]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ku.po
55d6f7765b6d4fcd23c7c7f1c53a39d0dec24b7f
[apt.git] / po / ku.po
1 # translation of apt-ku.po to Kurdish
2 # Kurdish translation for apt
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 # Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt-ku\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-02-23 00:29+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
14 "Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KAider 0.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:140
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr ""
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:268
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:270
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:310
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Pakêtên normal:"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:311
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Pakêtên farazî yên safî:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:312
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:313
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:314
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " Winda: "
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:316
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:318
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:320
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Bindestên giştî:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:323
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr ""
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:325
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:327
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr ""
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:339
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr ""
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:353
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr ""
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:358
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr "Cihê giştî yê sist:"
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:366
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "Cihê giştî yê veqetandî: "
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
99 #: apt-private/private-show.cc:55
100 #, c-format
101 msgid "Package file %s is out of sync."
102 msgstr "Pakêta dosya %s li derveyî demê ye."
103
104 #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
105 #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
106 #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
107 #: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "Pakêt nayên dîtin"
110
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1245
112 #, fuzzy
113 msgid "You must give at least one search pattern"
114 msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1411
117 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118 msgstr ""
119
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
121 #, c-format
122 msgid "Unable to locate package %s"
123 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1536
126 msgid "Package files:"
127 msgstr "Pelgehên Pakêt:"
128
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
130 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131 msgstr ""
132
133 #. Show any packages have explicit pins
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1557
135 msgid "Pinned packages:"
136 msgstr ""
137
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
139 msgid "(not found)"
140 msgstr "(nehate dîtin)"
141
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
143 msgid " Installed: "
144 msgstr " Sazkirî: "
145
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1578
147 msgid " Candidate: "
148 msgstr " Berendam: "
149
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
151 msgid "(none)"
152 msgstr "(ne tiştek)"
153
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1611
155 msgid " Package pin: "
156 msgstr " Destika pakêtê:"
157
158 #. Show the priority tables
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
160 msgid " Version table:"
161 msgstr " Tabloya guhertoyan:"
162
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
164 #: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
165 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
166 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
169 msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n"
170
171 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
172 msgid ""
173 "Usage: apt-cache [options] command\n"
174 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 "\n"
177 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178 "from APT's binary cache files\n"
179 "\n"
180 "Commands:\n"
181 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
182 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
183 " showsrc - Show source records\n"
184 " stats - Show some basic statistics\n"
185 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
186 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187 " unmet - Show unmet dependencies\n"
188 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
189 " show - Show a readable record for the package\n"
190 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
191 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195 " policy - Show policy settings\n"
196 "\n"
197 "Options:\n"
198 " -h This help text.\n"
199 " -p=? The package cache.\n"
200 " -s=? The source cache.\n"
201 " -q Disable progress indicator.\n"
202 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203 " -c=? Read this configuration file\n"
204 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206 msgstr ""
207
208 #. }}}
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:45
210 msgid ""
211 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
212 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
213 "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
214 msgstr ""
215
216 #: cmdline/apt-cdrom.cc:89
217 #, fuzzy
218 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
219 msgstr "Ji kerema xwe re navekî li vî Dîsketî bike, wekî 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
220
221 #: cmdline/apt-cdrom.cc:104
222 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
223 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
224
225 #: cmdline/apt-cdrom.cc:141
226 #, fuzzy, c-format
227 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
228 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
229
230 #: cmdline/apt-cdrom.cc:196
231 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
232 msgstr ""
233
234 #: cmdline/apt-config.cc:48
235 msgid "Arguments not in pairs"
236 msgstr ""
237
238 #: cmdline/apt-config.cc:89
239 msgid ""
240 "Usage: apt-config [options] command\n"
241 "\n"
242 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
243 "\n"
244 "Commands:\n"
245 " shell - Shell mode\n"
246 " dump - Show the configuration\n"
247 "\n"
248 "Options:\n"
249 " -h This help text.\n"
250 " -c=? Read this configuration file\n"
251 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
252 msgstr ""
253 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
254 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
255 "\n"
256 "Ferman\n"
257 " shell - moda shell\n"
258 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
259 "\n"
260 "Vebijark:\n"
261 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
262 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
263 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
264 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
265
266 #: cmdline/apt-get.cc:244
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
269 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
270
271 #: cmdline/apt-get.cc:326
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
274 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
275
276 #: cmdline/apt-get.cc:329
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
279 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
280
281 #: cmdline/apt-get.cc:366
282 #, c-format
283 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
284 msgstr ""
285
286 #: cmdline/apt-get.cc:422
287 #, c-format
288 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
289 msgstr ""
290
291 #: cmdline/apt-get.cc:453
292 #, c-format
293 msgid "Couldn't find package %s"
294 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
295
296 #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "%s set to manually installed.\n"
299 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
300
301 #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "%s set to automatically installed.\n"
304 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
305
306 #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
307 msgid ""
308 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
309 "instead."
310 msgstr ""
311
312 #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
313 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
314 msgstr ""
315
316 #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
317 msgid "Unable to lock the download directory"
318 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
319
320 #: cmdline/apt-get.cc:725
321 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
322 msgstr ""
323
324 #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
325 #, c-format
326 msgid "Unable to find a source package for %s"
327 msgstr ""
328
329 #: cmdline/apt-get.cc:782
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
333 "%s\n"
334 msgstr ""
335
336 #: cmdline/apt-get.cc:787
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "Please use:\n"
340 "bzr branch %s\n"
341 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
342 msgstr ""
343
344 #: cmdline/apt-get.cc:840
345 #, c-format
346 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
347 msgstr ""
348
349 #: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
350 #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
351 #, c-format
352 msgid "Couldn't determine free space in %s"
353 msgstr "Nikarî cihê vala li %s tesbît bike"
354
355 #: cmdline/apt-get.cc:877
356 #, c-format
357 msgid "You don't have enough free space in %s"
358 msgstr "Cihê vala li %s têre nake"
359
360 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
361 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
362 #: cmdline/apt-get.cc:886
363 #, c-format
364 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
365 msgstr ""
366
367 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
368 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
369 #: cmdline/apt-get.cc:891
370 #, c-format
371 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
372 msgstr ""
373
374 #: cmdline/apt-get.cc:897
375 #, c-format
376 msgid "Fetch source %s\n"
377 msgstr "Çavkanîna %s bîne\n"
378
379 #: cmdline/apt-get.cc:918
380 msgid "Failed to fetch some archives."
381 msgstr "Anîna çend arşîvan biserneket."
382
383 #: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
384 msgid "Download complete and in download only mode"
385 msgstr ""
386
387 #: cmdline/apt-get.cc:949
388 #, c-format
389 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
390 msgstr ""
391
392 #: cmdline/apt-get.cc:961
393 #, c-format
394 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
395 msgstr ""
396
397 #: cmdline/apt-get.cc:962
398 #, c-format
399 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
400 msgstr ""
401
402 #: cmdline/apt-get.cc:984
403 #, c-format
404 msgid "Build command '%s' failed.\n"
405 msgstr ""
406
407 #: cmdline/apt-get.cc:1004
408 msgid "Child process failed"
409 msgstr ""
410
411 #: cmdline/apt-get.cc:1023
412 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
413 msgstr ""
414
415 #: cmdline/apt-get.cc:1048
416 #, c-format
417 msgid ""
418 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
419 "Architectures for setup"
420 msgstr ""
421
422 #: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
423 #, c-format
424 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
425 msgstr ""
426
427 #: cmdline/apt-get.cc:1095
428 #, c-format
429 msgid "%s has no build depends.\n"
430 msgstr ""
431
432 #: cmdline/apt-get.cc:1265
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
436 "packages"
437 msgstr ""
438
439 #: cmdline/apt-get.cc:1283
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
443 "found"
444 msgstr ""
445
446 #: cmdline/apt-get.cc:1306
447 #, c-format
448 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
449 msgstr ""
450
451 #: cmdline/apt-get.cc:1345
452 #, c-format
453 msgid ""
454 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
455 "package %s can't satisfy version requirements"
456 msgstr ""
457
458 #: cmdline/apt-get.cc:1351
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
462 "version"
463 msgstr ""
464
465 #: cmdline/apt-get.cc:1374
466 #, c-format
467 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
468 msgstr ""
469
470 #: cmdline/apt-get.cc:1389
471 #, c-format
472 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
473 msgstr ""
474
475 #: cmdline/apt-get.cc:1394
476 msgid "Failed to process build dependencies"
477 msgstr ""
478
479 #: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "Changelog for %s (%s)"
482 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
483
484 #: cmdline/apt-get.cc:1585
485 msgid "Supported modules:"
486 msgstr ""
487
488 #: cmdline/apt-get.cc:1626
489 msgid ""
490 "Usage: apt-get [options] command\n"
491 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
492 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
493 "\n"
494 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
495 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
496 "and install.\n"
497 "\n"
498 "Commands:\n"
499 " update - Retrieve new lists of packages\n"
500 " upgrade - Perform an upgrade\n"
501 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
502 " remove - Remove packages\n"
503 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
504 " purge - Remove packages and config files\n"
505 " source - Download source archives\n"
506 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
507 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
508 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
509 " clean - Erase downloaded archive files\n"
510 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
511 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
512 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
513 " download - Download the binary package into the current directory\n"
514 "\n"
515 "Options:\n"
516 " -h This help text.\n"
517 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
518 " -qq No output except for errors\n"
519 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
520 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
521 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
522 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
523 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
524 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
525 " -b Build the source package after fetching it\n"
526 " -V Show verbose version numbers\n"
527 " -c=? Read this configuration file\n"
528 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
529 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
530 "pages for more information and options.\n"
531 " This APT has Super Cow Powers.\n"
532 msgstr ""
533
534 #: cmdline/apt-mark.cc:57
535 #, fuzzy, c-format
536 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
537 msgstr "lê ne sazkirî ye"
538
539 #: cmdline/apt-mark.cc:63
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
542 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
543
544 #: cmdline/apt-mark.cc:65
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
547 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
548
549 #: cmdline/apt-mark.cc:230
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "%s was already set on hold.\n"
552 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
553
554 #: cmdline/apt-mark.cc:232
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "%s was already not hold.\n"
557 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
558
559 #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
560 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
561 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
562 #, c-format
563 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
564 msgstr ""
565
566 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "%s set on hold.\n"
569 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
570
571 #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid "Canceled hold on %s.\n"
574 msgstr "%s venebû"
575
576 #: cmdline/apt-mark.cc:334
577 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
578 msgstr ""
579
580 #: cmdline/apt-mark.cc:381
581 msgid ""
582 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
583 "\n"
584 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
585 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
586 "\n"
587 "Commands:\n"
588 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
589 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
590 " hold - Mark a package as held back\n"
591 " unhold - Unset a package set as held back\n"
592 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
593 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
594 " showhold - Print the list of package on hold\n"
595 "\n"
596 "Options:\n"
597 " -h This help text.\n"
598 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
599 " -qq No output except for errors\n"
600 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
601 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
602 " -c=? Read this configuration file\n"
603 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
604 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
605 msgstr ""
606
607 #: cmdline/apt.cc:71
608 msgid ""
609 "Usage: apt [options] command\n"
610 "\n"
611 "CLI for apt.\n"
612 "Basic commands: \n"
613 " list - list packages based on package names\n"
614 " search - search in package descriptions\n"
615 " show - show package details\n"
616 "\n"
617 " update - update list of available packages\n"
618 "\n"
619 " install - install packages\n"
620 " remove - remove packages\n"
621 "\n"
622 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
623 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
624 "packages\n"
625 "\n"
626 " edit-sources - edit the source information file\n"
627 msgstr ""
628
629 #: methods/cdrom.cc:203
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
632 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
633
634 #: methods/cdrom.cc:212
635 msgid ""
636 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
637 "cannot be used to add new CD-ROMs"
638 msgstr ""
639
640 #: methods/cdrom.cc:222
641 msgid "Wrong CD-ROM"
642 msgstr "CD-ROM a şaş"
643
644 #: methods/cdrom.cc:249
645 #, c-format
646 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
647 msgstr ""
648
649 #: methods/cdrom.cc:254
650 msgid "Disk not found."
651 msgstr "Dîsk nehate dîtin."
652
653 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
654 msgid "File not found"
655 msgstr "Pel nehate dîtin"
656
657 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
658 #: methods/rred.cc:609
659 #, fuzzy
660 msgid "Failed to stat"
661 msgstr "%s venebû"
662
663 #: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
664 msgid "Failed to set modification time"
665 msgstr ""
666
667 #: methods/file.cc:47
668 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
669 msgstr ""
670
671 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
672 #: methods/ftp.cc:172
673 msgid "Logging in"
674 msgstr "Têketin"
675
676 #: methods/ftp.cc:178
677 msgid "Unable to determine the peer name"
678 msgstr ""
679
680 #: methods/ftp.cc:183
681 msgid "Unable to determine the local name"
682 msgstr "Nikare navê herêmî tesbît bike"
683
684 #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
685 #, c-format
686 msgid "The server refused the connection and said: %s"
687 msgstr ""
688
689 #: methods/ftp.cc:220
690 #, c-format
691 msgid "USER failed, server said: %s"
692 msgstr ""
693
694 #: methods/ftp.cc:227
695 #, c-format
696 msgid "PASS failed, server said: %s"
697 msgstr ""
698
699 #: methods/ftp.cc:247
700 msgid ""
701 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
702 "is empty."
703 msgstr ""
704
705 #: methods/ftp.cc:275
706 #, c-format
707 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
708 msgstr ""
709
710 #: methods/ftp.cc:301
711 #, c-format
712 msgid "TYPE failed, server said: %s"
713 msgstr ""
714
715 #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
716 msgid "Connection timeout"
717 msgstr ""
718
719 #: methods/ftp.cc:345
720 msgid "Server closed the connection"
721 msgstr ""
722
723 #: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
724 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
725 msgid "Read error"
726 msgstr "Çewiya xwendinê"
727
728 #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
729 msgid "A response overflowed the buffer."
730 msgstr ""
731
732 #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
733 msgid "Protocol corruption"
734 msgstr ""
735
736 #: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
737 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
738 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
739 msgid "Write error"
740 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
741
742 #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
743 msgid "Could not create a socket"
744 msgstr ""
745
746 #: methods/ftp.cc:707
747 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
748 msgstr ""
749
750 #: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
751 msgid "Failed"
752 msgstr "Serneket"
753
754 #: methods/ftp.cc:713
755 msgid "Could not connect passive socket."
756 msgstr ""
757
758 #: methods/ftp.cc:730
759 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
760 msgstr ""
761
762 #: methods/ftp.cc:744
763 msgid "Could not bind a socket"
764 msgstr ""
765
766 #: methods/ftp.cc:748
767 msgid "Could not listen on the socket"
768 msgstr ""
769
770 #: methods/ftp.cc:755
771 msgid "Could not determine the socket's name"
772 msgstr ""
773
774 #: methods/ftp.cc:787
775 msgid "Unable to send PORT command"
776 msgstr ""
777
778 #: methods/ftp.cc:797
779 #, c-format
780 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
781 msgstr ""
782
783 #: methods/ftp.cc:806
784 #, c-format
785 msgid "EPRT failed, server said: %s"
786 msgstr ""
787
788 #: methods/ftp.cc:826
789 msgid "Data socket connect timed out"
790 msgstr ""
791
792 #: methods/ftp.cc:833
793 msgid "Unable to accept connection"
794 msgstr ""
795
796 #: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
797 msgid "Problem hashing file"
798 msgstr ""
799
800 #: methods/ftp.cc:885
801 #, fuzzy, c-format
802 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
803 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
804
805 #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
806 msgid "Data socket timed out"
807 msgstr ""
808
809 #: methods/ftp.cc:930
810 #, c-format
811 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
812 msgstr ""
813
814 #. Get the files information
815 #: methods/ftp.cc:1009
816 msgid "Query"
817 msgstr "Lêpirsîn"
818
819 #: methods/ftp.cc:1123
820 #, fuzzy
821 msgid "Unable to invoke "
822 msgstr "%s venebû"
823
824 #: methods/connect.cc:76
825 #, c-format
826 msgid "Connecting to %s (%s)"
827 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
828
829 #: methods/connect.cc:87
830 #, c-format
831 msgid "[IP: %s %s]"
832 msgstr "[IP: %s %s]"
833
834 #: methods/connect.cc:94
835 #, c-format
836 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
837 msgstr ""
838
839 #: methods/connect.cc:100
840 #, c-format
841 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
842 msgstr ""
843
844 #: methods/connect.cc:108
845 #, c-format
846 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
847 msgstr ""
848
849 #: methods/connect.cc:126
850 #, c-format
851 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
852 msgstr ""
853
854 #. We say this mainly because the pause here is for the
855 #. ssh connection that is still going
856 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
857 #, c-format
858 msgid "Connecting to %s"
859 msgstr "Bi %s re tê girêdan"
860
861 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
862 #, c-format
863 msgid "Could not resolve '%s'"
864 msgstr "Nikarî '%s' çareser bike"
865
866 #: methods/connect.cc:205
867 #, c-format
868 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
869 msgstr ""
870
871 #: methods/connect.cc:209
872 #, c-format
873 msgid "System error resolving '%s:%s'"
874 msgstr ""
875
876 #: methods/connect.cc:211
877 #, c-format
878 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
879 msgstr ""
880
881 #: methods/connect.cc:258
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
884 msgstr "Nikare bi %s re girêdan pêk bîne %s:"
885
886 #: methods/gpgv.cc:166
887 msgid ""
888 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
889 msgstr ""
890
891 #: methods/gpgv.cc:170
892 msgid "At least one invalid signature was encountered."
893 msgstr ""
894
895 #: methods/gpgv.cc:172
896 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
897 msgstr ""
898
899 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
900 #: methods/gpgv.cc:178
901 #, c-format
902 msgid ""
903 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
904 "authentication?)"
905 msgstr ""
906
907 #: methods/gpgv.cc:182
908 msgid "Unknown error executing gpgv"
909 msgstr "Di xebitandina gpgv de çewtiya nenas"
910
911 #: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
912 #, fuzzy
913 msgid "The following signatures were invalid:\n"
914 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
915
916 #: methods/gpgv.cc:229
917 msgid ""
918 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
919 "available:\n"
920 msgstr ""
921
922 #: methods/gzip.cc:65
923 msgid "Empty files can't be valid archives"
924 msgstr ""
925
926 #: methods/http.cc:516
927 msgid "Error writing to the file"
928 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
929
930 #: methods/http.cc:530
931 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
932 msgstr ""
933
934 #: methods/http.cc:532
935 msgid "Error reading from server"
936 msgstr ""
937
938 #: methods/http.cc:568
939 msgid "Error writing to file"
940 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
941
942 #: methods/http.cc:628
943 msgid "Select failed"
944 msgstr "Hilbijartin neserketî"
945
946 #: methods/http.cc:633
947 msgid "Connection timed out"
948 msgstr ""
949
950 #: methods/http.cc:656
951 #, fuzzy
952 msgid "Error writing to output file"
953 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
954
955 #: methods/server.cc:56
956 msgid "Waiting for headers"
957 msgstr ""
958
959 #: methods/server.cc:114
960 msgid "Bad header line"
961 msgstr ""
962
963 #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
964 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
965 msgstr ""
966
967 #: methods/server.cc:176
968 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
969 msgstr ""
970
971 #: methods/server.cc:199
972 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
973 msgstr ""
974
975 #: methods/server.cc:201
976 msgid "This HTTP server has broken range support"
977 msgstr ""
978
979 #: methods/server.cc:225
980 msgid "Unknown date format"
981 msgstr ""
982
983 #: methods/server.cc:494
984 msgid "Bad header data"
985 msgstr ""
986
987 #: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
988 msgid "Connection failed"
989 msgstr "Girêdan pêk nehatiye"
990
991 #: methods/server.cc:659
992 msgid "Internal error"
993 msgstr "Çewtiya hundirîn"
994
995 #: apt-private/private-list.cc:147
996 msgid "Listing"
997 msgstr ""
998
999 #: apt-private/private-install.cc:93
1000 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: apt-private/private-install.cc:102
1004 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1005 msgstr ""
1006
1007 #: apt-private/private-install.cc:121
1008 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: apt-private/private-install.cc:159
1012 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1013 msgstr ""
1014
1015 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1016 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1017 #: apt-private/private-install.cc:166
1018 #, c-format
1019 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1020 msgstr "Anîna %sB/%sB ji arşîvan pêwist e.\n"
1021
1022 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1023 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1024 #: apt-private/private-install.cc:171
1025 #, c-format
1026 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1027 msgstr "Anîna %sB ji arşîvan pêwist e.\n"
1028
1029 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1030 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1031 #: apt-private/private-install.cc:178
1032 #, c-format
1033 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1034 msgstr ""
1035
1036 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1037 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1038 #: apt-private/private-install.cc:183
1039 #, c-format
1040 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: apt-private/private-install.cc:211
1044 #, c-format
1045 msgid "You don't have enough free space in %s."
1046 msgstr "Cihê vala li %s têre nake."
1047
1048 #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1049 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1053 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1054 msgstr ""
1055
1056 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1057 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1058 #: apt-private/private-install.cc:231
1059 msgid "Yes, do as I say!"
1060 msgstr "Erê, wusa bike!"
1061
1062 #: apt-private/private-install.cc:233
1063 #, c-format
1064 msgid ""
1065 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1066 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1067 " ?] "
1068 msgstr ""
1069
1070 #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1071 msgid "Abort."
1072 msgstr "Betal."
1073
1074 #: apt-private/private-install.cc:254
1075 msgid "Do you want to continue?"
1076 msgstr "Dixwazî bidomînî?"
1077
1078 #: apt-private/private-install.cc:324
1079 msgid "Some files failed to download"
1080 msgstr "Daxistina çend pelan biserneket"
1081
1082 #: apt-private/private-install.cc:331
1083 msgid ""
1084 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1085 "missing?"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: apt-private/private-install.cc:335
1089 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: apt-private/private-install.cc:340
1093 msgid "Unable to correct missing packages."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: apt-private/private-install.cc:341
1097 msgid "Aborting install."
1098 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
1099
1100 #: apt-private/private-install.cc:377
1101 msgid ""
1102 "The following package disappeared from your system as\n"
1103 "all files have been overwritten by other packages:"
1104 msgid_plural ""
1105 "The following packages disappeared from your system as\n"
1106 "all files have been overwritten by other packages:"
1107 msgstr[0] ""
1108 msgstr[1] ""
1109
1110 #: apt-private/private-install.cc:381
1111 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1112 msgstr ""
1113
1114 #: apt-private/private-install.cc:402
1115 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: apt-private/private-install.cc:510
1119 msgid ""
1120 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1121 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1122 msgstr ""
1123
1124 #.
1125 #. if (Packages == 1)
1126 #. {
1127 #. c1out << std::endl;
1128 #. c1out <<
1129 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1130 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1131 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1132 #. }
1133 #.
1134 #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1135 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: apt-private/private-install.cc:517
1139 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: apt-private/private-install.cc:524
1143 #, fuzzy
1144 msgid ""
1145 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1146 msgid_plural ""
1147 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1148 "required:"
1149 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1150 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1151
1152 #: apt-private/private-install.cc:528
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1155 msgid_plural ""
1156 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1157 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1158 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1159
1160 #: apt-private/private-install.cc:530
1161 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1162 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1163 msgstr[0] ""
1164 msgstr[1] ""
1165
1166 #: apt-private/private-install.cc:624
1167 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: apt-private/private-install.cc:626
1171 msgid ""
1172 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1173 "solution)."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: apt-private/private-install.cc:639
1177 msgid ""
1178 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1179 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1180 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1181 "or been moved out of Incoming."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: apt-private/private-install.cc:660
1185 msgid "Broken packages"
1186 msgstr "Paketên şikestî"
1187
1188 #: apt-private/private-install.cc:713
1189 msgid "The following extra packages will be installed:"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: apt-private/private-install.cc:803
1193 msgid "Suggested packages:"
1194 msgstr "Paketên tên pêşniyaz kirin:"
1195
1196 #: apt-private/private-install.cc:804
1197 msgid "Recommended packages:"
1198 msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:"
1199
1200 #: apt-private/private-download.cc:32
1201 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: apt-private/private-download.cc:36
1205 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1209 msgid "Some packages could not be authenticated"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: apt-private/private-download.cc:46
1213 msgid "Install these packages without verification?"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1217 #, c-format
1218 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1219 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
1220
1221 #: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
1222 #: apt-private/private-show.cc:86
1223 msgid "unknown"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: apt-private/private-output.cc:201
1227 #, fuzzy, c-format
1228 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1229 msgstr " [Sazkirî]"
1230
1231 #: apt-private/private-output.cc:205
1232 #, fuzzy
1233 msgid "[installed,local]"
1234 msgstr " [Sazkirî]"
1235
1236 #: apt-private/private-output.cc:208
1237 msgid "[installed,auto-removable]"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: apt-private/private-output.cc:210
1241 #, fuzzy
1242 msgid "[installed,automatic]"
1243 msgstr " [Sazkirî]"
1244
1245 #: apt-private/private-output.cc:212
1246 #, fuzzy
1247 msgid "[installed]"
1248 msgstr " [Sazkirî]"
1249
1250 #: apt-private/private-output.cc:216
1251 #, c-format
1252 msgid "[upgradable from: %s]"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: apt-private/private-output.cc:220
1256 msgid "[residual-config]"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: apt-private/private-output.cc:320
1260 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: apt-private/private-output.cc:410
1264 #, c-format
1265 msgid "but %s is installed"
1266 msgstr "lê %s sazkirî ye"
1267
1268 #: apt-private/private-output.cc:412
1269 #, c-format
1270 msgid "but %s is to be installed"
1271 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1272
1273 #: apt-private/private-output.cc:419
1274 msgid "but it is not installable"
1275 msgstr "lê sazkirina wê ne gengaz e"
1276
1277 #: apt-private/private-output.cc:421
1278 msgid "but it is a virtual package"
1279 msgstr "lê paketeke farazî ye"
1280
1281 #: apt-private/private-output.cc:424
1282 msgid "but it is not installed"
1283 msgstr "lê ne sazkirî ye"
1284
1285 #: apt-private/private-output.cc:424
1286 msgid "but it is not going to be installed"
1287 msgstr "lê dê neyê sazkirin"
1288
1289 #: apt-private/private-output.cc:429
1290 msgid " or"
1291 msgstr " û"
1292
1293 #: apt-private/private-output.cc:458
1294 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1295 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1296
1297 #: apt-private/private-output.cc:484
1298 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1299 msgstr "Ev pakêt dê werine RAKIRIN:"
1300
1301 #: apt-private/private-output.cc:506
1302 msgid "The following packages have been kept back:"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: apt-private/private-output.cc:527
1306 msgid "The following packages will be upgraded:"
1307 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
1308
1309 #: apt-private/private-output.cc:548
1310 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: apt-private/private-output.cc:568
1314 msgid "The following held packages will be changed:"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: apt-private/private-output.cc:623
1318 #, c-format
1319 msgid "%s (due to %s) "
1320 msgstr "%s (ji ber %s)"
1321
1322 #: apt-private/private-output.cc:631
1323 msgid ""
1324 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1325 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: apt-private/private-output.cc:662
1329 #, c-format
1330 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1331 msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin."
1332
1333 #: apt-private/private-output.cc:666
1334 #, c-format
1335 msgid "%lu reinstalled, "
1336 msgstr "%lu ji nû ve sazkirî,"
1337
1338 #: apt-private/private-output.cc:668
1339 #, c-format
1340 msgid "%lu downgraded, "
1341 msgstr "%lu hatine nizmkirin."
1342
1343 #: apt-private/private-output.cc:670
1344 #, c-format
1345 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1346 msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin. \n"
1347
1348 #: apt-private/private-output.cc:674
1349 #, c-format
1350 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1354 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1355 #. The user has to answer with an input matching the
1356 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1357 #: apt-private/private-output.cc:696
1358 #, fuzzy
1359 msgid "[Y/n]"
1360 msgstr "[E/n]"
1361
1362 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1363 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1364 #. The user has to answer with an input matching the
1365 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1366 #: apt-private/private-output.cc:702
1367 msgid "[y/N]"
1368 msgstr ""
1369
1370 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1371 #: apt-private/private-output.cc:713
1372 msgid "Y"
1373 msgstr "E"
1374
1375 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1376 #: apt-private/private-output.cc:719
1377 msgid "N"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1381 #, c-format
1382 msgid "Regex compilation error - %s"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: apt-private/private-cachefile.cc:87
1386 msgid "Correcting dependencies..."
1387 msgstr "Bindestî tên serrastkirin..."
1388
1389 #: apt-private/private-cachefile.cc:90
1390 msgid " failed."
1391 msgstr " neserketî."
1392
1393 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1394 msgid "Unable to correct dependencies"
1395 msgstr "Nikare bindestiyan rast kirin"
1396
1397 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1398 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1402 msgid " Done"
1403 msgstr " Temam"
1404
1405 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1406 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1407 msgstr ""
1408
1409 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1410 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1411 msgstr ""
1412
1413 #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1414 msgid "Sorting"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: apt-private/private-update.cc:45
1418 msgid "The update command takes no arguments"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: apt-private/private-upgrade.cc:19
1422 msgid "Calculating upgrade... "
1423 msgstr "Bilindkirin tê hesibandin..."
1424
1425 #: apt-private/private-upgrade.cc:24
1426 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: apt-private/private-upgrade.cc:26
1430 msgid "Done"
1431 msgstr "Temam"
1432
1433 #: apt-private/private-search.cc:61
1434 msgid "Full Text Search"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: apt-private/private-show.cc:152
1438 #, c-format
1439 msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1440 msgid_plural ""
1441 "There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1442 msgstr[0] ""
1443 msgstr[1] ""
1444
1445 #: apt-private/private-show.cc:159
1446 msgid "not a real package (virtual)"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: apt-private/private-main.cc:19
1450 msgid ""
1451 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1452 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1453 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1454 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: apt-private/private-sources.cc:45
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1460 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1461
1462 #: apt-private/private-sources.cc:57
1463 #, c-format
1464 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1465 msgstr ""
1466
1467 #: apt-private/acqprogress.cc:63
1468 msgid "Hit "
1469 msgstr ""
1470
1471 #: apt-private/acqprogress.cc:87
1472 msgid "Get:"
1473 msgstr "Anîn:"
1474
1475 #: apt-private/acqprogress.cc:118
1476 msgid "Ign "
1477 msgstr ""
1478
1479 #: apt-private/acqprogress.cc:122
1480 msgid "Err "
1481 msgstr "Çewt"
1482
1483 #: apt-private/acqprogress.cc:143
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1486 msgstr "%s hatine anîn..."
1487
1488 #: apt-private/acqprogress.cc:233
1489 #, c-format
1490 msgid " [Working]"
1491 msgstr " [Dixebite]"
1492
1493 #: apt-private/acqprogress.cc:294
1494 #, c-format
1495 msgid ""
1496 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1497 " '%s'\n"
1498 "in the drive '%s' and press enter\n"
1499 msgstr ""
1500
1501 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1502 #. Only warn if there is no sources.list file.
1503 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1504 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1505 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1506 #: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1507 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1508 #, c-format
1509 msgid "Unable to read %s"
1510 msgstr "Nikare %s bixwîne"
1511
1512 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1513 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1514 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1515 #: apt-pkg/clean.cc:123
1516 #, c-format
1517 msgid "Unable to change to %s"
1518 msgstr "Nikarî derbasa %s bike"
1519
1520 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1521 #. and provide a config option to define that default
1522 #: methods/mirror.cc:280
1523 #, c-format
1524 msgid "No mirror file '%s' found "
1525 msgstr ""
1526
1527 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1528 #. and provide a config option to define that default
1529 #: methods/mirror.cc:287
1530 #, fuzzy, c-format
1531 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1532 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1533
1534 #: methods/mirror.cc:315
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1537 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1538
1539 #: methods/mirror.cc:445
1540 #, c-format
1541 msgid "[Mirror: %s]"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
1545 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: methods/rsh.cc:339
1549 msgid "Connection closed prematurely"
1550 msgstr "Girêdan zû hatiye girtin"
1551
1552 #: dselect/install:33
1553 msgid "Bad default setting!"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1557 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1558 msgid "Press enter to continue."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: dselect/install:92
1562 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: dselect/install:102
1566 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: dselect/install:103
1570 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: dselect/install:104
1574 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: dselect/install:105
1578 msgid ""
1579 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: dselect/update:30
1583 msgid "Merging available information"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
1587 msgid ""
1588 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1589 "\n"
1590 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1591 "from debian packages\n"
1592 "\n"
1593 "Options:\n"
1594 " -h This help text\n"
1595 " -t Set the temp dir\n"
1596 " -c=? Read this configuration file\n"
1597 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:256 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1601 #, c-format
1602 msgid "Unable to write to %s"
1603 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1604
1605 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
1606 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1607 msgstr "Guhertoya debconf nehate stendin. debconf sazkirî ye?"
1608
1609 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1610 msgid "Package extension list is too long"
1611 msgstr "Lîsteya dirêjahiya pakêtê zêde dirêj e"
1612
1613 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1614 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1615 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1616 #, c-format
1617 msgid "Error processing directory %s"
1618 msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
1619
1620 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1621 msgid "Source extension list is too long"
1622 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
1623
1624 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1625 msgid "Error writing header to contents file"
1626 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
1627
1628 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1629 #, c-format
1630 msgid "Error processing contents %s"
1631 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
1632
1633 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1634 msgid ""
1635 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1636 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1637 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1638 " contents path\n"
1639 " release path\n"
1640 " generate config [groups]\n"
1641 " clean config\n"
1642 "\n"
1643 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1644 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1645 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1646 "\n"
1647 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1648 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1649 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1650 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1651 "\n"
1652 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1653 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1654 "\n"
1655 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1656 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1657 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1658 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1659 "Debian archive:\n"
1660 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1661 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1662 "\n"
1663 "Options:\n"
1664 " -h This help text\n"
1665 " --md5 Control MD5 generation\n"
1666 " -s=? Source override file\n"
1667 " -q Quiet\n"
1668 " -d=? Select the optional caching database\n"
1669 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1670 " --contents Control contents file generation\n"
1671 " -c=? Read this configuration file\n"
1672 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1676 msgid "No selections matched"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1680 #, c-format
1681 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1682 msgstr "Di koma pelgehên pakêta '%s' de hin pelgeh kêm in"
1683
1684 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1685 #, c-format
1686 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1687 msgstr "DB xerabe ye, navê dosyeyê weke %s.old hate guherandin"
1688
1689 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1690 #, c-format
1691 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1692 msgstr "Danegir kevn e, ji bo bilindkirina %s hewl dide"
1693
1694 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1695 msgid ""
1696 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1697 "remove and re-create the database."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1701 #, c-format
1702 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1703 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
1704
1705 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1706 #: apt-inst/extract.cc:209
1707 #, c-format
1708 msgid "Failed to stat %s"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1712 msgid "Archive has no control record"
1713 msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye"
1714
1715 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1716 msgid "Unable to get a cursor"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: ftparchive/writer.cc:82
1720 #, c-format
1721 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1722 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
1723
1724 #: ftparchive/writer.cc:87
1725 #, c-format
1726 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: ftparchive/writer.cc:143
1730 msgid "E: "
1731 msgstr "E: "
1732
1733 #: ftparchive/writer.cc:145
1734 msgid "W: "
1735 msgstr "W: "
1736
1737 #: ftparchive/writer.cc:152
1738 msgid "E: Errors apply to file "
1739 msgstr ""
1740
1741 #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1742 #, c-format
1743 msgid "Failed to resolve %s"
1744 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1745
1746 #: ftparchive/writer.cc:183
1747 msgid "Tree walking failed"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: ftparchive/writer.cc:210
1751 #, c-format
1752 msgid "Failed to open %s"
1753 msgstr "%s venebû"
1754
1755 #: ftparchive/writer.cc:269
1756 #, c-format
1757 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: ftparchive/writer.cc:277
1761 #, c-format
1762 msgid "Failed to readlink %s"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: ftparchive/writer.cc:281
1766 #, c-format
1767 msgid "Failed to unlink %s"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: ftparchive/writer.cc:289
1771 #, c-format
1772 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: ftparchive/writer.cc:299
1776 #, c-format
1777 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: ftparchive/writer.cc:404
1781 msgid "Archive had no package field"
1782 msgstr "Di arşîvê de qada pakêtê tuneye"
1783
1784 #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1785 #, c-format
1786 msgid " %s has no override entry\n"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1790 #, c-format
1791 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: ftparchive/writer.cc:712
1795 #, c-format
1796 msgid " %s has no source override entry\n"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: ftparchive/writer.cc:716
1800 #, c-format
1801 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1805 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
1809 #, c-format
1810 msgid "Unable to open %s"
1811 msgstr "%s venebû"
1812
1813 #. skip spaces
1814 #. find end of word
1815 #: ftparchive/override.cc:65
1816 #, c-format
1817 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
1821 #, c-format
1822 msgid "Failed to read the override file %s"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: ftparchive/override.cc:163
1826 #, c-format
1827 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: ftparchive/override.cc:175
1831 #, c-format
1832 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: ftparchive/override.cc:188
1836 #, c-format
1837 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: ftparchive/multicompress.cc:71
1841 #, c-format
1842 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: ftparchive/multicompress.cc:101
1846 #, c-format
1847 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: ftparchive/multicompress.cc:190
1851 msgid "Failed to create FILE*"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: ftparchive/multicompress.cc:193
1855 msgid "Failed to fork"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: ftparchive/multicompress.cc:207
1859 msgid "Compress child"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: ftparchive/multicompress.cc:230
1863 #, c-format
1864 msgid "Internal error, failed to create %s"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: ftparchive/multicompress.cc:303
1868 msgid "IO to subprocess/file failed"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: ftparchive/multicompress.cc:341
1872 msgid "Failed to read while computing MD5"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: ftparchive/multicompress.cc:357
1876 #, c-format
1877 msgid "Problem unlinking %s"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
1881 #, c-format
1882 msgid "Failed to rename %s to %s"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
1886 #, fuzzy
1887 msgid ""
1888 "Usage: apt-internal-solver\n"
1889 "\n"
1890 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1891 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1892 "\n"
1893 "Options:\n"
1894 " -h This help text.\n"
1895 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1896 " -c=? Read this configuration file\n"
1897 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1898 msgstr ""
1899 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
1900 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
1901 "\n"
1902 "Ferman\n"
1903 " shell - moda shell\n"
1904 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
1905 "\n"
1906 "Vebijark:\n"
1907 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
1908 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
1909 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
1910 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
1911
1912 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1913 msgid "Unknown package record!"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1917 msgid ""
1918 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1919 "\n"
1920 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1921 "to indicate what kind of file it is.\n"
1922 "\n"
1923 "Options:\n"
1924 " -h This help text\n"
1925 " -s Use source file sorting\n"
1926 " -c=? Read this configuration file\n"
1927 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:122
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Failed to create pipes"
1933 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1934
1935 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:149
1936 msgid "Failed to exec gzip "
1937 msgstr "Xebitandina gzip biserneket"
1938
1939 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:186 apt-inst/contrib/extracttar.cc:216
1940 msgid "Corrupted archive"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:201
1944 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:306
1948 #, c-format
1949 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
1953 msgid "Invalid archive signature"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
1957 msgid "Error reading archive member header"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
1961 #, c-format
1962 msgid "Invalid archive member header %s"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
1966 msgid "Invalid archive member header"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1970 msgid "Archive is too short"
1971 msgstr "Arşîv zêde kin e"
1972
1973 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
1974 msgid "Failed to read the archive headers"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: apt-inst/filelist.cc:382
1978 msgid "DropNode called on still linked node"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: apt-inst/filelist.cc:414
1982 msgid "Failed to locate the hash element!"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: apt-inst/filelist.cc:461
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Failed to allocate diversion"
1988 msgstr "%s venebû"
1989
1990 #: apt-inst/filelist.cc:466
1991 msgid "Internal error in AddDiversion"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: apt-inst/filelist.cc:479
1995 #, c-format
1996 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: apt-inst/filelist.cc:508
2000 #, c-format
2001 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: apt-inst/filelist.cc:551
2005 #, c-format
2006 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2010 #, c-format
2011 msgid "Failed to write file %s"
2012 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
2013
2014 #: apt-inst/dirstream.cc:106
2015 #, c-format
2016 msgid "Failed to close file %s"
2017 msgstr "Girtina pelê %s biserneket"
2018
2019 #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2020 #, c-format
2021 msgid "The path %s is too long"
2022 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
2023
2024 #: apt-inst/extract.cc:125
2025 #, c-format
2026 msgid "Unpacking %s more than once"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: apt-inst/extract.cc:135
2030 #, c-format
2031 msgid "The directory %s is diverted"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: apt-inst/extract.cc:145
2035 #, c-format
2036 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2040 #, fuzzy
2041 msgid "The diversion path is too long"
2042 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
2043
2044 #: apt-inst/extract.cc:242
2045 #, c-format
2046 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: apt-inst/extract.cc:282
2050 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: apt-inst/extract.cc:286
2054 msgid "The path is too long"
2055 msgstr "Rêç zêde dirêj e"
2056
2057 #: apt-inst/extract.cc:414
2058 #, c-format
2059 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: apt-inst/extract.cc:431
2063 #, c-format
2064 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: apt-inst/extract.cc:491
2068 #, fuzzy, c-format
2069 msgid "Unable to stat %s"
2070 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2071
2072 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:48
2073 #: apt-inst/deb/debfile.cc:57
2074 #, c-format
2075 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: apt-inst/deb/debfile.cc:124
2079 #, c-format
2080 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: apt-inst/deb/debfile.cc:219
2084 msgid "Unparsable control file"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2088 msgid "Can't mmap an empty file"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2092 #, c-format
2093 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2097 #, fuzzy, c-format
2098 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2099 msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
2100
2101 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Unable to close mmap"
2104 msgstr "%s venebû"
2105
2106 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Unable to synchronize mmap"
2109 msgstr "%s venebû"
2110
2111 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2112 #, c-format
2113 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Failed to truncate file"
2119 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
2120
2121 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2122 #, c-format
2123 msgid ""
2124 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2125 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2129 #, c-format
2130 msgid ""
2131 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2132 "reached."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2136 msgid ""
2137 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2138 msgstr ""
2139
2140 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2141 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2142 #, c-format
2143 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2144 msgstr ""
2145
2146 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2147 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2148 #, c-format
2149 msgid "%lih %limin %lis"
2150 msgstr ""
2151
2152 #. min means minutes, s means seconds
2153 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2154 #, c-format
2155 msgid "%limin %lis"
2156 msgstr ""
2157
2158 #. s means seconds
2159 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2160 #, c-format
2161 msgid "%lis"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2165 #, c-format
2166 msgid "Selection %s not found"
2167 msgstr "Hilbijartina %s nehatiye dîtin"
2168
2169 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2170 #, c-format
2171 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2175 #, c-format
2176 msgid "Opening configuration file %s"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2180 #, c-format
2181 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2185 #, c-format
2186 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2190 #, c-format
2191 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2195 #, c-format
2196 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2200 #, c-format
2201 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2205 #, c-format
2206 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2210 #, c-format
2211 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2215 #, c-format
2216 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2220 #, c-format
2221 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2225 #, c-format
2226 msgid "%c%s... Error!"
2227 msgstr "%c%s... Çewtî!"
2228
2229 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2230 #, c-format
2231 msgid "%c%s... Done"
2232 msgstr "%c%s... Çêbû"
2233
2234 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2235 msgid "..."
2236 msgstr ""
2237
2238 #. Print the spinner
2239 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2240 #, fuzzy, c-format
2241 msgid "%c%s... %u%%"
2242 msgstr "%c%s... Çêbû"
2243
2244 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2245 #, c-format
2246 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2250 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2251 #, c-format
2252 msgid "Command line option %s is not understood"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2256 #, c-format
2257 msgid "Command line option %s is not boolean"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2261 #, c-format
2262 msgid "Option %s requires an argument."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2266 #, c-format
2267 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2271 #, c-format
2272 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2276 #, c-format
2277 msgid "Option '%s' is too long"
2278 msgstr "Opsiyona '%s' zêde dirêj e"
2279
2280 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2281 #, c-format
2282 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2286 #, c-format
2287 msgid "Invalid operation %s"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2291 #, fuzzy, c-format
2292 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2293 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2294
2295 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2296 msgid "Failed to stat the cdrom"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2300 #, fuzzy, c-format
2301 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2302 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2303
2304 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2305 #, c-format
2306 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2310 #, c-format
2311 msgid "Could not open lock file %s"
2312 msgstr "Nikarî qufila pelê %s veke"
2313
2314 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2315 #, c-format
2316 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2320 #, c-format
2321 msgid "Could not get lock %s"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2325 #, c-format
2326 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2330 #, c-format
2331 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2335 #, c-format
2336 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2340 #, c-format
2341 msgid ""
2342 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2346 #, c-format
2347 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2351 #, c-format
2352 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
2356 #, c-format
2357 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
2361 #, c-format
2362 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2366 #, c-format
2367 msgid "Could not open file %s"
2368 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2369
2370 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2371 #, fuzzy, c-format
2372 msgid "Could not open file descriptor %d"
2373 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2374
2375 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2376 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2380 msgid "Failed to exec compressor "
2381 msgstr ""
2382
2383 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2384 #, c-format
2385 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2389 #, c-format
2390 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
2394 #, fuzzy, c-format
2395 msgid "Problem closing the file %s"
2396 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2397
2398 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2401 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2402
2403 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
2404 #, fuzzy, c-format
2405 msgid "Problem unlinking the file %s"
2406 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2407
2408 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
2409 msgid "Problem syncing the file"
2410 msgstr ""
2411
2412 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2413 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
2414 #, fuzzy, c-format
2415 msgid "No keyring installed in %s."
2416 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
2417
2418 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2419 msgid "Empty package cache"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2423 msgid "The package cache file is corrupted"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2427 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2431 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2435 #, c-format
2436 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2440 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2444 msgid "Depends"
2445 msgstr "Bindest"
2446
2447 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2448 msgid "PreDepends"
2449 msgstr "PêşBindest"
2450
2451 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2452 msgid "Suggests"
2453 msgstr "Pêşniyaz dike"
2454
2455 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2456 msgid "Recommends"
2457 msgstr "Tawsiye dike"
2458
2459 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2460 msgid "Conflicts"
2461 msgstr "Nakokî"
2462
2463 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2464 msgid "Replaces"
2465 msgstr "Dikeve şunve"
2466
2467 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2468 msgid "Obsoletes"
2469 msgstr "Kevin dike"
2470
2471 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2472 msgid "Breaks"
2473 msgstr "Dişkîne"
2474
2475 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2476 msgid "Enhances"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2480 msgid "important"
2481 msgstr "girîng"
2482
2483 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2484 msgid "required"
2485 msgstr "pêwist"
2486
2487 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2488 msgid "standard"
2489 msgstr "standard"
2490
2491 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2492 msgid "optional"
2493 msgstr "opsiyonel"
2494
2495 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2496 msgid "extra"
2497 msgstr "ekstra"
2498
2499 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2500 msgid "Building dependency tree"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2504 msgid "Candidate versions"
2505 msgstr "Guhartoyên berendam"
2506
2507 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2508 msgid "Dependency generation"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2512 msgid "Reading state information"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2516 #, c-format
2517 msgid "Failed to open StateFile %s"
2518 msgstr "Vekirina StateFile %s biserneket"
2519
2520 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2521 #, fuzzy, c-format
2522 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2523 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
2524
2525 #: apt-pkg/tagfile.cc:138
2526 #, fuzzy, c-format
2527 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2528 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2529
2530 #: apt-pkg/tagfile.cc:235
2531 #, fuzzy, c-format
2532 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2533 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2534
2535 #: apt-pkg/sourcelist.cc:118
2536 #, c-format
2537 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: apt-pkg/sourcelist.cc:161
2541 #, c-format
2542 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: apt-pkg/sourcelist.cc:164
2546 #, c-format
2547 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: apt-pkg/sourcelist.cc:175
2551 #, c-format
2552 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: apt-pkg/sourcelist.cc:181
2556 #, c-format
2557 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2561 #, c-format
2562 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: apt-pkg/sourcelist.cc:197
2566 #, c-format
2567 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2571 #, c-format
2572 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: apt-pkg/sourcelist.cc:202
2576 #, c-format
2577 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2581 #, c-format
2582 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: apt-pkg/sourcelist.cc:215
2586 #, c-format
2587 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: apt-pkg/sourcelist.cc:326
2591 #, c-format
2592 msgid "Opening %s"
2593 msgstr "%s tê vekirin"
2594
2595 #: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
2596 #, c-format
2597 msgid "Line %u too long in source list %s."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: apt-pkg/sourcelist.cc:362
2601 #, c-format
2602 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: apt-pkg/sourcelist.cc:366
2606 #, c-format
2607 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: apt-pkg/sourcelist.cc:407
2611 #, c-format
2612 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2616 #, c-format
2617 msgid ""
2618 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2619 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2623 #, fuzzy, c-format
2624 msgid "Could not configure '%s'. "
2625 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2626
2627 #: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2628 #, c-format
2629 msgid ""
2630 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2631 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2632 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2633 msgstr ""
2634
2635 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2636 #, c-format
2637 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2641 #, c-format
2642 msgid ""
2643 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2647 msgid ""
2648 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2649 "held packages."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2653 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
2657 #, fuzzy, c-format
2658 msgid "List directory %spartial is missing."
2659 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2660
2661 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2662 #, fuzzy, c-format
2663 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2664 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2665
2666 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2667 #, fuzzy, c-format
2668 msgid "Unable to lock directory %s"
2669 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
2670
2671 #. only show the ETA if it makes sense
2672 #. two days
2673 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2674 #, c-format
2675 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2679 #, c-format
2680 msgid "Retrieving file %li of %li"
2681 msgstr "Pel tê anîn %li ji %li"
2682
2683 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2684 #, c-format
2685 msgid "The method driver %s could not be found."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
2689 #, c-format
2690 msgid "Is the package %s installed?"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
2694 #, c-format
2695 msgid "Method %s did not start correctly"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
2699 #, fuzzy, c-format
2700 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2701 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
2702
2703 #: apt-pkg/init.cc:143
2704 #, c-format
2705 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: apt-pkg/init.cc:159
2709 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: apt-pkg/clean.cc:57
2713 #, fuzzy, c-format
2714 msgid "Unable to stat %s."
2715 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2716
2717 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2718 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2722 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2726 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2730 msgid "The list of sources could not be read."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: apt-pkg/policy.cc:75
2734 #, c-format
2735 msgid ""
2736 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2737 "available in the sources"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: apt-pkg/policy.cc:414
2741 #, c-format
2742 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: apt-pkg/policy.cc:436
2746 #, c-format
2747 msgid "Did not understand pin type %s"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: apt-pkg/policy.cc:444
2751 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2755 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2756 msgstr ""
2757
2758 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2759 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2760 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2761 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2762 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2763 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2764 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2765 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2766 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2767 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2768 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2771 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
2772
2773 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2774 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2778 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2782 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2783 msgstr ""
2784
2785 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2786 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2790 #, c-format
2791 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2795 #, c-format
2796 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2800 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2801 msgid "Reading package lists"
2802 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
2803
2804 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2805 msgid "Collecting File Provides"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2809 msgid "IO Error saving source cache"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2813 #, c-format
2814 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2815 msgstr "nav guherandin biserneket, %s (%s -> %s)"
2816
2817 #: apt-pkg/acquire-item.cc:154
2818 msgid "Hash Sum mismatch"
2819 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2820
2821 #: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2822 msgid "Size mismatch"
2823 msgstr "Mezinahî li hev nayên"
2824
2825 #: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2826 msgid "Invalid file format"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
2830 #, c-format
2831 msgid ""
2832 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2833 "or malformed file)"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2839 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2840
2841 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
2842 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
2846 #, c-format
2847 msgid ""
2848 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2849 "repository will not be applied."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
2853 #, c-format
2854 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
2858 #, c-format
2859 msgid ""
2860 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2861 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2862 msgstr ""
2863
2864 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2865 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
2866 #, c-format
2867 msgid "GPG error: %s: %s"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
2871 #, c-format
2872 msgid ""
2873 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2874 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
2878 #, c-format
2879 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
2883 #, c-format
2884 msgid ""
2885 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: apt-pkg/indexrecords.cc:73
2889 #, fuzzy, c-format
2890 msgid "Unable to parse Release file %s"
2891 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2892
2893 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2894 #, c-format
2895 msgid "No sections in Release file %s"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
2899 #, c-format
2900 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
2904 #, c-format
2905 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2911 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2912
2913 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
2914 #, c-format
2915 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: apt-pkg/cdrom.cc:575
2919 #, c-format
2920 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: apt-pkg/cdrom.cc:583
2924 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: apt-pkg/cdrom.cc:588
2928 msgid "Waiting for disc...\n"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: apt-pkg/cdrom.cc:597
2932 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: apt-pkg/cdrom.cc:605
2936 msgid "Identifying.. "
2937 msgstr ""
2938
2939 #: apt-pkg/cdrom.cc:643
2940 #, c-format
2941 msgid "Stored label: %s\n"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
2945 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: apt-pkg/cdrom.cc:667
2949 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: apt-pkg/cdrom.cc:717
2953 #, c-format
2954 msgid ""
2955 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2956 "%zu signatures\n"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: apt-pkg/cdrom.cc:728
2960 msgid ""
2961 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2962 "wrong architecture?"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
2966 #, c-format
2967 msgid "Found label '%s'\n"
2968 msgstr "Etîketa '%s' hatiye dîtin\n"
2969
2970 #: apt-pkg/cdrom.cc:784
2971 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: apt-pkg/cdrom.cc:801
2975 #, c-format
2976 msgid ""
2977 "This disc is called: \n"
2978 "'%s'\n"
2979 msgstr ""
2980 "Navê dîskê: \n"
2981 "'%s'\n"
2982
2983 #: apt-pkg/cdrom.cc:803
2984 msgid "Copying package lists..."
2985 msgstr "Lîsteyên pakêtan tên jibergirtin..."
2986
2987 #: apt-pkg/cdrom.cc:838
2988 msgid "Writing new source list\n"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: apt-pkg/cdrom.cc:846
2992 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2996 #, c-format
2997 msgid "Wrote %i records.\n"
2998 msgstr "%i tomar hatin nivîsîn.\n"
2999
3000 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3001 #, c-format
3002 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3006 #, c-format
3007 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3011 #, c-format
3012 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3016 #, c-format
3017 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3021 #, fuzzy, c-format
3022 msgid "Hash mismatch for: %s"
3023 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
3024
3025 #: apt-pkg/cacheset.cc:479
3026 #, c-format
3027 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: apt-pkg/cacheset.cc:482
3031 #, c-format
3032 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: apt-pkg/cacheset.cc:593
3036 #, fuzzy, c-format
3037 msgid "Couldn't find task '%s'"
3038 msgstr "Peywira %s nehate dîtin"
3039
3040 #: apt-pkg/cacheset.cc:599
3041 #, fuzzy, c-format
3042 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3043 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
3044
3045 #: apt-pkg/cacheset.cc:605
3046 #, fuzzy, c-format
3047 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3048 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
3049
3050 #: apt-pkg/cacheset.cc:616
3051 #, c-format
3052 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
3056 #, c-format
3057 msgid ""
3058 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3059 "neither of them"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: apt-pkg/cacheset.cc:637
3063 #, c-format
3064 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: apt-pkg/cacheset.cc:645
3068 #, c-format
3069 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: apt-pkg/cacheset.cc:653
3073 #, c-format
3074 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3078 msgid "Send scenario to solver"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3082 msgid "Send request to solver"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3086 msgid "Prepare for receiving solution"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3090 msgid "External solver failed without a proper error message"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3094 msgid "Execute external solver"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: apt-pkg/install-progress.cc:51
3098 #, c-format
3099 msgid "Progress: [%3i%%]"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
3103 msgid "Running dpkg"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3107 msgid ""
3108 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3109 "used instead."
3110 msgstr ""
3111
3112 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3113 #, fuzzy, c-format
3114 msgid "Installing %s"
3115 msgstr "%s hatine sazkirin"
3116
3117 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3118 #, c-format
3119 msgid "Configuring %s"
3120 msgstr "%s tê mîhengkirin"
3121
3122 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3123 #, c-format
3124 msgid "Removing %s"
3125 msgstr "%s tê rakirin"
3126
3127 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3128 #, fuzzy, c-format
3129 msgid "Completely removing %s"
3130 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3131
3132 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3133 #, c-format
3134 msgid "Noting disappearance of %s"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3138 #, c-format
3139 msgid "Running post-installation trigger %s"
3140 msgstr ""
3141
3142 #. FIXME: use a better string after freeze
3143 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
3144 #, c-format
3145 msgid "Directory '%s' missing"
3146 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
3147
3148 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
3149 #, fuzzy, c-format
3150 msgid "Could not open file '%s'"
3151 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3152
3153 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
3154 #, c-format
3155 msgid "Preparing %s"
3156 msgstr "%s tê amadekirin"
3157
3158 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3159 #, c-format
3160 msgid "Unpacking %s"
3161 msgstr "%s tê derxistin"
3162
3163 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
3164 #, c-format
3165 msgid "Preparing to configure %s"
3166 msgstr "Mîhengkirina %s tê amadekirin"
3167
3168 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3169 #, c-format
3170 msgid "Installed %s"
3171 msgstr "%s hatine sazkirin"
3172
3173 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
3174 #, c-format
3175 msgid "Preparing for removal of %s"
3176 msgstr "Rakirina %s tê amadekirin"
3177
3178 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3179 #, c-format
3180 msgid "Removed %s"
3181 msgstr "%s hatine rakirin"
3182
3183 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3184 #, c-format
3185 msgid "Preparing to completely remove %s"
3186 msgstr "Bi tevahî rakirina %s tê amadekirin"
3187
3188 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3189 #, c-format
3190 msgid "Completely removed %s"
3191 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3192
3193 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
3194 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3198 #, fuzzy, c-format
3199 msgid "Can not write log (%s)"
3200 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
3201
3202 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
3203 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3207 msgid "Is stdout a terminal?"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
3211 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
3215 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3216 msgstr ""
3217
3218 #. check if its not a follow up error
3219 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
3220 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
3224 msgid ""
3225 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3226 "error from a previous failure."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
3230 msgid ""
3231 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3232 "error"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
3236 msgid ""
3237 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3238 "error"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
3242 msgid ""
3243 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3244 "local system"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
3248 msgid ""
3249 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3253 #, c-format
3254 msgid ""
3255 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3256 "it?"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3260 #, fuzzy, c-format
3261 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3262 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
3263
3264 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3265 #. dpkg --configure -a
3266 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3267 #, c-format
3268 msgid ""
3269 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3270 msgstr ""
3271
3272 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3273 msgid "Not locked"
3274 msgstr ""
3275
3276 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3277 #~ msgstr "%s ne paketeke DEB ya derbasdar e."
3278
3279 #, fuzzy
3280 #~ msgid " [Not candidate version]"
3281 #~ msgstr "Guhartoyên berendam"
3282
3283 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3284 #~ msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
3285
3286 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3287 #~ msgstr "MD5Sum li hev nayên"
3288
3289 #~ msgid "Failed to remove %s"
3290 #~ msgstr "Rakirina %s biserneket"
3291
3292 #~ msgid "Unable to create %s"
3293 #~ msgstr "Nikare %s biafirîne"
3294
3295 #, fuzzy
3296 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3297 #~ msgstr "%s venebû"
3298
3299 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3300 #~ msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
3301
3302 #, fuzzy
3303 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3304 #~ msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3305
3306 #, fuzzy
3307 #~ msgid "Could not patch file"
3308 #~ msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
3309
3310 #~ msgid " %4i %s\n"
3311 #~ msgstr " %4i %s\n"
3312
3313 #~ msgid "%4i %s\n"
3314 #~ msgstr "%4i %s\n"
3315
3316 #, fuzzy
3317 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3318 #~ msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"