1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
9 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-10-05 18:29+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
23 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24 #: apt-private/acqprogress.cc
27 msgstr "Imamas:%lu %s"
29 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31 #: apt-private/acqprogress.cc
36 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38 #: apt-private/acqprogress.cc
41 msgstr "Ignoruotas:%lu %s"
43 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45 #: apt-private/acqprogress.cc
48 msgstr "Klaida:%lu %s"
50 #: apt-private/acqprogress.cc
52 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
55 #: apt-private/acqprogress.cc
59 #: apt-private/acqprogress.cc
62 "Media change: please insert the disc labeled\n"
64 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
66 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
68 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
70 #: apt-private/private-cachefile.cc
71 msgid "Correcting dependencies..."
72 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
74 #: apt-private/private-cachefile.cc
78 #: apt-private/private-cachefile.cc
79 msgid "Unable to correct dependencies"
80 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
82 #: apt-private/private-cachefile.cc
84 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
85 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
87 #: apt-private/private-cachefile.cc
91 #: apt-private/private-cachefile.cc
92 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
93 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
95 #: apt-private/private-cachefile.cc
96 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
97 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
99 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
103 #: apt-private/private-cacheset.cc
105 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
106 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
108 #: apt-private/private-cacheset.cc
110 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
111 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
113 #: apt-private/private-cacheset.cc
115 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
116 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
118 #: apt-private/private-cacheset.cc
120 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
121 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
123 #: apt-private/private-cacheset.cc
128 #: apt-private/private-cacheset.cc
130 msgid " [Not candidate version]"
131 msgstr "Galimos versijos"
133 #: apt-private/private-cacheset.cc
134 msgid "You should explicitly select one to install."
135 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
137 #: apt-private/private-cacheset.cc
140 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
141 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
142 "is only available from another source\n"
144 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
145 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
146 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
148 #: apt-private/private-cacheset.cc
149 msgid "However the following packages replace it:"
150 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
152 #: apt-private/private-cacheset.cc
154 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
155 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
157 #: apt-private/private-cacheset.cc
159 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
162 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
163 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
165 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
166 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
168 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
170 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
171 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
173 #: apt-private/private-cacheset.cc
175 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
176 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
178 #: apt-private/private-download.cc
179 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
180 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
182 #: apt-private/private-download.cc
183 msgid "Authentication warning overridden.\n"
186 #: apt-private/private-download.cc
187 msgid "Some packages could not be authenticated"
188 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
190 #: apt-private/private-download.cc
191 msgid "Install these packages without verification?"
192 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
194 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
196 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
200 #: apt-private/private-download.cc
203 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
205 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
207 #: apt-private/private-download.cc
209 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
210 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
212 #: apt-private/private-download.cc
214 msgid "Couldn't determine free space in %s"
215 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
217 #: apt-private/private-download.cc
219 msgid "You don't have enough free space in %s."
220 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
222 #: apt-private/private-install.cc
223 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
226 #: apt-private/private-install.cc
227 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
228 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
230 #: apt-private/private-install.cc
233 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
235 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
237 #: apt-private/private-install.cc
239 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
240 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
242 #: apt-private/private-install.cc
244 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
248 #: apt-private/private-install.cc
249 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
252 #: apt-private/private-install.cc
253 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
254 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
256 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
257 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
258 #: apt-private/private-install.cc
260 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
261 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
263 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
264 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
265 #: apt-private/private-install.cc
267 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
268 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
270 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
271 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
272 #: apt-private/private-install.cc
274 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
275 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
277 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
278 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
279 #: apt-private/private-install.cc
281 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
282 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
284 #: apt-private/private-install.cc
285 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
288 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
289 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
290 #: apt-private/private-install.cc
291 msgid "Yes, do as I say!"
292 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
294 #: apt-private/private-install.cc
297 "You are about to do something potentially harmful.\n"
298 "To continue type in the phrase '%s'\n"
301 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
302 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
305 #: apt-private/private-install.cc
309 #: apt-private/private-install.cc
310 msgid "Do you want to continue?"
311 msgstr "Ar norite tęsti?"
313 #: apt-private/private-install.cc
314 msgid "Some files failed to download"
315 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
317 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc
318 msgid "Download complete and in download only mode"
319 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
321 #: apt-private/private-install.cc
323 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
326 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
327 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
329 #: apt-private/private-install.cc
330 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
331 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
333 #: apt-private/private-install.cc
334 msgid "Unable to correct missing packages."
335 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
337 #: apt-private/private-install.cc
338 msgid "Aborting install."
339 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
341 #: apt-private/private-install.cc
343 "The following package disappeared from your system as\n"
344 "all files have been overwritten by other packages:"
346 "The following packages disappeared from your system as\n"
347 "all files have been overwritten by other packages:"
351 #: apt-private/private-install.cc
352 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
355 #: apt-private/private-install.cc
356 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
359 #: apt-private/private-install.cc
361 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
362 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
366 #. if (Packages == 1)
368 #. c1out << std::endl;
370 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
371 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
372 #. "that package should be filed.") << std::endl;
375 #: apt-private/private-install.cc
376 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
377 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
379 #: apt-private/private-install.cc
380 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
383 #: apt-private/private-install.cc
386 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
388 "The following packages were automatically installed and are no longer "
390 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
391 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
393 #: apt-private/private-install.cc
395 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
397 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
398 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
399 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
401 #: apt-private/private-install.cc
403 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
404 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
405 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
406 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
408 #: apt-private/private-install.cc
409 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
410 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
412 #: apt-private/private-install.cc
414 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
417 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
418 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
420 #: apt-private/private-install.cc
422 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
423 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
424 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
425 "or been moved out of Incoming."
427 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
428 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
429 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
430 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
432 #: apt-private/private-install.cc
433 msgid "Broken packages"
434 msgstr "Sugadinti paketai"
436 #: apt-private/private-install.cc
438 msgid "The following additional packages will be installed:"
439 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
441 #: apt-private/private-install.cc
442 msgid "Suggested packages:"
443 msgstr "Siūlomi paketai:"
445 #: apt-private/private-install.cc
446 msgid "Recommended packages:"
447 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
449 #: apt-private/private-install.cc
451 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
453 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
455 #: apt-private/private-install.cc
457 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
459 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
461 #: apt-private/private-install.cc
463 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
464 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
466 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
467 #: apt-private/private-install.cc
469 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
470 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
472 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
474 msgid "%s set to manually installed.\n"
475 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
477 #: apt-private/private-install.cc
479 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
480 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
482 #: apt-private/private-install.cc
484 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
485 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
487 #: apt-private/private-list.cc
491 #: apt-private/private-list.cc
493 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
495 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
499 #: apt-private/private-main.cc
501 "NOTE: This is only a simulation!\n"
502 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
503 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
504 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
507 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
511 #: apt-private/private-output.cc
513 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
516 #: apt-private/private-output.cc
518 msgid "[installed,local]"
521 #: apt-private/private-output.cc
522 msgid "[installed,auto-removable]"
525 #: apt-private/private-output.cc
527 msgid "[installed,automatic]"
530 #: apt-private/private-output.cc
535 #: apt-private/private-output.cc
537 msgid "[upgradable from: %s]"
540 #: apt-private/private-output.cc
541 msgid "[residual-config]"
544 #: apt-private/private-output.cc
546 msgid "but %s is installed"
547 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
549 #: apt-private/private-output.cc
551 msgid "but %s is to be installed"
552 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
554 #: apt-private/private-output.cc
555 msgid "but it is not installable"
556 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
558 #: apt-private/private-output.cc
559 msgid "but it is a virtual package"
560 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
562 #: apt-private/private-output.cc
563 msgid "but it is not installed"
564 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
566 #: apt-private/private-output.cc
567 msgid "but it is not going to be installed"
568 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
570 #: apt-private/private-output.cc
574 #: apt-private/private-output.cc
575 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
576 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
578 #: apt-private/private-output.cc
579 msgid "The following NEW packages will be installed:"
580 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
582 #: apt-private/private-output.cc
583 msgid "The following packages will be REMOVED:"
584 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
586 #: apt-private/private-output.cc
587 msgid "The following packages have been kept back:"
588 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
590 #: apt-private/private-output.cc
591 msgid "The following packages will be upgraded:"
592 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
594 #: apt-private/private-output.cc
595 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
596 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
598 #: apt-private/private-output.cc
599 msgid "The following held packages will be changed:"
600 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
602 #: apt-private/private-output.cc
604 msgid "%s (due to %s)"
607 #: apt-private/private-output.cc
609 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
610 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
612 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
613 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
615 #: apt-private/private-output.cc
617 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
618 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
620 #: apt-private/private-output.cc
622 msgid "%lu reinstalled, "
623 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
625 #: apt-private/private-output.cc
627 msgid "%lu downgraded, "
628 msgstr "%lu pasendinti, "
630 #: apt-private/private-output.cc
632 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
633 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
635 #: apt-private/private-output.cc
637 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
638 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
640 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
641 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
642 #. The user has to answer with an input matching the
643 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
644 #: apt-private/private-output.cc
648 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
649 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
650 #. The user has to answer with an input matching the
651 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
652 #: apt-private/private-output.cc
656 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
657 #: apt-private/private-output.cc
661 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
662 #: apt-private/private-output.cc
666 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
668 msgid "Regex compilation error - %s"
671 #: apt-private/private-search.cc cmdline/apt-cache.cc
672 msgid "You must give at least one search pattern"
675 #: apt-private/private-search.cc
676 msgid "Full Text Search"
679 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
681 msgid "Package file %s is out of sync."
684 #: apt-private/private-show.cc
686 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
688 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
692 #: apt-private/private-show.cc
693 msgid "not a real package (virtual)"
696 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt-mark.cc
697 msgid "No packages found"
698 msgstr "Paketų nerasta"
700 #: apt-private/private-sources.cc
702 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
703 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
705 #: apt-private/private-sources.cc
707 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
710 #: apt-private/private-update.cc
711 msgid "The update command takes no arguments"
712 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
714 #: apt-private/private-update.cc
716 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
718 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
722 #: apt-private/private-update.cc
723 msgid "All packages are up to date."
726 #: cmdline/apt-cache.cc
728 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
729 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
731 #: cmdline/apt-cache.cc
733 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
734 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
736 #: cmdline/apt-cache.cc
738 msgid "Total package names: "
739 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
741 #: cmdline/apt-cache.cc
743 msgid "Total package structures: "
744 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
746 #: cmdline/apt-cache.cc
747 msgid " Normal packages: "
748 msgstr " Normalūs paketai: "
750 #: cmdline/apt-cache.cc
751 msgid " Pure virtual packages: "
752 msgstr " Virtualūs paketai: "
754 #: cmdline/apt-cache.cc
755 msgid " Single virtual packages: "
756 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
758 #: cmdline/apt-cache.cc
759 msgid " Mixed virtual packages: "
760 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
762 #: cmdline/apt-cache.cc
766 #: cmdline/apt-cache.cc
767 msgid "Total distinct versions: "
768 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
770 #: cmdline/apt-cache.cc
772 msgid "Total distinct descriptions: "
773 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
775 #: cmdline/apt-cache.cc
776 msgid "Total dependencies: "
777 msgstr "Viso priklausomybių: "
779 #: cmdline/apt-cache.cc
780 msgid "Total ver/file relations: "
781 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
783 #: cmdline/apt-cache.cc
784 msgid "Total Desc/File relations: "
785 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
787 #: cmdline/apt-cache.cc
788 msgid "Total Provides mappings: "
791 #: cmdline/apt-cache.cc
792 msgid "Total globbed strings: "
795 #: cmdline/apt-cache.cc
796 msgid "Total slack space: "
799 #: cmdline/apt-cache.cc
800 msgid "Total space accounted for: "
803 #: cmdline/apt-cache.cc
804 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
807 #: cmdline/apt-cache.cc apt-pkg/cacheset.cc
809 msgid "Unable to locate package %s"
810 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
812 #: cmdline/apt-cache.cc
813 msgid "Package files:"
814 msgstr "Paketų failai:"
816 #: cmdline/apt-cache.cc
817 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
820 #. Show any packages have explicit pins
821 #: cmdline/apt-cache.cc
822 msgid "Pinned packages:"
823 msgstr "Surišti paketai:"
825 #: cmdline/apt-cache.cc
829 #. Print the package name and the version we are forcing to
830 #: cmdline/apt-cache.cc
832 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
835 #: cmdline/apt-cache.cc
839 #: cmdline/apt-cache.cc
841 msgstr " Kandidatas: "
843 #: cmdline/apt-cache.cc
847 #: cmdline/apt-cache.cc
848 msgid " Package pin: "
849 msgstr " Paketo susiejimai: "
851 #. Show the priority tables
852 #: cmdline/apt-cache.cc
853 msgid " Version table:"
854 msgstr " Versijų lentelė:"
856 #: cmdline/apt-cache.cc
858 "Usage: apt-cache [options] command\n"
859 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
860 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
862 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
863 "from APT's binary cache files\n"
866 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
867 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
868 " showsrc - Show source records\n"
869 " stats - Show some basic statistics\n"
870 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
871 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
872 " unmet - Show unmet dependencies\n"
873 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
874 " show - Show a readable record for the package\n"
875 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
876 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
877 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
878 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
879 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
880 " policy - Show policy settings\n"
883 " -h This help text.\n"
884 " -p=? The package cache.\n"
885 " -s=? The source cache.\n"
886 " -q Disable progress indicator.\n"
887 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
888 " -c=? Read this configuration file\n"
889 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
890 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
895 "Usage: apt [options] command\n"
899 " list - list packages based on package names\n"
900 " search - search in package descriptions\n"
901 " show - show package details\n"
903 " update - update list of available packages\n"
905 " install - install packages\n"
906 " remove - remove packages\n"
907 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
909 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
910 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
913 " edit-sources - edit the source information file\n"
916 #: cmdline/apt-cdrom.cc
917 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
920 #: cmdline/apt-cdrom.cc
922 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
923 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
925 #: cmdline/apt-cdrom.cc
927 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
928 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
930 #: cmdline/apt-cdrom.cc
932 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
933 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
934 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
938 #: cmdline/apt-cdrom.cc
939 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
940 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
942 #: cmdline/apt-config.cc
943 msgid "Arguments not in pairs"
944 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
946 #: cmdline/apt-config.cc
948 "Usage: apt-config [options] command\n"
950 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
953 " shell - Shell mode\n"
954 " dump - Show the configuration\n"
957 " -h This help text.\n"
958 " -c=? Read this configuration file\n"
959 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
961 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
963 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
966 " shell - Shell rėžimas\n"
967 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
970 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
971 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
972 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
974 #: cmdline/apt-get.cc
976 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
977 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
979 #: cmdline/apt-get.cc
981 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
982 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
984 #: cmdline/apt-get.cc
986 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
987 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
989 #: cmdline/apt-get.cc
991 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
994 #: cmdline/apt-get.cc
996 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
999 #: cmdline/apt-get.cc
1001 msgid "Couldn't find package %s"
1002 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1004 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1006 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1007 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1009 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1011 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1015 #: cmdline/apt-get.cc
1016 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1017 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1019 #: cmdline/apt-get.cc
1020 msgid "Unable to lock the download directory"
1021 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
1023 #: cmdline/apt-get.cc
1024 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1025 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1027 #: cmdline/apt-get.cc
1029 msgid "Unable to find a source package for %s"
1030 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
1032 #: cmdline/apt-get.cc
1035 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1039 #: cmdline/apt-get.cc
1044 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1047 #: cmdline/apt-get.cc
1049 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1050 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
1052 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1053 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1054 #: cmdline/apt-get.cc
1056 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1057 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
1059 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1060 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1061 #: cmdline/apt-get.cc
1063 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1064 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1066 #: cmdline/apt-get.cc
1068 msgid "Fetch source %s\n"
1069 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
1071 #: cmdline/apt-get.cc
1072 msgid "Failed to fetch some archives."
1073 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
1075 #: cmdline/apt-get.cc
1077 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1078 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
1080 #: cmdline/apt-get.cc
1082 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1083 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
1085 #: cmdline/apt-get.cc
1087 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1088 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1090 #: cmdline/apt-get.cc
1092 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1093 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
1095 #: cmdline/apt-get.cc
1096 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1097 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
1099 #: cmdline/apt-get.cc
1102 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1103 "Architectures for setup"
1106 #: cmdline/apt-get.cc
1108 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
1111 #: cmdline/apt-get.cc
1113 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
1116 #: cmdline/apt-get.cc
1118 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1119 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1121 #: cmdline/apt-get.cc
1123 msgid "%s has no build depends.\n"
1126 #: cmdline/apt-get.cc
1129 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1132 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1134 #: cmdline/apt-get.cc
1137 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1140 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1142 #: cmdline/apt-get.cc
1144 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1146 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
1149 #: cmdline/apt-get.cc
1152 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1153 "package %s can't satisfy version requirements"
1155 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
1156 "versijos %s paketo"
1158 #: cmdline/apt-get.cc
1161 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1164 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1166 #: cmdline/apt-get.cc
1168 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1169 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
1171 #: cmdline/apt-get.cc
1173 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1176 #: cmdline/apt-get.cc
1177 msgid "Failed to process build dependencies"
1180 #: cmdline/apt-get.cc
1181 msgid "Supported modules:"
1182 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1184 #: cmdline/apt-get.cc
1186 "Usage: apt-get [options] command\n"
1187 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1188 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1190 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1191 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1195 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1196 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1197 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1198 " remove - Remove packages\n"
1199 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1200 " purge - Remove packages and config files\n"
1201 " source - Download source archives\n"
1202 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1203 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1204 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1205 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1206 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1207 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1208 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1209 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1212 " -h This help text.\n"
1213 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1214 " -qq No output except for errors\n"
1215 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1216 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1217 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1218 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1219 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1220 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1221 " -b Build the source package after fetching it\n"
1222 " -V Show verbose version numbers\n"
1223 " -c=? Read this configuration file\n"
1224 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1225 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1226 "pages for more information and options.\n"
1227 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1230 #: cmdline/apt-helper.cc
1231 msgid "Need one URL as argument"
1234 #: cmdline/apt-helper.cc
1236 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1237 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1239 #: cmdline/apt-helper.cc
1240 msgid "Download Failed"
1243 #: cmdline/apt-helper.cc
1245 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1248 #: cmdline/apt-helper.cc
1250 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1251 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1253 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
1256 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
1257 " srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
1258 " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
1260 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1263 #: cmdline/apt-mark.cc
1265 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1266 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1268 #: cmdline/apt-mark.cc
1270 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1271 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1273 #: cmdline/apt-mark.cc
1275 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1276 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1278 #: cmdline/apt-mark.cc
1280 msgid "%s was already set on hold.\n"
1281 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1283 #: cmdline/apt-mark.cc
1285 msgid "%s was already not hold.\n"
1286 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1288 #: cmdline/apt-mark.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
1289 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1291 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1294 #: cmdline/apt-mark.cc
1296 msgid "%s set on hold.\n"
1297 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1299 #: cmdline/apt-mark.cc
1301 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1302 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1304 #: cmdline/apt-mark.cc
1305 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1308 #: cmdline/apt-mark.cc
1310 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1312 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1313 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1316 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1317 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1318 " hold - Mark a package as held back\n"
1319 " unhold - Unset a package set as held back\n"
1320 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
1321 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
1322 " showhold - Print the list of package on hold\n"
1325 " -h This help text.\n"
1326 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1327 " -qq No output except for errors\n"
1328 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1329 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1330 " -c=? Read this configuration file\n"
1331 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1332 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1337 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1338 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1342 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1343 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1347 msgid "Wrong CD-ROM"
1348 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1352 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1353 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1356 msgid "Disk not found."
1357 msgstr "Diskas nerastas."
1359 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1360 msgid "File not found"
1361 msgstr "Failas nerastas"
1363 #: methods/connect.cc
1365 msgid "Connecting to %s (%s)"
1366 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1368 #: methods/connect.cc
1371 msgstr "[IP: %s %s]"
1373 #: methods/connect.cc
1375 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1378 #: methods/connect.cc
1380 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1383 #: methods/connect.cc
1385 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1386 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
1388 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1392 #: methods/connect.cc
1394 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1395 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
1397 #. We say this mainly because the pause here is for the
1398 #. ssh connection that is still going
1399 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1401 msgid "Connecting to %s"
1402 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1404 #: methods/connect.cc
1406 msgid "Could not resolve '%s'"
1407 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
1409 #: methods/connect.cc
1411 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1412 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1414 #: methods/connect.cc
1416 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1417 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1419 #: methods/connect.cc
1421 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1424 #: methods/connect.cc
1426 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1427 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
1429 #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1430 msgid "Failed to stat"
1433 #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1434 msgid "Failed to set modification time"
1438 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1441 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1447 msgid "Unable to determine the peer name"
1451 msgid "Unable to determine the local name"
1456 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1461 msgid "USER failed, server said: %s"
1466 msgid "PASS failed, server said: %s"
1471 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1477 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1482 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1485 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1486 msgid "Connection timeout"
1487 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1490 msgid "Server closed the connection"
1493 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1495 msgstr "Skaitymo klaida"
1497 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1498 msgid "A response overflowed the buffer."
1502 msgid "Protocol corruption"
1505 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1507 msgstr "Rašymo klaida"
1510 msgid "Could not create a socket"
1514 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1518 msgid "Could not connect passive socket."
1522 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1526 msgid "Could not bind a socket"
1530 msgid "Could not listen on the socket"
1534 msgid "Could not determine the socket's name"
1538 msgid "Unable to send PORT command"
1543 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1548 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1552 msgid "Data socket connect timed out"
1556 msgid "Unable to accept connection"
1559 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1560 msgid "Problem hashing file"
1565 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1566 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
1568 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1569 msgid "Data socket timed out"
1574 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1577 #. Get the files information
1583 msgid "Unable to invoke "
1587 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1592 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1596 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1599 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1600 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1603 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1608 msgid "Unknown error executing apt-key"
1609 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant apt-key"
1612 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1613 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
1617 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1619 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
1622 msgid "Empty files can't be valid archives"
1626 msgid "Error writing to the file"
1630 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1634 msgid "Error reading from server"
1638 msgid "Error writing to file"
1639 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
1642 msgid "Select failed"
1646 msgid "Connection timed out"
1647 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
1650 msgid "Error writing to output file"
1653 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1654 #. Only warn if there is no sources.list file.
1655 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1656 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1657 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1659 msgid "Unable to read %s"
1660 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1662 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1663 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1665 msgid "Unable to change to %s"
1666 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1668 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1669 #. and provide a config option to define that default
1670 #: methods/mirror.cc
1672 msgid "No mirror file '%s' found "
1675 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1676 #. and provide a config option to define that default
1677 #: methods/mirror.cc
1679 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1680 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1682 #: methods/mirror.cc
1684 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1685 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1687 #: methods/mirror.cc
1689 msgid "[Mirror: %s]"
1692 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1693 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1694 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1697 msgid "Connection closed prematurely"
1700 #: methods/server.cc
1701 msgid "Waiting for headers"
1702 msgstr "Laukiama antraščių"
1704 #: methods/server.cc
1705 msgid "Bad header line"
1708 #: methods/server.cc
1709 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1712 #: methods/server.cc
1713 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1716 #: methods/server.cc
1717 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1720 #: methods/server.cc
1721 msgid "This HTTP server has broken range support"
1724 #: methods/server.cc
1725 msgid "Unknown date format"
1728 #: methods/server.cc
1729 msgid "Bad header data"
1732 #: methods/server.cc
1733 msgid "Connection failed"
1734 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1736 #: methods/server.cc
1739 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1743 #: methods/server.cc
1744 msgid "Internal error"
1745 msgstr "Vidinė klaida"
1747 #: dselect/install:33
1748 msgid "Bad default setting!"
1749 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1751 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1752 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1754 msgid "Press [Enter] to continue."
1755 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1757 #: dselect/install:92
1758 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1761 #: dselect/install:102
1763 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1764 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1766 #: dselect/install:103
1768 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1769 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1771 #: dselect/install:104
1772 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1774 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1777 #: dselect/install:105
1779 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1781 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1782 "paleisti [I]nstall"
1784 #: dselect/update:30
1785 msgid "Merging available information"
1786 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1788 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1790 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1792 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1793 "from debian packages\n"
1796 " -h This help text\n"
1797 " -t Set the temp dir\n"
1798 " -c=? Read this configuration file\n"
1799 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1801 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1803 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1804 "informacijos išskleidimui\n"
1805 "iš debian paketų\n"
1808 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1809 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1810 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1811 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1813 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1815 msgid "Unable to mkstemp %s"
1816 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1818 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1820 msgid "Unable to write to %s"
1821 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1823 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1824 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1825 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
1827 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1830 "Usage: apt-internal-solver\n"
1832 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1833 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1836 " -h This help text.\n"
1837 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1838 " -c=? Read this configuration file\n"
1839 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1841 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1843 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1844 "informacijos išskleidimui\n"
1845 "iš debian paketų\n"
1848 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1849 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1850 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1851 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1853 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1854 msgid "Unknown package record!"
1855 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1857 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1859 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1861 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1862 "to indicate what kind of file it is.\n"
1865 " -h This help text\n"
1866 " -s Use source file sorting\n"
1867 " -c=? Read this configuration file\n"
1868 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1870 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
1872 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
1874 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
1877 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1878 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
1879 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
1880 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1882 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1883 msgid "Package extension list is too long"
1884 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
1886 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1888 msgid "Error processing directory %s"
1889 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
1891 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1892 msgid "Source extension list is too long"
1893 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
1895 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1896 msgid "Error writing header to contents file"
1897 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
1899 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1901 msgid "Error processing contents %s"
1902 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
1904 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1906 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1907 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1908 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1911 " generate config [groups]\n"
1914 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1915 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1916 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1918 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1919 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1920 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1921 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1923 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1924 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1926 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1927 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1928 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1929 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1931 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1932 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1935 " -h This help text\n"
1936 " --md5 Control MD5 generation\n"
1937 " -s=? Source override file\n"
1939 " -d=? Select the optional caching database\n"
1940 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1941 " --contents Control contents file generation\n"
1942 " -c=? Read this configuration file\n"
1943 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1945 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
1946 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
1947 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
1948 " contents kelias\n"
1950 " generate parametras [grupės]\n"
1951 " clean parametras\n"
1953 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
1955 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
1957 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
1959 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
1961 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
1962 "dydžius. Perrašomasis\n"
1963 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
1964 "Sekcijų reikšmės.\n"
1966 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
1967 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
1968 "perrašomąjį failą\n"
1970 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
1971 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
1972 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
1973 "turėti perrašymo žymes.\n"
1974 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
1975 "Vartosenos pavyzdys\n"
1976 "naudojant Debian archyvą:\n"
1977 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1978 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1981 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1982 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
1983 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
1985 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
1986 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
1987 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
1988 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
1990 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1991 msgid "No selections matched"
1992 msgstr "Nėra atitikmenų"
1994 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1996 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1997 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
1999 #: ftparchive/cachedb.cc
2001 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2002 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
2004 #: ftparchive/cachedb.cc
2006 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2007 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
2009 #: ftparchive/cachedb.cc
2012 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2013 "remove and re-create the database."
2015 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
2016 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
2018 #: ftparchive/cachedb.cc
2020 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2021 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2023 #: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
2025 msgid "Failed to stat %s"
2026 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2028 #: ftparchive/cachedb.cc
2030 msgid "Failed to read .dsc"
2031 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
2033 #: ftparchive/cachedb.cc
2034 msgid "Archive has no control record"
2037 #: ftparchive/cachedb.cc
2038 msgid "Unable to get a cursor"
2041 #: ftparchive/contents.cc
2042 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2043 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
2045 #: ftparchive/multicompress.cc
2047 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2048 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
2050 #: ftparchive/multicompress.cc
2052 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2053 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
2055 #: ftparchive/multicompress.cc
2056 msgid "Failed to fork"
2059 #: ftparchive/multicompress.cc
2060 msgid "Compress child"
2063 #: ftparchive/multicompress.cc
2065 msgid "Internal error, failed to create %s"
2066 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
2068 #: ftparchive/multicompress.cc
2069 msgid "IO to subprocess/file failed"
2070 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
2072 #: ftparchive/multicompress.cc
2073 msgid "Failed to read while computing MD5"
2074 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
2076 #: ftparchive/multicompress.cc
2078 msgid "Problem unlinking %s"
2081 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2083 msgid "Failed to rename %s to %s"
2084 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
2086 #: ftparchive/override.cc
2088 msgid "Unable to open %s"
2089 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2093 #: ftparchive/override.cc
2095 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2096 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
2098 #: ftparchive/override.cc
2100 msgid "Failed to read the override file %s"
2101 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
2103 #: ftparchive/override.cc
2105 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2106 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
2108 #: ftparchive/override.cc
2110 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2111 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
2113 #: ftparchive/override.cc
2115 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2116 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
2118 #: ftparchive/writer.cc
2120 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2121 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
2123 #: ftparchive/writer.cc
2125 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2126 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
2128 #: ftparchive/writer.cc
2132 #: ftparchive/writer.cc
2136 #: ftparchive/writer.cc
2137 msgid "E: Errors apply to file "
2138 msgstr "K: Klaidos failui "
2140 #: ftparchive/writer.cc
2142 msgid "Failed to resolve %s"
2143 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
2145 #: ftparchive/writer.cc
2146 msgid "Tree walking failed"
2147 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
2149 #: ftparchive/writer.cc
2151 msgid "Failed to open %s"
2152 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2154 #: ftparchive/writer.cc
2156 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2159 #: ftparchive/writer.cc
2161 msgid "Failed to readlink %s"
2162 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
2164 #: ftparchive/writer.cc
2166 msgid "Failed to unlink %s"
2167 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
2169 #: ftparchive/writer.cc
2171 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2172 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
2174 #: ftparchive/writer.cc
2176 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2179 #: ftparchive/writer.cc
2180 msgid "Archive had no package field"
2181 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
2183 #: ftparchive/writer.cc
2185 msgid " %s has no override entry\n"
2186 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
2188 #: ftparchive/writer.cc
2190 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2191 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
2193 #: ftparchive/writer.cc
2195 msgid " %s has no source override entry\n"
2198 #: ftparchive/writer.cc
2200 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2203 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2204 msgid "Invalid archive signature"
2207 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2208 msgid "Error reading archive member header"
2211 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2213 msgid "Invalid archive member header %s"
2216 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2217 msgid "Invalid archive member header"
2220 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2221 msgid "Archive is too short"
2222 msgstr "Archyvas per trumpas"
2224 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2225 msgid "Failed to read the archive headers"
2226 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
2228 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2230 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2231 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2233 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2234 msgid "Corrupted archive"
2235 msgstr "Sugadintas archyvas"
2237 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2238 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2239 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
2241 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2243 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2244 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
2246 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2248 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2251 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2253 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2254 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
2256 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2257 msgid "Unparsable control file"
2260 #: apt-inst/dirstream.cc
2262 msgid "Failed to write file %s"
2265 #: apt-inst/dirstream.cc
2267 msgid "Failed to close file %s"
2270 #: apt-inst/extract.cc
2272 msgid "The path %s is too long"
2273 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2275 #: apt-inst/extract.cc
2277 msgid "Unpacking %s more than once"
2280 #: apt-inst/extract.cc
2282 msgid "The directory %s is diverted"
2285 #: apt-inst/extract.cc
2287 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2290 #: apt-inst/extract.cc
2291 msgid "The diversion path is too long"
2294 #: apt-inst/extract.cc
2296 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2299 #: apt-inst/extract.cc
2300 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2303 #: apt-inst/extract.cc
2304 msgid "The path is too long"
2305 msgstr "Kelias per ilgas"
2307 #: apt-inst/extract.cc
2309 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2312 #: apt-inst/extract.cc
2314 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2317 #: apt-inst/extract.cc
2319 msgid "Unable to stat %s"
2322 #: apt-inst/filelist.cc
2323 msgid "DropNode called on still linked node"
2326 #: apt-inst/filelist.cc
2327 msgid "Failed to locate the hash element!"
2330 #: apt-inst/filelist.cc
2331 msgid "Failed to allocate diversion"
2334 #: apt-inst/filelist.cc
2335 msgid "Internal error in AddDiversion"
2338 #: apt-inst/filelist.cc
2340 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2343 #: apt-inst/filelist.cc
2345 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2348 #: apt-inst/filelist.cc
2350 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2353 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2355 msgid "List directory %spartial is missing."
2356 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2358 #: apt-pkg/acquire.cc
2360 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2361 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2363 #: apt-pkg/acquire.cc
2365 msgid "Unable to lock directory %s"
2366 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2368 #: apt-pkg/acquire.cc
2371 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2375 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2377 msgid "Clean of %s is not supported"
2380 #. only show the ETA if it makes sense
2382 #: apt-pkg/acquire.cc
2384 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2385 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2387 #: apt-pkg/acquire.cc
2389 msgid "Retrieving file %li of %li"
2390 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2392 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2393 msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2396 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2398 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2401 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2402 msgid "Hash Sum mismatch"
2403 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2405 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2406 msgid "Size mismatch"
2407 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2409 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2411 msgid "Invalid file format"
2412 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2414 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2416 msgid "Signature error"
2417 msgstr "Rašymo klaida"
2419 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2422 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2423 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2426 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2427 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2429 msgid "GPG error: %s: %s"
2430 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2432 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2435 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2436 "or malformed file)"
2439 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2440 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2443 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2444 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2445 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2446 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2449 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2450 "repository will not be applied."
2453 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2455 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2458 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2461 "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2465 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2468 "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2469 "contact the owner of the repository."
2472 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2474 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2475 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2477 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2479 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2480 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2483 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2486 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2487 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2490 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2492 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2495 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2498 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2501 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2502 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2504 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2505 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
2507 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2509 msgid "The method driver %s could not be found."
2512 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2514 msgid "Is the package %s installed?"
2515 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
2517 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2519 msgid "Method %s did not start correctly"
2522 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2525 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2526 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2528 #: apt-pkg/algorithms.cc
2531 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2534 #: apt-pkg/algorithms.cc
2536 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2540 #: apt-pkg/algorithms.cc
2541 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2544 #: apt-pkg/cachefile.cc
2545 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2546 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2548 #: apt-pkg/cachefile.cc
2549 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2551 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2554 #: apt-pkg/cachefile.cc
2555 msgid "The list of sources could not be read."
2556 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2558 #: apt-pkg/cacheset.cc
2560 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2561 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
2563 #: apt-pkg/cacheset.cc
2565 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2566 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
2568 #: apt-pkg/cacheset.cc
2570 msgid "Couldn't find task '%s'"
2571 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
2573 #: apt-pkg/cacheset.cc
2575 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2576 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2578 #: apt-pkg/cacheset.cc
2580 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2581 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2583 #: apt-pkg/cacheset.cc
2585 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2588 #: apt-pkg/cacheset.cc
2590 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2593 #: apt-pkg/cacheset.cc
2595 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2598 #: apt-pkg/cacheset.cc
2600 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2603 #: apt-pkg/cacheset.cc
2606 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2612 msgid "Line %u too long in source list %s."
2616 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2617 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2621 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2622 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2625 msgid "Waiting for disc...\n"
2626 msgstr "Laukiama disko...\n"
2629 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2630 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2633 msgid "Identifying... "
2634 msgstr "Identifikuojama... "
2638 msgid "Stored label: %s\n"
2642 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2648 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2654 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2655 "wrong architecture?"
2660 msgid "Found label '%s'\n"
2661 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2664 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2670 "This disc is called: \n"
2673 "Šio disko pavadinimas: \n"
2677 msgid "Copying package lists..."
2678 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2681 msgid "Writing new source list\n"
2682 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2685 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2690 msgid "Unable to stat %s."
2693 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2695 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2698 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2699 msgid "Failed to stat the cdrom"
2702 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2705 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2709 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2712 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2716 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2718 msgid "Command line option %s is not boolean"
2721 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2723 msgid "Option %s requires an argument."
2724 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2726 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2728 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2731 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2733 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2736 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2738 msgid "Option '%s' is too long"
2741 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2743 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2746 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2748 msgid "Invalid operation %s"
2749 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2751 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2753 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2756 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2758 msgid "Opening configuration file %s"
2761 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2763 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2766 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2768 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2771 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2773 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2776 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2778 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2781 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2783 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2786 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2788 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2791 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2793 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2796 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2798 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2801 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2803 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2806 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2808 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2811 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2813 msgid "Could not open lock file %s"
2814 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2816 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2818 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2821 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2823 msgid "Could not get lock %s"
2824 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2826 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2828 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2831 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2833 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2836 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2838 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2841 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2844 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2847 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2849 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2850 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2852 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2854 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2855 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2857 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2859 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2860 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2862 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2864 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2865 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2867 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2869 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2870 msgstr "Klaida užveriant failą"
2872 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2874 msgid "Could not open file %s"
2875 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2877 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2879 msgid "Could not open file descriptor %d"
2880 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2882 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2883 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2884 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
2886 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2887 msgid "Failed to exec compressor "
2888 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
2890 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2892 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2895 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2897 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2900 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2902 msgid "Problem closing the file %s"
2903 msgstr "Klaida užveriant failą"
2905 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2907 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2908 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2910 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2912 msgid "Problem unlinking the file %s"
2913 msgstr "Klaida užveriant failą"
2915 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2916 msgid "Problem syncing the file"
2917 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2919 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2920 msgid "Can't mmap an empty file"
2923 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2925 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2928 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2930 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2933 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2935 msgid "Unable to close mmap"
2936 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2938 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2940 msgid "Unable to synchronize mmap"
2941 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2943 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2945 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2948 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2950 msgid "Failed to truncate file"
2951 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2953 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2956 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2957 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2960 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2963 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2967 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2969 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2972 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2974 msgid "%c%s... Error!"
2975 msgstr "%c%s... Klaida!"
2977 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2979 msgid "%c%s... Done"
2980 msgstr "%c%s... Baigta"
2982 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2986 #. Print the spinner
2987 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2989 msgid "%c%s... %u%%"
2990 msgstr "%c%s... Baigta"
2992 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2993 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2995 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2998 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2999 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3001 msgid "%lih %limin %lis"
3004 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3005 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3010 #. TRANSLATOR: s means seconds
3011 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3016 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3018 msgid "Selection %s not found"
3021 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3022 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3023 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3024 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3026 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3029 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3030 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3031 #. two sources.list entries
3032 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3034 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3037 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3039 msgid "Unable to parse Release file %s"
3040 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3042 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3044 msgid "No sections in Release file %s"
3045 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3047 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3049 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3052 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3054 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3055 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3057 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3059 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3060 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3062 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3063 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3065 msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
3068 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3070 msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
3073 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3075 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3078 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3081 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3085 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3087 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3088 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3090 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3091 #. dpkg --configure -a
3092 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3095 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3098 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3102 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3104 msgid "Installing %s"
3107 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3109 msgid "Configuring %s"
3110 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3112 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3115 msgstr "Šalinamas %s"
3117 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3119 msgid "Completely removing %s"
3120 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3122 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3124 msgid "Noting disappearance of %s"
3127 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3129 msgid "Running post-installation trigger %s"
3132 #. FIXME: use a better string after freeze
3133 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3135 msgid "Directory '%s' missing"
3136 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3138 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3140 msgid "Could not open file '%s'"
3141 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3143 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3145 msgid "Preparing %s"
3146 msgstr "Ruošiamas %s"
3148 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3150 msgid "Unpacking %s"
3151 msgstr "Išpakuojamas %s"
3153 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3155 msgid "Preparing to configure %s"
3156 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3158 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3160 msgid "Installed %s"
3163 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3165 msgid "Preparing for removal of %s"
3166 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3168 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3171 msgstr "Pašalintas %s"
3173 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3175 msgid "Preparing to completely remove %s"
3176 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3178 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3180 msgid "Completely removed %s"
3181 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3183 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3185 msgid "Can not write log (%s)"
3186 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
3188 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3189 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3192 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3193 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3196 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3197 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3200 #. check if its not a follow up error
3201 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3202 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3205 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3207 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3208 "error from a previous failure."
3211 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3213 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3217 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3219 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3223 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3225 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3229 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3231 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3234 #: apt-pkg/depcache.cc
3235 msgid "Building dependency tree"
3236 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
3238 #: apt-pkg/depcache.cc
3239 msgid "Candidate versions"
3240 msgstr "Galimos versijos"
3242 #: apt-pkg/depcache.cc
3243 msgid "Dependency generation"
3244 msgstr "Priklausomybių generavimas"
3246 #: apt-pkg/depcache.cc
3247 msgid "Reading state information"
3248 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
3250 #: apt-pkg/depcache.cc
3252 msgid "Failed to open StateFile %s"
3255 #: apt-pkg/depcache.cc
3257 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3261 msgid "Send scenario to solver"
3265 msgid "Send request to solver"
3269 msgid "Prepare for receiving solution"
3273 msgid "External solver failed without a proper error message"
3277 msgid "Execute external solver"
3280 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3282 msgid "Wrote %i records.\n"
3285 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3287 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3290 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3292 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3295 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3297 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3300 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3302 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3305 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3307 msgid "Hash mismatch for: %s"
3308 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3312 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3316 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3319 #: apt-pkg/install-progress.cc
3321 msgid "Progress: [%3i%%]"
3324 #: apt-pkg/install-progress.cc
3325 msgid "Running dpkg"
3328 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3331 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3332 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3335 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3337 msgid "Could not configure '%s'. "
3338 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3340 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3343 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3344 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3345 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3348 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3349 msgid "Empty package cache"
3352 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3353 msgid "The package cache file is corrupted"
3356 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3357 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3360 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3361 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3364 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3366 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3369 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3371 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3374 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3378 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3380 msgstr "Priešpriklauso"
3382 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3386 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3388 msgstr "Rekomenduoja"
3390 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3392 msgstr "Konfliktuoja"
3394 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3398 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3402 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3406 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3410 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3414 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3418 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3420 msgstr "standartinis"
3422 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3426 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3430 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3431 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3434 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3435 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3436 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3438 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3439 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
3441 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3442 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3445 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3446 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3449 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3450 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3453 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3454 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3457 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3458 msgid "Reading package lists"
3459 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
3461 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3462 msgid "IO Error saving source cache"
3465 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3467 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3470 #: apt-pkg/policy.cc
3473 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3474 "available in the sources"
3477 #: apt-pkg/policy.cc
3479 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3482 #: apt-pkg/policy.cc
3484 msgid "Did not understand pin type %s"
3487 #: apt-pkg/policy.cc
3489 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3492 #: apt-pkg/policy.cc
3493 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3496 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3497 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3499 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3500 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3502 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3505 msgstr "Atveriama %s"
3507 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3509 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3512 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3514 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3517 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3519 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3522 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3524 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3527 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3528 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3531 #: apt-pkg/tagfile.cc
3533 msgid "Cannot convert %s to integer"
3536 #: apt-pkg/update.cc
3538 msgid "Failed to fetch %s %s"
3539 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
3541 #: apt-pkg/update.cc
3544 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3547 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
3548 "jų panaudoti seni."
3550 #: apt-pkg/upgrade.cc
3551 msgid "Calculating upgrade"
3552 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai"
3554 #~ msgid "Child process failed"
3555 #~ msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
3558 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3559 #~ msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
3561 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3562 #~ msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
3565 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3566 #~ msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3568 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3569 #~ msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
3572 #~ msgstr "Įvykdyta"
3575 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3576 #~ msgstr "Diegimas nutraukiamas."
3579 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3580 #~ msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
3582 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3583 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3585 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3586 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3589 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3590 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3592 #~ msgid "Failed to remove %s"
3593 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3595 #~ msgid "Reading file listing"
3596 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3599 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3600 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3602 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3603 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3605 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3606 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3608 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3609 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3611 #~ msgid "decompressor"
3612 #~ msgstr "išskleidiklis"
3615 #~| msgid "Could not open file %s"
3616 #~ msgid "Could not patch file"
3617 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3619 #~ msgid " %4i %s\n"
3620 #~ msgstr " %4i %s\n"
3623 #~ msgstr "%4i %s\n"
3625 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3626 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3629 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3630 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3631 #~ "that package should be filed."
3633 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3634 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3636 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3638 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3639 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3641 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3642 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3644 #~ msgid "Problem during package list update. "
3645 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "