""
1486 "Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1487 "osaa lisätä uusia romppuja"
1488
1489 #: methods/cdrom.cc
1490 msgid "Wrong CD-ROM"
1491 msgstr "Väärä romppu"
1492
1493 #: methods/cdrom.cc
1494 #, c-format
1495 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1496 msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1497
1498 #: methods/cdrom.cc
1499 msgid "Disk not found."
1500 msgstr "Levyä ei löydy"
1501
1502 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1503 msgid "File not found"
1504 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1505
1506 #: methods/connect.cc
1507 #, c-format
1508 msgid "Connecting to %s (%s)"
1509 msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1510
1511 #: methods/connect.cc
1512 #, c-format
1513 msgid "[IP: %s %s]"
1514 msgstr "[IP: %s %s]"
1515
1516 #: methods/connect.cc
1517 #, c-format
1518 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1519 msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
1520
1521 #: methods/connect.cc
1522 #, c-format
1523 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1524 msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
1525
1526 #: methods/connect.cc
1527 #, c-format
1528 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1529 msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
1530
1531 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1532 msgid "Failed"
1533 msgstr "Ei onnistunut"
1534
1535 #: methods/connect.cc
1536 #, c-format
1537 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1538 msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
1539
1540 #. We say this mainly because the pause here is for the
1541 #. ssh connection that is still going
1542 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1543 #, c-format
1544 msgid "Connecting to %s"
1545 msgstr "Avataan yhteys %s"
1546
1547 #: methods/connect.cc
1548 #, c-format
1549 msgid "Could not resolve '%s'"
1550 msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1551
1552 #: methods/connect.cc
1553 #, c-format
1554 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1555 msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
1556
1557 #: methods/connect.cc
1558 #, fuzzy, c-format
1559 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1560 msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1561
1562 #: methods/connect.cc
1563 #, fuzzy, c-format
1564 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1565 msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1566
1567 #: methods/connect.cc
1568 #, fuzzy, c-format
1569 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1570 msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1571
1572 #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1573 msgid "Failed to stat"
1574 msgstr "Komento stat ei toiminut"
1575
1576 #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1577 msgid "Failed to set modification time"
1578 msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1579
1580 #: methods/file.cc
1581 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1582 msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1583
1584 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1585 #: methods/ftp.cc
1586 msgid "Logging in"
1587 msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1588
1589 #: methods/ftp.cc
1590 msgid "Unable to determine the peer name"
1591 msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1592
1593 #: methods/ftp.cc
1594 msgid "Unable to determine the local name"
1595 msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1596
1597 #: methods/ftp.cc
1598 #, c-format
1599 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1600 msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1601
1602 #: methods/ftp.cc
1603 #, c-format
1604 msgid "USER failed, server said: %s"
1605 msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1606
1607 #: methods/ftp.cc
1608 #, c-format
1609 msgid "PASS failed, server said: %s"
1610 msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1611
1612 #: methods/ftp.cc
1613 msgid ""
1614 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1615 "is empty."
1616 msgstr ""
1617 "Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1618 "ftp::ProxyLogin on tyhjä."
1619
1620 #: methods/ftp.cc
1621 #, c-format
1622 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1623 msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1624
1625 #: methods/ftp.cc
1626 #, c-format
1627 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1628 msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1629
1630 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1631 msgid "Connection timeout"
1632 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1633
1634 #: methods/ftp.cc
1635 msgid "Server closed the connection"
1636 msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1637
1638 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1639 msgid "Read error"
1640 msgstr "Lukuvirhe"
1641
1642 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1643 msgid "A response overflowed the buffer."
1644 msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1645
1646 #: methods/ftp.cc
1647 msgid "Protocol corruption"
1648 msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1649
1650 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1651 msgid "Write error"
1652 msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
1653
1654 #: methods/ftp.cc
1655 msgid "Could not create a socket"
1656 msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1657
1658 #: methods/ftp.cc
1659 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1660 msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1661
1662 #: methods/ftp.cc
1663 msgid "Could not connect passive socket."
1664 msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1665
1666 #: methods/ftp.cc
1667 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1668 msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1669
1670 #: methods/ftp.cc
1671 msgid "Could not bind a socket"
1672 msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1673
1674 #: methods/ftp.cc
1675 msgid "Could not listen on the socket"
1676 msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1677
1678 #: methods/ftp.cc
1679 msgid "Could not determine the socket's name"
1680 msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1681
1682 #: methods/ftp.cc
1683 msgid "Unable to send PORT command"
1684 msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1685
1686 #: methods/ftp.cc
1687 #, c-format
1688 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1689 msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1690
1691 #: methods/ftp.cc
1692 #, c-format
1693 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1694 msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1695
1696 #: methods/ftp.cc
1697 msgid "Data socket connect timed out"
1698 msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1699
1700 #: methods/ftp.cc
1701 msgid "Unable to accept connection"
1702 msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1703
1704 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1705 msgid "Problem hashing file"
1706 msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1707
1708 #: methods/ftp.cc
1709 #, c-format
1710 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1711 msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
1712
1713 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1714 msgid "Data socket timed out"
1715 msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
1716
1717 #: methods/ftp.cc
1718 #, c-format
1719 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1720 msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
1721
1722 #. Get the files information
1723 #: methods/ftp.cc
1724 msgid "Query"
1725 msgstr "Kysely"
1726
1727 #: methods/ftp.cc
1728 msgid "Unable to invoke "
1729 msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1730
1731 #: methods/gpgv.cc
1732 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1733 msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1734
1735 #: methods/gpgv.cc
1736 msgid ""
1737 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1738 msgstr ""
1739 "Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
1740
1741 #: methods/gpgv.cc
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1744 msgstr ""
1745 "Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
1746
1747 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1748 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1749 #, c-format
1750 msgid ""
1751 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1752 "authentication?)"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: methods/gpgv.cc
1756 msgid "Unknown error executing apt-key"
1757 msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa apt-key"
1758
1759 #: methods/gpgv.cc
1760 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1761 msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1762
1763 #: methods/gpgv.cc
1764 msgid ""
1765 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1766 "available:\n"
1767 msgstr ""
1768 "Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1769 "saatavilla:\n"
1770
1771 #: methods/gzip.cc
1772 msgid "Empty files can't be valid archives"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: methods/http.cc
1776 msgid "Error writing to the file"
1777 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1778
1779 #: methods/http.cc
1780 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1781 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1782
1783 #: methods/http.cc
1784 msgid "Error reading from server"
1785 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1786
1787 #: methods/http.cc
1788 msgid "Error writing to file"
1789 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1790
1791 #: methods/http.cc
1792 msgid "Select failed"
1793 msgstr "Select ei toiminut"
1794
1795 #: methods/http.cc
1796 msgid "Connection timed out"
1797 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1798
1799 #: methods/http.cc
1800 msgid "Error writing to output file"
1801 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1802
1803 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1804 #. Only warn if there is no sources.list file.
1805 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1806 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1807 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1808 #, c-format
1809 msgid "Unable to read %s"
1810 msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1811
1812 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1813 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1814 #, c-format
1815 msgid "Unable to change to %s"
1816 msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
1817
1818 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1819 #. and provide a config option to define that default
1820 #: methods/mirror.cc
1821 #, c-format
1822 msgid "No mirror file '%s' found "
1823 msgstr ""
1824
1825 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1826 #. and provide a config option to define that default
1827 #: methods/mirror.cc
1828 #, fuzzy, c-format
1829 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1830 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1831
1832 #: methods/mirror.cc
1833 #, fuzzy, c-format
1834 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1835 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1836
1837 #: methods/mirror.cc
1838 #, c-format
1839 msgid "[Mirror: %s]"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1843 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1844 msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
1845
1846 #: methods/rsh.cc
1847 msgid "Connection closed prematurely"
1848 msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
1849
1850 #: methods/server.cc
1851 msgid "Waiting for headers"
1852 msgstr "Odotetaan otsikoita"
1853
1854 #: methods/server.cc
1855 msgid "Bad header line"
1856 msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1857
1858 #: methods/server.cc
1859 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1860 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1861
1862 #: methods/server.cc
1863 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1864 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1865
1866 #: methods/server.cc
1867 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1868 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1869
1870 #: methods/server.cc
1871 msgid "This HTTP server has broken range support"
1872 msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1873
1874 #: methods/server.cc
1875 msgid "Unknown date format"
1876 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1877
1878 #: methods/server.cc
1879 msgid "Bad header data"
1880 msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1881
1882 #: methods/server.cc
1883 msgid "Connection failed"
1884 msgstr "Yhteys ei toiminut"
1885
1886 #: methods/server.cc
1887 #, c-format
1888 msgid ""
1889 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1890 "5 apt.conf)"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: methods/server.cc
1894 msgid "Internal error"
1895 msgstr "Sisäinen virhe"
1896
1897 #: dselect/install:33
1898 msgid "Bad default setting!"
1899 msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1900
1901 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1902 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Press [Enter] to continue."
1905 msgstr "Jatka painamalla Enter."
1906
1907 #: dselect/install:92
1908 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1909 msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1910
1911 #: dselect/install:102
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1914 msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1915
1916 #: dselect/install:103
1917 #, fuzzy
1918 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1919 msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1920
1921 #: dselect/install:104
1922 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1923 msgstr ""
1924 "tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1925
1926 #: dselect/install:105
1927 msgid ""
1928 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1929 msgstr ""
1930 "vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1931 "[I]nstall uudestaan"
1932
1933 #: dselect/update:30
1934 msgid "Merging available information"
1935 msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1936
1937 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1938 #, fuzzy
1939 msgid ""
1940 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1941 "\n"
1942 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1943 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1944 "configuration questions before installation of packages.\n"
1945 msgstr ""
1946 "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1947 "\n"
1948 "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1949 "poimintaan debian-paketeista\n"
1950 "\n"
1951 "Valitsimet:\n"
1952 " -h Tämä ohje\n"
1953 " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1954 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1955 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1956
1957 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1958 #, fuzzy, c-format
1959 msgid "Unable to mkstemp %s"
1960 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1961
1962 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1963 #, c-format
1964 msgid "Unable to write to %s"
1965 msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
1966
1967 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1968 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1969 msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
1970
1971 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1972 #, fuzzy
1973 msgid ""
1974 "Usage: apt-internal-solver\n"
1975 "\n"
1976 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1977 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1978 "the like.\n"
1979 msgstr ""
1980 "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1981 "\n"
1982 "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1983 "poimintaan debian-paketeista\n"
1984 "\n"
1985 "Valitsimet:\n"
1986 " -h Tämä ohje\n"
1987 " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1988 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1989 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1990
1991 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1992 msgid "Unknown package record!"
1993 msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1994
1995 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1996 msgid ""
1997 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1998 "\n"
1999 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2000 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2001 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2005 msgid "Package extension list is too long"
2006 msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
2007
2008 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2009 #, c-format
2010 msgid "Error processing directory %s"
2011 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
2012
2013 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2014 msgid "Source extension list is too long"
2015 msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
2016
2017 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2018 msgid "Error writing header to contents file"
2019 msgstr ""
2020 "Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
2021
2022 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2023 #, c-format
2024 msgid "Error processing contents %s"
2025 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
2026
2027 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2028 msgid ""
2029 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2030 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2031 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2032 " contents path\n"
2033 " release path\n"
2034 " generate config [groups]\n"
2035 " clean config\n"
2036 "\n"
2037 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2038 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2039 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2040 "\n"
2041 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2042 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2043 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2044 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2045 "\n"
2046 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2047 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2048 "\n"
2049 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2050 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2051 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2052 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2053 "Debian archive:\n"
2054 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2055 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2056 "\n"
2057 "Options:\n"
2058 " -h This help text\n"
2059 " --md5 Control MD5 generation\n"
2060 " -s=? Source override file\n"
2061 " -q Quiet\n"
2062 " -d=? Select the optional caching database\n"
2063 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2064 " --contents Control contents file generation\n"
2065 " -c=? Read this configuration file\n"
2066 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
2067 msgstr ""
2068 "Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
2069 "Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
2070 " sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
2071 " contents polku\n"
2072 " release polku\n"
2073 " generate asetukset [ryhmät]\n"
2074 " clean asetukset\n"
2075 "\n"
2076 "apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
2077 "tuottamistapaa\n"
2078 "on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
2079 "dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
2080 "\n"
2081 "apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
2082 "Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
2083 "sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
2084 "tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
2085 "\n"
2086 "Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
2087 ".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
2088 "määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
2089 "\n"
2090 "Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
2091 "Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
2092 "poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
2093 "yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
2094 "käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
2095 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2096 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2097 "\n"
2098 "Valitsimet:\n"
2099 " -h Tämä ohje\n"
2100 " --md5 MD5 luonti\n"
2101 " -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
2102 " -q Ei tulostusta\n"
2103 " -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
2104 " --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
2105 " --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
2106 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2107 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
2108
2109 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2110 msgid "No selections matched"
2111 msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
2112
2113 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2114 #, c-format
2115 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2116 msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
2117
2118 #: ftparchive/cachedb.cc
2119 #, c-format
2120 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2121 msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
2122
2123 #: ftparchive/cachedb.cc
2124 #, c-format
2125 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2126 msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
2127
2128 #: ftparchive/cachedb.cc
2129 #, fuzzy
2130 msgid ""
2131 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2132 "remove and re-create the database."
2133 msgstr ""
2134 "Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
2135 "on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
2136
2137 #: ftparchive/cachedb.cc
2138 #, c-format
2139 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2140 msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
2141
2142 #: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
2143 #, c-format
2144 msgid "Failed to stat %s"
2145 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
2146
2147 #: ftparchive/cachedb.cc
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Failed to read .dsc"
2150 msgstr "readlink %s ei onnistunut"
2151
2152 #: ftparchive/cachedb.cc
2153 msgid "Archive has no control record"
2154 msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
2155
2156 #: ftparchive/cachedb.cc
2157 msgid "Unable to get a cursor"
2158 msgstr "Kohdistinta ei saada"
2159
2160 #: ftparchive/contents.cc
2161 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2162 msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
2163
2164 #: ftparchive/multicompress.cc
2165 #, c-format
2166 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2167 msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
2168
2169 #: ftparchive/multicompress.cc
2170 #, c-format
2171 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2172 msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
2173
2174 #: ftparchive/multicompress.cc
2175 msgid "Failed to fork"
2176 msgstr "fork ei onnistunut"
2177
2178 #: ftparchive/multicompress.cc
2179 msgid "Compress child"
2180 msgstr "Compress-lapsiprosessi"
2181
2182 #: ftparchive/multicompress.cc
2183 #, c-format
2184 msgid "Internal error, failed to create %s"
2185 msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
2186
2187 #: ftparchive/multicompress.cc
2188 msgid "IO to subprocess/file failed"
2189 msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
2190
2191 #: ftparchive/multicompress.cc
2192 msgid "Failed to read while computing MD5"
2193 msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
2194
2195 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2196 #, c-format
2197 msgid "Failed to rename %s to %s"
2198 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
2199
2200 #: ftparchive/override.cc
2201 #, c-format
2202 msgid "Unable to open %s"
2203 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2204
2205 #. skip spaces
2206 #. find end of word
2207 #: ftparchive/override.cc
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2210 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2211
2212 #: ftparchive/override.cc
2213 #, c-format
2214 msgid "Failed to read the override file %s"
2215 msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
2216
2217 #: ftparchive/override.cc
2218 #, fuzzy, c-format
2219 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2220 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2221
2222 #: ftparchive/override.cc
2223 #, fuzzy, c-format
2224 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2225 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
2226
2227 #: ftparchive/override.cc
2228 #, fuzzy, c-format
2229 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2230 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
2231
2232 #: ftparchive/writer.cc
2233 #, c-format
2234 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2235 msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
2236
2237 #: ftparchive/writer.cc
2238 #, c-format
2239 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2240 msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
2241
2242 #: ftparchive/writer.cc
2243 msgid "E: "
2244 msgstr "E: "
2245
2246 #: ftparchive/writer.cc
2247 msgid "W: "
2248 msgstr "W: "
2249
2250 #: ftparchive/writer.cc
2251 msgid "E: Errors apply to file "
2252 msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
2253
2254 #: ftparchive/writer.cc
2255 #, c-format
2256 msgid "Failed to resolve %s"
2257 msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
2258
2259 #: ftparchive/writer.cc
2260 msgid "Tree walking failed"
2261 msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
2262
2263 #: ftparchive/writer.cc
2264 #, c-format
2265 msgid "Failed to open %s"
2266 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2267
2268 #: ftparchive/writer.cc
2269 #, c-format
2270 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2271 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2272
2273 #: ftparchive/writer.cc
2274 #, c-format
2275 msgid "Failed to readlink %s"
2276 msgstr "readlink %s ei onnistunut"
2277
2278 #: ftparchive/writer.cc
2279 #, c-format
2280 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2281 msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
2282
2283 #: ftparchive/writer.cc
2284 #, c-format
2285 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2286 msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
2287
2288 #: ftparchive/writer.cc
2289 msgid "Archive had no package field"
2290 msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
2291
2292 #: ftparchive/writer.cc
2293 #, c-format
2294 msgid " %s has no override entry\n"
2295 msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
2296
2297 #: ftparchive/writer.cc
2298 #, c-format
2299 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2300 msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
2301
2302 #: ftparchive/writer.cc
2303 #, c-format
2304 msgid " %s has no source override entry\n"
2305 msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
2306
2307 #: ftparchive/writer.cc
2308 #, c-format
2309 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2310 msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
2311
2312 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2313 msgid "Invalid archive signature"
2314 msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
2315
2316 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2317 msgid "Error reading archive member header"
2318 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
2319
2320 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2321 #, fuzzy, c-format
2322 msgid "Invalid archive member header %s"
2323 msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2324
2325 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2326 msgid "Invalid archive member header"
2327 msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2328
2329 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2330 msgid "Archive is too short"
2331 msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
2332
2333 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2334 msgid "Failed to read the archive headers"
2335 msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
2336
2337 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2338 #, fuzzy, c-format
2339 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2340 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2341
2342 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2343 msgid "Corrupted archive"
2344 msgstr "Arkisto on turmeltunut"
2345
2346 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2347 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2348 msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
2349
2350 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2351 #, c-format
2352 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2353 msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
2354
2355 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2356 #, c-format
2357 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2358 msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
2359
2360 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2361 #, c-format
2362 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2363 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
2364
2365 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2366 msgid "Unparsable control file"
2367 msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
2368
2369 #: apt-inst/dirstream.cc
2370 #, c-format
2371 msgid "Failed to write file %s"
2372 msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2373
2374 #: apt-inst/dirstream.cc
2375 #, c-format
2376 msgid "Failed to close file %s"
2377 msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
2378
2379 #: apt-inst/extract.cc
2380 #, c-format
2381 msgid "The path %s is too long"
2382 msgstr "Polku %s on liian pitkä"
2383
2384 #: apt-inst/extract.cc
2385 #, c-format
2386 msgid "Unpacking %s more than once"
2387 msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
2388
2389 #: apt-inst/extract.cc
2390 #, c-format
2391 msgid "The directory %s is diverted"
2392 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2393
2394 #: apt-inst/extract.cc
2395 #, c-format
2396 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2397 msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
2398
2399 #: apt-inst/extract.cc
2400 msgid "The diversion path is too long"
2401 msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
2402
2403 #: apt-inst/extract.cc
2404 #, c-format
2405 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2406 msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
2407
2408 #: apt-inst/extract.cc
2409 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2410 msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
2411
2412 #: apt-inst/extract.cc
2413 msgid "The path is too long"
2414 msgstr "Polku on liian pitkä"
2415
2416 #: apt-inst/extract.cc
2417 #, c-format
2418 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2419 msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
2420
2421 #: apt-inst/extract.cc
2422 #, c-format
2423 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2424 msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
2425
2426 #: apt-inst/extract.cc
2427 #, c-format
2428 msgid "Unable to stat %s"
2429 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
2430
2431 #: apt-inst/filelist.cc
2432 msgid "DropNode called on still linked node"
2433 msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
2434
2435 #: apt-inst/filelist.cc
2436 msgid "Failed to locate the hash element!"
2437 msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
2438
2439 #: apt-inst/filelist.cc
2440 msgid "Failed to allocate diversion"
2441 msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
2442
2443 #: apt-inst/filelist.cc
2444 msgid "Internal error in AddDiversion"
2445 msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
2446
2447 #: apt-inst/filelist.cc
2448 #, c-format
2449 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2450 msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
2451
2452 #: apt-inst/filelist.cc
2453 #, c-format
2454 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2455 msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
2456
2457 #: apt-inst/filelist.cc
2458 #, c-format
2459 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2460 msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
2461
2462 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2463 msgid ""
2464 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2465 "disabled by default."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2469 msgid ""
2470 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2471 "potentially dangerous to use."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2475 msgid ""
2476 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2477 "details."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2481 #, c-format
2482 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2483 msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2484
2485 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2486 msgid "Hash Sum mismatch"
2487 msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
2488
2489 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2490 msgid "Size mismatch"
2491 msgstr "Koko ei täsmää"
2492
2493 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Invalid file format"
2496 msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2497
2498 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Signature error"
2501 msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
2502
2503 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2504 #, c-format
2505 msgid ""
2506 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2507 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2508 msgstr ""
2509
2510 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2511 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2512 #, c-format
2513 msgid "GPG error: %s: %s"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2517 #, c-format
2518 msgid ""
2519 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2520 "architecture '%s'"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2524 #, c-format
2525 msgid ""
2526 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2527 "or malformed file)"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2531 #, c-format
2532 msgid ""
2533 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2534 "weak security information for it"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2538 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2539 msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2540
2541 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2542 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2543 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2544 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2545 #, c-format
2546 msgid ""
2547 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2548 "repository will not be applied."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2552 #, c-format
2553 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2554 msgstr ""
2555
2556 #. No Release file was present, or verification failed, so fall
2557 #. back to queueing Packages files without verification
2558 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2559 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2560 #, fuzzy, c-format
2561 msgid "The repository '%s' is not signed."
2562 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2563
2564 #. No Release file was present so fall
2565 #. back to queueing Packages files without verification
2566 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2567 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2568 #, fuzzy, c-format
2569 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2570 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2571
2572 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2573 #, fuzzy, c-format
2574 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2575 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2576
2577 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2578 msgid ""
2579 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2580 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2584 #, c-format
2585 msgid ""
2586 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2587 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2588 msgstr ""
2589 "En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2590 "tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2591
2592 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2593 #, c-format
2594 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2598 #, c-format
2599 msgid ""
2600 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2601 msgstr ""
2602 "Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2603 "kenttää."
2604
2605 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2606 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2607 #, fuzzy, c-format
2608 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2609 msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
2610
2611 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2612 #, c-format
2613 msgid "The method driver %s could not be found."
2614 msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2615
2616 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2617 #, fuzzy, c-format
2618 msgid "Is the package %s installed?"
2619 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2620
2621 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2622 #, c-format
2623 msgid "Method %s did not start correctly"
2624 msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2625
2626 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2627 #, fuzzy, c-format
2628 msgid ""
2629 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2630 msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2631
2632 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2633 #, fuzzy, c-format
2634 msgid "List directory %spartial is missing."
2635 msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2636
2637 #: apt-pkg/acquire.cc
2638 #, fuzzy, c-format
2639 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2640 msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2641
2642 #: apt-pkg/acquire.cc
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid "Unable to lock directory %s"
2645 msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2646
2647 #: apt-pkg/acquire.cc
2648 #, c-format
2649 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: apt-pkg/acquire.cc
2653 #, c-format
2654 msgid ""
2655 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2656 "user '%s'."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2660 #, fuzzy, c-format
2661 msgid "Clean of %s is not supported"
2662 msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2663
2664 #. only show the ETA if it makes sense
2665 #. two days
2666 #: apt-pkg/acquire.cc
2667 #, c-format
2668 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2669 msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2670
2671 #: apt-pkg/acquire.cc
2672 #, c-format
2673 msgid "Retrieving file %li of %li"
2674 msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2675
2676 #: apt-pkg/algorithms.cc
2677 #, c-format
2678 msgid ""
2679 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2680 msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2681
2682 #: apt-pkg/algorithms.cc
2683 msgid ""
2684 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2685 "held packages."
2686 msgstr ""
2687 "Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2688 "paketit."
2689
2690 #: apt-pkg/algorithms.cc
2691 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2692 msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2693
2694 #: apt-pkg/cachefile.cc
2695 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2696 msgstr ""
2697 "Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2698
2699 #: apt-pkg/cachefile.cc
2700 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2701 msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2702
2703 #: apt-pkg/cachefile.cc
2704 msgid "The list of sources could not be read."
2705 msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
2706
2707 #: apt-pkg/cacheset.cc
2708 #, c-format
2709 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2710 msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2711
2712 #: apt-pkg/cacheset.cc
2713 #, c-format
2714 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2715 msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2716
2717 #: apt-pkg/cacheset.cc
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid "Couldn't find task '%s'"
2720 msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
2721
2722 #: apt-pkg/cacheset.cc
2723 #, fuzzy, c-format
2724 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2725 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2726
2727 #: apt-pkg/cacheset.cc
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2730 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2731
2732 #: apt-pkg/cacheset.cc
2733 #, c-format
2734 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: apt-pkg/cacheset.cc
2738 #, c-format
2739 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: apt-pkg/cacheset.cc
2743 #, c-format
2744 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: apt-pkg/cacheset.cc
2748 #, c-format
2749 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: apt-pkg/cacheset.cc
2753 #, c-format
2754 msgid ""
2755 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2756 "neither of them"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: apt-pkg/cdrom.cc
2760 #, c-format
2761 msgid "Line %u too long in source list %s."
2762 msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2763
2764 #: apt-pkg/cdrom.cc
2765 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2766 msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2767
2768 #: apt-pkg/cdrom.cc
2769 #, c-format
2770 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2771 msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2772
2773 #: apt-pkg/cdrom.cc
2774 msgid "Waiting for disc...\n"
2775 msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2776
2777 #: apt-pkg/cdrom.cc
2778 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2779 msgstr "Liitetään romppu...\n"
2780
2781 #: apt-pkg/cdrom.cc
2782 msgid "Identifying... "
2783 msgstr "Tunnistetaan... "
2784
2785 #: apt-pkg/cdrom.cc
2786 #, c-format
2787 msgid "Stored label: %s\n"
2788 msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2789
2790 #: apt-pkg/cdrom.cc
2791 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2792 msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2793
2794 #: apt-pkg/cdrom.cc
2795 #, c-format
2796 msgid ""
2797 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2798 "%zu signatures\n"
2799 msgstr ""
2800 "Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2801 "käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
2802
2803 #: apt-pkg/cdrom.cc
2804 msgid ""
2805 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2806 "wrong architecture?"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: apt-pkg/cdrom.cc
2810 #, c-format
2811 msgid "Found label '%s'\n"
2812 msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
2813
2814 #: apt-pkg/cdrom.cc
2815 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2816 msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2817
2818 #: apt-pkg/cdrom.cc
2819 #, c-format
2820 msgid ""
2821 "This disc is called: \n"
2822 "'%s'\n"
2823 msgstr ""
2824 "Tämä levy on: \n"
2825 "\"%s\"\n"
2826
2827 #: apt-pkg/cdrom.cc
2828 msgid "Copying package lists..."
2829 msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2830
2831 #: apt-pkg/cdrom.cc
2832 msgid "Writing new source list\n"
2833 msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2834
2835 #: apt-pkg/cdrom.cc
2836 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2837 msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2838
2839 #: apt-pkg/clean.cc
2840 #, c-format
2841 msgid "Unable to stat %s."
2842 msgstr "stat %s ei onnistu."
2843
2844 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2845 #, c-format
2846 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2847 msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2848
2849 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2850 msgid "Failed to stat the cdrom"
2851 msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2852
2853 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid ""
2856 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2857 "other options."
2858 msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2859
2860 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid ""
2863 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2864 "options"
2865 msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2866
2867 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2868 #, c-format
2869 msgid "Command line option %s is not boolean"
2870 msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2871
2872 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2873 #, c-format
2874 msgid "Option %s requires an argument."
2875 msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2876
2877 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2878 #, c-format
2879 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2880 msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2881
2882 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2883 #, c-format
2884 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2885 msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2886
2887 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2888 #, c-format
2889 msgid "Option '%s' is too long"
2890 msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2891
2892 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2893 #, c-format
2894 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2895 msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2896
2897 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2898 #, c-format
2899 msgid "Invalid operation %s"
2900 msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2901
2902 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2903 #, c-format
2904 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2905 msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2906
2907 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2908 #, c-format
2909 msgid "Opening configuration file %s"
2910 msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2911
2912 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2913 #, c-format
2914 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2915 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2916
2917 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2918 #, c-format
2919 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2920 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2921
2922 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2923 #, c-format
2924 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2925 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2926
2927 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2928 #, c-format
2929 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2930 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2931
2932 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2933 #, c-format
2934 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2935 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2936
2937 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2938 #, c-format
2939 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2940 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2941
2942 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2943 #, c-format
2944 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2945 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2946
2947 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2948 #, fuzzy, c-format
2949 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2950 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2951
2952 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2953 #, c-format
2954 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2955 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2956
2957 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid "Problem unlinking the file %s"
2960 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2961
2962 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2963 #, c-format
2964 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2965 msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2966
2967 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2968 #, c-format
2969 msgid "Could not open lock file %s"
2970 msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2971
2972 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2973 #, c-format
2974 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2975 msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2976
2977 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2978 #, c-format
2979 msgid "Could not get lock %s"
2980 msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2981
2982 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2983 #, c-format
2984 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2988 #, c-format
2989 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2993 #, c-format
2994 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2998 #, c-format
2999 msgid ""
3000 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3004 #, c-format
3005 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3006 msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
3007
3008 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3009 #, c-format
3010 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3011 msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
3012
3013 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "Sub-process %s received signal %u."
3016 msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
3017
3018 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3019 #, c-format
3020 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3021 msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
3022
3023 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3024 #, c-format
3025 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3026 msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
3027
3028 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3029 #, fuzzy, c-format
3030 msgid "Problem closing the gzip file %s"
3031 msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
3032
3033 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3034 msgid "Failed to create subprocess IPC"
3035 msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
3036
3037 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3038 msgid "Failed to exec compressor "
3039 msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
3040
3041 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3042 #, c-format
3043 msgid "Could not open file %s"
3044 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3045
3046 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3047 #, fuzzy, c-format
3048 msgid "Could not open file descriptor %d"
3049 msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3050
3051 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3052 #, fuzzy, c-format
3053 msgid "read, still have %llu to read but none left"
3054 msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3055
3056 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3057 #, fuzzy, c-format
3058 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3059 msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3060
3061 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3062 #, fuzzy, c-format
3063 msgid "Problem closing the file %s"
3064 msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
3065
3066 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3067 #, fuzzy, c-format
3068 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3069 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
3070
3071 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3072 msgid "Problem syncing the file"
3073 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
3074
3075 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3076 msgid "Can't mmap an empty file"
3077 msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
3078
3079 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3080 #, fuzzy, c-format
3081 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3082 msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
3083
3084 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3085 #, fuzzy, c-format
3086 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3087 msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3088
3089 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Unable to close mmap"
3092 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3093
3094 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Unable to synchronize mmap"
3097 msgstr "Käynnistys ei onnistu"
3098
3099 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3100 #, c-format
3101 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3102 msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
3103
3104 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3105 msgid "Failed to truncate file"
3106 msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
3107
3108 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3109 #, c-format
3110 msgid ""
3111 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3112 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3116 #, c-format
3117 msgid ""
3118 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3119 "reached."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3123 msgid ""
3124 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3128 #, c-format
3129 msgid "%c%s... Error!"
3130 msgstr "%c%s... Virhe!"
3131
3132 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3133 #, c-format
3134 msgid "%c%s... Done"
3135 msgstr "%c%s... Valmis"
3136
3137 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3138 msgid "..."
3139 msgstr ""
3140
3141 #. Print the spinner
3142 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3143 #, fuzzy, c-format
3144 msgid "%c%s... %u%%"
3145 msgstr "%c%s... Valmis"
3146
3147 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3148 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3149 #, c-format
3150 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3151 msgstr ""
3152
3153 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3154 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3155 #, c-format
3156 msgid "%lih %limin %lis"
3157 msgstr ""
3158
3159 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3160 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3161 #, c-format
3162 msgid "%limin %lis"
3163 msgstr ""
3164
3165 #. TRANSLATOR: s means seconds
3166 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3167 #, c-format
3168 msgid "%lis"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3172 #, c-format
3173 msgid "Selection %s not found"
3174 msgstr "Valintaa %s ei löydy"
3175
3176 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3177 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3178 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3179 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3180 #, c-format
3181 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3182 msgstr ""
3183
3184 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3185 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3186 #. two sources.list entries
3187 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3188 #, c-format
3189 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3193 #, fuzzy, c-format
3194 msgid "Unable to parse Release file %s"
3195 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3196
3197 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3198 #, fuzzy, c-format
3199 msgid "No sections in Release file %s"
3200 msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3201
3202 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3203 #, c-format
3204 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3208 #, c-format
3209 msgid ""
3210 "No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
3211 "security purposes"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3215 #, fuzzy, c-format
3216 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3217 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3218
3219 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3220 #, fuzzy, c-format
3221 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3222 msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3223
3224 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3225 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3226 #, c-format
3227 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3231 #, c-format
3232 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3236 #, c-format
3237 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3238 msgstr "Pakettitiedostoa %s ei voi jäsentää (%d)"
3239
3240 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3241 #, c-format
3242 msgid ""
3243 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3244 "it?"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3248 #, fuzzy, c-format
3249 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3250 msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3251
3252 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3253 #. dpkg --configure -a
3254 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3255 #, c-format
3256 msgid ""
3257 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3258 msgstr ""
3259
3260 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3261 msgid "Not locked"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3265 #, c-format
3266 msgid "Installing %s"
3267 msgstr "Asennetaan %s"
3268
3269 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3270 #, c-format
3271 msgid "Configuring %s"
3272 msgstr "Tehdään asetukset: %s"
3273
3274 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3275 #, c-format
3276 msgid "Removing %s"
3277 msgstr "Poistetaan %s"
3278
3279 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3280 #, fuzzy, c-format
3281 msgid "Completely removing %s"
3282 msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3283
3284 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3285 #, c-format
3286 msgid "Noting disappearance of %s"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3290 #, c-format
3291 msgid "Running post-installation trigger %s"
3292 msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
3293
3294 #. FIXME: use a better string after freeze
3295 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3296 #, c-format
3297 msgid "Directory '%s' missing"
3298 msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
3299
3300 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3301 #, fuzzy, c-format
3302 msgid "Could not open file '%s'"
3303 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3304
3305 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3306 #, c-format
3307 msgid "Preparing %s"
3308 msgstr "Valmistellaan %s"
3309
3310 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3311 #, c-format
3312 msgid "Unpacking %s"
3313 msgstr "Puretaan %s"
3314
3315 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3316 #, c-format
3317 msgid "Preparing to configure %s"
3318 msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
3319
3320 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3321 #, c-format
3322 msgid "Installed %s"
3323 msgstr "%s asennettu"
3324
3325 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3326 #, c-format
3327 msgid "Preparing for removal of %s"
3328 msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3329
3330 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3331 #, c-format
3332 msgid "Removed %s"
3333 msgstr "%s poistettu"
3334
3335 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3336 #, c-format
3337 msgid "Preparing to completely remove %s"
3338 msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3339
3340 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3341 #, c-format
3342 msgid "Completely removed %s"
3343 msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3344
3345 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3346 #, fuzzy, c-format
3347 msgid "Can not write log (%s)"
3348 msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
3349
3350 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3351 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3355 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3359 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3360 msgstr ""
3361
3362 #. check if its not a follow up error
3363 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3364 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3368 msgid ""
3369 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3370 "error from a previous failure."
3371 msgstr ""
3372
3373 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3374 msgid ""
3375 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3376 "error"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3380 msgid ""
3381 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3382 "error"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3386 msgid ""
3387 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3388 "local system"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3392 msgid ""
3393 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: apt-pkg/depcache.cc
3397 msgid "Building dependency tree"
3398 msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
3399
3400 #: apt-pkg/depcache.cc
3401 msgid "Candidate versions"
3402 msgstr "Mahdolliset versiot"
3403
3404 #: apt-pkg/depcache.cc
3405 msgid "Dependency generation"
3406 msgstr "Luodaan riippuvuudet"
3407
3408 #: apt-pkg/depcache.cc
3409 msgid "Reading state information"
3410 msgstr "Luetaan tilatiedot"
3411
3412 #: apt-pkg/depcache.cc
3413 #, c-format
3414 msgid "Failed to open StateFile %s"
3415 msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3416
3417 #: apt-pkg/depcache.cc
3418 #, c-format
3419 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3420 msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
3421
3422 #: apt-pkg/edsp.cc
3423 msgid "Send scenario to solver"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: apt-pkg/edsp.cc
3427 msgid "Send request to solver"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: apt-pkg/edsp.cc
3431 msgid "Prepare for receiving solution"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: apt-pkg/edsp.cc
3435 msgid "External solver failed without a proper error message"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: apt-pkg/edsp.cc
3439 msgid "Execute external solver"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3443 #, c-format
3444 msgid "Wrote %i records.\n"
3445 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
3446
3447 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3448 #, c-format
3449 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3450 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
3451
3452 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3453 #, c-format
3454 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3455 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
3456
3457 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3458 #, c-format
3459 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3460 msgstr ""
3461 "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
3462 "tiedostoa\n"
3463
3464 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3465 #, c-format
3466 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3470 #, fuzzy, c-format
3471 msgid "Hash mismatch for: %s"
3472 msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
3473
3474 #: apt-pkg/init.cc
3475 #, c-format
3476 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3477 msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
3478
3479 #: apt-pkg/init.cc
3480 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3481 msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
3482
3483 #: apt-pkg/install-progress.cc
3484 #, c-format
3485 msgid "Progress: [%3i%%]"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: apt-pkg/install-progress.cc
3489 msgid "Running dpkg"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3493 #, c-format
3494 msgid ""
3495 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3496 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3500 #, fuzzy, c-format
3501 msgid "Could not configure '%s'. "
3502 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3503
3504 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3505 #, c-format
3506 msgid ""
3507 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3508 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3509 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3510 msgstr ""
3511 "Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
3512 "%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
3513 "mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
3514
3515 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3516 msgid "Empty package cache"
3517 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
3518
3519 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3520 msgid "The package cache file is corrupted"
3521 msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
3522
3523 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3524 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3525 msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
3526
3527 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3528 #, fuzzy
3529 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3530 msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
3531
3532 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3533 #, c-format
3534 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3535 msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
3536
3537 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3538 #, fuzzy, c-format
3539 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3540 msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
3541
3542 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3543 msgid "Depends"
3544 msgstr "Riippuvuudet"
3545
3546 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3547 msgid "PreDepends"
3548 msgstr "Esiriippuvuudet"
3549
3550 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3551 msgid "Suggests"
3552 msgstr "Ehdotukset"
3553
3554 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3555 msgid "Recommends"
3556 msgstr "Suosittelut"
3557
3558 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3559 msgid "Conflicts"
3560 msgstr "Ristiriidat"
3561
3562 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3563 msgid "Replaces"
3564 msgstr "Korvaavuudet"
3565
3566 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3567 msgid "Obsoletes"
3568 msgstr "Täydet korvaavuudet"
3569
3570 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3571 msgid "Breaks"
3572 msgstr "Rikkoo"
3573
3574 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3575 msgid "Enhances"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3579 msgid "required"
3580 msgstr "välttämätön"
3581
3582 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3583 msgid "important"
3584 msgstr "tärkeä"
3585
3586 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3587 msgid "standard"
3588 msgstr "perus"
3589
3590 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3591 msgid "optional"
3592 msgstr "valinnainen"
3593
3594 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3595 msgid "extra"
3596 msgstr "ylimääräinen"
3597
3598 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3599 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3600 msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
3601
3602 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3603 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3604 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3605 #, fuzzy, c-format
3606 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3607 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3608
3609 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3610 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3611 msgstr ""
3612 "Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
3613
3614 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3615 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3616 msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
3617
3618 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3619 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3620 msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
3621
3622 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3623 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3624 msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
3625
3626 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3627 msgid "Reading package lists"
3628 msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
3629
3630 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3631 msgid "IO Error saving source cache"
3632 msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
3633
3634 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3635 #, c-format
3636 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3637 msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
3638
3639 #: apt-pkg/policy.cc
3640 #, c-format
3641 msgid ""
3642 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3643 "available in the sources"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: apt-pkg/policy.cc
3647 #, fuzzy, c-format
3648 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3649 msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
3650
3651 #: apt-pkg/policy.cc
3652 #, c-format
3653 msgid "Did not understand pin type %s"
3654 msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
3655
3656 #: apt-pkg/policy.cc
3657 #, c-format
3658 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: apt-pkg/policy.cc
3662 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3663 msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
3664
3665 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3666 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3667 #, fuzzy, c-format
3668 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3669 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3670
3671 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3672 #, c-format
3673 msgid "Opening %s"
3674 msgstr "Avataan %s"
3675
3676 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3677 #, c-format
3678 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3679 msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
3680
3681 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3682 #, c-format
3683 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3684 msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
3685
3686 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3687 #, fuzzy, c-format
3688 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3689 msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
3690
3691 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3692 #, fuzzy, c-format
3693 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3694 msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
3695
3696 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3697 #, c-format
3698 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3702 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3703 msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
3704
3705 #: apt-pkg/tagfile.cc
3706 #, c-format
3707 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: apt-pkg/update.cc
3711 #, fuzzy, c-format
3712 msgid "Failed to fetch %s %s"
3713 msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
3714
3715 #: apt-pkg/update.cc
3716 #, fuzzy
3717 msgid ""
3718 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3719 "used instead."
3720 msgstr ""
3721 "Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
3722 "käytetty vanhoja. "
3723
3724 #: apt-pkg/upgrade.cc
3725 msgid "Calculating upgrade"
3726 msgstr "Käsitellään päivitystä"
3727
3728 #~ msgid "Problem unlinking %s"
3729 #~ msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
3730
3731 #~ msgid "Failed to unlink %s"
3732 #~ msgstr "unlink %s ei onnistunut"
3733
3734 #~ msgid ""
3735 #~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3736 #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3737 #~ "\n"
3738 #~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3739 #~ "from APT's binary cache files\n"
3740 #~ msgstr ""
3741 #~ "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
3742 #~ " apt-cache [valitsimet] show pkt1 [pkt2 ...]\n"
3743 #~ "\n"
3744 #~ "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
3745 #~ "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
3746
3747 #~ msgid ""
3748 #~ "Options:\n"
3749 #~ " -h This help text.\n"
3750 #~ " -p=? The package cache.\n"
3751 #~ " -s=? The source cache.\n"
3752 #~ " -q Disable progress indicator.\n"
3753 #~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3754 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3755 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3756 #~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3757 #~ msgstr ""
3758 #~ "Valitsimet:\n"
3759 #~ " -h Tämä ohje\n"
3760 #~ " -p=? Pakettivarasto\n"
3761 #~ " -s=? Lähdevälimuisti\n"
3762 #~ " -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
3763 #~ " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
3764 #~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3765 #~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3766 #~ "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
3767
3768 #~ msgid ""
3769 #~ "Options:\n"
3770 #~ " -h This help text.\n"
3771 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3772 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3773 #~ msgstr ""
3774 #~ "Valitsimet:\n"
3775 #~ " -h Tämä ohje\n"
3776 #~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3777 #~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3778
3779 #~ msgid ""
3780 #~ "Options:\n"
3781 #~ " -h This help text.\n"
3782 #~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3783 #~ " -qq No output except for errors\n"
3784 #~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
3785 #~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
3786 #~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
3787 #~ " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
3788 #~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
3789 #~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
3790 #~ " -b Build the source package after fetching it\n"
3791 #~ " -V Show verbose version numbers\n"
3792 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3793 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3794 #~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
3795 #~ "pages for more information and options.\n"
3796 #~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
3797 #~ msgstr ""
3798 #~ "Valitsimet:\n"
3799 #~ " -h Tämä ohje\n"
3800 #~ " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
3801 #~ " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
3802 #~ " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
3803 #~ " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
3804 #~ " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
3805 #~ " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
3806 #~ " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
3807 #~ " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
3808 #~ " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
3809 #~ " -V Näytä pitkät versionumerot\n"
3810 #~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3811 #~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3812 #~ "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
3813 #~ "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
3814 #~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
3815
3816 #~ msgid ""
3817 #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3818 #~ "\n"
3819 #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3820 #~ "used\n"
3821 #~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3822 #~ "\n"
3823 #~ "Options:\n"
3824 #~ " -h This help text\n"
3825 #~ " -s Use source file sorting\n"
3826 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3827 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3828 #~ msgstr ""
3829 #~ "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3830 #~ "\n"
3831 #~ "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
3832 #~ "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
3833 #~ "\n"
3834 #~ "Valitsimet:\n"
3835 #~ " -h Tämä ohje\n"
3836 #~ " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
3837 #~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3838 #~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3839
3840 #~ msgid "Child process failed"
3841 #~ msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
3842
3843 #, fuzzy
3844 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3845 #~ msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
3846
3847 #~ msgid "Failed to create pipes"
3848 #~ msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
3849
3850 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3851 #~ msgstr "exec gzip ei onnistunut"
3852
3853 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3854 #~ msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
3855
3856 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3857 #~ msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
3858
3859 #, fuzzy
3860 #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3861 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3862
3863 #, fuzzy
3864 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3865 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3866
3867 #, fuzzy
3868 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3869 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3870
3871 #, fuzzy
3872 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3873 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3874
3875 #, fuzzy
3876 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3877 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3878
3879 #, fuzzy
3880 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3881 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3882
3883 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3884 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
3885
3886 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3887 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3888
3889 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3890 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3891
3892 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3893 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
3894
3895 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3896 #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3897
3898 #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3899 #~ msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
3900
3901 #~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3902 #~ msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
3903
3904 #~ msgid "Collecting File Provides"
3905 #~ msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
3906
3907 #, fuzzy
3908 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3909 #~ msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3910
3911 #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3912 #~ msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
3913
3914 #~ msgid "Total dependency version space: "
3915 #~ msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
3916
3917 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3918 #~ msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
3919
3920 #~ msgid "Done"
3921 #~ msgstr "Valmis"
3922
3923 #, fuzzy
3924 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3925 #~ msgstr "Asennus keskeytetään."
3926
3927 #, fuzzy
3928 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3929 #~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
3930
3931 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3932 #~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3933
3934 #~ msgid ""
3935 #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3936 #~ "Mounting CD-ROM\n"
3937 #~ msgstr ""
3938 #~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3939 #~ "Liitetään romppu\n"
3940
3941 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3942 #~ msgstr ""
3943 #~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3944 #~ "\" puuttuu."
3945
3946 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3947 #~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3948
3949 #~ msgid ""
3950 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3951 #~ "need to manually fix this package."
3952 #~ msgstr ""
3953 #~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3954 #~ "tämän paketin itse."
3955
3956 #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3957 #~ msgstr ""
3958 #~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3959 #~ "liittämättä?)\n"
3960
3961 #, fuzzy
3962 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3963 #~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3964
3965 #~ msgid "Failed to remove %s"
3966 #~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
3967
3968 #~ msgid "Unable to create %s"
3969 #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
3970
3971 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3972 #~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
3973
3974 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3975 #~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
3976
3977 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3978 #~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
3979
3980 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3981 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3982
3983 #~ msgid "Reading file listing"
3984 #~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3985
3986 #~ msgid ""
3987 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3988 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3989 #~ "package!"
3990 #~ msgstr ""
3991 #~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3992 #~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3993 #~ "paketin sama versio uudelleen!"
3994
3995 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3996 #~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3997
3998 #~ msgid "Internal error getting a node"
3999 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
4000
4001 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4002 #~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
4003
4004 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
4005 #~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
4006
4007 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4008 #~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
4009
4010 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
4011 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
4012
4013 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4014 #~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
4015
4016 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4017 #~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
4018
4019 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4020 #~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
4021
4022 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4023 #~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
4024
4025 #~ msgid "Couldn't change to %s"
4026 #~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
4027
4028 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4029 #~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
4030
4031 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4032 #~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
4033
4034 #~ msgid "Read error from %s process"
4035 #~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
4036
4037 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4038 #~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
4039
4040 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4041 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
4042
4043 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4044 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
4045
4046 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4047 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
4048
4049 #~ msgid "decompressor"
4050 #~ msgstr "purkaja"
4051
4052 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4053 #~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
4054
4055 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4056 #~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
4057
4058 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4059 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
4060
4061 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4062 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
4063
4064 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4065 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
4066
4067 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4068 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
4069
4070 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4071 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
4072
4073 #, fuzzy
4074 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4075 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
4076
4077 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4078 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
4079
4080 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4081 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
4082
4083 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4084 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
4085
4086 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4087 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
4088
4089 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
4090 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
4091
4092 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4093 #~ msgstr ""
4094 #~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
4095
4096 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4097 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
4098
4099 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4100 #~ msgstr ""
4101 #~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
4102
4103 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4104 #~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
4105
4106 #~ msgid "Could not patch file"
4107 #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
4108
4109 #~ msgid " %4i %s\n"
4110 #~ msgstr " %4i %s\n"
4111
4112 #~ msgid "%4i %s\n"
4113 #~ msgstr "%4i %s\n"
4114
4115 #~ msgid "Processing triggers for %s"
4116 #~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
4117
4118 #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
4119 #~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"