]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ku.po
55c68b91cee079e8ff3af7c460effe48c28927b8
[apt.git] / po / ku.po
1 # translation of apt-ku.po to Kurdish
2 # Kurdish translation for apt
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 # Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt-ku\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-08-23 18:41-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
14 "Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KAider 0.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:156
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr ""
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:284
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:286
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:326
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Pakêtên normal:"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:327
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Pakêtên farazî yên safî:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:328
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:329
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:330
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " Winda: "
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:332
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:334
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:336
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Bindestên giştî:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:339
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr ""
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:341
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:343
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr ""
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:355
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr ""
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:369
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr ""
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:374
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr "Cihê giştî yê sist:"
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:382
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "Cihê giştî yê veqetandî: "
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
99 #, c-format
100 msgid "Package file %s is out of sync."
101 msgstr "Pakêta dosya %s li derveyî demê ye."
102
103 #: cmdline/apt-cache.cc:1273
104 #, fuzzy
105 msgid "You must give at least one search pattern"
106 msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
107
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1508
110 msgid "No packages found"
111 msgstr "Pakêt nayên dîtin"
112
113 #: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
114 #, c-format
115 msgid "Unable to locate package %s"
116 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
117
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1533
119 msgid "Package files:"
120 msgstr "Pelgehên Pakêt:"
121
122 #: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
123 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
124 msgstr ""
125
126 #. Show any packages have explicit pins
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1554
128 msgid "Pinned packages:"
129 msgstr ""
130
131 #: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
132 msgid "(not found)"
133 msgstr "(nehate dîtin)"
134
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1575
136 msgid " Installed: "
137 msgstr " Sazkirî: "
138
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1576
140 msgid " Candidate: "
141 msgstr " Berendam: "
142
143 #: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
144 msgid "(none)"
145 msgstr "(ne tiştek)"
146
147 #: cmdline/apt-cache.cc:1615
148 msgid " Package pin: "
149 msgstr " Destika pakêtê:"
150
151 #. Show the priority tables
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1624
153 msgid " Version table:"
154 msgstr " Tabloya guhertoyan:"
155
156 #: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
157 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
158 #: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
161 msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n"
162
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1739
164 msgid ""
165 "Usage: apt-cache [options] command\n"
166 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
167 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
169 "\n"
170 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
171 "cache files, and query information from them\n"
172 "\n"
173 "Commands:\n"
174 " add - Add a package file to the source cache\n"
175 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
176 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
177 " showsrc - Show source records\n"
178 " stats - Show some basic statistics\n"
179 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
180 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181 " unmet - Show unmet dependencies\n"
182 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
183 " show - Show a readable record for the package\n"
184 " showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
185 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
186 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
187 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
189 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190 " policy - Show policy settings\n"
191 "\n"
192 "Options:\n"
193 " -h This help text.\n"
194 " -p=? The package cache.\n"
195 " -s=? The source cache.\n"
196 " -q Disable progress indicator.\n"
197 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198 " -c=? Read this configuration file\n"
199 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201 msgstr ""
202
203 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
204 #, fuzzy
205 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
206 msgstr "Ji kerema xwe re navekî li vî Dîsketî bike, wekî 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
207
208 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
209 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
210 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
211
212 #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
215 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
216
217 #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
218 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
219 msgstr ""
220
221 #: cmdline/apt-config.cc:41
222 msgid "Arguments not in pairs"
223 msgstr ""
224
225 #: cmdline/apt-config.cc:76
226 msgid ""
227 "Usage: apt-config [options] command\n"
228 "\n"
229 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
230 "\n"
231 "Commands:\n"
232 " shell - Shell mode\n"
233 " dump - Show the configuration\n"
234 "\n"
235 "Options:\n"
236 " -h This help text.\n"
237 " -c=? Read this configuration file\n"
238 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
239 msgstr ""
240 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
241 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
242 "\n"
243 "Ferman\n"
244 " shell - moda shell\n"
245 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
246 "\n"
247 "Vebijark:\n"
248 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
249 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
250 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
251 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
252
253 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
254 #, c-format
255 msgid "%s not a valid DEB package."
256 msgstr "%s ne paketeke DEB ya derbasdar e."
257
258 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
259 msgid ""
260 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
261 "\n"
262 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
263 "from debian packages\n"
264 "\n"
265 "Options:\n"
266 " -h This help text\n"
267 " -t Set the temp dir\n"
268 " -c=? Read this configuration file\n"
269 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
270 msgstr ""
271
272 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
273 #, c-format
274 msgid "Unable to write to %s"
275 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
276
277 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
278 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
279 msgstr "Guhertoya debconf nehate stendin. debconf sazkirî ye?"
280
281 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
282 msgid "Package extension list is too long"
283 msgstr "Lîsteya dirêjahiya pakêtê zêde dirêj e"
284
285 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
286 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
287 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
288 #, c-format
289 msgid "Error processing directory %s"
290 msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
291
292 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
293 msgid "Source extension list is too long"
294 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
295
296 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
297 msgid "Error writing header to contents file"
298 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
299
300 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
301 #, c-format
302 msgid "Error processing contents %s"
303 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
304
305 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
306 msgid ""
307 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
308 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
309 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
310 " contents path\n"
311 " release path\n"
312 " generate config [groups]\n"
313 " clean config\n"
314 "\n"
315 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
316 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
317 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
318 "\n"
319 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
320 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
321 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
322 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
323 "\n"
324 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
325 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
326 "\n"
327 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
328 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
329 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
330 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
331 "Debian archive:\n"
332 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
333 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
334 "\n"
335 "Options:\n"
336 " -h This help text\n"
337 " --md5 Control MD5 generation\n"
338 " -s=? Source override file\n"
339 " -q Quiet\n"
340 " -d=? Select the optional caching database\n"
341 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
342 " --contents Control contents file generation\n"
343 " -c=? Read this configuration file\n"
344 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
345 msgstr ""
346
347 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
348 msgid "No selections matched"
349 msgstr ""
350
351 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
352 #, c-format
353 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
354 msgstr "Di koma pelgehên pakêta '%s' de hin pelgeh kêm in"
355
356 #: ftparchive/cachedb.cc:43
357 #, c-format
358 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
359 msgstr "DB xerabe ye, navê dosyeyê weke %s.old hate guherandin"
360
361 #: ftparchive/cachedb.cc:61
362 #, c-format
363 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
364 msgstr "Danegir kevn e, ji bo bilindkirina %s hewl dide"
365
366 #: ftparchive/cachedb.cc:72
367 msgid ""
368 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
369 "remove and re-create the database."
370 msgstr ""
371
372 #: ftparchive/cachedb.cc:77
373 #, c-format
374 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
375 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
376
377 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
378 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
379 #, c-format
380 msgid "Failed to stat %s"
381 msgstr ""
382
383 #: ftparchive/cachedb.cc:242
384 msgid "Archive has no control record"
385 msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye"
386
387 #: ftparchive/cachedb.cc:448
388 msgid "Unable to get a cursor"
389 msgstr ""
390
391 #: ftparchive/writer.cc:73
392 #, c-format
393 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
394 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
395
396 #: ftparchive/writer.cc:78
397 #, c-format
398 msgid "W: Unable to stat %s\n"
399 msgstr ""
400
401 #: ftparchive/writer.cc:134
402 msgid "E: "
403 msgstr "E: "
404
405 #: ftparchive/writer.cc:136
406 msgid "W: "
407 msgstr "W: "
408
409 #: ftparchive/writer.cc:143
410 msgid "E: Errors apply to file "
411 msgstr ""
412
413 #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
414 #, c-format
415 msgid "Failed to resolve %s"
416 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
417
418 #: ftparchive/writer.cc:174
419 msgid "Tree walking failed"
420 msgstr ""
421
422 #: ftparchive/writer.cc:201
423 #, c-format
424 msgid "Failed to open %s"
425 msgstr "%s venebû"
426
427 #: ftparchive/writer.cc:260
428 #, c-format
429 msgid " DeLink %s [%s]\n"
430 msgstr ""
431
432 #: ftparchive/writer.cc:268
433 #, c-format
434 msgid "Failed to readlink %s"
435 msgstr ""
436
437 #: ftparchive/writer.cc:272
438 #, c-format
439 msgid "Failed to unlink %s"
440 msgstr ""
441
442 #: ftparchive/writer.cc:279
443 #, c-format
444 msgid "*** Failed to link %s to %s"
445 msgstr ""
446
447 #: ftparchive/writer.cc:289
448 #, c-format
449 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
450 msgstr ""
451
452 #: ftparchive/writer.cc:393
453 msgid "Archive had no package field"
454 msgstr "Di arşîvê de qada pakêtê tuneye"
455
456 #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
457 #, c-format
458 msgid " %s has no override entry\n"
459 msgstr ""
460
461 #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
462 #, c-format
463 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
464 msgstr ""
465
466 #: ftparchive/writer.cc:698
467 #, c-format
468 msgid " %s has no source override entry\n"
469 msgstr ""
470
471 #: ftparchive/writer.cc:702
472 #, c-format
473 msgid " %s has no binary override entry either\n"
474 msgstr ""
475
476 #: ftparchive/contents.cc:321
477 #, c-format
478 msgid "Internal error, could not locate member %s"
479 msgstr ""
480
481 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
482 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
483 msgstr ""
484
485 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
486 #, c-format
487 msgid "Unable to open %s"
488 msgstr "%s venebû"
489
490 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
491 #, c-format
492 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
493 msgstr ""
494
495 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
496 #, c-format
497 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
498 msgstr ""
499
500 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
501 #, c-format
502 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
503 msgstr ""
504
505 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
506 #, c-format
507 msgid "Failed to read the override file %s"
508 msgstr ""
509
510 #: ftparchive/multicompress.cc:72
511 #, c-format
512 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
513 msgstr ""
514
515 #: ftparchive/multicompress.cc:102
516 #, c-format
517 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
518 msgstr ""
519
520 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
521 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
522 msgstr ""
523
524 #: ftparchive/multicompress.cc:195
525 msgid "Failed to create FILE*"
526 msgstr ""
527
528 #: ftparchive/multicompress.cc:198
529 msgid "Failed to fork"
530 msgstr ""
531
532 #: ftparchive/multicompress.cc:212
533 msgid "Compress child"
534 msgstr ""
535
536 #: ftparchive/multicompress.cc:235
537 #, c-format
538 msgid "Internal error, failed to create %s"
539 msgstr ""
540
541 #: ftparchive/multicompress.cc:286
542 msgid "Failed to create subprocess IPC"
543 msgstr ""
544
545 #: ftparchive/multicompress.cc:321
546 msgid "Failed to exec compressor "
547 msgstr ""
548
549 #: ftparchive/multicompress.cc:360
550 msgid "decompressor"
551 msgstr ""
552
553 #: ftparchive/multicompress.cc:403
554 msgid "IO to subprocess/file failed"
555 msgstr ""
556
557 #: ftparchive/multicompress.cc:455
558 msgid "Failed to read while computing MD5"
559 msgstr ""
560
561 #: ftparchive/multicompress.cc:472
562 #, c-format
563 msgid "Problem unlinking %s"
564 msgstr ""
565
566 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
567 #, c-format
568 msgid "Failed to rename %s to %s"
569 msgstr ""
570
571 #: cmdline/apt-get.cc:134
572 msgid "Y"
573 msgstr "E"
574
575 #: cmdline/apt-get.cc:156 apt-pkg/cachefilter.cc:29
576 #, c-format
577 msgid "Regex compilation error - %s"
578 msgstr ""
579
580 #: cmdline/apt-get.cc:251
581 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
582 msgstr ""
583
584 #: cmdline/apt-get.cc:341
585 #, c-format
586 msgid "but %s is installed"
587 msgstr "lê %s sazkirî ye"
588
589 #: cmdline/apt-get.cc:343
590 #, c-format
591 msgid "but %s is to be installed"
592 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
593
594 #: cmdline/apt-get.cc:350
595 msgid "but it is not installable"
596 msgstr "lê sazkirina wê ne gengaz e"
597
598 #: cmdline/apt-get.cc:352
599 msgid "but it is a virtual package"
600 msgstr "lê paketeke farazî ye"
601
602 #: cmdline/apt-get.cc:355
603 msgid "but it is not installed"
604 msgstr "lê ne sazkirî ye"
605
606 #: cmdline/apt-get.cc:355
607 msgid "but it is not going to be installed"
608 msgstr "lê dê neyê sazkirin"
609
610 #: cmdline/apt-get.cc:360
611 msgid " or"
612 msgstr " û"
613
614 #: cmdline/apt-get.cc:391
615 msgid "The following NEW packages will be installed:"
616 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
617
618 #: cmdline/apt-get.cc:419
619 msgid "The following packages will be REMOVED:"
620 msgstr "Ev pakêt dê werine RAKIRIN:"
621
622 #: cmdline/apt-get.cc:441
623 msgid "The following packages have been kept back:"
624 msgstr ""
625
626 #: cmdline/apt-get.cc:464
627 msgid "The following packages will be upgraded:"
628 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
629
630 #: cmdline/apt-get.cc:487
631 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
632 msgstr ""
633
634 #: cmdline/apt-get.cc:507
635 msgid "The following held packages will be changed:"
636 msgstr ""
637
638 #: cmdline/apt-get.cc:560
639 #, c-format
640 msgid "%s (due to %s) "
641 msgstr "%s (ji ber %s)"
642
643 #: cmdline/apt-get.cc:568
644 msgid ""
645 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
646 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
647 msgstr ""
648
649 #: cmdline/apt-get.cc:602
650 #, c-format
651 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
652 msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin."
653
654 #: cmdline/apt-get.cc:606
655 #, c-format
656 msgid "%lu reinstalled, "
657 msgstr "%lu ji nû ve sazkirî,"
658
659 #: cmdline/apt-get.cc:608
660 #, c-format
661 msgid "%lu downgraded, "
662 msgstr "%lu hatine nizmkirin."
663
664 #: cmdline/apt-get.cc:610
665 #, c-format
666 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
667 msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin. \n"
668
669 #: cmdline/apt-get.cc:614
670 #, c-format
671 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
672 msgstr ""
673
674 #: cmdline/apt-get.cc:634
675 #, c-format
676 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
677 msgstr ""
678
679 #: cmdline/apt-get.cc:640
680 #, c-format
681 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
682 msgstr ""
683
684 #: cmdline/apt-get.cc:647
685 #, c-format
686 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
687 msgstr ""
688
689 #: cmdline/apt-get.cc:657
690 #, c-format
691 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
692 msgstr ""
693
694 #: cmdline/apt-get.cc:668
695 msgid " [Installed]"
696 msgstr " [Sazkirî]"
697
698 #: cmdline/apt-get.cc:677
699 #, fuzzy
700 msgid " [Not candidate version]"
701 msgstr "Guhartoyên berendam"
702
703 #: cmdline/apt-get.cc:679
704 msgid "You should explicitly select one to install."
705 msgstr ""
706
707 #: cmdline/apt-get.cc:682
708 #, c-format
709 msgid ""
710 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
711 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
712 "is only available from another source\n"
713 msgstr ""
714
715 #: cmdline/apt-get.cc:700
716 msgid "However the following packages replace it:"
717 msgstr ""
718
719 #: cmdline/apt-get.cc:712
720 #, c-format
721 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
722 msgstr ""
723
724 #: cmdline/apt-get.cc:723
725 #, c-format
726 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
727 msgstr ""
728
729 #: cmdline/apt-get.cc:754
730 #, c-format
731 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
732 msgstr ""
733
734 #: cmdline/apt-get.cc:784
735 #, c-format
736 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
737 msgstr ""
738
739 #: cmdline/apt-get.cc:788
740 #, c-format
741 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
742 msgstr ""
743
744 #: cmdline/apt-get.cc:798
745 #, c-format
746 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
747 msgstr ""
748
749 #: cmdline/apt-get.cc:803
750 #, c-format
751 msgid "%s is already the newest version.\n"
752 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
753
754 #: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "%s set to manually installed.\n"
757 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
758
759 #: cmdline/apt-get.cc:859
760 #, c-format
761 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
762 msgstr ""
763
764 #: cmdline/apt-get.cc:934
765 msgid "Correcting dependencies..."
766 msgstr "Bindestî tên serrastkirin..."
767
768 #: cmdline/apt-get.cc:937
769 msgid " failed."
770 msgstr " neserketî."
771
772 #: cmdline/apt-get.cc:940
773 msgid "Unable to correct dependencies"
774 msgstr "Nikare bindestiyan rast kirin"
775
776 #: cmdline/apt-get.cc:943
777 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
778 msgstr ""
779
780 #: cmdline/apt-get.cc:945
781 msgid " Done"
782 msgstr " Temam"
783
784 #: cmdline/apt-get.cc:949
785 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
786 msgstr ""
787
788 #: cmdline/apt-get.cc:952
789 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
790 msgstr ""
791
792 #: cmdline/apt-get.cc:977
793 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
794 msgstr ""
795
796 #: cmdline/apt-get.cc:981
797 msgid "Authentication warning overridden.\n"
798 msgstr ""
799
800 #: cmdline/apt-get.cc:988
801 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
802 msgstr ""
803
804 #: cmdline/apt-get.cc:990
805 msgid "Some packages could not be authenticated"
806 msgstr ""
807
808 #: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154
809 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
810 msgstr ""
811
812 #: cmdline/apt-get.cc:1040
813 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
814 msgstr ""
815
816 #: cmdline/apt-get.cc:1049
817 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
818 msgstr ""
819
820 #: cmdline/apt-get.cc:1060
821 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
822 msgstr ""
823
824 #: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481
825 #: apt-pkg/cachefile.cc:106
826 msgid "The list of sources could not be read."
827 msgstr ""
828
829 #: cmdline/apt-get.cc:1100
830 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
831 msgstr ""
832
833 #: cmdline/apt-get.cc:1105
834 #, c-format
835 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
836 msgstr "Anîna %sB/%sB ji arşîvan pêwist e.\n"
837
838 #: cmdline/apt-get.cc:1108
839 #, c-format
840 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
841 msgstr "Anîna %sB ji arşîvan pêwist e.\n"
842
843 #: cmdline/apt-get.cc:1113
844 #, c-format
845 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
846 msgstr ""
847
848 #: cmdline/apt-get.cc:1116
849 #, c-format
850 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
851 msgstr ""
852
853 #: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319
854 #: cmdline/apt-get.cc:2322
855 #, c-format
856 msgid "Couldn't determine free space in %s"
857 msgstr "Nikarî cihê vala li %s tesbît bike"
858
859 #: cmdline/apt-get.cc:1144
860 #, c-format
861 msgid "You don't have enough free space in %s."
862 msgstr "Cihê vala li %s têre nake."
863
864 #: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180
865 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
866 msgstr ""
867
868 #: cmdline/apt-get.cc:1162
869 msgid "Yes, do as I say!"
870 msgstr "Erê, wusa bike!"
871
872 #: cmdline/apt-get.cc:1164
873 #, c-format
874 msgid ""
875 "You are about to do something potentially harmful.\n"
876 "To continue type in the phrase '%s'\n"
877 " ?] "
878 msgstr ""
879
880 #: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189
881 msgid "Abort."
882 msgstr "Betal."
883
884 #: cmdline/apt-get.cc:1185
885 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
886 msgstr "Dixwazî bidomînî [E/n]?"
887
888 #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434
889 #, c-format
890 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
891 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
892
893 #: cmdline/apt-get.cc:1275
894 msgid "Some files failed to download"
895 msgstr "Daxistina çend pelan biserneket"
896
897 #: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384
898 msgid "Download complete and in download only mode"
899 msgstr ""
900
901 #: cmdline/apt-get.cc:1282
902 msgid ""
903 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
904 "missing?"
905 msgstr ""
906
907 #: cmdline/apt-get.cc:1286
908 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
909 msgstr ""
910
911 #: cmdline/apt-get.cc:1291
912 msgid "Unable to correct missing packages."
913 msgstr ""
914
915 #: cmdline/apt-get.cc:1292
916 msgid "Aborting install."
917 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
918
919 #: cmdline/apt-get.cc:1320
920 msgid ""
921 "The following package disappeared from your system as\n"
922 "all files have been overwritten by other packages:"
923 msgid_plural ""
924 "The following packages disappeared from your system as\n"
925 "all files have been overwritten by other packages:"
926 msgstr[0] ""
927 msgstr[1] ""
928
929 #: cmdline/apt-get.cc:1324
930 msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
931 msgstr ""
932
933 #: cmdline/apt-get.cc:1454
934 #, c-format
935 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
936 msgstr ""
937
938 #: cmdline/apt-get.cc:1486
939 #, c-format
940 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
941 msgstr ""
942
943 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
944 #: cmdline/apt-get.cc:1524
945 #, c-format
946 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
947 msgstr ""
948
949 #: cmdline/apt-get.cc:1540
950 msgid "The update command takes no arguments"
951 msgstr ""
952
953 #: cmdline/apt-get.cc:1605
954 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
955 msgstr ""
956
957 #: cmdline/apt-get.cc:1653
958 #, fuzzy
959 msgid ""
960 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
961 msgid_plural ""
962 "The following packages were automatically installed and are no longer "
963 "required:"
964 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
965 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
966
967 #: cmdline/apt-get.cc:1657
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
970 msgid_plural ""
971 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
972 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
973 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
974
975 #: cmdline/apt-get.cc:1659
976 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
977 msgstr ""
978
979 #: cmdline/apt-get.cc:1664
980 msgid ""
981 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
982 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
983 msgstr ""
984
985 #.
986 #. if (Packages == 1)
987 #. {
988 #. c1out << endl;
989 #. c1out <<
990 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
991 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
992 #. "that package should be filed.") << endl;
993 #. }
994 #.
995 #: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809
996 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
997 msgstr ""
998
999 #: cmdline/apt-get.cc:1671
1000 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: cmdline/apt-get.cc:1690
1004 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: cmdline/apt-get.cc:1779
1008 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: cmdline/apt-get.cc:1782
1012 msgid ""
1013 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1014 "solution)."
1015 msgstr ""
1016
1017 #: cmdline/apt-get.cc:1794
1018 msgid ""
1019 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1020 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1021 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1022 "or been moved out of Incoming."
1023 msgstr ""
1024
1025 #: cmdline/apt-get.cc:1812
1026 msgid "Broken packages"
1027 msgstr "Paketên şikestî"
1028
1029 #: cmdline/apt-get.cc:1841
1030 msgid "The following extra packages will be installed:"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: cmdline/apt-get.cc:1931
1034 msgid "Suggested packages:"
1035 msgstr "Paketên tên pêşniyaz kirin:"
1036
1037 #: cmdline/apt-get.cc:1932
1038 msgid "Recommended packages:"
1039 msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:"
1040
1041 #: cmdline/apt-get.cc:1974
1042 #, c-format
1043 msgid "Couldn't find package %s"
1044 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
1045
1046 #: cmdline/apt-get.cc:1981
1047 #, fuzzy, c-format
1048 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1049 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1050
1051 #: cmdline/apt-get.cc:2002
1052 msgid "Calculating upgrade... "
1053 msgstr "Bilindkirin tê hesibandin..."
1054
1055 #: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1056 msgid "Failed"
1057 msgstr "Serneket"
1058
1059 #: cmdline/apt-get.cc:2010
1060 msgid "Done"
1061 msgstr "Temam"
1062
1063 #: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085
1064 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142
1068 msgid "Unable to lock the download directory"
1069 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
1070
1071 #: cmdline/apt-get.cc:2185
1072 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501
1076 #, c-format
1077 msgid "Unable to find a source package for %s"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: cmdline/apt-get.cc:2241
1081 #, c-format
1082 msgid ""
1083 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1084 "%s\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: cmdline/apt-get.cc:2246
1088 #, c-format
1089 msgid ""
1090 "Please use:\n"
1091 "bzr get %s\n"
1092 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: cmdline/apt-get.cc:2297
1096 #, c-format
1097 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: cmdline/apt-get.cc:2332
1101 #, c-format
1102 msgid "You don't have enough free space in %s"
1103 msgstr "Cihê vala li %s têre nake"
1104
1105 #: cmdline/apt-get.cc:2338
1106 #, c-format
1107 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: cmdline/apt-get.cc:2341
1111 #, c-format
1112 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: cmdline/apt-get.cc:2347
1116 #, c-format
1117 msgid "Fetch source %s\n"
1118 msgstr "Çavkanîna %s bîne\n"
1119
1120 #: cmdline/apt-get.cc:2380
1121 msgid "Failed to fetch some archives."
1122 msgstr "Anîna çend arşîvan biserneket."
1123
1124 #: cmdline/apt-get.cc:2410
1125 #, c-format
1126 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: cmdline/apt-get.cc:2422
1130 #, c-format
1131 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: cmdline/apt-get.cc:2423
1135 #, c-format
1136 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: cmdline/apt-get.cc:2440
1140 #, c-format
1141 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: cmdline/apt-get.cc:2460
1145 msgid "Child process failed"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: cmdline/apt-get.cc:2476
1149 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: cmdline/apt-get.cc:2506
1153 #, c-format
1154 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: cmdline/apt-get.cc:2526
1158 #, c-format
1159 msgid "%s has no build depends.\n"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: cmdline/apt-get.cc:2577
1163 #, c-format
1164 msgid ""
1165 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1166 "found"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: cmdline/apt-get.cc:2630
1170 #, c-format
1171 msgid ""
1172 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1173 "package %s can satisfy version requirements"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: cmdline/apt-get.cc:2666
1177 #, c-format
1178 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: cmdline/apt-get.cc:2693
1182 #, c-format
1183 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: cmdline/apt-get.cc:2709
1187 #, c-format
1188 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: cmdline/apt-get.cc:2714
1192 msgid "Failed to process build dependencies"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: cmdline/apt-get.cc:2745
1196 msgid "Supported modules:"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: cmdline/apt-get.cc:2786
1200 msgid ""
1201 "Usage: apt-get [options] command\n"
1202 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1203 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1204 "\n"
1205 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1206 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1207 "and install.\n"
1208 "\n"
1209 "Commands:\n"
1210 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1211 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1212 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1213 " remove - Remove packages\n"
1214 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1215 " purge - Remove packages and config files\n"
1216 " source - Download source archives\n"
1217 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1218 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1219 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1220 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1221 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1222 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1223 " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1224 " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1225 "\n"
1226 "Options:\n"
1227 " -h This help text.\n"
1228 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1229 " -qq No output except for errors\n"
1230 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1231 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1232 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1233 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1234 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1235 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1236 " -b Build the source package after fetching it\n"
1237 " -V Show verbose version numbers\n"
1238 " -c=? Read this configuration file\n"
1239 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1240 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1241 "pages for more information and options.\n"
1242 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: cmdline/apt-get.cc:2958
1246 msgid ""
1247 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1248 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1249 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1250 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1254 msgid "Hit "
1255 msgstr ""
1256
1257 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1258 msgid "Get:"
1259 msgstr "Anîn:"
1260
1261 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1262 msgid "Ign "
1263 msgstr ""
1264
1265 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1266 msgid "Err "
1267 msgstr "Çewt"
1268
1269 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1270 #, fuzzy, c-format
1271 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1272 msgstr "%s hatine anîn..."
1273
1274 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1275 #, c-format
1276 msgid " [Working]"
1277 msgstr " [Dixebite]"
1278
1279 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1280 #, c-format
1281 msgid ""
1282 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1283 " '%s'\n"
1284 "in the drive '%s' and press enter\n"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1288 msgid "Unknown package record!"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1292 msgid ""
1293 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1294 "\n"
1295 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1296 "to indicate what kind of file it is.\n"
1297 "\n"
1298 "Options:\n"
1299 " -h This help text\n"
1300 " -s Use source file sorting\n"
1301 " -c=? Read this configuration file\n"
1302 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: dselect/install:32
1306 msgid "Bad default setting!"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1310 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1311 msgid "Press enter to continue."
1312 msgstr ""
1313
1314 #: dselect/install:91
1315 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: dselect/install:101
1319 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: dselect/install:102
1323 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: dselect/install:103
1327 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: dselect/install:104
1331 msgid ""
1332 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: dselect/update:30
1336 msgid "Merging available information"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Failed to create pipes"
1342 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1343
1344 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1345 msgid "Failed to exec gzip "
1346 msgstr "Xebitandina gzip biserneket"
1347
1348 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1349 msgid "Corrupted archive"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1353 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1357 #, c-format
1358 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1362 msgid "Invalid archive signature"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1366 msgid "Error reading archive member header"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1370 #, c-format
1371 msgid "Invalid archive member header %s"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1375 msgid "Invalid archive member header"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1379 msgid "Archive is too short"
1380 msgstr "Arşîv zêde kin e"
1381
1382 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1383 msgid "Failed to read the archive headers"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: apt-inst/filelist.cc:380
1387 msgid "DropNode called on still linked node"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: apt-inst/filelist.cc:412
1391 msgid "Failed to locate the hash element!"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: apt-inst/filelist.cc:459
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Failed to allocate diversion"
1397 msgstr "%s venebû"
1398
1399 #: apt-inst/filelist.cc:464
1400 msgid "Internal error in AddDiversion"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: apt-inst/filelist.cc:477
1404 #, c-format
1405 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: apt-inst/filelist.cc:506
1409 #, c-format
1410 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: apt-inst/filelist.cc:549
1414 #, c-format
1415 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1419 #, c-format
1420 msgid "Failed to write file %s"
1421 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
1422
1423 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1424 #, c-format
1425 msgid "Failed to close file %s"
1426 msgstr "Girtina pelê %s biserneket"
1427
1428 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1429 #, c-format
1430 msgid "The path %s is too long"
1431 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
1432
1433 #: apt-inst/extract.cc:124
1434 #, c-format
1435 msgid "Unpacking %s more than once"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: apt-inst/extract.cc:134
1439 #, c-format
1440 msgid "The directory %s is diverted"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: apt-inst/extract.cc:144
1444 #, c-format
1445 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1449 #, fuzzy
1450 msgid "The diversion path is too long"
1451 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
1452
1453 #: apt-inst/extract.cc:240
1454 #, c-format
1455 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: apt-inst/extract.cc:280
1459 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: apt-inst/extract.cc:284
1463 msgid "The path is too long"
1464 msgstr "Rêç zêde dirêj e"
1465
1466 #: apt-inst/extract.cc:414
1467 #, c-format
1468 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: apt-inst/extract.cc:431
1472 #, c-format
1473 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1474 msgstr ""
1475
1476 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1477 #. Only warn if there is no sources.list file.
1478 #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1479 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1480 #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98
1481 #: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306
1482 #: methods/mirror.cc:87
1483 #, c-format
1484 msgid "Unable to read %s"
1485 msgstr "Nikare %s bixwîne"
1486
1487 #: apt-inst/extract.cc:491
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "Unable to stat %s"
1490 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1491
1492 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1493 #, c-format
1494 msgid "Failed to remove %s"
1495 msgstr "Rakirina %s biserneket"
1496
1497 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1498 #, c-format
1499 msgid "Unable to create %s"
1500 msgstr "Nikare %s biafirîne"
1501
1502 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "Failed to stat %sinfo"
1505 msgstr "%s venebû"
1506
1507 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1508 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1512 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1513 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
1514 msgid "Reading package lists"
1515 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
1516
1517 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1518 #, c-format
1519 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1523 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1524 msgid "Internal error getting a package name"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1528 msgid "Reading file listing"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1532 #, c-format
1533 msgid ""
1534 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1535 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1536 "package!"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1540 #, c-format
1541 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1545 msgid "Internal error getting a node"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1549 #, c-format
1550 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1554 msgid "The diversion file is corrupted"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1558 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1559 #, c-format
1560 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1564 msgid "Internal error adding a diversion"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1568 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1572 #, c-format
1573 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1577 #, c-format
1578 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1582 #, c-format
1583 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1587 #, c-format
1588 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1592 #, c-format
1593 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1597 #, c-format
1598 msgid "Couldn't change to %s"
1599 msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
1600
1601 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1602 msgid "Internal error, could not locate member"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1606 msgid "Failed to locate a valid control file"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1610 msgid "Unparsable control file"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: methods/bzip2.cc:68
1614 #, fuzzy, c-format
1615 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1616 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1617
1618 #: methods/bzip2.cc:113
1619 #, c-format
1620 msgid "Read error from %s process"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: methods/bzip2.cc:145 methods/bzip2.cc:154 methods/copy.cc:43
1624 #: methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105 methods/rred.cc:486
1625 #: methods/rred.cc:495
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Failed to stat"
1628 msgstr "%s venebû"
1629
1630 #: methods/bzip2.cc:151 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102
1631 #: methods/rred.cc:492
1632 msgid "Failed to set modification time"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: methods/cdrom.cc:199
1636 #, fuzzy, c-format
1637 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1638 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
1639
1640 #: methods/cdrom.cc:208
1641 msgid ""
1642 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1643 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: methods/cdrom.cc:218
1647 msgid "Wrong CD-ROM"
1648 msgstr "CD-ROM a şaş"
1649
1650 #: methods/cdrom.cc:245
1651 #, c-format
1652 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: methods/cdrom.cc:250
1656 msgid "Disk not found."
1657 msgstr "Dîsk nehate dîtin."
1658
1659 #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1660 msgid "File not found"
1661 msgstr "Pel nehate dîtin"
1662
1663 #: methods/file.cc:44
1664 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1665 msgstr ""
1666
1667 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1668 #: methods/ftp.cc:168
1669 msgid "Logging in"
1670 msgstr "Têketin"
1671
1672 #: methods/ftp.cc:174
1673 msgid "Unable to determine the peer name"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: methods/ftp.cc:179
1677 msgid "Unable to determine the local name"
1678 msgstr "Nikare navê herêmî tesbît bike"
1679
1680 #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1681 #, c-format
1682 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: methods/ftp.cc:216
1686 #, c-format
1687 msgid "USER failed, server said: %s"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: methods/ftp.cc:223
1691 #, c-format
1692 msgid "PASS failed, server said: %s"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: methods/ftp.cc:243
1696 msgid ""
1697 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1698 "is empty."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: methods/ftp.cc:271
1702 #, c-format
1703 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: methods/ftp.cc:297
1707 #, c-format
1708 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1712 msgid "Connection timeout"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: methods/ftp.cc:341
1716 msgid "Server closed the connection"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190
1720 msgid "Read error"
1721 msgstr "Çewiya xwendinê"
1722
1723 #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1724 msgid "A response overflowed the buffer."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1728 msgid "Protocol corruption"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232
1732 msgid "Write error"
1733 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
1734
1735 #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1736 msgid "Could not create a socket"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: methods/ftp.cc:703
1740 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: methods/ftp.cc:709
1744 msgid "Could not connect passive socket."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: methods/ftp.cc:727
1748 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: methods/ftp.cc:741
1752 msgid "Could not bind a socket"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: methods/ftp.cc:745
1756 msgid "Could not listen on the socket"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: methods/ftp.cc:752
1760 msgid "Could not determine the socket's name"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: methods/ftp.cc:784
1764 msgid "Unable to send PORT command"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: methods/ftp.cc:794
1768 #, c-format
1769 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: methods/ftp.cc:803
1773 #, c-format
1774 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: methods/ftp.cc:823
1778 msgid "Data socket connect timed out"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: methods/ftp.cc:830
1782 msgid "Unable to accept connection"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302
1786 msgid "Problem hashing file"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: methods/ftp.cc:882
1790 #, fuzzy, c-format
1791 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1792 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
1793
1794 #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
1795 msgid "Data socket timed out"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: methods/ftp.cc:927
1799 #, c-format
1800 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1801 msgstr ""
1802
1803 #. Get the files information
1804 #: methods/ftp.cc:1004
1805 msgid "Query"
1806 msgstr "Lêpirsîn"
1807
1808 #: methods/ftp.cc:1116
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Unable to invoke "
1811 msgstr "%s venebû"
1812
1813 #: methods/connect.cc:71
1814 #, c-format
1815 msgid "Connecting to %s (%s)"
1816 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
1817
1818 #: methods/connect.cc:82
1819 #, c-format
1820 msgid "[IP: %s %s]"
1821 msgstr "[IP: %s %s]"
1822
1823 #: methods/connect.cc:89
1824 #, c-format
1825 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: methods/connect.cc:95
1829 #, c-format
1830 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1831 msgstr ""
1832
1833 #: methods/connect.cc:103
1834 #, c-format
1835 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: methods/connect.cc:121
1839 #, c-format
1840 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1841 msgstr ""
1842
1843 #. We say this mainly because the pause here is for the
1844 #. ssh connection that is still going
1845 #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
1846 #, c-format
1847 msgid "Connecting to %s"
1848 msgstr "Bi %s re tê girêdan"
1849
1850 #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
1851 #, c-format
1852 msgid "Could not resolve '%s'"
1853 msgstr "Nikarî '%s' çareser bike"
1854
1855 #: methods/connect.cc:193
1856 #, c-format
1857 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: methods/connect.cc:196
1861 #, c-format
1862 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: methods/connect.cc:243
1866 #, fuzzy, c-format
1867 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1868 msgstr "Nikare bi %s re girêdan pêk bîne %s:"
1869
1870 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1871 #: methods/gpgv.cc:71
1872 #, fuzzy, c-format
1873 msgid "No keyring installed in %s."
1874 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
1875
1876 #: methods/gpgv.cc:163
1877 msgid ""
1878 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: methods/gpgv.cc:168
1882 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1883 msgstr ""
1884
1885 #: methods/gpgv.cc:172
1886 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: methods/gpgv.cc:177
1890 msgid "Unknown error executing gpgv"
1891 msgstr "Di xebitandina gpgv de çewtiya nenas"
1892
1893 #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
1894 #, fuzzy
1895 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1896 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1897
1898 #: methods/gpgv.cc:225
1899 msgid ""
1900 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1901 "available:\n"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: methods/http.cc:385
1905 msgid "Waiting for headers"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: methods/http.cc:531
1909 #, c-format
1910 msgid "Got a single header line over %u chars"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: methods/http.cc:539
1914 msgid "Bad header line"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
1918 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: methods/http.cc:594
1922 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: methods/http.cc:609
1926 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: methods/http.cc:611
1930 msgid "This HTTP server has broken range support"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: methods/http.cc:635
1934 msgid "Unknown date format"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: methods/http.cc:793
1938 msgid "Select failed"
1939 msgstr "Hilbijartin neserketî"
1940
1941 #: methods/http.cc:798
1942 msgid "Connection timed out"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: methods/http.cc:821
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Error writing to output file"
1948 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
1949
1950 #: methods/http.cc:852
1951 msgid "Error writing to file"
1952 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1953
1954 #: methods/http.cc:880
1955 msgid "Error writing to the file"
1956 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1957
1958 #: methods/http.cc:894
1959 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: methods/http.cc:896
1963 msgid "Error reading from server"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Failed to truncate file"
1969 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
1970
1971 #: methods/http.cc:1154
1972 msgid "Bad header data"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226
1976 msgid "Connection failed"
1977 msgstr "Girêdan pêk nehatiye"
1978
1979 #: methods/http.cc:1318
1980 msgid "Internal error"
1981 msgstr "Çewtiya hundirîn"
1982
1983 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
1984 msgid "Can't mmap an empty file"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
1988 #, c-format
1989 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
1993 #, c-format
1994 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Unable to close mmap"
2000 msgstr "%s venebû"
2001
2002 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Unable to synchronize mmap"
2005 msgstr "%s venebû"
2006
2007 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
2008 #, c-format
2009 msgid ""
2010 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2011 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
2015 #, c-format
2016 msgid ""
2017 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2018 "reached."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2022 msgid ""
2023 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2024 msgstr ""
2025
2026 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2027 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2028 #, c-format
2029 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2030 msgstr ""
2031
2032 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2033 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2034 #, c-format
2035 msgid "%lih %limin %lis"
2036 msgstr ""
2037
2038 #. min means minutes, s means seconds
2039 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2040 #, c-format
2041 msgid "%limin %lis"
2042 msgstr ""
2043
2044 #. s means seconds
2045 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2046 #, c-format
2047 msgid "%lis"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
2051 #, c-format
2052 msgid "Selection %s not found"
2053 msgstr "Hilbijartina %s nehatiye dîtin"
2054
2055 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2056 #, c-format
2057 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2061 #, c-format
2062 msgid "Opening configuration file %s"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2066 #, c-format
2067 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2068 msgstr ""
2069
2070 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2071 #, c-format
2072 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2076 #, c-format
2077 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2081 #, c-format
2082 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2086 #, c-format
2087 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2091 #, c-format
2092 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2096 #, c-format
2097 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2101 #, c-format
2102 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2106 #, c-format
2107 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2111 #, c-format
2112 msgid "%c%s... Error!"
2113 msgstr "%c%s... Çewtî!"
2114
2115 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2116 #, c-format
2117 msgid "%c%s... Done"
2118 msgstr "%c%s... Çêbû"
2119
2120 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2121 #, c-format
2122 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2126 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2127 #, c-format
2128 msgid "Command line option %s is not understood"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2132 #, c-format
2133 msgid "Command line option %s is not boolean"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2137 #, c-format
2138 msgid "Option %s requires an argument."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2142 #, c-format
2143 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2147 #, c-format
2148 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2152 #, c-format
2153 msgid "Option '%s' is too long"
2154 msgstr "Opsiyona '%s' zêde dirêj e"
2155
2156 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2157 #, c-format
2158 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2162 #, c-format
2163 msgid "Invalid operation %s"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2167 #, fuzzy, c-format
2168 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2169 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2170
2171 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2172 #: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
2173 #: methods/mirror.cc:93
2174 #, c-format
2175 msgid "Unable to change to %s"
2176 msgstr "Nikarî derbasa %s bike"
2177
2178 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
2179 msgid "Failed to stat the cdrom"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2183 #, c-format
2184 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2188 #, c-format
2189 msgid "Could not open lock file %s"
2190 msgstr "Nikarî qufila pelê %s veke"
2191
2192 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
2193 #, c-format
2194 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
2198 #, c-format
2199 msgid "Could not get lock %s"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621
2203 #, c-format
2204 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
2208 #, c-format
2209 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
2213 #, c-format
2214 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639
2218 #, c-format
2219 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641
2223 #, c-format
2224 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
2228 #, c-format
2229 msgid "Could not open file %s"
2230 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2231
2232 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
2233 #, fuzzy, c-format
2234 msgid "Could not open file descriptor %d"
2235 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2236
2237 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
2238 #, c-format
2239 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807
2243 #, c-format
2244 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2250 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2251
2252 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
2253 #, fuzzy, c-format
2254 msgid "Problem closing the file %s"
2255 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2256
2257 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
2258 #, fuzzy, c-format
2259 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2260 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2261
2262 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
2263 #, fuzzy, c-format
2264 msgid "Problem unlinking the file %s"
2265 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2266
2267 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
2268 msgid "Problem syncing the file"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2272 msgid "Empty package cache"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2276 msgid "The package cache file is corrupted"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2280 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: apt-pkg/pkgcache.cc:158
2284 #, c-format
2285 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2289 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2293 msgid "Depends"
2294 msgstr "Bindest"
2295
2296 #: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2297 msgid "PreDepends"
2298 msgstr "PêşBindest"
2299
2300 #: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2301 msgid "Suggests"
2302 msgstr "Pêşniyaz dike"
2303
2304 #: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2305 msgid "Recommends"
2306 msgstr "Tawsiye dike"
2307
2308 #: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2309 msgid "Conflicts"
2310 msgstr "Nakokî"
2311
2312 #: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2313 msgid "Replaces"
2314 msgstr "Dikeve şunve"
2315
2316 #: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2317 msgid "Obsoletes"
2318 msgstr "Kevin dike"
2319
2320 #: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2321 msgid "Breaks"
2322 msgstr "Dişkîne"
2323
2324 #: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2325 msgid "Enhances"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2329 msgid "important"
2330 msgstr "girîng"
2331
2332 #: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2333 msgid "required"
2334 msgstr "pêwist"
2335
2336 #: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2337 msgid "standard"
2338 msgstr "standard"
2339
2340 #: apt-pkg/pkgcache.cc:304
2341 msgid "optional"
2342 msgstr "opsiyonel"
2343
2344 #: apt-pkg/pkgcache.cc:304
2345 msgid "extra"
2346 msgstr "ekstra"
2347
2348 #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
2349 msgid "Building dependency tree"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: apt-pkg/depcache.cc:125
2353 msgid "Candidate versions"
2354 msgstr "Guhartoyên berendam"
2355
2356 #: apt-pkg/depcache.cc:154
2357 msgid "Dependency generation"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
2361 msgid "Reading state information"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: apt-pkg/depcache.cc:236
2365 #, c-format
2366 msgid "Failed to open StateFile %s"
2367 msgstr "Vekirina StateFile %s biserneket"
2368
2369 #: apt-pkg/depcache.cc:242
2370 #, fuzzy, c-format
2371 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2372 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
2373
2374 #: apt-pkg/depcache.cc:921
2375 #, c-format
2376 msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2382 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2383
2384 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2385 #, fuzzy, c-format
2386 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2387 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2388
2389 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2390 #, c-format
2391 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2395 #, c-format
2396 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2400 #, c-format
2401 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2405 #, c-format
2406 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2410 #, c-format
2411 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2415 #, c-format
2416 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2420 #, c-format
2421 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2425 #, c-format
2426 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2430 #, c-format
2431 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2435 #, c-format
2436 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2440 #, c-format
2441 msgid "Opening %s"
2442 msgstr "%s tê vekirin"
2443
2444 #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2445 #, c-format
2446 msgid "Line %u too long in source list %s."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2450 #, c-format
2451 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2455 #, c-format
2456 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2460 #, c-format
2461 msgid ""
2462 "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2463 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2467 #, c-format
2468 msgid ""
2469 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2470 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2471 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2475 #, c-format
2476 msgid ""
2477 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2478 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2482 #, c-format
2483 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: apt-pkg/algorithms.cc:292
2487 #, c-format
2488 msgid ""
2489 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2490 msgstr ""
2491
2492 #: apt-pkg/algorithms.cc:1182
2493 msgid ""
2494 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2495 "held packages."
2496 msgstr ""
2497
2498 #: apt-pkg/algorithms.cc:1184
2499 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2500 msgstr ""
2501
2502 #: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462
2503 msgid ""
2504 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2505 "used instead."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: apt-pkg/acquire.cc:79
2509 #, fuzzy, c-format
2510 msgid "List directory %spartial is missing."
2511 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2512
2513 #: apt-pkg/acquire.cc:83
2514 #, fuzzy, c-format
2515 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2516 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2517
2518 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2519 #, fuzzy, c-format
2520 msgid "Unable to lock directory %s"
2521 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
2522
2523 #. only show the ETA if it makes sense
2524 #. two days
2525 #: apt-pkg/acquire.cc:878
2526 #, c-format
2527 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: apt-pkg/acquire.cc:880
2531 #, c-format
2532 msgid "Retrieving file %li of %li"
2533 msgstr "Pel tê anîn %li ji %li"
2534
2535 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2536 #, c-format
2537 msgid "The method driver %s could not be found."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2541 #, c-format
2542 msgid "Method %s did not start correctly"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2546 #, fuzzy, c-format
2547 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2548 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
2549
2550 #: apt-pkg/init.cc:141
2551 #, c-format
2552 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: apt-pkg/init.cc:157
2556 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: apt-pkg/clean.cc:56
2560 #, fuzzy, c-format
2561 msgid "Unable to stat %s."
2562 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2563
2564 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2565 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: apt-pkg/cachefile.cc:84
2569 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: apt-pkg/cachefile.cc:88
2573 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: apt-pkg/policy.cc:343
2577 #, c-format
2578 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: apt-pkg/policy.cc:365
2582 #, c-format
2583 msgid "Did not understand pin type %s"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: apt-pkg/policy.cc:373
2587 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2591 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2595 #, c-format
2596 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2600 #, c-format
2601 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2605 #, c-format
2606 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2610 #, c-format
2611 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2615 #, c-format
2616 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2620 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2621 #, c-format
2622 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2626 #, c-format
2627 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2631 #, c-format
2632 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2636 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2640 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2644 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2648 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2652 #, c-format
2653 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2657 #, c-format
2658 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2662 #, c-format
2663 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
2667 #, c-format
2668 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
2672 msgid "Collecting File Provides"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
2676 msgid "IO Error saving source cache"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2680 #, c-format
2681 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2682 msgstr "nav guherandin biserneket, %s (%s -> %s)"
2683
2684 #: apt-pkg/acquire-item.cc:484
2685 msgid "MD5Sum mismatch"
2686 msgstr "MD5Sum li hev nayên"
2687
2688 #: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570
2689 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1713
2690 msgid "Hash Sum mismatch"
2691 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2692
2693 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1240
2694 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2695 msgstr ""
2696
2697 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2698 #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2699 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2700 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
2701 #, c-format
2702 msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
2706 #, c-format
2707 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
2711 #, c-format
2712 msgid ""
2713 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2714 "updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
2718 #, c-format
2719 msgid "GPG error: %s: %s"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
2723 #, c-format
2724 msgid ""
2725 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2726 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1420
2730 #, c-format
2731 msgid ""
2732 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2733 "manually fix this package."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1475
2737 #, c-format
2738 msgid ""
2739 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
2743 msgid "Size mismatch"
2744 msgstr "Mezinahî li hev nayên"
2745
2746 #: apt-pkg/indexrecords.cc:53
2747 #, fuzzy, c-format
2748 msgid "Unable to parse Release file %s"
2749 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2750
2751 #: apt-pkg/indexrecords.cc:60
2752 #, c-format
2753 msgid "No sections in Release file %s"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: apt-pkg/indexrecords.cc:94
2757 #, c-format
2758 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: apt-pkg/indexrecords.cc:107
2762 #, c-format
2763 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: apt-pkg/indexrecords.cc:122
2767 #, fuzzy, c-format
2768 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2769 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2770
2771 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2772 #, c-format
2773 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: apt-pkg/cdrom.cc:518
2777 #, c-format
2778 msgid ""
2779 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2780 "Mounting CD-ROM\n"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
2784 msgid "Identifying.. "
2785 msgstr ""
2786
2787 #: apt-pkg/cdrom.cc:552
2788 #, c-format
2789 msgid "Stored label: %s\n"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
2793 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: apt-pkg/cdrom.cc:578
2797 #, c-format
2798 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: apt-pkg/cdrom.cc:596
2802 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: apt-pkg/cdrom.cc:600
2806 msgid "Waiting for disc...\n"
2807 msgstr ""
2808
2809 #. Mount the new CDROM
2810 #: apt-pkg/cdrom.cc:608
2811 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: apt-pkg/cdrom.cc:626
2815 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: apt-pkg/cdrom.cc:666
2819 #, c-format
2820 msgid ""
2821 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2822 "%zu signatures\n"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: apt-pkg/cdrom.cc:677
2826 msgid ""
2827 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2828 "wrong architecture?"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: apt-pkg/cdrom.cc:703
2832 #, c-format
2833 msgid "Found label '%s'\n"
2834 msgstr "Etîketa '%s' hatiye dîtin\n"
2835
2836 #: apt-pkg/cdrom.cc:732
2837 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: apt-pkg/cdrom.cc:748
2841 #, c-format
2842 msgid ""
2843 "This disc is called: \n"
2844 "'%s'\n"
2845 msgstr ""
2846 "Navê dîskê: \n"
2847 "'%s'\n"
2848
2849 #: apt-pkg/cdrom.cc:752
2850 msgid "Copying package lists..."
2851 msgstr "Lîsteyên pakêtan tên jibergirtin..."
2852
2853 #: apt-pkg/cdrom.cc:778
2854 msgid "Writing new source list\n"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: apt-pkg/cdrom.cc:787
2858 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902
2862 #, c-format
2863 msgid "Wrote %i records.\n"
2864 msgstr "%i tomar hatin nivîsîn.\n"
2865
2866 #: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904
2867 #, c-format
2868 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907
2872 #, c-format
2873 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910
2877 #, c-format
2878 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: apt-pkg/indexcopy.cc:532
2882 #, c-format
2883 msgid "Skipping nonexistent file %s"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: apt-pkg/indexcopy.cc:538
2887 #, c-format
2888 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: apt-pkg/indexcopy.cc:544
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "Hash mismatch for: %s"
2894 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2895
2896 #: apt-pkg/cacheset.cc:337
2897 #, c-format
2898 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: apt-pkg/cacheset.cc:340
2902 #, c-format
2903 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: apt-pkg/cacheset.cc:447
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "Couldn't find task '%s'"
2909 msgstr "Peywira %s nehate dîtin"
2910
2911 #: apt-pkg/cacheset.cc:454
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2914 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
2915
2916 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
2917 #, c-format
2918 msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
2922 #, c-format
2923 msgid ""
2924 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2925 "neither of them"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: apt-pkg/cacheset.cc:491
2929 #, c-format
2930 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: apt-pkg/cacheset.cc:499
2934 #, c-format
2935 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: apt-pkg/cacheset.cc:507
2939 #, c-format
2940 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2944 #, fuzzy, c-format
2945 msgid "Installing %s"
2946 msgstr "%s hatine sazkirin"
2947
2948 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
2949 #, c-format
2950 msgid "Configuring %s"
2951 msgstr "%s tê mîhengkirin"
2952
2953 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
2954 #, c-format
2955 msgid "Removing %s"
2956 msgstr "%s tê rakirin"
2957
2958 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
2959 #, fuzzy, c-format
2960 msgid "Completely removing %s"
2961 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
2962
2963 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
2964 #, c-format
2965 msgid "Noting disappearance of %s"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
2969 #, c-format
2970 msgid "Running post-installation trigger %s"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
2974 #, c-format
2975 msgid "Directory '%s' missing"
2976 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2977
2978 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid "Could not open file '%s'"
2981 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2982
2983 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
2984 #, c-format
2985 msgid "Preparing %s"
2986 msgstr "%s tê amadekirin"
2987
2988 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
2989 #, c-format
2990 msgid "Unpacking %s"
2991 msgstr "%s tê derxistin"
2992
2993 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
2994 #, c-format
2995 msgid "Preparing to configure %s"
2996 msgstr "Mîhengkirina %s tê amadekirin"
2997
2998 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
2999 #, c-format
3000 msgid "Installed %s"
3001 msgstr "%s hatine sazkirin"
3002
3003 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
3004 #, c-format
3005 msgid "Preparing for removal of %s"
3006 msgstr "Rakirina %s tê amadekirin"
3007
3008 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3009 #, c-format
3010 msgid "Removed %s"
3011 msgstr "%s hatine rakirin"
3012
3013 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
3014 #, c-format
3015 msgid "Preparing to completely remove %s"
3016 msgstr "Bi tevahî rakirina %s tê amadekirin"
3017
3018 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
3019 #, c-format
3020 msgid "Completely removed %s"
3021 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3022
3023 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
3024 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3028 msgid "Running dpkg"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3032 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3033 msgstr ""
3034
3035 #. check if its not a follow up error
3036 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
3037 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
3041 msgid ""
3042 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3043 "error from a previous failure."
3044 msgstr ""
3045
3046 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
3047 msgid ""
3048 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3049 "error"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
3053 msgid ""
3054 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3055 "error"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
3059 msgid ""
3060 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3064 #, c-format
3065 msgid ""
3066 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3067 "it?"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3071 #, fuzzy, c-format
3072 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3073 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
3074
3075 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3076 #. dpkg --configure -a
3077 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3078 #, c-format
3079 msgid ""
3080 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3081 msgstr ""
3082
3083 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3084 msgid "Not locked"
3085 msgstr ""
3086
3087 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3088 #. and provide a config option to define that default
3089 #: methods/mirror.cc:200
3090 #, c-format
3091 msgid "No mirror file '%s' found "
3092 msgstr ""
3093
3094 #: methods/mirror.cc:343
3095 #, c-format
3096 msgid "[Mirror: %s]"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: methods/rred.cc:465
3100 #, c-format
3101 msgid ""
3102 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3103 "to be corrupt."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: methods/rred.cc:470
3107 #, c-format
3108 msgid ""
3109 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3110 "to be corrupt."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: methods/rsh.cc:329
3114 msgid "Connection closed prematurely"
3115 msgstr "Girêdan zû hatiye girtin"
3116
3117 #, fuzzy
3118 #~ msgid "Could not patch file"
3119 #~ msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
3120
3121 #~ msgid " %4i %s\n"
3122 #~ msgstr " %4i %s\n"
3123
3124 #~ msgid "%4i %s\n"
3125 #~ msgstr "%4i %s\n"
3126
3127 #, fuzzy
3128 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3129 #~ msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"