]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/lt.po
553c0839eafe17940438a34f06897fc4393c0153
[apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-10-05 18:29+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
22
23 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24 #: apt-private/acqprogress.cc
25 #, c-format
26 msgid "Hit:%lu %s"
27 msgstr "Imamas:%lu %s"
28
29 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31 #: apt-private/acqprogress.cc
32 #, c-format
33 msgid "Get:%lu %s"
34 msgstr "Gauti:%lu %s"
35
36 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38 #: apt-private/acqprogress.cc
39 #, c-format
40 msgid "Ign:%lu %s"
41 msgstr "Ignoruotas:%lu %s"
42
43 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45 #: apt-private/acqprogress.cc
46 #, c-format
47 msgid "Err:%lu %s"
48 msgstr "Klaida:%lu %s"
49
50 #: apt-private/acqprogress.cc
51 #, c-format
52 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
54
55 #: apt-private/acqprogress.cc
56 msgid " [Working]"
57 msgstr " [Vykdoma]"
58
59 #: apt-private/acqprogress.cc
60 #, fuzzy, c-format
61 msgid ""
62 "Media change: please insert the disc labeled\n"
63 " '%s'\n"
64 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65 msgstr ""
66 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
67 " „%s“,\n"
68 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
69
70 #: apt-private/private-cachefile.cc
71 msgid "Correcting dependencies..."
72 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
73
74 #: apt-private/private-cachefile.cc
75 msgid " failed."
76 msgstr " nepavyko."
77
78 #: apt-private/private-cachefile.cc
79 msgid "Unable to correct dependencies"
80 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
81
82 #: apt-private/private-cachefile.cc
83 #, fuzzy
84 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
85 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
86
87 #: apt-private/private-cachefile.cc
88 msgid " Done"
89 msgstr " Įvykdyta"
90
91 #: apt-private/private-cachefile.cc
92 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
93 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
94
95 #: apt-private/private-cachefile.cc
96 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
97 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
98
99 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
100 msgid "Sorting"
101 msgstr ""
102
103 #: apt-private/private-cacheset.cc
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
106 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
107
108 #: apt-private/private-cacheset.cc
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
111 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
112
113 #: apt-private/private-cacheset.cc
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
116 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
117
118 #: apt-private/private-cacheset.cc
119 #, c-format
120 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
121 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
122
123 #: apt-private/private-cacheset.cc
124 #, fuzzy
125 msgid " [Installed]"
126 msgstr " [Įdiegtas]"
127
128 #: apt-private/private-cacheset.cc
129 #, fuzzy
130 msgid " [Not candidate version]"
131 msgstr "Galimos versijos"
132
133 #: apt-private/private-cacheset.cc
134 msgid "You should explicitly select one to install."
135 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
136
137 #: apt-private/private-cacheset.cc
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
141 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
142 "is only available from another source\n"
143 msgstr ""
144 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
145 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
146 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
147
148 #: apt-private/private-cacheset.cc
149 msgid "However the following packages replace it:"
150 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
151
152 #: apt-private/private-cacheset.cc
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
155 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
156
157 #: apt-private/private-cacheset.cc
158 #, c-format
159 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
160 msgstr ""
161
162 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
163 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
166 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
167
168 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
169 #, fuzzy, c-format
170 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
171 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
172
173 #: apt-private/private-cacheset.cc
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
176 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
177
178 #: apt-private/private-download.cc
179 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
180 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
181
182 #: apt-private/private-download.cc
183 msgid "Authentication warning overridden.\n"
184 msgstr ""
185
186 #: apt-private/private-download.cc
187 msgid "Some packages could not be authenticated"
188 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
189
190 #: apt-private/private-download.cc
191 msgid "Install these packages without verification?"
192 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
193
194 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
195 msgid ""
196 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
197 "instead."
198 msgstr ""
199
200 #: apt-private/private-download.cc
201 #, fuzzy
202 msgid ""
203 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
204 "unauthenticated"
205 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
206
207 #: apt-private/private-download.cc
208 #, c-format
209 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
210 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
211
212 #: apt-private/private-download.cc
213 #, c-format
214 msgid "Couldn't determine free space in %s"
215 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
216
217 #: apt-private/private-download.cc
218 #, c-format
219 msgid "You don't have enough free space in %s."
220 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
221
222 #: apt-private/private-install.cc
223 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
224 msgstr ""
225
226 #: apt-private/private-install.cc
227 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
228 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
229
230 #: apt-private/private-install.cc
231 #, fuzzy
232 msgid ""
233 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
234 "essential."
235 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
236
237 #: apt-private/private-install.cc
238 #, fuzzy
239 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
240 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
241
242 #: apt-private/private-install.cc
243 msgid ""
244 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
245 "packages."
246 msgstr ""
247
248 #: apt-private/private-install.cc
249 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
250 msgstr ""
251
252 #: apt-private/private-install.cc
253 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
254 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
255
256 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
257 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
258 #: apt-private/private-install.cc
259 #, c-format
260 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
261 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
262
263 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
264 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
265 #: apt-private/private-install.cc
266 #, c-format
267 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
268 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
269
270 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
271 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
272 #: apt-private/private-install.cc
273 #, c-format
274 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
275 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
276
277 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
278 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
279 #: apt-private/private-install.cc
280 #, c-format
281 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
282 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
283
284 #: apt-private/private-install.cc
285 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
286 msgstr ""
287
288 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
289 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
290 #: apt-private/private-install.cc
291 msgid "Yes, do as I say!"
292 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
293
294 #: apt-private/private-install.cc
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "You are about to do something potentially harmful.\n"
298 "To continue type in the phrase '%s'\n"
299 " ?] "
300 msgstr ""
301 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
302 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
303 " ?] "
304
305 #: apt-private/private-install.cc
306 msgid "Abort."
307 msgstr "Nutraukti."
308
309 #: apt-private/private-install.cc
310 msgid "Do you want to continue?"
311 msgstr "Ar norite tęsti?"
312
313 #: apt-private/private-install.cc
314 msgid "Some files failed to download"
315 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
316
317 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc
318 msgid "Download complete and in download only mode"
319 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
320
321 #: apt-private/private-install.cc
322 msgid ""
323 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
324 "missing?"
325 msgstr ""
326 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
327 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
328
329 #: apt-private/private-install.cc
330 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
331 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
332
333 #: apt-private/private-install.cc
334 msgid "Unable to correct missing packages."
335 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
336
337 #: apt-private/private-install.cc
338 msgid "Aborting install."
339 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
340
341 #: apt-private/private-install.cc
342 msgid ""
343 "The following package disappeared from your system as\n"
344 "all files have been overwritten by other packages:"
345 msgid_plural ""
346 "The following packages disappeared from your system as\n"
347 "all files have been overwritten by other packages:"
348 msgstr[0] ""
349 msgstr[1] ""
350
351 #: apt-private/private-install.cc
352 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
353 msgstr ""
354
355 #: apt-private/private-install.cc
356 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
357 msgstr ""
358
359 #: apt-private/private-install.cc
360 msgid ""
361 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
362 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
363 msgstr ""
364
365 #.
366 #. if (Packages == 1)
367 #. {
368 #. c1out << std::endl;
369 #. c1out <<
370 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
371 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
372 #. "that package should be filed.") << std::endl;
373 #. }
374 #.
375 #: apt-private/private-install.cc
376 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
377 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
378
379 #: apt-private/private-install.cc
380 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
381 msgstr ""
382
383 #: apt-private/private-install.cc
384 #, fuzzy
385 msgid ""
386 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
387 msgid_plural ""
388 "The following packages were automatically installed and are no longer "
389 "required:"
390 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
391 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
392
393 #: apt-private/private-install.cc
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
396 msgid_plural ""
397 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
398 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
399 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
400
401 #: apt-private/private-install.cc
402 #, fuzzy
403 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
404 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
405 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
406 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
407
408 #: apt-private/private-install.cc
409 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
410 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
411
412 #: apt-private/private-install.cc
413 msgid ""
414 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
415 "solution)."
416 msgstr ""
417 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
418 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
419
420 #: apt-private/private-install.cc
421 msgid ""
422 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
423 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
424 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
425 "or been moved out of Incoming."
426 msgstr ""
427 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
428 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
429 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
430 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
431
432 #: apt-private/private-install.cc
433 msgid "Broken packages"
434 msgstr "Sugadinti paketai"
435
436 #: apt-private/private-install.cc
437 #, fuzzy
438 msgid "The following additional packages will be installed:"
439 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
440
441 #: apt-private/private-install.cc
442 msgid "Suggested packages:"
443 msgstr "Siūlomi paketai:"
444
445 #: apt-private/private-install.cc
446 msgid "Recommended packages:"
447 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
448
449 #: apt-private/private-install.cc
450 #, c-format
451 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
452 msgstr ""
453 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
454
455 #: apt-private/private-install.cc
456 #, fuzzy, c-format
457 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
458 msgstr ""
459 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
460
461 #: apt-private/private-install.cc
462 #, c-format
463 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
464 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
465
466 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
467 #: apt-private/private-install.cc
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
470 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
471
472 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
473 #, c-format
474 msgid "%s set to manually installed.\n"
475 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
476
477 #: apt-private/private-install.cc
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
480 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
481
482 #: apt-private/private-install.cc
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
485 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
486
487 #: apt-private/private-list.cc
488 msgid "Listing"
489 msgstr ""
490
491 #: apt-private/private-list.cc
492 #, c-format
493 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
494 msgid_plural ""
495 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
496 msgstr[0] ""
497 msgstr[1] ""
498
499 #: apt-private/private-main.cc
500 msgid ""
501 "NOTE: This is only a simulation!\n"
502 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
503 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
504 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
505 msgstr ""
506
507 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
508 msgid "unknown"
509 msgstr ""
510
511 #: apt-private/private-output.cc
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
514 msgstr " [Įdiegtas]"
515
516 #: apt-private/private-output.cc
517 #, fuzzy
518 msgid "[installed,local]"
519 msgstr " [Įdiegtas]"
520
521 #: apt-private/private-output.cc
522 msgid "[installed,auto-removable]"
523 msgstr ""
524
525 #: apt-private/private-output.cc
526 #, fuzzy
527 msgid "[installed,automatic]"
528 msgstr " [Įdiegtas]"
529
530 #: apt-private/private-output.cc
531 #, fuzzy
532 msgid "[installed]"
533 msgstr " [Įdiegtas]"
534
535 #: apt-private/private-output.cc
536 #, c-format
537 msgid "[upgradable from: %s]"
538 msgstr ""
539
540 #: apt-private/private-output.cc
541 msgid "[residual-config]"
542 msgstr ""
543
544 #: apt-private/private-output.cc
545 #, c-format
546 msgid "but %s is installed"
547 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
548
549 #: apt-private/private-output.cc
550 #, c-format
551 msgid "but %s is to be installed"
552 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
553
554 #: apt-private/private-output.cc
555 msgid "but it is not installable"
556 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
557
558 #: apt-private/private-output.cc
559 msgid "but it is a virtual package"
560 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
561
562 #: apt-private/private-output.cc
563 msgid "but it is not installed"
564 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
565
566 #: apt-private/private-output.cc
567 msgid "but it is not going to be installed"
568 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
569
570 #: apt-private/private-output.cc
571 msgid " or"
572 msgstr " arba"
573
574 #: apt-private/private-output.cc
575 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
576 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
577
578 #: apt-private/private-output.cc
579 msgid "The following NEW packages will be installed:"
580 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
581
582 #: apt-private/private-output.cc
583 msgid "The following packages will be REMOVED:"
584 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
585
586 #: apt-private/private-output.cc
587 msgid "The following packages have been kept back:"
588 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
589
590 #: apt-private/private-output.cc
591 msgid "The following packages will be upgraded:"
592 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
593
594 #: apt-private/private-output.cc
595 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
596 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
597
598 #: apt-private/private-output.cc
599 msgid "The following held packages will be changed:"
600 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
601
602 #: apt-private/private-output.cc
603 #, c-format
604 msgid "%s (due to %s)"
605 msgstr "%s (dėl %s)"
606
607 #: apt-private/private-output.cc
608 msgid ""
609 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
610 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
611 msgstr ""
612 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
613 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
614
615 #: apt-private/private-output.cc
616 #, c-format
617 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
618 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
619
620 #: apt-private/private-output.cc
621 #, c-format
622 msgid "%lu reinstalled, "
623 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
624
625 #: apt-private/private-output.cc
626 #, c-format
627 msgid "%lu downgraded, "
628 msgstr "%lu pasendinti, "
629
630 #: apt-private/private-output.cc
631 #, c-format
632 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
633 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
634
635 #: apt-private/private-output.cc
636 #, c-format
637 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
638 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
639
640 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
641 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
642 #. The user has to answer with an input matching the
643 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
644 #: apt-private/private-output.cc
645 msgid "[Y/n]"
646 msgstr "[T/n]"
647
648 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
649 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
650 #. The user has to answer with an input matching the
651 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
652 #: apt-private/private-output.cc
653 msgid "[y/N]"
654 msgstr "[t/N]"
655
656 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
657 #: apt-private/private-output.cc
658 msgid "Y"
659 msgstr "T"
660
661 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
662 #: apt-private/private-output.cc
663 msgid "N"
664 msgstr ""
665
666 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
667 #, c-format
668 msgid "Regex compilation error - %s"
669 msgstr ""
670
671 #: apt-private/private-search.cc cmdline/apt-cache.cc
672 msgid "You must give at least one search pattern"
673 msgstr ""
674
675 #: apt-private/private-search.cc
676 msgid "Full Text Search"
677 msgstr ""
678
679 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
680 #, c-format
681 msgid "Package file %s is out of sync."
682 msgstr ""
683
684 #: apt-private/private-show.cc
685 #, c-format
686 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
687 msgid_plural ""
688 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
689 msgstr[0] ""
690 msgstr[1] ""
691
692 #: apt-private/private-show.cc
693 msgid "not a real package (virtual)"
694 msgstr ""
695
696 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt-mark.cc
697 msgid "No packages found"
698 msgstr "Paketų nerasta"
699
700 #: apt-private/private-sources.cc
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
703 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
704
705 #: apt-private/private-sources.cc
706 #, c-format
707 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
708 msgstr ""
709
710 #: apt-private/private-update.cc
711 msgid "The update command takes no arguments"
712 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
713
714 #: apt-private/private-update.cc
715 #, c-format
716 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
717 msgid_plural ""
718 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
719 msgstr[0] ""
720 msgstr[1] ""
721
722 #: apt-private/private-update.cc
723 msgid "All packages are up to date."
724 msgstr ""
725
726 #: cmdline/apt-cache.cc
727 #, c-format
728 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
729 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
730
731 #: cmdline/apt-cache.cc
732 #, fuzzy
733 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
734 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
735
736 #: cmdline/apt-cache.cc
737 #, fuzzy
738 msgid "Total package names: "
739 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
740
741 #: cmdline/apt-cache.cc
742 #, fuzzy
743 msgid "Total package structures: "
744 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
745
746 #: cmdline/apt-cache.cc
747 msgid " Normal packages: "
748 msgstr " Normalūs paketai: "
749
750 #: cmdline/apt-cache.cc
751 msgid " Pure virtual packages: "
752 msgstr " Virtualūs paketai: "
753
754 #: cmdline/apt-cache.cc
755 msgid " Single virtual packages: "
756 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
757
758 #: cmdline/apt-cache.cc
759 msgid " Mixed virtual packages: "
760 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
761
762 #: cmdline/apt-cache.cc
763 msgid " Missing: "
764 msgstr " Trūksta: "
765
766 #: cmdline/apt-cache.cc
767 msgid "Total distinct versions: "
768 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
769
770 #: cmdline/apt-cache.cc
771 #, fuzzy
772 msgid "Total distinct descriptions: "
773 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
774
775 #: cmdline/apt-cache.cc
776 msgid "Total dependencies: "
777 msgstr "Viso priklausomybių: "
778
779 #: cmdline/apt-cache.cc
780 msgid "Total ver/file relations: "
781 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
782
783 #: cmdline/apt-cache.cc
784 msgid "Total Desc/File relations: "
785 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
786
787 #: cmdline/apt-cache.cc
788 msgid "Total Provides mappings: "
789 msgstr ""
790
791 #: cmdline/apt-cache.cc
792 msgid "Total globbed strings: "
793 msgstr ""
794
795 #: cmdline/apt-cache.cc
796 msgid "Total slack space: "
797 msgstr ""
798
799 #: cmdline/apt-cache.cc
800 msgid "Total space accounted for: "
801 msgstr ""
802
803 #: cmdline/apt-cache.cc
804 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
805 msgstr ""
806
807 #: cmdline/apt-cache.cc apt-pkg/cacheset.cc
808 #, c-format
809 msgid "Unable to locate package %s"
810 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
811
812 #: cmdline/apt-cache.cc
813 msgid "Package files:"
814 msgstr "Paketų failai:"
815
816 #: cmdline/apt-cache.cc
817 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
818 msgstr ""
819
820 #. Show any packages have explicit pins
821 #: cmdline/apt-cache.cc
822 msgid "Pinned packages:"
823 msgstr "Surišti paketai:"
824
825 #: cmdline/apt-cache.cc
826 msgid "(not found)"
827 msgstr "(nerasta)"
828
829 #. Print the package name and the version we are forcing to
830 #: cmdline/apt-cache.cc
831 #, c-format
832 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
833 msgstr ""
834
835 #: cmdline/apt-cache.cc
836 msgid " Installed: "
837 msgstr " Įdiegta: "
838
839 #: cmdline/apt-cache.cc
840 msgid " Candidate: "
841 msgstr " Kandidatas: "
842
843 #: cmdline/apt-cache.cc
844 msgid "(none)"
845 msgstr "(nėra)"
846
847 #: cmdline/apt-cache.cc
848 msgid " Package pin: "
849 msgstr " Paketo susiejimai: "
850
851 #. Show the priority tables
852 #: cmdline/apt-cache.cc
853 msgid " Version table:"
854 msgstr " Versijų lentelė:"
855
856 #: cmdline/apt-cache.cc
857 msgid ""
858 "Usage: apt-cache [options] command\n"
859 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
860 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
861 "\n"
862 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
863 "from APT's binary cache files\n"
864 "\n"
865 "Commands:\n"
866 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
867 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
868 " showsrc - Show source records\n"
869 " stats - Show some basic statistics\n"
870 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
871 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
872 " unmet - Show unmet dependencies\n"
873 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
874 " show - Show a readable record for the package\n"
875 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
876 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
877 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
878 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
879 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
880 " policy - Show policy settings\n"
881 "\n"
882 "Options:\n"
883 " -h This help text.\n"
884 " -p=? The package cache.\n"
885 " -s=? The source cache.\n"
886 " -q Disable progress indicator.\n"
887 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
888 " -c=? Read this configuration file\n"
889 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
890 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
891 msgstr ""
892
893 #: cmdline/apt.cc
894 msgid ""
895 "Usage: apt [options] command\n"
896 "\n"
897 "CLI for apt.\n"
898 "Basic commands: \n"
899 " list - list packages based on package names\n"
900 " search - search in package descriptions\n"
901 " show - show package details\n"
902 "\n"
903 " update - update list of available packages\n"
904 "\n"
905 " install - install packages\n"
906 " remove - remove packages\n"
907 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
908 "\n"
909 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
910 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
911 "packages\n"
912 "\n"
913 " edit-sources - edit the source information file\n"
914 msgstr ""
915
916 #: cmdline/apt-cdrom.cc
917 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
918 msgstr ""
919
920 #: cmdline/apt-cdrom.cc
921 #, fuzzy
922 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
923 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
924
925 #: cmdline/apt-cdrom.cc
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
928 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
929
930 #: cmdline/apt-cdrom.cc
931 msgid ""
932 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
933 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
934 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
935 "mount point."
936 msgstr ""
937
938 #: cmdline/apt-cdrom.cc
939 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
940 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
941
942 #: cmdline/apt-config.cc
943 msgid "Arguments not in pairs"
944 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
945
946 #: cmdline/apt-config.cc
947 msgid ""
948 "Usage: apt-config [options] command\n"
949 "\n"
950 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
951 "\n"
952 "Commands:\n"
953 " shell - Shell mode\n"
954 " dump - Show the configuration\n"
955 "\n"
956 "Options:\n"
957 " -h This help text.\n"
958 " -c=? Read this configuration file\n"
959 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
960 msgstr ""
961 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
962 "\n"
963 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
964 "\n"
965 "Komandos:\n"
966 " shell - Shell rėžimas\n"
967 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
968 "\n"
969 "Parinktys:\n"
970 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
971 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
972 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
973
974 #: cmdline/apt-get.cc
975 #, fuzzy, c-format
976 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
977 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
978
979 #: cmdline/apt-get.cc
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
982 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
983
984 #: cmdline/apt-get.cc
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
987 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
988
989 #: cmdline/apt-get.cc
990 #, c-format
991 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
992 msgstr ""
993
994 #: cmdline/apt-get.cc
995 #, c-format
996 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
997 msgstr ""
998
999 #: cmdline/apt-get.cc
1000 #, c-format
1001 msgid "Couldn't find package %s"
1002 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1003
1004 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1005 #, fuzzy, c-format
1006 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1007 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1008
1009 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1010 msgid ""
1011 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1012 "instead."
1013 msgstr ""
1014
1015 #: cmdline/apt-get.cc
1016 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1017 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1018
1019 #: cmdline/apt-get.cc
1020 msgid "Unable to lock the download directory"
1021 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
1022
1023 #: cmdline/apt-get.cc
1024 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1025 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1026
1027 #: cmdline/apt-get.cc
1028 #, c-format
1029 msgid "Unable to find a source package for %s"
1030 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
1031
1032 #: cmdline/apt-get.cc
1033 #, c-format
1034 msgid ""
1035 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1036 "%s\n"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: cmdline/apt-get.cc
1040 #, c-format
1041 msgid ""
1042 "Please use:\n"
1043 "%s\n"
1044 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: cmdline/apt-get.cc
1048 #, c-format
1049 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1050 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
1051
1052 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1053 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1054 #: cmdline/apt-get.cc
1055 #, c-format
1056 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1057 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
1058
1059 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1060 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1061 #: cmdline/apt-get.cc
1062 #, c-format
1063 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1064 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1065
1066 #: cmdline/apt-get.cc
1067 #, c-format
1068 msgid "Fetch source %s\n"
1069 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
1070
1071 #: cmdline/apt-get.cc
1072 msgid "Failed to fetch some archives."
1073 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
1074
1075 #: cmdline/apt-get.cc
1076 #, c-format
1077 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1078 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
1079
1080 #: cmdline/apt-get.cc
1081 #, c-format
1082 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1083 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
1084
1085 #: cmdline/apt-get.cc
1086 #, c-format
1087 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1088 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1089
1090 #: cmdline/apt-get.cc
1091 #, c-format
1092 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1093 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
1094
1095 #: cmdline/apt-get.cc
1096 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1097 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
1098
1099 #: cmdline/apt-get.cc
1100 #, c-format
1101 msgid ""
1102 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1103 "Architectures for setup"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: cmdline/apt-get.cc
1107 #, c-format
1108 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: cmdline/apt-get.cc
1112 #, c-format
1113 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: cmdline/apt-get.cc
1117 #, c-format
1118 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1119 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1120
1121 #: cmdline/apt-get.cc
1122 #, c-format
1123 msgid "%s has no build depends.\n"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: cmdline/apt-get.cc
1127 #, fuzzy, c-format
1128 msgid ""
1129 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1130 "packages"
1131 msgstr ""
1132 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1133
1134 #: cmdline/apt-get.cc
1135 #, c-format
1136 msgid ""
1137 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1138 "found"
1139 msgstr ""
1140 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1141
1142 #: cmdline/apt-get.cc
1143 #, c-format
1144 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1145 msgstr ""
1146 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
1147 "per naujas"
1148
1149 #: cmdline/apt-get.cc
1150 #, fuzzy, c-format
1151 msgid ""
1152 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1153 "package %s can't satisfy version requirements"
1154 msgstr ""
1155 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
1156 "versijos %s paketo"
1157
1158 #: cmdline/apt-get.cc
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid ""
1161 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1162 "version"
1163 msgstr ""
1164 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1165
1166 #: cmdline/apt-get.cc
1167 #, c-format
1168 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1169 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
1170
1171 #: cmdline/apt-get.cc
1172 #, c-format
1173 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: cmdline/apt-get.cc
1177 msgid "Failed to process build dependencies"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: cmdline/apt-get.cc
1181 msgid "Supported modules:"
1182 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1183
1184 #: cmdline/apt-get.cc
1185 msgid ""
1186 "Usage: apt-get [options] command\n"
1187 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1188 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1189 "\n"
1190 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1191 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1192 "and install.\n"
1193 "\n"
1194 "Commands:\n"
1195 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1196 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1197 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1198 " remove - Remove packages\n"
1199 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1200 " purge - Remove packages and config files\n"
1201 " source - Download source archives\n"
1202 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1203 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1204 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1205 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1206 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1207 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1208 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1209 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1210 "\n"
1211 "Options:\n"
1212 " -h This help text.\n"
1213 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1214 " -qq No output except for errors\n"
1215 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1216 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1217 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1218 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1219 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1220 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1221 " -b Build the source package after fetching it\n"
1222 " -V Show verbose version numbers\n"
1223 " -c=? Read this configuration file\n"
1224 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1225 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1226 "pages for more information and options.\n"
1227 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: cmdline/apt-helper.cc
1231 msgid "Need one URL as argument"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: cmdline/apt-helper.cc
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1237 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1238
1239 #: cmdline/apt-helper.cc
1240 msgid "Download Failed"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: cmdline/apt-helper.cc
1244 #, c-format
1245 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: cmdline/apt-helper.cc
1249 msgid ""
1250 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1251 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1252 "\n"
1253 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
1254 "\n"
1255 "Commands:\n"
1256 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
1257 " srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
1258 " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
1259 "\n"
1260 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: cmdline/apt-mark.cc
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1266 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1267
1268 #: cmdline/apt-mark.cc
1269 #, fuzzy, c-format
1270 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1271 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1272
1273 #: cmdline/apt-mark.cc
1274 #, fuzzy, c-format
1275 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1276 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1277
1278 #: cmdline/apt-mark.cc
1279 #, fuzzy, c-format
1280 msgid "%s was already set on hold.\n"
1281 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1282
1283 #: cmdline/apt-mark.cc
1284 #, fuzzy, c-format
1285 msgid "%s was already not hold.\n"
1286 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1287
1288 #: cmdline/apt-mark.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
1289 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1290 #, c-format
1291 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: cmdline/apt-mark.cc
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "%s set on hold.\n"
1297 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1298
1299 #: cmdline/apt-mark.cc
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1302 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1303
1304 #: cmdline/apt-mark.cc
1305 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: cmdline/apt-mark.cc
1309 msgid ""
1310 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1311 "\n"
1312 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1313 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1314 "\n"
1315 "Commands:\n"
1316 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1317 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1318 " hold - Mark a package as held back\n"
1319 " unhold - Unset a package set as held back\n"
1320 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
1321 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
1322 " showhold - Print the list of package on hold\n"
1323 "\n"
1324 "Options:\n"
1325 " -h This help text.\n"
1326 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1327 " -qq No output except for errors\n"
1328 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1329 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1330 " -c=? Read this configuration file\n"
1331 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1332 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1333 msgstr ""
1334
1335 #: methods/cdrom.cc
1336 #, c-format
1337 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1338 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1339
1340 #: methods/cdrom.cc
1341 msgid ""
1342 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1343 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: methods/cdrom.cc
1347 msgid "Wrong CD-ROM"
1348 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1349
1350 #: methods/cdrom.cc
1351 #, c-format
1352 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1353 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1354
1355 #: methods/cdrom.cc
1356 msgid "Disk not found."
1357 msgstr "Diskas nerastas."
1358
1359 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1360 msgid "File not found"
1361 msgstr "Failas nerastas"
1362
1363 #: methods/connect.cc
1364 #, c-format
1365 msgid "Connecting to %s (%s)"
1366 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1367
1368 #: methods/connect.cc
1369 #, c-format
1370 msgid "[IP: %s %s]"
1371 msgstr "[IP: %s %s]"
1372
1373 #: methods/connect.cc
1374 #, c-format
1375 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: methods/connect.cc
1379 #, c-format
1380 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1381 msgstr ""
1382
1383 #: methods/connect.cc
1384 #, c-format
1385 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1386 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
1387
1388 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1389 msgid "Failed"
1390 msgstr "Nepavyko"
1391
1392 #: methods/connect.cc
1393 #, c-format
1394 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1395 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
1396
1397 #. We say this mainly because the pause here is for the
1398 #. ssh connection that is still going
1399 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1400 #, c-format
1401 msgid "Connecting to %s"
1402 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1403
1404 #: methods/connect.cc
1405 #, c-format
1406 msgid "Could not resolve '%s'"
1407 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
1408
1409 #: methods/connect.cc
1410 #, c-format
1411 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1412 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1413
1414 #: methods/connect.cc
1415 #, fuzzy, c-format
1416 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1417 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1418
1419 #: methods/connect.cc
1420 #, c-format
1421 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: methods/connect.cc
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1427 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
1428
1429 #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1430 msgid "Failed to stat"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1434 msgid "Failed to set modification time"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: methods/file.cc
1438 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1439 msgstr ""
1440
1441 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1442 #: methods/ftp.cc
1443 msgid "Logging in"
1444 msgstr "Jungiamasi"
1445
1446 #: methods/ftp.cc
1447 msgid "Unable to determine the peer name"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: methods/ftp.cc
1451 msgid "Unable to determine the local name"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: methods/ftp.cc
1455 #, c-format
1456 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: methods/ftp.cc
1460 #, c-format
1461 msgid "USER failed, server said: %s"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: methods/ftp.cc
1465 #, c-format
1466 msgid "PASS failed, server said: %s"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: methods/ftp.cc
1470 msgid ""
1471 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1472 "is empty."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: methods/ftp.cc
1476 #, c-format
1477 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: methods/ftp.cc
1481 #, c-format
1482 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1486 msgid "Connection timeout"
1487 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1488
1489 #: methods/ftp.cc
1490 msgid "Server closed the connection"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1494 msgid "Read error"
1495 msgstr "Skaitymo klaida"
1496
1497 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1498 msgid "A response overflowed the buffer."
1499 msgstr ""
1500
1501 #: methods/ftp.cc
1502 msgid "Protocol corruption"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1506 msgid "Write error"
1507 msgstr "Rašymo klaida"
1508
1509 #: methods/ftp.cc
1510 msgid "Could not create a socket"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: methods/ftp.cc
1514 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: methods/ftp.cc
1518 msgid "Could not connect passive socket."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: methods/ftp.cc
1522 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: methods/ftp.cc
1526 msgid "Could not bind a socket"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: methods/ftp.cc
1530 msgid "Could not listen on the socket"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: methods/ftp.cc
1534 msgid "Could not determine the socket's name"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: methods/ftp.cc
1538 msgid "Unable to send PORT command"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: methods/ftp.cc
1542 #, c-format
1543 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: methods/ftp.cc
1547 #, c-format
1548 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: methods/ftp.cc
1552 msgid "Data socket connect timed out"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: methods/ftp.cc
1556 msgid "Unable to accept connection"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1560 msgid "Problem hashing file"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: methods/ftp.cc
1564 #, c-format
1565 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1566 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
1567
1568 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1569 msgid "Data socket timed out"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: methods/ftp.cc
1573 #, c-format
1574 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1575 msgstr ""
1576
1577 #. Get the files information
1578 #: methods/ftp.cc
1579 msgid "Query"
1580 msgstr "Užklausti"
1581
1582 #: methods/ftp.cc
1583 msgid "Unable to invoke "
1584 msgstr ""
1585
1586 #: methods/gpgv.cc
1587 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1588 msgstr ""
1589
1590 #: methods/gpgv.cc
1591 msgid ""
1592 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: methods/gpgv.cc
1596 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1597 msgstr ""
1598
1599 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1600 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1601 #, c-format
1602 msgid ""
1603 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1604 "authentication?)"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: methods/gpgv.cc
1608 msgid "Unknown error executing apt-key"
1609 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant apt-key"
1610
1611 #: methods/gpgv.cc
1612 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1613 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
1614
1615 #: methods/gpgv.cc
1616 msgid ""
1617 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1618 "available:\n"
1619 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
1620
1621 #: methods/gzip.cc
1622 msgid "Empty files can't be valid archives"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: methods/http.cc
1626 msgid "Error writing to the file"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: methods/http.cc
1630 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: methods/http.cc
1634 msgid "Error reading from server"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: methods/http.cc
1638 msgid "Error writing to file"
1639 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
1640
1641 #: methods/http.cc
1642 msgid "Select failed"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: methods/http.cc
1646 msgid "Connection timed out"
1647 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
1648
1649 #: methods/http.cc
1650 msgid "Error writing to output file"
1651 msgstr ""
1652
1653 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1654 #. Only warn if there is no sources.list file.
1655 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1656 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1657 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1658 #, c-format
1659 msgid "Unable to read %s"
1660 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1661
1662 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1663 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1664 #, c-format
1665 msgid "Unable to change to %s"
1666 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1667
1668 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1669 #. and provide a config option to define that default
1670 #: methods/mirror.cc
1671 #, c-format
1672 msgid "No mirror file '%s' found "
1673 msgstr ""
1674
1675 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1676 #. and provide a config option to define that default
1677 #: methods/mirror.cc
1678 #, fuzzy, c-format
1679 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1680 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1681
1682 #: methods/mirror.cc
1683 #, fuzzy, c-format
1684 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1685 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1686
1687 #: methods/mirror.cc
1688 #, c-format
1689 msgid "[Mirror: %s]"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1693 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1694 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1695
1696 #: methods/rsh.cc
1697 msgid "Connection closed prematurely"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: methods/server.cc
1701 msgid "Waiting for headers"
1702 msgstr "Laukiama antraščių"
1703
1704 #: methods/server.cc
1705 msgid "Bad header line"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: methods/server.cc
1709 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: methods/server.cc
1713 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: methods/server.cc
1717 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: methods/server.cc
1721 msgid "This HTTP server has broken range support"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: methods/server.cc
1725 msgid "Unknown date format"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: methods/server.cc
1729 msgid "Bad header data"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: methods/server.cc
1733 msgid "Connection failed"
1734 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1735
1736 #: methods/server.cc
1737 #, c-format
1738 msgid ""
1739 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1740 "5 apt.conf)"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: methods/server.cc
1744 msgid "Internal error"
1745 msgstr "Vidinė klaida"
1746
1747 #: dselect/install:33
1748 msgid "Bad default setting!"
1749 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1750
1751 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1752 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Press [Enter] to continue."
1755 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1756
1757 #: dselect/install:92
1758 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: dselect/install:102
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1764 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1765
1766 #: dselect/install:103
1767 #, fuzzy
1768 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1769 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1770
1771 #: dselect/install:104
1772 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1773 msgstr ""
1774 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1775 "klaidos,"
1776
1777 #: dselect/install:105
1778 msgid ""
1779 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1780 msgstr ""
1781 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1782 "paleisti [I]nstall"
1783
1784 #: dselect/update:30
1785 msgid "Merging available information"
1786 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1787
1788 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1789 msgid ""
1790 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1791 "\n"
1792 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1793 "from debian packages\n"
1794 "\n"
1795 "Options:\n"
1796 " -h This help text\n"
1797 " -t Set the temp dir\n"
1798 " -c=? Read this configuration file\n"
1799 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1800 msgstr ""
1801 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1802 "\n"
1803 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1804 "informacijos išskleidimui\n"
1805 "iš debian paketų\n"
1806 "\n"
1807 "Parametrai:\n"
1808 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1809 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1810 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1811 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1812
1813 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1814 #, fuzzy, c-format
1815 msgid "Unable to mkstemp %s"
1816 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1817
1818 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1819 #, c-format
1820 msgid "Unable to write to %s"
1821 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1822
1823 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1824 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1825 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
1826
1827 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1828 #, fuzzy
1829 msgid ""
1830 "Usage: apt-internal-solver\n"
1831 "\n"
1832 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1833 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1834 "\n"
1835 "Options:\n"
1836 " -h This help text.\n"
1837 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1838 " -c=? Read this configuration file\n"
1839 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1840 msgstr ""
1841 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1842 "\n"
1843 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1844 "informacijos išskleidimui\n"
1845 "iš debian paketų\n"
1846 "\n"
1847 "Parametrai:\n"
1848 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1849 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1850 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1851 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1852
1853 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1854 msgid "Unknown package record!"
1855 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1856
1857 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1858 msgid ""
1859 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1860 "\n"
1861 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1862 "to indicate what kind of file it is.\n"
1863 "\n"
1864 "Options:\n"
1865 " -h This help text\n"
1866 " -s Use source file sorting\n"
1867 " -c=? Read this configuration file\n"
1868 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1869 msgstr ""
1870 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
1871 "\n"
1872 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
1873 "naudojama\n"
1874 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
1875 "\n"
1876 "Parametrai:\n"
1877 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1878 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
1879 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
1880 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1881
1882 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1883 msgid "Package extension list is too long"
1884 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
1885
1886 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1887 #, c-format
1888 msgid "Error processing directory %s"
1889 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
1890
1891 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1892 msgid "Source extension list is too long"
1893 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
1894
1895 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1896 msgid "Error writing header to contents file"
1897 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
1898
1899 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1900 #, c-format
1901 msgid "Error processing contents %s"
1902 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
1903
1904 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1905 msgid ""
1906 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1907 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1908 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1909 " contents path\n"
1910 " release path\n"
1911 " generate config [groups]\n"
1912 " clean config\n"
1913 "\n"
1914 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1915 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1916 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1917 "\n"
1918 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1919 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1920 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1921 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1922 "\n"
1923 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1924 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1925 "\n"
1926 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1927 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1928 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1929 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1930 "Debian archive:\n"
1931 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1932 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1933 "\n"
1934 "Options:\n"
1935 " -h This help text\n"
1936 " --md5 Control MD5 generation\n"
1937 " -s=? Source override file\n"
1938 " -q Quiet\n"
1939 " -d=? Select the optional caching database\n"
1940 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1941 " --contents Control contents file generation\n"
1942 " -c=? Read this configuration file\n"
1943 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1944 msgstr ""
1945 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
1946 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
1947 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
1948 " contents kelias\n"
1949 " release kelias\n"
1950 " generate parametras [grupės]\n"
1951 " clean parametras\n"
1952 "\n"
1953 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
1954 "keli \n"
1955 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
1956 "pakeitimų\n"
1957 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
1958 "\n"
1959 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
1960 "visus\n"
1961 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
1962 "dydžius. Perrašomasis\n"
1963 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
1964 "Sekcijų reikšmės.\n"
1965 "\n"
1966 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
1967 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
1968 "perrašomąjį failą\n"
1969 "\n"
1970 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
1971 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
1972 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
1973 "turėti perrašymo žymes.\n"
1974 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
1975 "Vartosenos pavyzdys\n"
1976 "naudojant Debian archyvą:\n"
1977 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1978 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1979 "\n"
1980 "Nuostatos:\n"
1981 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1982 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
1983 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
1984 " -q Tylėti\n"
1985 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
1986 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
1987 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
1988 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
1989
1990 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1991 msgid "No selections matched"
1992 msgstr "Nėra atitikmenų"
1993
1994 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1995 #, c-format
1996 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1997 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
1998
1999 #: ftparchive/cachedb.cc
2000 #, c-format
2001 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2002 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
2003
2004 #: ftparchive/cachedb.cc
2005 #, c-format
2006 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2007 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
2008
2009 #: ftparchive/cachedb.cc
2010 #, fuzzy
2011 msgid ""
2012 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2013 "remove and re-create the database."
2014 msgstr ""
2015 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
2016 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
2017
2018 #: ftparchive/cachedb.cc
2019 #, c-format
2020 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2021 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2022
2023 #: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
2024 #, c-format
2025 msgid "Failed to stat %s"
2026 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2027
2028 #: ftparchive/cachedb.cc
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Failed to read .dsc"
2031 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
2032
2033 #: ftparchive/cachedb.cc
2034 msgid "Archive has no control record"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: ftparchive/cachedb.cc
2038 msgid "Unable to get a cursor"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: ftparchive/contents.cc
2042 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2043 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
2044
2045 #: ftparchive/multicompress.cc
2046 #, c-format
2047 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2048 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
2049
2050 #: ftparchive/multicompress.cc
2051 #, c-format
2052 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2053 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
2054
2055 #: ftparchive/multicompress.cc
2056 msgid "Failed to fork"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: ftparchive/multicompress.cc
2060 msgid "Compress child"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: ftparchive/multicompress.cc
2064 #, c-format
2065 msgid "Internal error, failed to create %s"
2066 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
2067
2068 #: ftparchive/multicompress.cc
2069 msgid "IO to subprocess/file failed"
2070 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
2071
2072 #: ftparchive/multicompress.cc
2073 msgid "Failed to read while computing MD5"
2074 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
2075
2076 #: ftparchive/multicompress.cc
2077 #, c-format
2078 msgid "Problem unlinking %s"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2082 #, c-format
2083 msgid "Failed to rename %s to %s"
2084 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
2085
2086 #: ftparchive/override.cc
2087 #, c-format
2088 msgid "Unable to open %s"
2089 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2090
2091 #. skip spaces
2092 #. find end of word
2093 #: ftparchive/override.cc
2094 #, fuzzy, c-format
2095 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2096 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
2097
2098 #: ftparchive/override.cc
2099 #, c-format
2100 msgid "Failed to read the override file %s"
2101 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
2102
2103 #: ftparchive/override.cc
2104 #, fuzzy, c-format
2105 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2106 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
2107
2108 #: ftparchive/override.cc
2109 #, fuzzy, c-format
2110 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2111 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
2112
2113 #: ftparchive/override.cc
2114 #, fuzzy, c-format
2115 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2116 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
2117
2118 #: ftparchive/writer.cc
2119 #, c-format
2120 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2121 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
2122
2123 #: ftparchive/writer.cc
2124 #, c-format
2125 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2126 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
2127
2128 #: ftparchive/writer.cc
2129 msgid "E: "
2130 msgstr "K: "
2131
2132 #: ftparchive/writer.cc
2133 msgid "W: "
2134 msgstr "Į: "
2135
2136 #: ftparchive/writer.cc
2137 msgid "E: Errors apply to file "
2138 msgstr "K: Klaidos failui "
2139
2140 #: ftparchive/writer.cc
2141 #, c-format
2142 msgid "Failed to resolve %s"
2143 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
2144
2145 #: ftparchive/writer.cc
2146 msgid "Tree walking failed"
2147 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
2148
2149 #: ftparchive/writer.cc
2150 #, c-format
2151 msgid "Failed to open %s"
2152 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2153
2154 #: ftparchive/writer.cc
2155 #, c-format
2156 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: ftparchive/writer.cc
2160 #, c-format
2161 msgid "Failed to readlink %s"
2162 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
2163
2164 #: ftparchive/writer.cc
2165 #, c-format
2166 msgid "Failed to unlink %s"
2167 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
2168
2169 #: ftparchive/writer.cc
2170 #, c-format
2171 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2172 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
2173
2174 #: ftparchive/writer.cc
2175 #, c-format
2176 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: ftparchive/writer.cc
2180 msgid "Archive had no package field"
2181 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
2182
2183 #: ftparchive/writer.cc
2184 #, c-format
2185 msgid " %s has no override entry\n"
2186 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
2187
2188 #: ftparchive/writer.cc
2189 #, c-format
2190 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2191 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
2192
2193 #: ftparchive/writer.cc
2194 #, c-format
2195 msgid " %s has no source override entry\n"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: ftparchive/writer.cc
2199 #, c-format
2200 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2204 msgid "Invalid archive signature"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2208 msgid "Error reading archive member header"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2212 #, c-format
2213 msgid "Invalid archive member header %s"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2217 msgid "Invalid archive member header"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2221 msgid "Archive is too short"
2222 msgstr "Archyvas per trumpas"
2223
2224 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2225 msgid "Failed to read the archive headers"
2226 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
2227
2228 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2229 #, fuzzy, c-format
2230 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2231 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2232
2233 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2234 msgid "Corrupted archive"
2235 msgstr "Sugadintas archyvas"
2236
2237 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2238 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2239 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
2240
2241 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2242 #, c-format
2243 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2244 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
2245
2246 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2247 #, c-format
2248 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2252 #, c-format
2253 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2254 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
2255
2256 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2257 msgid "Unparsable control file"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: apt-inst/dirstream.cc
2261 #, c-format
2262 msgid "Failed to write file %s"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: apt-inst/dirstream.cc
2266 #, c-format
2267 msgid "Failed to close file %s"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: apt-inst/extract.cc
2271 #, c-format
2272 msgid "The path %s is too long"
2273 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2274
2275 #: apt-inst/extract.cc
2276 #, c-format
2277 msgid "Unpacking %s more than once"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: apt-inst/extract.cc
2281 #, c-format
2282 msgid "The directory %s is diverted"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: apt-inst/extract.cc
2286 #, c-format
2287 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: apt-inst/extract.cc
2291 msgid "The diversion path is too long"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: apt-inst/extract.cc
2295 #, c-format
2296 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: apt-inst/extract.cc
2300 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: apt-inst/extract.cc
2304 msgid "The path is too long"
2305 msgstr "Kelias per ilgas"
2306
2307 #: apt-inst/extract.cc
2308 #, c-format
2309 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: apt-inst/extract.cc
2313 #, c-format
2314 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: apt-inst/extract.cc
2318 #, c-format
2319 msgid "Unable to stat %s"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: apt-inst/filelist.cc
2323 msgid "DropNode called on still linked node"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: apt-inst/filelist.cc
2327 msgid "Failed to locate the hash element!"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: apt-inst/filelist.cc
2331 msgid "Failed to allocate diversion"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: apt-inst/filelist.cc
2335 msgid "Internal error in AddDiversion"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: apt-inst/filelist.cc
2339 #, c-format
2340 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: apt-inst/filelist.cc
2344 #, c-format
2345 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: apt-inst/filelist.cc
2349 #, c-format
2350 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2354 #, fuzzy, c-format
2355 msgid "List directory %spartial is missing."
2356 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2357
2358 #: apt-pkg/acquire.cc
2359 #, fuzzy, c-format
2360 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2361 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2362
2363 #: apt-pkg/acquire.cc
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid "Unable to lock directory %s"
2366 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2367
2368 #: apt-pkg/acquire.cc
2369 #, c-format
2370 msgid ""
2371 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2372 "user '%s'."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2376 #, c-format
2377 msgid "Clean of %s is not supported"
2378 msgstr ""
2379
2380 #. only show the ETA if it makes sense
2381 #. two days
2382 #: apt-pkg/acquire.cc
2383 #, c-format
2384 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2385 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2386
2387 #: apt-pkg/acquire.cc
2388 #, c-format
2389 msgid "Retrieving file %li of %li"
2390 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2391
2392 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2393 msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2397 #, c-format
2398 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2399 msgstr ""
2400
2401 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2402 msgid "Hash Sum mismatch"
2403 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2404
2405 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2406 msgid "Size mismatch"
2407 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2408
2409 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Invalid file format"
2412 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2413
2414 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Signature error"
2417 msgstr "Rašymo klaida"
2418
2419 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2420 #, c-format
2421 msgid ""
2422 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2423 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2424 msgstr ""
2425
2426 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2427 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2428 #, c-format
2429 msgid "GPG error: %s: %s"
2430 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2431
2432 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2433 #, c-format
2434 msgid ""
2435 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2436 "or malformed file)"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2440 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2441 msgstr ""
2442
2443 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2444 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2445 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2446 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2447 #, c-format
2448 msgid ""
2449 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2450 "repository will not be applied."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2454 #, c-format
2455 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2459 #, c-format
2460 msgid ""
2461 "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2462 "authenticated."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2466 #, c-format
2467 msgid ""
2468 "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2469 "contact the owner of the repository."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2473 #, fuzzy, c-format
2474 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2475 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2476
2477 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2478 msgid ""
2479 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2480 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2484 #, c-format
2485 msgid ""
2486 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2487 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2491 #, c-format
2492 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2496 #, c-format
2497 msgid ""
2498 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2499 msgstr ""
2500
2501 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2502 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2503 #, fuzzy, c-format
2504 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2505 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
2506
2507 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2508 #, c-format
2509 msgid "The method driver %s could not be found."
2510 msgstr ""
2511
2512 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2513 #, fuzzy, c-format
2514 msgid "Is the package %s installed?"
2515 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
2516
2517 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2518 #, c-format
2519 msgid "Method %s did not start correctly"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2523 #, fuzzy, c-format
2524 msgid ""
2525 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2526 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2527
2528 #: apt-pkg/algorithms.cc
2529 #, c-format
2530 msgid ""
2531 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: apt-pkg/algorithms.cc
2535 msgid ""
2536 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2537 "held packages."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: apt-pkg/algorithms.cc
2541 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: apt-pkg/cachefile.cc
2545 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2546 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2547
2548 #: apt-pkg/cachefile.cc
2549 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2550 msgstr ""
2551 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2552 "ištaisytos"
2553
2554 #: apt-pkg/cachefile.cc
2555 msgid "The list of sources could not be read."
2556 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2557
2558 #: apt-pkg/cacheset.cc
2559 #, c-format
2560 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2561 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
2562
2563 #: apt-pkg/cacheset.cc
2564 #, c-format
2565 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2566 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
2567
2568 #: apt-pkg/cacheset.cc
2569 #, fuzzy, c-format
2570 msgid "Couldn't find task '%s'"
2571 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
2572
2573 #: apt-pkg/cacheset.cc
2574 #, fuzzy, c-format
2575 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2576 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2577
2578 #: apt-pkg/cacheset.cc
2579 #, fuzzy, c-format
2580 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2581 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2582
2583 #: apt-pkg/cacheset.cc
2584 #, c-format
2585 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: apt-pkg/cacheset.cc
2589 #, c-format
2590 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: apt-pkg/cacheset.cc
2594 #, c-format
2595 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: apt-pkg/cacheset.cc
2599 #, c-format
2600 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: apt-pkg/cacheset.cc
2604 #, c-format
2605 msgid ""
2606 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2607 "neither of them"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: apt-pkg/cdrom.cc
2611 #, c-format
2612 msgid "Line %u too long in source list %s."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: apt-pkg/cdrom.cc
2616 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2617 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2618
2619 #: apt-pkg/cdrom.cc
2620 #, c-format
2621 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2622 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2623
2624 #: apt-pkg/cdrom.cc
2625 msgid "Waiting for disc...\n"
2626 msgstr "Laukiama disko...\n"
2627
2628 #: apt-pkg/cdrom.cc
2629 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2630 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2631
2632 #: apt-pkg/cdrom.cc
2633 msgid "Identifying... "
2634 msgstr "Identifikuojama... "
2635
2636 #: apt-pkg/cdrom.cc
2637 #, c-format
2638 msgid "Stored label: %s\n"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: apt-pkg/cdrom.cc
2642 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: apt-pkg/cdrom.cc
2646 #, c-format
2647 msgid ""
2648 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2649 "%zu signatures\n"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: apt-pkg/cdrom.cc
2653 msgid ""
2654 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2655 "wrong architecture?"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: apt-pkg/cdrom.cc
2659 #, c-format
2660 msgid "Found label '%s'\n"
2661 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2662
2663 #: apt-pkg/cdrom.cc
2664 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: apt-pkg/cdrom.cc
2668 #, c-format
2669 msgid ""
2670 "This disc is called: \n"
2671 "'%s'\n"
2672 msgstr ""
2673 "Šio disko pavadinimas: \n"
2674 "„%s“\n"
2675
2676 #: apt-pkg/cdrom.cc
2677 msgid "Copying package lists..."
2678 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2679
2680 #: apt-pkg/cdrom.cc
2681 msgid "Writing new source list\n"
2682 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2683
2684 #: apt-pkg/cdrom.cc
2685 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: apt-pkg/clean.cc
2689 #, c-format
2690 msgid "Unable to stat %s."
2691 msgstr ""
2692
2693 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2694 #, c-format
2695 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2699 msgid "Failed to stat the cdrom"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2703 #, c-format
2704 msgid ""
2705 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2706 "other options."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2710 #, c-format
2711 msgid ""
2712 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2713 "options"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2717 #, c-format
2718 msgid "Command line option %s is not boolean"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2722 #, c-format
2723 msgid "Option %s requires an argument."
2724 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2725
2726 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2727 #, c-format
2728 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2732 #, c-format
2733 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2737 #, c-format
2738 msgid "Option '%s' is too long"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2742 #, c-format
2743 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2747 #, c-format
2748 msgid "Invalid operation %s"
2749 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2750
2751 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2752 #, c-format
2753 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2757 #, c-format
2758 msgid "Opening configuration file %s"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2762 #, c-format
2763 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2767 #, c-format
2768 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2772 #, c-format
2773 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2777 #, c-format
2778 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2782 #, c-format
2783 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2787 #, c-format
2788 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2792 #, c-format
2793 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2797 #, c-format
2798 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2802 #, c-format
2803 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2807 #, c-format
2808 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2812 #, c-format
2813 msgid "Could not open lock file %s"
2814 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2815
2816 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2817 #, c-format
2818 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2822 #, c-format
2823 msgid "Could not get lock %s"
2824 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2825
2826 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2827 #, c-format
2828 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2832 #, c-format
2833 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2837 #, c-format
2838 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2842 #, c-format
2843 msgid ""
2844 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2848 #, c-format
2849 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2850 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2851
2852 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2853 #, fuzzy, c-format
2854 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2855 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2856
2857 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2858 #, c-format
2859 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2860 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2861
2862 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2863 #, c-format
2864 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2865 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2866
2867 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2868 #, fuzzy, c-format
2869 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2870 msgstr "Klaida užveriant failą"
2871
2872 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2873 #, c-format
2874 msgid "Could not open file %s"
2875 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2876
2877 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "Could not open file descriptor %d"
2880 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2881
2882 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2883 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2884 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
2885
2886 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2887 msgid "Failed to exec compressor "
2888 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
2889
2890 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2891 #, c-format
2892 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2896 #, c-format
2897 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "Problem closing the file %s"
2903 msgstr "Klaida užveriant failą"
2904
2905 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2908 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2909
2910 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2911 #, fuzzy, c-format
2912 msgid "Problem unlinking the file %s"
2913 msgstr "Klaida užveriant failą"
2914
2915 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2916 msgid "Problem syncing the file"
2917 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2918
2919 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2920 msgid "Can't mmap an empty file"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2924 #, c-format
2925 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2929 #, c-format
2930 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Unable to close mmap"
2936 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2937
2938 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Unable to synchronize mmap"
2941 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2942
2943 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2944 #, c-format
2945 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Failed to truncate file"
2951 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2952
2953 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2954 #, c-format
2955 msgid ""
2956 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2957 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2961 #, c-format
2962 msgid ""
2963 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2964 "reached."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2968 msgid ""
2969 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2973 #, c-format
2974 msgid "%c%s... Error!"
2975 msgstr "%c%s... Klaida!"
2976
2977 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2978 #, c-format
2979 msgid "%c%s... Done"
2980 msgstr "%c%s... Baigta"
2981
2982 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2983 msgid "..."
2984 msgstr ""
2985
2986 #. Print the spinner
2987 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2988 #, fuzzy, c-format
2989 msgid "%c%s... %u%%"
2990 msgstr "%c%s... Baigta"
2991
2992 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2993 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2994 #, c-format
2995 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2996 msgstr ""
2997
2998 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2999 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3000 #, c-format
3001 msgid "%lih %limin %lis"
3002 msgstr ""
3003
3004 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3005 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3006 #, c-format
3007 msgid "%limin %lis"
3008 msgstr ""
3009
3010 #. TRANSLATOR: s means seconds
3011 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3012 #, c-format
3013 msgid "%lis"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3017 #, c-format
3018 msgid "Selection %s not found"
3019 msgstr ""
3020
3021 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3022 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3023 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3024 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3025 #, c-format
3026 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3027 msgstr ""
3028
3029 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3030 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3031 #. two sources.list entries
3032 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3033 #, c-format
3034 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3038 #, fuzzy, c-format
3039 msgid "Unable to parse Release file %s"
3040 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3041
3042 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3043 #, fuzzy, c-format
3044 msgid "No sections in Release file %s"
3045 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3046
3047 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3048 #, c-format
3049 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3053 #, fuzzy, c-format
3054 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3055 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3056
3057 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3058 #, fuzzy, c-format
3059 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3060 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3061
3062 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3063 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3064 #, c-format
3065 msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3069 #, c-format
3070 msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3074 #, c-format
3075 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3079 #, c-format
3080 msgid ""
3081 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3082 "it?"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3086 #, fuzzy, c-format
3087 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3088 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3089
3090 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3091 #. dpkg --configure -a
3092 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3093 #, c-format
3094 msgid ""
3095 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3096 msgstr ""
3097
3098 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3099 msgid "Not locked"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3103 #, fuzzy, c-format
3104 msgid "Installing %s"
3105 msgstr "Įdiegta %s"
3106
3107 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3108 #, c-format
3109 msgid "Configuring %s"
3110 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3111
3112 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3113 #, c-format
3114 msgid "Removing %s"
3115 msgstr "Šalinamas %s"
3116
3117 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3118 #, fuzzy, c-format
3119 msgid "Completely removing %s"
3120 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3121
3122 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3123 #, c-format
3124 msgid "Noting disappearance of %s"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3128 #, c-format
3129 msgid "Running post-installation trigger %s"
3130 msgstr ""
3131
3132 #. FIXME: use a better string after freeze
3133 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3134 #, c-format
3135 msgid "Directory '%s' missing"
3136 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3137
3138 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3139 #, fuzzy, c-format
3140 msgid "Could not open file '%s'"
3141 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3142
3143 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3144 #, c-format
3145 msgid "Preparing %s"
3146 msgstr "Ruošiamas %s"
3147
3148 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3149 #, c-format
3150 msgid "Unpacking %s"
3151 msgstr "Išpakuojamas %s"
3152
3153 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3154 #, c-format
3155 msgid "Preparing to configure %s"
3156 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3157
3158 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3159 #, c-format
3160 msgid "Installed %s"
3161 msgstr "Įdiegta %s"
3162
3163 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3164 #, c-format
3165 msgid "Preparing for removal of %s"
3166 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3167
3168 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3169 #, c-format
3170 msgid "Removed %s"
3171 msgstr "Pašalintas %s"
3172
3173 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3174 #, c-format
3175 msgid "Preparing to completely remove %s"
3176 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3177
3178 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3179 #, c-format
3180 msgid "Completely removed %s"
3181 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3182
3183 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3184 #, fuzzy, c-format
3185 msgid "Can not write log (%s)"
3186 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
3187
3188 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3189 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3193 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3197 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3198 msgstr ""
3199
3200 #. check if its not a follow up error
3201 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3202 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3206 msgid ""
3207 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3208 "error from a previous failure."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3212 msgid ""
3213 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3214 "error"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3218 msgid ""
3219 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3220 "error"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3224 msgid ""
3225 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3226 "local system"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3230 msgid ""
3231 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: apt-pkg/depcache.cc
3235 msgid "Building dependency tree"
3236 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
3237
3238 #: apt-pkg/depcache.cc
3239 msgid "Candidate versions"
3240 msgstr "Galimos versijos"
3241
3242 #: apt-pkg/depcache.cc
3243 msgid "Dependency generation"
3244 msgstr "Priklausomybių generavimas"
3245
3246 #: apt-pkg/depcache.cc
3247 msgid "Reading state information"
3248 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
3249
3250 #: apt-pkg/depcache.cc
3251 #, c-format
3252 msgid "Failed to open StateFile %s"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: apt-pkg/depcache.cc
3256 #, c-format
3257 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: apt-pkg/edsp.cc
3261 msgid "Send scenario to solver"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: apt-pkg/edsp.cc
3265 msgid "Send request to solver"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: apt-pkg/edsp.cc
3269 msgid "Prepare for receiving solution"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: apt-pkg/edsp.cc
3273 msgid "External solver failed without a proper error message"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: apt-pkg/edsp.cc
3277 msgid "Execute external solver"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3281 #, c-format
3282 msgid "Wrote %i records.\n"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3286 #, c-format
3287 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3291 #, c-format
3292 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3296 #, c-format
3297 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3301 #, c-format
3302 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3306 #, fuzzy, c-format
3307 msgid "Hash mismatch for: %s"
3308 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3309
3310 #: apt-pkg/init.cc
3311 #, c-format
3312 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: apt-pkg/init.cc
3316 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: apt-pkg/install-progress.cc
3320 #, c-format
3321 msgid "Progress: [%3i%%]"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: apt-pkg/install-progress.cc
3325 msgid "Running dpkg"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3329 #, c-format
3330 msgid ""
3331 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3332 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3336 #, fuzzy, c-format
3337 msgid "Could not configure '%s'. "
3338 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3339
3340 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3341 #, c-format
3342 msgid ""
3343 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3344 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3345 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3349 msgid "Empty package cache"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3353 msgid "The package cache file is corrupted"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3357 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3361 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3365 #, c-format
3366 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3370 #, c-format
3371 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3375 msgid "Depends"
3376 msgstr "Priklauso"
3377
3378 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3379 msgid "PreDepends"
3380 msgstr "Priešpriklauso"
3381
3382 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3383 msgid "Suggests"
3384 msgstr "Siūlo"
3385
3386 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3387 msgid "Recommends"
3388 msgstr "Rekomenduoja"
3389
3390 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3391 msgid "Conflicts"
3392 msgstr "Konfliktuoja"
3393
3394 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3395 msgid "Replaces"
3396 msgstr "Pakeičia"
3397
3398 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3399 msgid "Obsoletes"
3400 msgstr "Pakeičia"
3401
3402 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3403 msgid "Breaks"
3404 msgstr "Sugadina"
3405
3406 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3407 msgid "Enhances"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3411 msgid "important"
3412 msgstr "Svarbu"
3413
3414 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3415 msgid "required"
3416 msgstr "privaloma"
3417
3418 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3419 msgid "standard"
3420 msgstr "standartinis"
3421
3422 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3423 msgid "optional"
3424 msgstr "nebūtinas"
3425
3426 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3427 msgid "extra"
3428 msgstr "papildomas"
3429
3430 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3431 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3432 msgstr ""
3433
3434 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3435 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3436 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3437 #, fuzzy, c-format
3438 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3439 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
3440
3441 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3442 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3443 msgstr ""
3444
3445 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3446 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3447 msgstr ""
3448
3449 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3450 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3451 msgstr ""
3452
3453 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3454 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3455 msgstr ""
3456
3457 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3458 msgid "Reading package lists"
3459 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
3460
3461 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3462 msgid "IO Error saving source cache"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3466 #, c-format
3467 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: apt-pkg/policy.cc
3471 #, c-format
3472 msgid ""
3473 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3474 "available in the sources"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: apt-pkg/policy.cc
3478 #, c-format
3479 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: apt-pkg/policy.cc
3483 #, c-format
3484 msgid "Did not understand pin type %s"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: apt-pkg/policy.cc
3488 #, c-format
3489 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: apt-pkg/policy.cc
3493 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3494 msgstr ""
3495
3496 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3497 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3498 #, fuzzy, c-format
3499 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3500 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3501
3502 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3503 #, c-format
3504 msgid "Opening %s"
3505 msgstr "Atveriama %s"
3506
3507 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3508 #, c-format
3509 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3513 #, c-format
3514 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3518 #, c-format
3519 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3523 #, c-format
3524 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3528 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: apt-pkg/tagfile.cc
3532 #, c-format
3533 msgid "Cannot convert %s to integer"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: apt-pkg/update.cc
3537 #, fuzzy, c-format
3538 msgid "Failed to fetch %s %s"
3539 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
3540
3541 #: apt-pkg/update.cc
3542 #, fuzzy
3543 msgid ""
3544 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3545 "used instead."
3546 msgstr ""
3547 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
3548 "jų panaudoti seni."
3549
3550 #: apt-pkg/upgrade.cc
3551 msgid "Calculating upgrade"
3552 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai"
3553
3554 #~ msgid "Child process failed"
3555 #~ msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
3556
3557 #, fuzzy
3558 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3559 #~ msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
3560
3561 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3562 #~ msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
3563
3564 #, fuzzy
3565 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3566 #~ msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3567
3568 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3569 #~ msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
3570
3571 #~ msgid "Done"
3572 #~ msgstr "Įvykdyta"
3573
3574 #, fuzzy
3575 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3576 #~ msgstr "Diegimas nutraukiamas."
3577
3578 #, fuzzy
3579 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3580 #~ msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
3581
3582 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3583 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3584
3585 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3586 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3587
3588 #, fuzzy
3589 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3590 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3591
3592 #~ msgid "Failed to remove %s"
3593 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3594
3595 #~ msgid "Reading file listing"
3596 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3597
3598 #, fuzzy
3599 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3600 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3601
3602 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3603 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3604
3605 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3606 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3607
3608 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3609 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3610
3611 #~ msgid "decompressor"
3612 #~ msgstr "išskleidiklis"
3613
3614 #, fuzzy
3615 #~| msgid "Could not open file %s"
3616 #~ msgid "Could not patch file"
3617 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3618
3619 #~ msgid " %4i %s\n"
3620 #~ msgstr " %4i %s\n"
3621
3622 #~ msgid "%4i %s\n"
3623 #~ msgstr "%4i %s\n"
3624
3625 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3626 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3627
3628 #~ msgid ""
3629 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3630 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3631 #~ "that package should be filed."
3632 #~ msgstr ""
3633 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3634 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3635 #~ "klaidos\n"
3636 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3637
3638 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3639 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3640
3641 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3642 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3643
3644 #~ msgid "Problem during package list update. "
3645 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "