]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/lt.po
5bd80817371c2646ddc7d319190a6049cefec9bc
[apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-06-25 09:17+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
20
21 #: cmdline/apt-cache.cc:158
22 #, c-format
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
25
26 #: cmdline/apt-cache.cc:286
27 #, fuzzy
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:288
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:328
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Normalūs paketai: "
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:329
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Virtualūs paketai: "
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:330
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:331
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:332
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " Trūksta: "
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:334
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:336
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:338
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Viso priklausomybių: "
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:341
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:343
74 msgid "Total Desc/File relations: "
75 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
76
77 #: cmdline/apt-cache.cc:345
78 msgid "Total Provides mappings: "
79 msgstr ""
80
81 #: cmdline/apt-cache.cc:357
82 msgid "Total globbed strings: "
83 msgstr ""
84
85 #: cmdline/apt-cache.cc:371
86 msgid "Total dependency version space: "
87 msgstr ""
88
89 #: cmdline/apt-cache.cc:376
90 msgid "Total slack space: "
91 msgstr ""
92
93 #: cmdline/apt-cache.cc:384
94 msgid "Total space accounted for: "
95 msgstr ""
96
97 #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
98 #, c-format
99 msgid "Package file %s is out of sync."
100 msgstr ""
101
102 #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
103 #: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46
104 #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
105 msgid "No packages found"
106 msgstr "Paketų nerasta"
107
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1222
109 msgid "You must give at least one search pattern"
110 msgstr ""
111
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1357
113 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
114 msgstr ""
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:508
117 #, c-format
118 msgid "Unable to locate package %s"
119 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
120
121 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
122 msgid "Package files:"
123 msgstr "Paketų failai:"
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
126 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
127 msgstr ""
128
129 #. Show any packages have explicit pins
130 #: cmdline/apt-cache.cc:1503
131 msgid "Pinned packages:"
132 msgstr "Surišti paketai:"
133
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
135 msgid "(not found)"
136 msgstr "(nerasta)"
137
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1523
139 msgid " Installed: "
140 msgstr " Įdiegta: "
141
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1524
143 msgid " Candidate: "
144 msgstr " Kandidatas: "
145
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
147 msgid "(none)"
148 msgstr "(nėra)"
149
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1557
151 msgid " Package pin: "
152 msgstr " Paketo susiejimai: "
153
154 #. Show the priority tables
155 #: cmdline/apt-cache.cc:1566
156 msgid " Version table:"
157 msgstr " Versijų lentelė:"
158
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
160 #: cmdline/apt-get.cc:3350 cmdline/apt-mark.cc:363
161 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
162 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
163 #, c-format
164 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
165 msgstr ""
166
167 #: cmdline/apt-cache.cc:1686
168 msgid ""
169 "Usage: apt-cache [options] command\n"
170 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172 "\n"
173 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
174 "from APT's binary cache files\n"
175 "\n"
176 "Commands:\n"
177 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
178 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
179 " showsrc - Show source records\n"
180 " stats - Show some basic statistics\n"
181 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
182 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183 " unmet - Show unmet dependencies\n"
184 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
185 " show - Show a readable record for the package\n"
186 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
187 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
188 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
189 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
190 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191 " policy - Show policy settings\n"
192 "\n"
193 "Options:\n"
194 " -h This help text.\n"
195 " -p=? The package cache.\n"
196 " -s=? The source cache.\n"
197 " -q Disable progress indicator.\n"
198 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199 " -c=? Read this configuration file\n"
200 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202 msgstr ""
203
204 #: cmdline/apt-cdrom.cc:79
205 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
206 msgstr ""
207
208 #: cmdline/apt-cdrom.cc:94
209 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
210 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
211
212 #: cmdline/apt-cdrom.cc:129
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
215 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
216
217 #: cmdline/apt-cdrom.cc:163
218 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
219 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
220
221 #: cmdline/apt-config.cc:46
222 msgid "Arguments not in pairs"
223 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
224
225 #: cmdline/apt-config.cc:87
226 msgid ""
227 "Usage: apt-config [options] command\n"
228 "\n"
229 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
230 "\n"
231 "Commands:\n"
232 " shell - Shell mode\n"
233 " dump - Show the configuration\n"
234 "\n"
235 "Options:\n"
236 " -h This help text.\n"
237 " -c=? Read this configuration file\n"
238 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
239 msgstr ""
240 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
241 "\n"
242 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
243 "\n"
244 "Komandos:\n"
245 " shell - Shell rėžimas\n"
246 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
247 "\n"
248 "Parinktys:\n"
249 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
250 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
251 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
252
253 #: cmdline/apt-get.cc:135
254 msgid "Y"
255 msgstr "T"
256
257 #: cmdline/apt-get.cc:140
258 msgid "N"
259 msgstr ""
260
261 #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
262 #, c-format
263 msgid "Regex compilation error - %s"
264 msgstr ""
265
266 #: cmdline/apt-get.cc:260
267 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
268 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
269
270 #: cmdline/apt-get.cc:350
271 #, c-format
272 msgid "but %s is installed"
273 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
274
275 #: cmdline/apt-get.cc:352
276 #, c-format
277 msgid "but %s is to be installed"
278 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
279
280 #: cmdline/apt-get.cc:359
281 msgid "but it is not installable"
282 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
283
284 #: cmdline/apt-get.cc:361
285 msgid "but it is a virtual package"
286 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
287
288 #: cmdline/apt-get.cc:364
289 msgid "but it is not installed"
290 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
291
292 #: cmdline/apt-get.cc:364
293 msgid "but it is not going to be installed"
294 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
295
296 #: cmdline/apt-get.cc:369
297 msgid " or"
298 msgstr " arba"
299
300 #: cmdline/apt-get.cc:398
301 msgid "The following NEW packages will be installed:"
302 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
303
304 #: cmdline/apt-get.cc:424
305 msgid "The following packages will be REMOVED:"
306 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
307
308 #: cmdline/apt-get.cc:446
309 msgid "The following packages have been kept back:"
310 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
311
312 #: cmdline/apt-get.cc:467
313 msgid "The following packages will be upgraded:"
314 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
315
316 #: cmdline/apt-get.cc:488
317 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
318 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
319
320 #: cmdline/apt-get.cc:508
321 msgid "The following held packages will be changed:"
322 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
323
324 #: cmdline/apt-get.cc:563
325 #, c-format
326 msgid "%s (due to %s) "
327 msgstr "%s (dėl %s) "
328
329 #: cmdline/apt-get.cc:571
330 msgid ""
331 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
332 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
333 msgstr ""
334 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
335 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
336
337 #: cmdline/apt-get.cc:602
338 #, c-format
339 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
340 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
341
342 #: cmdline/apt-get.cc:606
343 #, c-format
344 msgid "%lu reinstalled, "
345 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
346
347 #: cmdline/apt-get.cc:608
348 #, c-format
349 msgid "%lu downgraded, "
350 msgstr "%lu pasendinti, "
351
352 #: cmdline/apt-get.cc:610
353 #, c-format
354 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
355 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
356
357 #: cmdline/apt-get.cc:614
358 #, c-format
359 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
360 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
361
362 #: cmdline/apt-get.cc:635
363 #, fuzzy, c-format
364 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
365 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
366
367 #: cmdline/apt-get.cc:640
368 #, fuzzy, c-format
369 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
370 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
371
372 #: cmdline/apt-get.cc:657
373 #, c-format
374 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
375 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
376
377 #: cmdline/apt-get.cc:668
378 msgid " [Installed]"
379 msgstr " [Įdiegtas]"
380
381 #: cmdline/apt-get.cc:677
382 #, fuzzy
383 msgid " [Not candidate version]"
384 msgstr "Galimos versijos"
385
386 #: cmdline/apt-get.cc:679
387 msgid "You should explicitly select one to install."
388 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
389
390 #: cmdline/apt-get.cc:682
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
394 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
395 "is only available from another source\n"
396 msgstr ""
397 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
398 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
399 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
400
401 #: cmdline/apt-get.cc:700
402 msgid "However the following packages replace it:"
403 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
404
405 #: cmdline/apt-get.cc:712
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
408 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
409
410 #: cmdline/apt-get.cc:725
411 #, c-format
412 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
413 msgstr ""
414
415 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
416 #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
417 #, fuzzy, c-format
418 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
419 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
420
421 #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
422 #, fuzzy, c-format
423 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
424 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
425
426 #: cmdline/apt-get.cc:788
427 #, fuzzy, c-format
428 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
429 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
430
431 #: cmdline/apt-get.cc:818
432 #, c-format
433 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
434 msgstr ""
435 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
436
437 #: cmdline/apt-get.cc:822
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
440 msgstr ""
441 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
442
443 #: cmdline/apt-get.cc:834
444 #, c-format
445 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
446 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
447
448 #: cmdline/apt-get.cc:839
449 #, c-format
450 msgid "%s is already the newest version.\n"
451 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
452
453 #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
454 #, c-format
455 msgid "%s set to manually installed.\n"
456 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
457
458 #: cmdline/apt-get.cc:884
459 #, fuzzy, c-format
460 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
461 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
462
463 #: cmdline/apt-get.cc:889
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
466 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
467
468 #: cmdline/apt-get.cc:1025
469 msgid "Correcting dependencies..."
470 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
471
472 #: cmdline/apt-get.cc:1028
473 msgid " failed."
474 msgstr " nepavyko."
475
476 #: cmdline/apt-get.cc:1031
477 msgid "Unable to correct dependencies"
478 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
479
480 #: cmdline/apt-get.cc:1034
481 #, fuzzy
482 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
483 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
484
485 #: cmdline/apt-get.cc:1036
486 msgid " Done"
487 msgstr " Įvykdyta"
488
489 #: cmdline/apt-get.cc:1040
490 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
491 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
492
493 #: cmdline/apt-get.cc:1043
494 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
495 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
496
497 #: cmdline/apt-get.cc:1068
498 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
499 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
500
501 #: cmdline/apt-get.cc:1072
502 msgid "Authentication warning overridden.\n"
503 msgstr ""
504
505 #: cmdline/apt-get.cc:1079
506 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
507 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo [t/N]? "
508
509 #: cmdline/apt-get.cc:1081
510 msgid "Some packages could not be authenticated"
511 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
512
513 #: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
514 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
515 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
516
517 #: cmdline/apt-get.cc:1131
518 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
519 msgstr ""
520
521 #: cmdline/apt-get.cc:1140
522 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
523 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
524
525 #: cmdline/apt-get.cc:1151
526 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
527 msgstr ""
528
529 #: cmdline/apt-get.cc:1189
530 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
531 msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
532
533 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
534 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
535 #: cmdline/apt-get.cc:1196
536 #, c-format
537 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
538 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
539
540 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
541 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
542 #: cmdline/apt-get.cc:1201
543 #, c-format
544 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
545 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
546
547 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
548 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
549 #: cmdline/apt-get.cc:1208
550 #, c-format
551 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
552 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
553
554 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
555 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
556 #: cmdline/apt-get.cc:1213
557 #, c-format
558 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
559 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
560
561 #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
562 #: cmdline/apt-get.cc:2592
563 #, c-format
564 msgid "Couldn't determine free space in %s"
565 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
566
567 #: cmdline/apt-get.cc:1241
568 #, c-format
569 msgid "You don't have enough free space in %s."
570 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
571
572 #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
573 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
574 msgstr ""
575
576 #: cmdline/apt-get.cc:1259
577 msgid "Yes, do as I say!"
578 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
579
580 #: cmdline/apt-get.cc:1261
581 #, c-format
582 msgid ""
583 "You are about to do something potentially harmful.\n"
584 "To continue type in the phrase '%s'\n"
585 " ?] "
586 msgstr ""
587 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
588 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
589 " ?] "
590
591 #: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
592 msgid "Abort."
593 msgstr "Nutraukti."
594
595 #: cmdline/apt-get.cc:1282
596 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
597 msgstr "Ar norite tęsti [T/n]? "
598
599 #: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543
600 #, c-format
601 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
602 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
603
604 #: cmdline/apt-get.cc:1372
605 msgid "Some files failed to download"
606 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
607
608 #: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
609 msgid "Download complete and in download only mode"
610 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
611
612 #: cmdline/apt-get.cc:1379
613 msgid ""
614 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
615 "missing?"
616 msgstr ""
617 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
618 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
619
620 #: cmdline/apt-get.cc:1383
621 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
622 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
623
624 #: cmdline/apt-get.cc:1388
625 msgid "Unable to correct missing packages."
626 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
627
628 #: cmdline/apt-get.cc:1389
629 msgid "Aborting install."
630 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
631
632 #: cmdline/apt-get.cc:1417
633 msgid ""
634 "The following package disappeared from your system as\n"
635 "all files have been overwritten by other packages:"
636 msgid_plural ""
637 "The following packages disappeared from your system as\n"
638 "all files have been overwritten by other packages:"
639 msgstr[0] ""
640 msgstr[1] ""
641
642 #: cmdline/apt-get.cc:1421
643 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
644 msgstr ""
645
646 #: cmdline/apt-get.cc:1559
647 #, c-format
648 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
649 msgstr ""
650
651 #: cmdline/apt-get.cc:1591
652 #, c-format
653 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
654 msgstr ""
655
656 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
657 #: cmdline/apt-get.cc:1629
658 #, c-format
659 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
660 msgstr ""
661
662 #: cmdline/apt-get.cc:1645
663 msgid "The update command takes no arguments"
664 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
665
666 #: cmdline/apt-get.cc:1711
667 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
668 msgstr ""
669
670 #: cmdline/apt-get.cc:1815
671 msgid ""
672 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
673 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
674 msgstr ""
675
676 #.
677 #. if (Packages == 1)
678 #. {
679 #. c1out << endl;
680 #. c1out <<
681 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
682 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
683 #. "that package should be filed.") << endl;
684 #. }
685 #.
686 #: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
687 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
688 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
689
690 #: cmdline/apt-get.cc:1822
691 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
692 msgstr ""
693
694 #: cmdline/apt-get.cc:1829
695 #, fuzzy
696 msgid ""
697 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
698 msgid_plural ""
699 "The following packages were automatically installed and are no longer "
700 "required:"
701 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
702 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
703
704 #: cmdline/apt-get.cc:1833
705 #, fuzzy, c-format
706 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
707 msgid_plural ""
708 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
709 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
710 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
711
712 #: cmdline/apt-get.cc:1835
713 #, fuzzy
714 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
715 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
716 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
717 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
718
719 #: cmdline/apt-get.cc:1854
720 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
721 msgstr ""
722
723 #: cmdline/apt-get.cc:1953
724 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
725 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
726
727 #: cmdline/apt-get.cc:1957
728 msgid ""
729 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
730 "solution)."
731 msgstr ""
732 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
733 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
734
735 #: cmdline/apt-get.cc:1972
736 msgid ""
737 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
738 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
739 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
740 "or been moved out of Incoming."
741 msgstr ""
742 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
743 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
744 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
745 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
746
747 #: cmdline/apt-get.cc:1993
748 msgid "Broken packages"
749 msgstr "Sugadinti paketai"
750
751 #: cmdline/apt-get.cc:2019
752 msgid "The following extra packages will be installed:"
753 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
754
755 #: cmdline/apt-get.cc:2109
756 msgid "Suggested packages:"
757 msgstr "Siūlomi paketai:"
758
759 #: cmdline/apt-get.cc:2110
760 msgid "Recommended packages:"
761 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
762
763 #: cmdline/apt-get.cc:2152
764 #, c-format
765 msgid "Couldn't find package %s"
766 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
767
768 #: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "%s set to automatically installed.\n"
771 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
772
773 #: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
774 msgid ""
775 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
776 "instead."
777 msgstr ""
778
779 #: cmdline/apt-get.cc:2183
780 msgid "Calculating upgrade... "
781 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
782
783 #: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
784 msgid "Failed"
785 msgstr "Nepavyko"
786
787 #: cmdline/apt-get.cc:2191
788 msgid "Done"
789 msgstr "Įvykdyta"
790
791 #: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
792 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
793 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
794
795 #: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
796 msgid "Unable to lock the download directory"
797 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
798
799 #: cmdline/apt-get.cc:2386
800 #, c-format
801 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
802 msgstr ""
803
804 #: cmdline/apt-get.cc:2391
805 #, c-format
806 msgid "Downloading %s %s"
807 msgstr ""
808
809 #: cmdline/apt-get.cc:2451
810 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
811 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
812
813 #: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
814 #, c-format
815 msgid "Unable to find a source package for %s"
816 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
817
818 #: cmdline/apt-get.cc:2508
819 #, c-format
820 msgid ""
821 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
822 "%s\n"
823 msgstr ""
824
825 #: cmdline/apt-get.cc:2513
826 #, c-format
827 msgid ""
828 "Please use:\n"
829 "bzr branch %s\n"
830 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
831 msgstr ""
832
833 #: cmdline/apt-get.cc:2566
834 #, c-format
835 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
836 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
837
838 #: cmdline/apt-get.cc:2603
839 #, c-format
840 msgid "You don't have enough free space in %s"
841 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
842
843 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
844 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
845 #: cmdline/apt-get.cc:2612
846 #, c-format
847 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
848 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
849
850 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
851 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
852 #: cmdline/apt-get.cc:2617
853 #, c-format
854 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
855 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
856
857 #: cmdline/apt-get.cc:2623
858 #, c-format
859 msgid "Fetch source %s\n"
860 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
861
862 #: cmdline/apt-get.cc:2661
863 msgid "Failed to fetch some archives."
864 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
865
866 #: cmdline/apt-get.cc:2692
867 #, c-format
868 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
869 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
870
871 #: cmdline/apt-get.cc:2704
872 #, c-format
873 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
874 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
875
876 #: cmdline/apt-get.cc:2705
877 #, c-format
878 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
879 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
880
881 #: cmdline/apt-get.cc:2727
882 #, c-format
883 msgid "Build command '%s' failed.\n"
884 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
885
886 #: cmdline/apt-get.cc:2747
887 msgid "Child process failed"
888 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
889
890 #: cmdline/apt-get.cc:2766
891 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
892 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
893
894 #: cmdline/apt-get.cc:2791
895 #, c-format
896 msgid ""
897 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
898 "Architectures for setup"
899 msgstr ""
900
901 #: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
902 #, c-format
903 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
904 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
905
906 #: cmdline/apt-get.cc:2838
907 #, c-format
908 msgid "%s has no build depends.\n"
909 msgstr ""
910
911 #: cmdline/apt-get.cc:2997
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid ""
914 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
915 "packages"
916 msgstr ""
917 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
918
919 #: cmdline/apt-get.cc:3015
920 #, c-format
921 msgid ""
922 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
923 "found"
924 msgstr ""
925 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
926
927 #: cmdline/apt-get.cc:3038
928 #, c-format
929 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
930 msgstr ""
931 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
932 "per naujas"
933
934 #: cmdline/apt-get.cc:3077
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid ""
937 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
938 "package %s can't satisfy version requirements"
939 msgstr ""
940 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
941 "versijos %s paketo"
942
943 #: cmdline/apt-get.cc:3083
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid ""
946 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
947 "version"
948 msgstr ""
949 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
950
951 #: cmdline/apt-get.cc:3106
952 #, c-format
953 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
954 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
955
956 #: cmdline/apt-get.cc:3122
957 #, c-format
958 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
959 msgstr ""
960
961 #: cmdline/apt-get.cc:3127
962 msgid "Failed to process build dependencies"
963 msgstr ""
964
965 #: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-get.cc:3232
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid "Changelog for %s (%s)"
968 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
969
970 #: cmdline/apt-get.cc:3355
971 msgid "Supported modules:"
972 msgstr "Palaikomi moduliai:"
973
974 #: cmdline/apt-get.cc:3396
975 msgid ""
976 "Usage: apt-get [options] command\n"
977 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
978 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
979 "\n"
980 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
981 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
982 "and install.\n"
983 "\n"
984 "Commands:\n"
985 " update - Retrieve new lists of packages\n"
986 " upgrade - Perform an upgrade\n"
987 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
988 " remove - Remove packages\n"
989 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
990 " purge - Remove packages and config files\n"
991 " source - Download source archives\n"
992 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
993 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
994 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
995 " clean - Erase downloaded archive files\n"
996 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
997 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
998 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
999 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1000 "\n"
1001 "Options:\n"
1002 " -h This help text.\n"
1003 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1004 " -qq No output except for errors\n"
1005 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1006 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1007 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1008 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1009 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1010 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1011 " -b Build the source package after fetching it\n"
1012 " -V Show verbose version numbers\n"
1013 " -c=? Read this configuration file\n"
1014 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1015 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1016 "pages for more information and options.\n"
1017 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: cmdline/apt-get.cc:3561
1021 msgid ""
1022 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1023 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1024 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1025 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: cmdline/acqprogress.cc:60
1029 msgid "Hit "
1030 msgstr "Imamas "
1031
1032 #: cmdline/acqprogress.cc:84
1033 msgid "Get:"
1034 msgstr "Gauti:"
1035
1036 #: cmdline/acqprogress.cc:115
1037 msgid "Ign "
1038 msgstr "Ignoruotas "
1039
1040 #: cmdline/acqprogress.cc:119
1041 msgid "Err "
1042 msgstr "Klaida "
1043
1044 #: cmdline/acqprogress.cc:140
1045 #, c-format
1046 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1047 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1048
1049 #: cmdline/acqprogress.cc:230
1050 #, c-format
1051 msgid " [Working]"
1052 msgstr " [Vykdoma]"
1053
1054 #: cmdline/acqprogress.cc:286
1055 #, c-format
1056 msgid ""
1057 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1058 " '%s'\n"
1059 "in the drive '%s' and press enter\n"
1060 msgstr ""
1061 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1062 " „%s“,\n"
1063 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1064
1065 #: cmdline/apt-mark.cc:55
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1068 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1069
1070 #: cmdline/apt-mark.cc:61
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1073 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1074
1075 #: cmdline/apt-mark.cc:63
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1078 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1079
1080 #: cmdline/apt-mark.cc:228
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid "%s was already set on hold.\n"
1083 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1084
1085 #: cmdline/apt-mark.cc:230
1086 #, fuzzy, c-format
1087 msgid "%s was already not hold.\n"
1088 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1089
1090 #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:314
1091 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1092 #, c-format
1093 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:297
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "%s set on hold.\n"
1099 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1100
1101 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:302
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1104 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1105
1106 #: cmdline/apt-mark.cc:320
1107 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: cmdline/apt-mark.cc:367
1111 msgid ""
1112 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1113 "\n"
1114 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1115 "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1116 "\n"
1117 "Commands:\n"
1118 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1119 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1120 "\n"
1121 "Options:\n"
1122 " -h This help text.\n"
1123 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1124 " -qq No output except for errors\n"
1125 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1126 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1127 " -c=? Read this configuration file\n"
1128 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1129 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: methods/cdrom.cc:203
1133 #, c-format
1134 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1135 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1136
1137 #: methods/cdrom.cc:212
1138 msgid ""
1139 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1140 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: methods/cdrom.cc:222
1144 msgid "Wrong CD-ROM"
1145 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1146
1147 #: methods/cdrom.cc:249
1148 #, c-format
1149 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1150 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1151
1152 #: methods/cdrom.cc:254
1153 msgid "Disk not found."
1154 msgstr "Diskas nerastas."
1155
1156 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1157 msgid "File not found"
1158 msgstr "Failas nerastas"
1159
1160 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1161 #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1162 msgid "Failed to stat"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1166 msgid "Failed to set modification time"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: methods/file.cc:47
1170 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1171 msgstr ""
1172
1173 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1174 #: methods/ftp.cc:173
1175 msgid "Logging in"
1176 msgstr "Jungiamasi"
1177
1178 #: methods/ftp.cc:179
1179 msgid "Unable to determine the peer name"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: methods/ftp.cc:184
1183 msgid "Unable to determine the local name"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1187 #, c-format
1188 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: methods/ftp.cc:221
1192 #, c-format
1193 msgid "USER failed, server said: %s"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: methods/ftp.cc:228
1197 #, c-format
1198 msgid "PASS failed, server said: %s"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: methods/ftp.cc:248
1202 msgid ""
1203 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1204 "is empty."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: methods/ftp.cc:276
1208 #, c-format
1209 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: methods/ftp.cc:302
1213 #, c-format
1214 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1218 msgid "Connection timeout"
1219 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1220
1221 #: methods/ftp.cc:346
1222 msgid "Server closed the connection"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1226 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1227 msgid "Read error"
1228 msgstr "Skaitymo klaida"
1229
1230 #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1231 msgid "A response overflowed the buffer."
1232 msgstr ""
1233
1234 #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1235 msgid "Protocol corruption"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1239 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1240 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1241 msgid "Write error"
1242 msgstr "Rašymo klaida"
1243
1244 #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1245 msgid "Could not create a socket"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: methods/ftp.cc:707
1249 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: methods/ftp.cc:713
1253 msgid "Could not connect passive socket."
1254 msgstr ""
1255
1256 #: methods/ftp.cc:730
1257 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: methods/ftp.cc:744
1261 msgid "Could not bind a socket"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: methods/ftp.cc:748
1265 msgid "Could not listen on the socket"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: methods/ftp.cc:755
1269 msgid "Could not determine the socket's name"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: methods/ftp.cc:787
1273 msgid "Unable to send PORT command"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: methods/ftp.cc:797
1277 #, c-format
1278 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: methods/ftp.cc:806
1282 #, c-format
1283 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: methods/ftp.cc:826
1287 msgid "Data socket connect timed out"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: methods/ftp.cc:833
1291 msgid "Unable to accept connection"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
1295 msgid "Problem hashing file"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: methods/ftp.cc:885
1299 #, c-format
1300 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1301 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
1302
1303 #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1304 msgid "Data socket timed out"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: methods/ftp.cc:930
1308 #, c-format
1309 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1310 msgstr ""
1311
1312 #. Get the files information
1313 #: methods/ftp.cc:1007
1314 msgid "Query"
1315 msgstr "Užklausti"
1316
1317 #: methods/ftp.cc:1119
1318 msgid "Unable to invoke "
1319 msgstr ""
1320
1321 #: methods/connect.cc:75
1322 #, c-format
1323 msgid "Connecting to %s (%s)"
1324 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1325
1326 #: methods/connect.cc:86
1327 #, c-format
1328 msgid "[IP: %s %s]"
1329 msgstr "[IP: %s %s]"
1330
1331 #: methods/connect.cc:93
1332 #, c-format
1333 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: methods/connect.cc:99
1337 #, c-format
1338 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1339 msgstr ""
1340
1341 #: methods/connect.cc:107
1342 #, c-format
1343 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1344 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
1345
1346 #: methods/connect.cc:125
1347 #, c-format
1348 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1349 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
1350
1351 #. We say this mainly because the pause here is for the
1352 #. ssh connection that is still going
1353 #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
1354 #, c-format
1355 msgid "Connecting to %s"
1356 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1357
1358 #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
1359 #, c-format
1360 msgid "Could not resolve '%s'"
1361 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
1362
1363 #: methods/connect.cc:197
1364 #, c-format
1365 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1366 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1367
1368 #: methods/connect.cc:200
1369 #, c-format
1370 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: methods/connect.cc:247
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1376 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
1377
1378 #: methods/gpgv.cc:180
1379 msgid ""
1380 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: methods/gpgv.cc:185
1384 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1385 msgstr ""
1386
1387 #: methods/gpgv.cc:189
1388 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: methods/gpgv.cc:194
1392 msgid "Unknown error executing gpgv"
1393 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
1394
1395 #: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1396 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1397 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
1398
1399 #: methods/gpgv.cc:242
1400 msgid ""
1401 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1402 "available:\n"
1403 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
1404
1405 #: methods/gzip.cc:65
1406 msgid "Empty files can't be valid archives"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: methods/http.cc:394
1410 msgid "Waiting for headers"
1411 msgstr "Laukiama antraščių"
1412
1413 #: methods/http.cc:544
1414 msgid "Bad header line"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1418 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: methods/http.cc:606
1422 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: methods/http.cc:621
1426 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: methods/http.cc:623
1430 msgid "This HTTP server has broken range support"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: methods/http.cc:647
1434 msgid "Unknown date format"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: methods/http.cc:818
1438 msgid "Select failed"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: methods/http.cc:823
1442 msgid "Connection timed out"
1443 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
1444
1445 #: methods/http.cc:846
1446 msgid "Error writing to output file"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: methods/http.cc:877
1450 msgid "Error writing to file"
1451 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
1452
1453 #: methods/http.cc:905
1454 msgid "Error writing to the file"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: methods/http.cc:919
1458 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: methods/http.cc:921
1462 msgid "Error reading from server"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: methods/http.cc:1194
1466 msgid "Bad header data"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
1470 msgid "Connection failed"
1471 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1472
1473 #: methods/http.cc:1358
1474 msgid "Internal error"
1475 msgstr "Vidinė klaida"
1476
1477 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1478 #. Only warn if there is no sources.list file.
1479 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1480 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1481 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1482 #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1483 #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
1484 #, c-format
1485 msgid "Unable to read %s"
1486 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1487
1488 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1489 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1490 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1491 #: apt-pkg/clean.cc:122
1492 #, c-format
1493 msgid "Unable to change to %s"
1494 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1495
1496 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1497 #. and provide a config option to define that default
1498 #: methods/mirror.cc:280
1499 #, c-format
1500 msgid "No mirror file '%s' found "
1501 msgstr ""
1502
1503 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1504 #. and provide a config option to define that default
1505 #: methods/mirror.cc:287
1506 #, fuzzy, c-format
1507 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1508 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1509
1510 #: methods/mirror.cc:442
1511 #, c-format
1512 msgid "[Mirror: %s]"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: methods/rred.cc:491
1516 #, c-format
1517 msgid ""
1518 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1519 "to be corrupt."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: methods/rred.cc:496
1523 #, c-format
1524 msgid ""
1525 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1526 "to be corrupt."
1527 msgstr ""
1528
1529 #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1530 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1531 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1532
1533 #: methods/rsh.cc:338
1534 msgid "Connection closed prematurely"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: dselect/install:32
1538 msgid "Bad default setting!"
1539 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1540
1541 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1542 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1543 msgid "Press enter to continue."
1544 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1545
1546 #: dselect/install:91
1547 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: dselect/install:101
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1553 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1554
1555 #: dselect/install:102
1556 #, fuzzy
1557 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1558 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1559
1560 #: dselect/install:103
1561 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1562 msgstr ""
1563 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1564 "klaidos,"
1565
1566 #: dselect/install:104
1567 msgid ""
1568 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1569 msgstr ""
1570 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1571 "paleisti [I]nstall"
1572
1573 #: dselect/update:30
1574 msgid "Merging available information"
1575 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1576
1577 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1578 #, c-format
1579 msgid "%s not a valid DEB package."
1580 msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
1581
1582 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1583 msgid ""
1584 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1585 "\n"
1586 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1587 "from debian packages\n"
1588 "\n"
1589 "Options:\n"
1590 " -h This help text\n"
1591 " -t Set the temp dir\n"
1592 " -c=? Read this configuration file\n"
1593 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1594 msgstr ""
1595 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1596 "\n"
1597 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1598 "informacijos išskleidimui\n"
1599 "iš debian paketų\n"
1600 "\n"
1601 "Parametrai:\n"
1602 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1603 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1604 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1605 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1606
1607 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1277
1608 #, c-format
1609 msgid "Unable to write to %s"
1610 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1611
1612 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1613 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1614 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
1615
1616 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1617 msgid "Package extension list is too long"
1618 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
1619
1620 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1621 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1622 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
1623 #, c-format
1624 msgid "Error processing directory %s"
1625 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
1626
1627 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1628 msgid "Source extension list is too long"
1629 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
1630
1631 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1632 msgid "Error writing header to contents file"
1633 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
1634
1635 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
1636 #, c-format
1637 msgid "Error processing contents %s"
1638 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
1639
1640 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
1641 msgid ""
1642 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1643 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1644 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1645 " contents path\n"
1646 " release path\n"
1647 " generate config [groups]\n"
1648 " clean config\n"
1649 "\n"
1650 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1651 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1652 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1653 "\n"
1654 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1655 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1656 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1657 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1658 "\n"
1659 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1660 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1661 "\n"
1662 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1663 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1664 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1665 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1666 "Debian archive:\n"
1667 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1668 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1669 "\n"
1670 "Options:\n"
1671 " -h This help text\n"
1672 " --md5 Control MD5 generation\n"
1673 " -s=? Source override file\n"
1674 " -q Quiet\n"
1675 " -d=? Select the optional caching database\n"
1676 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1677 " --contents Control contents file generation\n"
1678 " -c=? Read this configuration file\n"
1679 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1680 msgstr ""
1681 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
1682 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
1683 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
1684 " contents kelias\n"
1685 " release kelias\n"
1686 " generate parametras [grupės]\n"
1687 " clean parametras\n"
1688 "\n"
1689 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
1690 "keli \n"
1691 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
1692 "pakeitimų\n"
1693 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
1694 "\n"
1695 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
1696 "visus\n"
1697 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
1698 "dydžius. Perrašomasis\n"
1699 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
1700 "Sekcijų reikšmės.\n"
1701 "\n"
1702 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
1703 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
1704 "perrašomąjį failą\n"
1705 "\n"
1706 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
1707 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
1708 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
1709 "turėti perrašymo žymes.\n"
1710 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
1711 "Vartosenos pavyzdys\n"
1712 "naudojant Debian archyvą:\n"
1713 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1714 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1715 "\n"
1716 "Nuostatos:\n"
1717 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1718 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
1719 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
1720 " -q Tylėti\n"
1721 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
1722 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
1723 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
1724 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
1725
1726 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1727 msgid "No selections matched"
1728 msgstr "Nėra atitikmenų"
1729
1730 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
1731 #, c-format
1732 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1733 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
1734
1735 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1736 #, c-format
1737 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1738 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
1739
1740 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1741 #, c-format
1742 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1743 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
1744
1745 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1746 #, fuzzy
1747 msgid ""
1748 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1749 "remove and re-create the database."
1750 msgstr ""
1751 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
1752 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
1753
1754 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1755 #, c-format
1756 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1757 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
1758
1759 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1760 #: apt-inst/extract.cc:210
1761 #, c-format
1762 msgid "Failed to stat %s"
1763 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1764
1765 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1766 msgid "Archive has no control record"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1770 msgid "Unable to get a cursor"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: ftparchive/writer.cc:80
1774 #, c-format
1775 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1776 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
1777
1778 #: ftparchive/writer.cc:85
1779 #, c-format
1780 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1781 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
1782
1783 #: ftparchive/writer.cc:141
1784 msgid "E: "
1785 msgstr "K: "
1786
1787 #: ftparchive/writer.cc:143
1788 msgid "W: "
1789 msgstr "Į: "
1790
1791 #: ftparchive/writer.cc:150
1792 msgid "E: Errors apply to file "
1793 msgstr "K: Klaidos failui "
1794
1795 #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
1796 #, c-format
1797 msgid "Failed to resolve %s"
1798 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
1799
1800 #: ftparchive/writer.cc:181
1801 msgid "Tree walking failed"
1802 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
1803
1804 #: ftparchive/writer.cc:208
1805 #, c-format
1806 msgid "Failed to open %s"
1807 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1808
1809 #: ftparchive/writer.cc:267
1810 #, c-format
1811 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: ftparchive/writer.cc:275
1815 #, c-format
1816 msgid "Failed to readlink %s"
1817 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
1818
1819 #: ftparchive/writer.cc:279
1820 #, c-format
1821 msgid "Failed to unlink %s"
1822 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
1823
1824 #: ftparchive/writer.cc:286
1825 #, c-format
1826 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1827 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
1828
1829 #: ftparchive/writer.cc:296
1830 #, c-format
1831 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: ftparchive/writer.cc:401
1835 msgid "Archive had no package field"
1836 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
1837
1838 #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
1839 #, c-format
1840 msgid " %s has no override entry\n"
1841 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
1842
1843 #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
1844 #, c-format
1845 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1846 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
1847
1848 #: ftparchive/writer.cc:721
1849 #, c-format
1850 msgid " %s has no source override entry\n"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: ftparchive/writer.cc:725
1854 #, c-format
1855 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1859 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1860 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
1861
1862 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1863 #, c-format
1864 msgid "Unable to open %s"
1865 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1866
1867 #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1868 #, fuzzy, c-format
1869 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1870 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
1871
1872 #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1873 #, fuzzy, c-format
1874 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1875 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
1876
1877 #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1878 #, fuzzy, c-format
1879 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1880 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
1881
1882 #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1883 #, c-format
1884 msgid "Failed to read the override file %s"
1885 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
1886
1887 #: ftparchive/multicompress.cc:70
1888 #, c-format
1889 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1890 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
1891
1892 #: ftparchive/multicompress.cc:100
1893 #, c-format
1894 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1895 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
1896
1897 #: ftparchive/multicompress.cc:189
1898 msgid "Failed to create FILE*"
1899 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
1900
1901 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1902 msgid "Failed to fork"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: ftparchive/multicompress.cc:206
1906 msgid "Compress child"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: ftparchive/multicompress.cc:229
1910 #, c-format
1911 msgid "Internal error, failed to create %s"
1912 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
1913
1914 #: ftparchive/multicompress.cc:304
1915 msgid "IO to subprocess/file failed"
1916 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
1917
1918 #: ftparchive/multicompress.cc:342
1919 msgid "Failed to read while computing MD5"
1920 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
1921
1922 #: ftparchive/multicompress.cc:358
1923 #, c-format
1924 msgid "Problem unlinking %s"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
1928 #, c-format
1929 msgid "Failed to rename %s to %s"
1930 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1931
1932 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
1933 msgid ""
1934 "Usage: apt-internal-resolver\n"
1935 "\n"
1936 "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
1937 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1938 "\n"
1939 "Options:\n"
1940 " -h This help text.\n"
1941 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1942 " -c=? Read this configuration file\n"
1943 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1944 "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
1945 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1949 msgid "Unknown package record!"
1950 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1951
1952 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1953 msgid ""
1954 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1955 "\n"
1956 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1957 "to indicate what kind of file it is.\n"
1958 "\n"
1959 "Options:\n"
1960 " -h This help text\n"
1961 " -s Use source file sorting\n"
1962 " -c=? Read this configuration file\n"
1963 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1964 msgstr ""
1965 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
1966 "\n"
1967 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
1968 "naudojama\n"
1969 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
1970 "\n"
1971 "Parametrai:\n"
1972 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1973 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
1974 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
1975 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1976
1977 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1978 msgid "Failed to create pipes"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1982 msgid "Failed to exec gzip "
1983 msgstr ""
1984
1985 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
1986 msgid "Corrupted archive"
1987 msgstr "Sugadintas archyvas"
1988
1989 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1990 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1991 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
1992
1993 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
1994 #, c-format
1995 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1996 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
1997
1998 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
1999 msgid "Invalid archive signature"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2003 msgid "Error reading archive member header"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2007 #, c-format
2008 msgid "Invalid archive member header %s"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2012 msgid "Invalid archive member header"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2016 msgid "Archive is too short"
2017 msgstr "Archyvas per trumpas"
2018
2019 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2020 msgid "Failed to read the archive headers"
2021 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
2022
2023 #: apt-inst/filelist.cc:382
2024 msgid "DropNode called on still linked node"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: apt-inst/filelist.cc:414
2028 msgid "Failed to locate the hash element!"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: apt-inst/filelist.cc:461
2032 msgid "Failed to allocate diversion"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: apt-inst/filelist.cc:466
2036 msgid "Internal error in AddDiversion"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: apt-inst/filelist.cc:479
2040 #, c-format
2041 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: apt-inst/filelist.cc:508
2045 #, c-format
2046 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: apt-inst/filelist.cc:551
2050 #, c-format
2051 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2055 #, c-format
2056 msgid "Failed to write file %s"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2060 #, c-format
2061 msgid "Failed to close file %s"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
2065 #, c-format
2066 msgid "The path %s is too long"
2067 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2068
2069 #: apt-inst/extract.cc:127
2070 #, c-format
2071 msgid "Unpacking %s more than once"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: apt-inst/extract.cc:137
2075 #, c-format
2076 msgid "The directory %s is diverted"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: apt-inst/extract.cc:147
2080 #, c-format
2081 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2085 msgid "The diversion path is too long"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: apt-inst/extract.cc:243
2089 #, c-format
2090 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: apt-inst/extract.cc:283
2094 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: apt-inst/extract.cc:287
2098 msgid "The path is too long"
2099 msgstr "Kelias per ilgas"
2100
2101 #: apt-inst/extract.cc:415
2102 #, c-format
2103 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: apt-inst/extract.cc:432
2107 #, c-format
2108 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: apt-inst/extract.cc:492
2112 #, c-format
2113 msgid "Unable to stat %s"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2117 #, c-format
2118 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2119 msgstr ""
2120
2121 #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2122 #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2123 #, c-format
2124 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2128 #, c-format
2129 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2130 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
2131
2132 #: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2133 msgid "Unparsable control file"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2137 msgid "Can't mmap an empty file"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:110
2141 #, c-format
2142 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:118
2146 #, c-format
2147 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:145
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Unable to close mmap"
2153 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2154
2155 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:173 apt-pkg/contrib/mmap.cc:201
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Unable to synchronize mmap"
2158 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2159
2160 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:279
2161 #, c-format
2162 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Failed to truncate file"
2168 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2169
2170 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
2171 #, c-format
2172 msgid ""
2173 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2174 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
2178 #, c-format
2179 msgid ""
2180 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2181 "reached."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
2185 msgid ""
2186 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2187 msgstr ""
2188
2189 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2190 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
2191 #, c-format
2192 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2193 msgstr ""
2194
2195 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2196 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
2197 #, c-format
2198 msgid "%lih %limin %lis"
2199 msgstr ""
2200
2201 #. min means minutes, s means seconds
2202 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
2203 #, c-format
2204 msgid "%limin %lis"
2205 msgstr ""
2206
2207 #. s means seconds
2208 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
2209 #, c-format
2210 msgid "%lis"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
2214 #, c-format
2215 msgid "Selection %s not found"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
2219 #, c-format
2220 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
2224 #, c-format
2225 msgid "Opening configuration file %s"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
2229 #, c-format
2230 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
2234 #, c-format
2235 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2239 #, c-format
2240 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
2244 #, c-format
2245 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
2249 #, c-format
2250 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
2254 #, c-format
2255 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
2259 #, c-format
2260 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
2264 #, c-format
2265 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
2269 #, c-format
2270 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2274 #, c-format
2275 msgid "%c%s... Error!"
2276 msgstr "%c%s... Klaida!"
2277
2278 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2279 #, c-format
2280 msgid "%c%s... Done"
2281 msgstr "%c%s... Baigta"
2282
2283 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2284 #, c-format
2285 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2289 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2290 #, c-format
2291 msgid "Command line option %s is not understood"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2295 #, c-format
2296 msgid "Command line option %s is not boolean"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
2300 #, c-format
2301 msgid "Option %s requires an argument."
2302 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2303
2304 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
2305 #, c-format
2306 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2310 #, c-format
2311 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2315 #, c-format
2316 msgid "Option '%s' is too long"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2320 #, c-format
2321 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2325 #, c-format
2326 msgid "Invalid operation %s"
2327 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2328
2329 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2330 #, c-format
2331 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
2335 msgid "Failed to stat the cdrom"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2339 #, fuzzy, c-format
2340 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2341 msgstr "Klaida užveriant failą"
2342
2343 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2344 #, c-format
2345 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2349 #, c-format
2350 msgid "Could not open lock file %s"
2351 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2352
2353 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
2354 #, c-format
2355 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
2359 #, c-format
2360 msgid "Could not get lock %s"
2361 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2362
2363 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
2364 #, c-format
2365 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
2369 #, c-format
2370 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2374 #, c-format
2375 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
2379 #, c-format
2380 msgid ""
2381 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
2385 #, c-format
2386 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2387 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2388
2389 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
2390 #, fuzzy, c-format
2391 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2392 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2393
2394 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
2395 #, c-format
2396 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2397 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2398
2399 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
2400 #, c-format
2401 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2402 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2403
2404 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:655
2405 #, c-format
2406 msgid "Could not open file %s"
2407 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2408
2409 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
2410 #, fuzzy, c-format
2411 msgid "Could not open file descriptor %d"
2412 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2413
2414 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
2415 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2416 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
2417
2418 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
2419 msgid "Failed to exec compressor "
2420 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
2421
2422 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
2423 #, c-format
2424 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
2428 #, c-format
2429 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
2433 #, fuzzy, c-format
2434 msgid "Problem closing the file %s"
2435 msgstr "Klaida užveriant failą"
2436
2437 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
2438 #, fuzzy, c-format
2439 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2440 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2441
2442 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid "Problem unlinking the file %s"
2445 msgstr "Klaida užveriant failą"
2446
2447 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1755
2448 msgid "Problem syncing the file"
2449 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2450
2451 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2452 msgid "Empty package cache"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2456 msgid "The package cache file is corrupted"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2460 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2464 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2468 #, c-format
2469 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2473 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2477 msgid "Depends"
2478 msgstr "Priklauso"
2479
2480 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2481 msgid "PreDepends"
2482 msgstr "Priešpriklauso"
2483
2484 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2485 msgid "Suggests"
2486 msgstr "Siūlo"
2487
2488 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2489 msgid "Recommends"
2490 msgstr "Rekomenduoja"
2491
2492 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2493 msgid "Conflicts"
2494 msgstr "Konfliktuoja"
2495
2496 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2497 msgid "Replaces"
2498 msgstr "Pakeičia"
2499
2500 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2501 msgid "Obsoletes"
2502 msgstr "Pakeičia"
2503
2504 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2505 msgid "Breaks"
2506 msgstr "Sugadina"
2507
2508 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2509 msgid "Enhances"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2513 msgid "important"
2514 msgstr "Svarbu"
2515
2516 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2517 msgid "required"
2518 msgstr "privaloma"
2519
2520 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2521 msgid "standard"
2522 msgstr "standartinis"
2523
2524 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2525 msgid "optional"
2526 msgstr "nebūtinas"
2527
2528 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2529 msgid "extra"
2530 msgstr "papildomas"
2531
2532 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2533 msgid "Building dependency tree"
2534 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2535
2536 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2537 msgid "Candidate versions"
2538 msgstr "Galimos versijos"
2539
2540 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2541 msgid "Dependency generation"
2542 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2543
2544 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2545 msgid "Reading state information"
2546 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2547
2548 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2549 #, c-format
2550 msgid "Failed to open StateFile %s"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2554 #, c-format
2555 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: apt-pkg/tagfile.cc:129
2559 #, c-format
2560 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: apt-pkg/tagfile.cc:216
2564 #, c-format
2565 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2569 #, c-format
2570 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2574 #, c-format
2575 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2579 #, c-format
2580 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2584 #, c-format
2585 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2589 #, c-format
2590 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2594 #, c-format
2595 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2599 #, c-format
2600 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2604 #, c-format
2605 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2609 #, c-format
2610 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2614 #, c-format
2615 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2619 #, c-format
2620 msgid "Opening %s"
2621 msgstr "Atveriama %s"
2622
2623 #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:469
2624 #, c-format
2625 msgid "Line %u too long in source list %s."
2626 msgstr ""
2627
2628 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2629 #, c-format
2630 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2634 #, c-format
2635 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:891
2639 #, c-format
2640 msgid ""
2641 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2642 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
2646 #, fuzzy, c-format
2647 msgid "Could not configure '%s'. "
2648 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2649
2650 #: apt-pkg/packagemanager.cc:545
2651 #, c-format
2652 msgid ""
2653 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2654 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2655 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2659 #, c-format
2660 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: apt-pkg/algorithms.cc:261
2664 #, c-format
2665 msgid ""
2666 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: apt-pkg/algorithms.cc:1223
2670 msgid ""
2671 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2672 "held packages."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: apt-pkg/algorithms.cc:1225
2676 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2677 msgstr ""
2678
2679 #: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
2680 #, fuzzy
2681 msgid ""
2682 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2683 "used instead."
2684 msgstr ""
2685 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2686 "jų panaudoti seni."
2687
2688 #: apt-pkg/acquire.cc:81
2689 #, fuzzy, c-format
2690 msgid "List directory %spartial is missing."
2691 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2692
2693 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2694 #, fuzzy, c-format
2695 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2696 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2697
2698 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2699 #, fuzzy, c-format
2700 msgid "Unable to lock directory %s"
2701 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2702
2703 #. only show the ETA if it makes sense
2704 #. two days
2705 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2706 #, c-format
2707 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2708 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2709
2710 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2711 #, c-format
2712 msgid "Retrieving file %li of %li"
2713 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2714
2715 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2716 #, c-format
2717 msgid "The method driver %s could not be found."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2721 #, c-format
2722 msgid "Method %s did not start correctly"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
2726 #, c-format
2727 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2728 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2729
2730 #: apt-pkg/init.cc:151
2731 #, c-format
2732 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: apt-pkg/init.cc:167
2736 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: apt-pkg/clean.cc:57
2740 #, c-format
2741 msgid "Unable to stat %s."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2745 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2749 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2750 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2751
2752 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2753 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2754 msgstr ""
2755 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2756 "ištaisytos"
2757
2758 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2759 msgid "The list of sources could not be read."
2760 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2761
2762 #: apt-pkg/policy.cc:74
2763 #, c-format
2764 msgid ""
2765 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2766 "available in the sources"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: apt-pkg/policy.cc:396
2770 #, c-format
2771 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: apt-pkg/policy.cc:418
2775 #, c-format
2776 msgid "Did not understand pin type %s"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: apt-pkg/policy.cc:426
2780 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
2784 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2785 msgstr ""
2786
2787 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2788 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2789 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
2790 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2791 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362
2792 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
2793 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2794 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
2795 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
2796 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2799 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2800
2801 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2802 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
2806 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
2810 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
2814 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523
2818 #, c-format
2819 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1088
2823 #, c-format
2824 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1176 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
2828 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1286 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443
2829 msgid "Reading package lists"
2830 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
2831
2832 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1193
2833 msgid "Collecting File Provides"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
2837 msgid "IO Error saving source cache"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2841 #, c-format
2842 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: apt-pkg/acquire-item.cc:599
2846 msgid "MD5Sum mismatch"
2847 msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
2848
2849 #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2850 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
2851 msgid "Hash Sum mismatch"
2852 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2853
2854 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
2855 #, c-format
2856 msgid ""
2857 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2858 "or malformed file)"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
2862 #, fuzzy, c-format
2863 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2864 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2865
2866 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
2867 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2871 #, c-format
2872 msgid ""
2873 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2874 "repository will not be applied."
2875 msgstr ""
2876
2877 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
2878 #, c-format
2879 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
2883 #, c-format
2884 msgid ""
2885 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2886 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2887 msgstr ""
2888
2889 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2890 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
2891 #, c-format
2892 msgid "GPG error: %s: %s"
2893 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2894
2895 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
2896 #, c-format
2897 msgid ""
2898 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2899 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
2903 #, c-format
2904 msgid ""
2905 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2906 "to manually fix this package."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
2910 #, c-format
2911 msgid ""
2912 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
2916 msgid "Size mismatch"
2917 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2918
2919 #: apt-pkg/indexrecords.cc:64
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid "Unable to parse Release file %s"
2922 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2923
2924 #: apt-pkg/indexrecords.cc:74
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "No sections in Release file %s"
2927 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2928
2929 #: apt-pkg/indexrecords.cc:108
2930 #, c-format
2931 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: apt-pkg/indexrecords.cc:121
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2937 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2938
2939 #: apt-pkg/indexrecords.cc:140
2940 #, fuzzy, c-format
2941 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2942 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2943
2944 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
2945 #, c-format
2946 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: apt-pkg/cdrom.cc:550
2950 #, c-format
2951 msgid ""
2952 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2953 "Mounting CD-ROM\n"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:656
2957 msgid "Identifying.. "
2958 msgstr "Identifikuojama.. "
2959
2960 #: apt-pkg/cdrom.cc:587
2961 #, c-format
2962 msgid "Stored label: %s\n"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: apt-pkg/cdrom.cc:596 apt-pkg/cdrom.cc:879
2966 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2967 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2968
2969 #: apt-pkg/cdrom.cc:616
2970 #, c-format
2971 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2972 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2973
2974 #: apt-pkg/cdrom.cc:634
2975 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2976 msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n"
2977
2978 #: apt-pkg/cdrom.cc:639
2979 msgid "Waiting for disc...\n"
2980 msgstr "Laukiama disko...\n"
2981
2982 #: apt-pkg/cdrom.cc:648
2983 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2984 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2985
2986 #: apt-pkg/cdrom.cc:667
2987 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: apt-pkg/cdrom.cc:716
2991 #, c-format
2992 msgid ""
2993 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2994 "%zu signatures\n"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: apt-pkg/cdrom.cc:727
2998 msgid ""
2999 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3000 "wrong architecture?"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: apt-pkg/cdrom.cc:754
3004 #, c-format
3005 msgid "Found label '%s'\n"
3006 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
3007
3008 #: apt-pkg/cdrom.cc:783
3009 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
3013 #, c-format
3014 msgid ""
3015 "This disc is called: \n"
3016 "'%s'\n"
3017 msgstr ""
3018 "Šio disko pavadinimas: \n"
3019 "„%s“\n"
3020
3021 #: apt-pkg/cdrom.cc:802
3022 msgid "Copying package lists..."
3023 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
3024
3025 #: apt-pkg/cdrom.cc:829
3026 msgid "Writing new source list\n"
3027 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
3028
3029 #: apt-pkg/cdrom.cc:837
3030 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
3034 #, c-format
3035 msgid "Wrote %i records.\n"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
3039 #, c-format
3040 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
3044 #, c-format
3045 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
3049 #, c-format
3050 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: apt-pkg/indexcopy.cc:503
3054 #, fuzzy, c-format
3055 msgid "Skipping nonexistent file %s"
3056 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3057
3058 #: apt-pkg/indexcopy.cc:509
3059 #, c-format
3060 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3064 #, fuzzy, c-format
3065 msgid "Hash mismatch for: %s"
3066 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3067
3068 #: apt-pkg/indexcopy.cc:659
3069 #, c-format
3070 msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3071 msgstr ""
3072
3073 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3074 #: apt-pkg/indexcopy.cc:690
3075 #, fuzzy, c-format
3076 msgid "No keyring installed in %s."
3077 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
3078
3079 #: apt-pkg/cacheset.cc:401
3080 #, c-format
3081 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3082 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
3083
3084 #: apt-pkg/cacheset.cc:404
3085 #, c-format
3086 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3087 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
3088
3089 #: apt-pkg/cacheset.cc:515
3090 #, fuzzy, c-format
3091 msgid "Couldn't find task '%s'"
3092 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
3093
3094 #: apt-pkg/cacheset.cc:521
3095 #, fuzzy, c-format
3096 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3097 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
3098
3099 #: apt-pkg/cacheset.cc:532
3100 #, c-format
3101 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: apt-pkg/cacheset.cc:539 apt-pkg/cacheset.cc:546
3105 #, c-format
3106 msgid ""
3107 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3108 "neither of them"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: apt-pkg/cacheset.cc:553
3112 #, c-format
3113 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: apt-pkg/cacheset.cc:561
3117 #, c-format
3118 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: apt-pkg/cacheset.cc:569
3122 #, c-format
3123 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3127 msgid "Send scenario to solver"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3131 msgid "Send request to solver"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: apt-pkg/edsp.cc:277
3135 msgid "Prepare for receiving solution"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: apt-pkg/edsp.cc:284
3139 msgid "External solver failed without a proper error message"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563
3143 msgid "Execute external solver"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3147 #, fuzzy, c-format
3148 msgid "Installing %s"
3149 msgstr "Įdiegta %s"
3150
3151 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
3152 #, c-format
3153 msgid "Configuring %s"
3154 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3155
3156 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
3157 #, c-format
3158 msgid "Removing %s"
3159 msgstr "Šalinamas %s"
3160
3161 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3162 #, fuzzy, c-format
3163 msgid "Completely removing %s"
3164 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3165
3166 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
3167 #, c-format
3168 msgid "Noting disappearance of %s"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
3172 #, c-format
3173 msgid "Running post-installation trigger %s"
3174 msgstr ""
3175
3176 #. FIXME: use a better string after freeze
3177 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
3178 #, c-format
3179 msgid "Directory '%s' missing"
3180 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3181
3182 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
3183 #, fuzzy, c-format
3184 msgid "Could not open file '%s'"
3185 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3186
3187 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
3188 #, c-format
3189 msgid "Preparing %s"
3190 msgstr "Ruošiamas %s"
3191
3192 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
3193 #, c-format
3194 msgid "Unpacking %s"
3195 msgstr "Išpakuojamas %s"
3196
3197 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
3198 #, c-format
3199 msgid "Preparing to configure %s"
3200 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3201
3202 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
3203 #, c-format
3204 msgid "Installed %s"
3205 msgstr "Įdiegta %s"
3206
3207 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
3208 #, c-format
3209 msgid "Preparing for removal of %s"
3210 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3211
3212 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
3213 #, c-format
3214 msgid "Removed %s"
3215 msgstr "Pašalintas %s"
3216
3217 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
3218 #, c-format
3219 msgid "Preparing to completely remove %s"
3220 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3221
3222 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
3223 #, c-format
3224 msgid "Completely removed %s"
3225 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3226
3227 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1209
3228 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1239
3232 msgid "Running dpkg"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1411
3236 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1473
3240 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3241 msgstr ""
3242
3243 #. check if its not a follow up error
3244 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1478
3245 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1480
3249 msgid ""
3250 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3251 "error from a previous failure."
3252 msgstr ""
3253
3254 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1486
3255 msgid ""
3256 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3257 "error"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492
3261 msgid ""
3262 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3263 "error"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499
3267 msgid ""
3268 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3272 #, c-format
3273 msgid ""
3274 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3275 "it?"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3279 #, fuzzy, c-format
3280 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3281 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3282
3283 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3284 #. dpkg --configure -a
3285 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3286 #, c-format
3287 msgid ""
3288 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3289 msgstr ""
3290
3291 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3292 msgid "Not locked"
3293 msgstr ""
3294
3295 #~ msgid "Failed to remove %s"
3296 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3297
3298 #~ msgid "Unable to create %s"
3299 #~ msgstr "Nepavyko sukurti %s"
3300
3301 #~ msgid "Reading file listing"
3302 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3303
3304 #, fuzzy
3305 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3306 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3307
3308 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3309 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3310
3311 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3312 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3313
3314 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3315 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3316
3317 #~ msgid "decompressor"
3318 #~ msgstr "išskleidiklis"
3319
3320 #, fuzzy
3321 #~| msgid "Could not open file %s"
3322 #~ msgid "Could not patch file"
3323 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3324
3325 #~ msgid " %4i %s\n"
3326 #~ msgstr " %4i %s\n"
3327
3328 #~ msgid "%4i %s\n"
3329 #~ msgstr "%4i %s\n"
3330
3331 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3332 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3333
3334 #~ msgid ""
3335 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3336 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3337 #~ "that package should be filed."
3338 #~ msgstr ""
3339 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3340 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3341 #~ "klaidos\n"
3342 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3343
3344 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3345 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3346
3347 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3348 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3349
3350 #~ msgid "Problem during package list update. "
3351 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "