]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ar.po
55142455aac1dea5d72ca5d2e1c7720fb13dcd9a
[apt.git] / po / ar.po
1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-10-05 18:29+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
23 #: apt-private/acqprogress.cc
24 #, c-format
25 msgid "Hit:%lu %s"
26 msgstr ""
27
28 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
29 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
30 #: apt-private/acqprogress.cc
31 #, c-format
32 msgid "Get:%lu %s"
33 msgstr "جلب:%lu %s"
34
35 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
36 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
37 #: apt-private/acqprogress.cc
38 #, c-format
39 msgid "Ign:%lu %s"
40 msgstr "تجاهل:%lu %s"
41
42 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
43 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
44 #: apt-private/acqprogress.cc
45 #, c-format
46 msgid "Err:%lu %s"
47 msgstr "خطأ:%lu %s"
48
49 #: apt-private/acqprogress.cc
50 #, c-format
51 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
52 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
53
54 #: apt-private/acqprogress.cc
55 msgid " [Working]"
56 msgstr " [يعمل]"
57
58 #: apt-private/acqprogress.cc
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid ""
61 "Media change: please insert the disc labeled\n"
62 " '%s'\n"
63 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
64 msgstr ""
65 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
66 " '%s'\n"
67 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
68
69 #: apt-private/private-cachefile.cc
70 msgid "Correcting dependencies..."
71 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
72
73 #: apt-private/private-cachefile.cc
74 msgid " failed."
75 msgstr " فشل."
76
77 #: apt-private/private-cachefile.cc
78 msgid "Unable to correct dependencies"
79 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
80
81 #: apt-private/private-cachefile.cc
82 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
83 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
84
85 #: apt-private/private-cachefile.cc
86 msgid " Done"
87 msgstr " تم"
88
89 #: apt-private/private-cachefile.cc
90 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
91 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
92
93 #: apt-private/private-cachefile.cc
94 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
95 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
96
97 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
98 msgid "Sorting"
99 msgstr ""
100
101 #: apt-private/private-cacheset.cc
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
104 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
105
106 #: apt-private/private-cacheset.cc
107 #, fuzzy, c-format
108 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
109 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
110
111 #: apt-private/private-cacheset.cc
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
114 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
115
116 #: apt-private/private-cacheset.cc
117 #, c-format
118 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
119 msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
120
121 #: apt-private/private-cacheset.cc
122 #, fuzzy
123 msgid " [Installed]"
124 msgstr " [مُثبّتة]"
125
126 #: apt-private/private-cacheset.cc
127 msgid " [Not candidate version]"
128 msgstr ""
129
130 #: apt-private/private-cacheset.cc
131 msgid "You should explicitly select one to install."
132 msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
133
134 #: apt-private/private-cacheset.cc
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
138 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
139 "is only available from another source\n"
140 msgstr ""
141
142 #: apt-private/private-cacheset.cc
143 msgid "However the following packages replace it:"
144 msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
145
146 #: apt-private/private-cacheset.cc
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
149 msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
150
151 #: apt-private/private-cacheset.cc
152 #, c-format
153 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
154 msgstr ""
155
156 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
157 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
160 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
161
162 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
165 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
166
167 #: apt-private/private-cacheset.cc
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
170 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
171
172 #: apt-private/private-download.cc
173 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
174 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
175
176 #: apt-private/private-download.cc
177 msgid "Authentication warning overridden.\n"
178 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
179
180 #: apt-private/private-download.cc
181 msgid "Some packages could not be authenticated"
182 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
183
184 #: apt-private/private-download.cc
185 msgid "Install these packages without verification?"
186 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
187
188 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
189 msgid ""
190 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
191 "instead."
192 msgstr ""
193
194 #: apt-private/private-download.cc
195 #, fuzzy
196 msgid ""
197 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
198 "unauthenticated"
199 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
200
201 #: apt-private/private-download.cc
202 #, c-format
203 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
204 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
205
206 #: apt-private/private-download.cc
207 #, c-format
208 msgid "Couldn't determine free space in %s"
209 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
210
211 #: apt-private/private-download.cc
212 #, c-format
213 msgid "You don't have enough free space in %s."
214 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
215
216 #: apt-private/private-install.cc
217 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
218 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
219
220 #: apt-private/private-install.cc
221 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
222 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
223
224 #: apt-private/private-install.cc
225 #, fuzzy
226 msgid ""
227 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
228 "essential."
229 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
230
231 #: apt-private/private-install.cc
232 #, fuzzy
233 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
234 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
235
236 #: apt-private/private-install.cc
237 msgid ""
238 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
239 "packages."
240 msgstr ""
241
242 #: apt-private/private-install.cc
243 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
244 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
245
246 #: apt-private/private-install.cc
247 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
248 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
249
250 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
251 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
252 #: apt-private/private-install.cc
253 #, c-format
254 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
255 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
256
257 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
258 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
259 #: apt-private/private-install.cc
260 #, c-format
261 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
262 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
263
264 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
265 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
266 #: apt-private/private-install.cc
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
269 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
270
271 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
272 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
273 #: apt-private/private-install.cc
274 #, fuzzy, c-format
275 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
276 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
277
278 #: apt-private/private-install.cc
279 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
280 msgstr ""
281
282 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
283 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
284 #: apt-private/private-install.cc
285 msgid "Yes, do as I say!"
286 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
287
288 #: apt-private/private-install.cc
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "You are about to do something potentially harmful.\n"
292 "To continue type in the phrase '%s'\n"
293 " ?] "
294 msgstr ""
295 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
296 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
297 " ؟] "
298
299 #: apt-private/private-install.cc
300 msgid "Abort."
301 msgstr "إجهاض."
302
303 #: apt-private/private-install.cc
304 msgid "Do you want to continue?"
305 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
306
307 #: apt-private/private-install.cc
308 msgid "Some files failed to download"
309 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
310
311 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc
312 msgid "Download complete and in download only mode"
313 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
314
315 #: apt-private/private-install.cc
316 msgid ""
317 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
318 "missing?"
319 msgstr ""
320 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
321 "fix-missing؟"
322
323 #: apt-private/private-install.cc
324 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
325 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
326
327 #: apt-private/private-install.cc
328 msgid "Unable to correct missing packages."
329 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
330
331 #: apt-private/private-install.cc
332 msgid "Aborting install."
333 msgstr "إجهاض التثبيت."
334
335 #: apt-private/private-install.cc
336 msgid ""
337 "The following package disappeared from your system as\n"
338 "all files have been overwritten by other packages:"
339 msgid_plural ""
340 "The following packages disappeared from your system as\n"
341 "all files have been overwritten by other packages:"
342 msgstr[0] ""
343 msgstr[1] ""
344
345 #: apt-private/private-install.cc
346 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
347 msgstr ""
348
349 #: apt-private/private-install.cc
350 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
351 msgstr ""
352
353 #: apt-private/private-install.cc
354 msgid ""
355 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
356 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
357 msgstr ""
358
359 #.
360 #. if (Packages == 1)
361 #. {
362 #. c1out << std::endl;
363 #. c1out <<
364 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
365 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
366 #. "that package should be filed.") << std::endl;
367 #. }
368 #.
369 #: apt-private/private-install.cc
370 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
371 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
372
373 #: apt-private/private-install.cc
374 #, fuzzy
375 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
376 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
377
378 #: apt-private/private-install.cc
379 #, fuzzy
380 msgid ""
381 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
382 msgid_plural ""
383 "The following packages were automatically installed and are no longer "
384 "required:"
385 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
386 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
387
388 #: apt-private/private-install.cc
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
391 msgid_plural ""
392 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
393 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
394 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
395
396 #: apt-private/private-install.cc
397 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
398 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
399 msgstr[0] ""
400 msgstr[1] ""
401
402 #: apt-private/private-install.cc
403 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
404 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
405
406 #: apt-private/private-install.cc
407 msgid ""
408 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
409 "solution)."
410 msgstr ""
411 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
412
413 #: apt-private/private-install.cc
414 msgid ""
415 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
416 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
417 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
418 "or been moved out of Incoming."
419 msgstr ""
420
421 #: apt-private/private-install.cc
422 msgid "Broken packages"
423 msgstr "حزم معطوبة"
424
425 #: apt-private/private-install.cc
426 #, fuzzy
427 msgid "The following additional packages will be installed:"
428 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
429
430 #: apt-private/private-install.cc
431 msgid "Suggested packages:"
432 msgstr "الحزم المقترحة:"
433
434 #: apt-private/private-install.cc
435 msgid "Recommended packages:"
436 msgstr "الحزم المستحسنة:"
437
438 #: apt-private/private-install.cc
439 #, c-format
440 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
441 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
442
443 #: apt-private/private-install.cc
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
446 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
447
448 #: apt-private/private-install.cc
449 #, c-format
450 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
451 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
452
453 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
454 #: apt-private/private-install.cc
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
457 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
458
459 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
460 #, fuzzy, c-format
461 msgid "%s set to manually installed.\n"
462 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
463
464 #: apt-private/private-install.cc
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
467 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
468
469 #: apt-private/private-install.cc
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
472 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
473
474 #: apt-private/private-list.cc
475 msgid "Listing"
476 msgstr ""
477
478 #: apt-private/private-list.cc
479 #, c-format
480 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
481 msgid_plural ""
482 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
483 msgstr[0] ""
484 msgstr[1] ""
485
486 #: apt-private/private-main.cc
487 msgid ""
488 "NOTE: This is only a simulation!\n"
489 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
490 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
491 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
492 msgstr ""
493
494 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
495 msgid "unknown"
496 msgstr ""
497
498 #: apt-private/private-output.cc
499 #, fuzzy, c-format
500 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
501 msgstr " [مُثبّتة]"
502
503 #: apt-private/private-output.cc
504 #, fuzzy
505 msgid "[installed,local]"
506 msgstr " [مُثبّتة]"
507
508 #: apt-private/private-output.cc
509 msgid "[installed,auto-removable]"
510 msgstr ""
511
512 #: apt-private/private-output.cc
513 #, fuzzy
514 msgid "[installed,automatic]"
515 msgstr " [مُثبّتة]"
516
517 #: apt-private/private-output.cc
518 #, fuzzy
519 msgid "[installed]"
520 msgstr " [مُثبّتة]"
521
522 #: apt-private/private-output.cc
523 #, c-format
524 msgid "[upgradable from: %s]"
525 msgstr ""
526
527 #: apt-private/private-output.cc
528 msgid "[residual-config]"
529 msgstr ""
530
531 #: apt-private/private-output.cc
532 #, c-format
533 msgid "but %s is installed"
534 msgstr "إلا أن %s مثبت"
535
536 #: apt-private/private-output.cc
537 #, c-format
538 msgid "but %s is to be installed"
539 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
540
541 #: apt-private/private-output.cc
542 msgid "but it is not installable"
543 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
544
545 #: apt-private/private-output.cc
546 msgid "but it is a virtual package"
547 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
548
549 #: apt-private/private-output.cc
550 msgid "but it is not installed"
551 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
552
553 #: apt-private/private-output.cc
554 msgid "but it is not going to be installed"
555 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
556
557 #: apt-private/private-output.cc
558 msgid " or"
559 msgstr " أو"
560
561 #: apt-private/private-output.cc
562 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
563 msgstr ""
564
565 #: apt-private/private-output.cc
566 msgid "The following NEW packages will be installed:"
567 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
568
569 #: apt-private/private-output.cc
570 msgid "The following packages will be REMOVED:"
571 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
572
573 #: apt-private/private-output.cc
574 msgid "The following packages have been kept back:"
575 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
576
577 #: apt-private/private-output.cc
578 msgid "The following packages will be upgraded:"
579 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
580
581 #: apt-private/private-output.cc
582 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
583 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
584
585 #: apt-private/private-output.cc
586 msgid "The following held packages will be changed:"
587 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
588
589 #: apt-private/private-output.cc
590 #, c-format
591 msgid "%s (due to %s)"
592 msgstr "%s (بسبب %s)"
593
594 #: apt-private/private-output.cc
595 msgid ""
596 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
597 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
598 msgstr ""
599 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
600 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
601
602 #: apt-private/private-output.cc
603 #, c-format
604 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
605 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
606
607 #: apt-private/private-output.cc
608 #, c-format
609 msgid "%lu reinstalled, "
610 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
611
612 #: apt-private/private-output.cc
613 #, c-format
614 msgid "%lu downgraded, "
615 msgstr "%lu مثبطة، "
616
617 #: apt-private/private-output.cc
618 #, c-format
619 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
620 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
621
622 #: apt-private/private-output.cc
623 #, c-format
624 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
625 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
626
627 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
628 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
629 #. The user has to answer with an input matching the
630 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
631 #: apt-private/private-output.cc
632 msgid "[Y/n]"
633 msgstr "[Y/n]"
634
635 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
636 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
637 #. The user has to answer with an input matching the
638 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
639 #: apt-private/private-output.cc
640 msgid "[y/N]"
641 msgstr "[y/N]"
642
643 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
644 #: apt-private/private-output.cc
645 msgid "Y"
646 msgstr "Y"
647
648 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
649 #: apt-private/private-output.cc
650 msgid "N"
651 msgstr ""
652
653 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
654 #, c-format
655 msgid "Regex compilation error - %s"
656 msgstr ""
657
658 #: apt-private/private-search.cc cmdline/apt-cache.cc
659 #, fuzzy
660 msgid "You must give at least one search pattern"
661 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
662
663 #: apt-private/private-search.cc
664 msgid "Full Text Search"
665 msgstr ""
666
667 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
668 #, c-format
669 msgid "Package file %s is out of sync."
670 msgstr ""
671
672 #: apt-private/private-show.cc
673 #, c-format
674 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
675 msgid_plural ""
676 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
677 msgstr[0] ""
678 msgstr[1] ""
679
680 #: apt-private/private-show.cc
681 msgid "not a real package (virtual)"
682 msgstr ""
683
684 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt-mark.cc
685 msgid "No packages found"
686 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
687
688 #: apt-private/private-sources.cc
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
691 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
692
693 #: apt-private/private-sources.cc
694 #, c-format
695 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
696 msgstr ""
697
698 #: apt-private/private-update.cc
699 msgid "The update command takes no arguments"
700 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
701
702 #: apt-private/private-update.cc
703 #, c-format
704 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
705 msgid_plural ""
706 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
707 msgstr[0] ""
708 msgstr[1] ""
709
710 #: apt-private/private-update.cc
711 msgid "All packages are up to date."
712 msgstr ""
713
714 #: cmdline/apt-cache.cc
715 #, c-format
716 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
717 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
718
719 #: cmdline/apt-cache.cc
720 #, fuzzy
721 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
722 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
723
724 #: cmdline/apt-cache.cc
725 msgid "Total package names: "
726 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
727
728 #: cmdline/apt-cache.cc
729 #, fuzzy
730 msgid "Total package structures: "
731 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
732
733 #: cmdline/apt-cache.cc
734 msgid " Normal packages: "
735 msgstr " الحزم العادية:"
736
737 #: cmdline/apt-cache.cc
738 msgid " Pure virtual packages: "
739 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
740
741 #: cmdline/apt-cache.cc
742 msgid " Single virtual packages: "
743 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
744
745 #: cmdline/apt-cache.cc
746 msgid " Mixed virtual packages: "
747 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
748
749 #: cmdline/apt-cache.cc
750 msgid " Missing: "
751 msgstr " مفقودة:"
752
753 #: cmdline/apt-cache.cc
754 msgid "Total distinct versions: "
755 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
756
757 #: cmdline/apt-cache.cc
758 #, fuzzy
759 msgid "Total distinct descriptions: "
760 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
761
762 #: cmdline/apt-cache.cc
763 msgid "Total dependencies: "
764 msgstr "مجموع المعتمدات:"
765
766 #: cmdline/apt-cache.cc
767 msgid "Total ver/file relations: "
768 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
769
770 #: cmdline/apt-cache.cc
771 #, fuzzy
772 msgid "Total Desc/File relations: "
773 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
774
775 #: cmdline/apt-cache.cc
776 msgid "Total Provides mappings: "
777 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
778
779 #: cmdline/apt-cache.cc
780 msgid "Total globbed strings: "
781 msgstr ""
782
783 #: cmdline/apt-cache.cc
784 msgid "Total slack space: "
785 msgstr ""
786
787 #: cmdline/apt-cache.cc
788 msgid "Total space accounted for: "
789 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
790
791 #: cmdline/apt-cache.cc
792 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
793 msgstr ""
794
795 #: cmdline/apt-cache.cc apt-pkg/cacheset.cc
796 #, c-format
797 msgid "Unable to locate package %s"
798 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
799
800 #: cmdline/apt-cache.cc
801 msgid "Package files:"
802 msgstr "ملفات الحزم:"
803
804 #: cmdline/apt-cache.cc
805 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
806 msgstr ""
807
808 #. Show any packages have explicit pins
809 #: cmdline/apt-cache.cc
810 msgid "Pinned packages:"
811 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
812
813 #: cmdline/apt-cache.cc
814 msgid "(not found)"
815 msgstr "(غير موجود)"
816
817 #. Print the package name and the version we are forcing to
818 #: cmdline/apt-cache.cc
819 #, c-format
820 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
821 msgstr ""
822
823 #: cmdline/apt-cache.cc
824 msgid " Installed: "
825 msgstr " مُثبّت:"
826
827 #: cmdline/apt-cache.cc
828 msgid " Candidate: "
829 msgstr " مرشّح: "
830
831 #: cmdline/apt-cache.cc
832 msgid "(none)"
833 msgstr "(لاشيء)"
834
835 #: cmdline/apt-cache.cc
836 msgid " Package pin: "
837 msgstr ""
838
839 #. Show the priority tables
840 #: cmdline/apt-cache.cc
841 msgid " Version table:"
842 msgstr " جدول النسخ:"
843
844 #: cmdline/apt-cache.cc
845 msgid ""
846 "Usage: apt-cache [options] command\n"
847 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
848 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
849 "\n"
850 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
851 "from APT's binary cache files\n"
852 "\n"
853 "Commands:\n"
854 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
855 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
856 " showsrc - Show source records\n"
857 " stats - Show some basic statistics\n"
858 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
859 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
860 " unmet - Show unmet dependencies\n"
861 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
862 " show - Show a readable record for the package\n"
863 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
864 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
865 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
866 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
867 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
868 " policy - Show policy settings\n"
869 "\n"
870 "Options:\n"
871 " -h This help text.\n"
872 " -p=? The package cache.\n"
873 " -s=? The source cache.\n"
874 " -q Disable progress indicator.\n"
875 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
876 " -c=? Read this configuration file\n"
877 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
878 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
879 msgstr ""
880
881 #: cmdline/apt.cc
882 msgid ""
883 "Usage: apt [options] command\n"
884 "\n"
885 "CLI for apt.\n"
886 "Basic commands: \n"
887 " list - list packages based on package names\n"
888 " search - search in package descriptions\n"
889 " show - show package details\n"
890 "\n"
891 " update - update list of available packages\n"
892 "\n"
893 " install - install packages\n"
894 " remove - remove packages\n"
895 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
896 "\n"
897 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
898 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
899 "packages\n"
900 "\n"
901 " edit-sources - edit the source information file\n"
902 msgstr ""
903
904 #: cmdline/apt-cdrom.cc
905 #, fuzzy
906 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
907 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
908
909 #: cmdline/apt-cdrom.cc
910 #, fuzzy
911 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
912 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
913
914 #: cmdline/apt-cdrom.cc
915 #, fuzzy, c-format
916 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
917 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
918
919 #: cmdline/apt-cdrom.cc
920 msgid ""
921 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
922 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
923 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
924 "mount point."
925 msgstr ""
926
927 #: cmdline/apt-cdrom.cc
928 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
929 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
930
931 #: cmdline/apt-config.cc
932 msgid "Arguments not in pairs"
933 msgstr ""
934
935 #: cmdline/apt-config.cc
936 msgid ""
937 "Usage: apt-config [options] command\n"
938 "\n"
939 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
940 "\n"
941 "Commands:\n"
942 " shell - Shell mode\n"
943 " dump - Show the configuration\n"
944 "\n"
945 "Options:\n"
946 " -h This help text.\n"
947 " -c=? Read this configuration file\n"
948 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
949 msgstr ""
950
951 #: cmdline/apt-get.cc
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
954 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
955
956 #: cmdline/apt-get.cc
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
959 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
960
961 #: cmdline/apt-get.cc
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
964 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
965
966 #: cmdline/apt-get.cc
967 #, c-format
968 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
969 msgstr ""
970
971 #: cmdline/apt-get.cc
972 #, c-format
973 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
974 msgstr ""
975
976 #: cmdline/apt-get.cc
977 #, c-format
978 msgid "Couldn't find package %s"
979 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
980
981 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "%s set to automatically installed.\n"
984 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
985
986 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
987 msgid ""
988 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
989 "instead."
990 msgstr ""
991
992 #: cmdline/apt-get.cc
993 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
994 msgstr ""
995
996 #: cmdline/apt-get.cc
997 msgid "Unable to lock the download directory"
998 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
999
1000 #: cmdline/apt-get.cc
1001 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1002 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1003
1004 #: cmdline/apt-get.cc
1005 #, c-format
1006 msgid "Unable to find a source package for %s"
1007 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
1008
1009 #: cmdline/apt-get.cc
1010 #, c-format
1011 msgid ""
1012 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1013 "%s\n"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: cmdline/apt-get.cc
1017 #, c-format
1018 msgid ""
1019 "Please use:\n"
1020 "%s\n"
1021 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: cmdline/apt-get.cc
1025 #, c-format
1026 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1027 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
1028
1029 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1030 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1031 #: cmdline/apt-get.cc
1032 #, c-format
1033 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1034 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
1035
1036 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1037 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1038 #: cmdline/apt-get.cc
1039 #, c-format
1040 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1041 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1042
1043 #: cmdline/apt-get.cc
1044 #, c-format
1045 msgid "Fetch source %s\n"
1046 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
1047
1048 #: cmdline/apt-get.cc
1049 msgid "Failed to fetch some archives."
1050 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
1051
1052 #: cmdline/apt-get.cc
1053 #, c-format
1054 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: cmdline/apt-get.cc
1058 #, c-format
1059 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1060 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
1061
1062 #: cmdline/apt-get.cc
1063 #, c-format
1064 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: cmdline/apt-get.cc
1068 #, c-format
1069 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1070 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
1071
1072 #: cmdline/apt-get.cc
1073 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: cmdline/apt-get.cc
1077 #, c-format
1078 msgid ""
1079 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1080 "Architectures for setup"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: cmdline/apt-get.cc
1084 #, c-format
1085 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: cmdline/apt-get.cc
1089 #, c-format
1090 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: cmdline/apt-get.cc
1094 #, c-format
1095 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: cmdline/apt-get.cc
1099 #, c-format
1100 msgid "%s has no build depends.\n"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: cmdline/apt-get.cc
1104 #, c-format
1105 msgid ""
1106 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1107 "packages"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: cmdline/apt-get.cc
1111 #, c-format
1112 msgid ""
1113 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1114 "found"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: cmdline/apt-get.cc
1118 #, c-format
1119 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: cmdline/apt-get.cc
1123 #, c-format
1124 msgid ""
1125 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1126 "package %s can't satisfy version requirements"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: cmdline/apt-get.cc
1130 #, c-format
1131 msgid ""
1132 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1133 "version"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: cmdline/apt-get.cc
1137 #, c-format
1138 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: cmdline/apt-get.cc
1142 #, c-format
1143 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1144 msgstr ""
1145
1146 #: cmdline/apt-get.cc
1147 msgid "Failed to process build dependencies"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: cmdline/apt-get.cc
1151 msgid "Supported modules:"
1152 msgstr "الوحدات المدعومة:"
1153
1154 #: cmdline/apt-get.cc
1155 msgid ""
1156 "Usage: apt-get [options] command\n"
1157 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1158 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1159 "\n"
1160 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1161 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1162 "and install.\n"
1163 "\n"
1164 "Commands:\n"
1165 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1166 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1167 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1168 " remove - Remove packages\n"
1169 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1170 " purge - Remove packages and config files\n"
1171 " source - Download source archives\n"
1172 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1173 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1174 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1175 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1176 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1177 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1178 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1179 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1180 "\n"
1181 "Options:\n"
1182 " -h This help text.\n"
1183 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1184 " -qq No output except for errors\n"
1185 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1186 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1187 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1188 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1189 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1190 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1191 " -b Build the source package after fetching it\n"
1192 " -V Show verbose version numbers\n"
1193 " -c=? Read this configuration file\n"
1194 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1195 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1196 "pages for more information and options.\n"
1197 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: cmdline/apt-helper.cc
1201 msgid "Need one URL as argument"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: cmdline/apt-helper.cc
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1207 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1208
1209 #: cmdline/apt-helper.cc
1210 msgid "Download Failed"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: cmdline/apt-helper.cc
1214 #, c-format
1215 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: cmdline/apt-helper.cc
1219 msgid ""
1220 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1221 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1222 "\n"
1223 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
1224 "\n"
1225 "Commands:\n"
1226 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
1227 " srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
1228 " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
1229 "\n"
1230 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: cmdline/apt-mark.cc
1234 #, fuzzy, c-format
1235 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1236 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1237
1238 #: cmdline/apt-mark.cc
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1241 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1242
1243 #: cmdline/apt-mark.cc
1244 #, fuzzy, c-format
1245 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1246 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1247
1248 #: cmdline/apt-mark.cc
1249 #, fuzzy, c-format
1250 msgid "%s was already set on hold.\n"
1251 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1252
1253 #: cmdline/apt-mark.cc
1254 #, fuzzy, c-format
1255 msgid "%s was already not hold.\n"
1256 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1257
1258 #: cmdline/apt-mark.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
1259 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1260 #, c-format
1261 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: cmdline/apt-mark.cc
1265 #, fuzzy, c-format
1266 msgid "%s set on hold.\n"
1267 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1268
1269 #: cmdline/apt-mark.cc
1270 #, fuzzy, c-format
1271 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1272 msgstr "فشل فتح %s"
1273
1274 #: cmdline/apt-mark.cc
1275 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: cmdline/apt-mark.cc
1279 msgid ""
1280 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1281 "\n"
1282 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1283 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1284 "\n"
1285 "Commands:\n"
1286 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1287 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1288 " hold - Mark a package as held back\n"
1289 " unhold - Unset a package set as held back\n"
1290 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
1291 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
1292 " showhold - Print the list of package on hold\n"
1293 "\n"
1294 "Options:\n"
1295 " -h This help text.\n"
1296 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1297 " -qq No output except for errors\n"
1298 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1299 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1300 " -c=? Read this configuration file\n"
1301 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1302 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1303 msgstr ""
1304
1305 #: methods/cdrom.cc
1306 #, c-format
1307 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1308 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1309
1310 #: methods/cdrom.cc
1311 msgid ""
1312 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1313 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1314 msgstr ""
1315 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1316 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1317
1318 #: methods/cdrom.cc
1319 msgid "Wrong CD-ROM"
1320 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1321
1322 #: methods/cdrom.cc
1323 #, c-format
1324 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1325 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1326
1327 #: methods/cdrom.cc
1328 msgid "Disk not found."
1329 msgstr "لم يُعثر على القرص."
1330
1331 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1332 msgid "File not found"
1333 msgstr "لم يُعثر على الملف"
1334
1335 #: methods/connect.cc
1336 #, c-format
1337 msgid "Connecting to %s (%s)"
1338 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1339
1340 #: methods/connect.cc
1341 #, c-format
1342 msgid "[IP: %s %s]"
1343 msgstr "[IP: %s %s]"
1344
1345 #: methods/connect.cc
1346 #, c-format
1347 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: methods/connect.cc
1351 #, c-format
1352 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1353 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1354
1355 #: methods/connect.cc
1356 #, c-format
1357 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1358 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1359
1360 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1361 msgid "Failed"
1362 msgstr "فشل"
1363
1364 #: methods/connect.cc
1365 #, c-format
1366 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1367 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1368
1369 #. We say this mainly because the pause here is for the
1370 #. ssh connection that is still going
1371 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1372 #, c-format
1373 msgid "Connecting to %s"
1374 msgstr "الاتصال بـ%s"
1375
1376 #: methods/connect.cc
1377 #, c-format
1378 msgid "Could not resolve '%s'"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: methods/connect.cc
1382 #, c-format
1383 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: methods/connect.cc
1387 #, c-format
1388 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: methods/connect.cc
1392 #, c-format
1393 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: methods/connect.cc
1397 #, fuzzy, c-format
1398 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1399 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1400
1401 #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1402 msgid "Failed to stat"
1403 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1404
1405 #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1406 msgid "Failed to set modification time"
1407 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1408
1409 #: methods/file.cc
1410 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1411 msgstr ""
1412
1413 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1414 #: methods/ftp.cc
1415 msgid "Logging in"
1416 msgstr "تسجيل الدخول"
1417
1418 #: methods/ftp.cc
1419 msgid "Unable to determine the peer name"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: methods/ftp.cc
1423 msgid "Unable to determine the local name"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: methods/ftp.cc
1427 #, c-format
1428 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1429 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1430
1431 #: methods/ftp.cc
1432 #, c-format
1433 msgid "USER failed, server said: %s"
1434 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1435
1436 #: methods/ftp.cc
1437 #, c-format
1438 msgid "PASS failed, server said: %s"
1439 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1440
1441 #: methods/ftp.cc
1442 msgid ""
1443 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1444 "is empty."
1445 msgstr ""
1446 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1447 "فارغ."
1448
1449 #: methods/ftp.cc
1450 #, c-format
1451 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1452 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1453
1454 #: methods/ftp.cc
1455 #, c-format
1456 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1457 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1458
1459 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1460 msgid "Connection timeout"
1461 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1462
1463 #: methods/ftp.cc
1464 msgid "Server closed the connection"
1465 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1466
1467 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1468 msgid "Read error"
1469 msgstr "خطأ في القراءة"
1470
1471 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1472 msgid "A response overflowed the buffer."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: methods/ftp.cc
1476 msgid "Protocol corruption"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1480 msgid "Write error"
1481 msgstr "خطأ في الكتابة"
1482
1483 #: methods/ftp.cc
1484 msgid "Could not create a socket"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: methods/ftp.cc
1488 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: methods/ftp.cc
1492 msgid "Could not connect passive socket."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: methods/ftp.cc
1496 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: methods/ftp.cc
1500 msgid "Could not bind a socket"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: methods/ftp.cc
1504 msgid "Could not listen on the socket"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: methods/ftp.cc
1508 msgid "Could not determine the socket's name"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: methods/ftp.cc
1512 msgid "Unable to send PORT command"
1513 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1514
1515 #: methods/ftp.cc
1516 #, c-format
1517 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: methods/ftp.cc
1521 #, c-format
1522 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1523 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1524
1525 #: methods/ftp.cc
1526 msgid "Data socket connect timed out"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: methods/ftp.cc
1530 msgid "Unable to accept connection"
1531 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1532
1533 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1534 msgid "Problem hashing file"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: methods/ftp.cc
1538 #, c-format
1539 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1540 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1541
1542 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1543 msgid "Data socket timed out"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: methods/ftp.cc
1547 #, c-format
1548 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1549 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1550
1551 #. Get the files information
1552 #: methods/ftp.cc
1553 msgid "Query"
1554 msgstr "استعلام"
1555
1556 #: methods/ftp.cc
1557 msgid "Unable to invoke "
1558 msgstr ""
1559
1560 #: methods/gpgv.cc
1561 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: methods/gpgv.cc
1565 msgid ""
1566 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: methods/gpgv.cc
1570 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1571 msgstr ""
1572
1573 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1574 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1575 #, c-format
1576 msgid ""
1577 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1578 "authentication?)"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: methods/gpgv.cc
1582 msgid "Unknown error executing apt-key"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: methods/gpgv.cc
1586 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: methods/gpgv.cc
1590 msgid ""
1591 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1592 "available:\n"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: methods/gzip.cc
1596 msgid "Empty files can't be valid archives"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: methods/http.cc
1600 msgid "Error writing to the file"
1601 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1602
1603 #: methods/http.cc
1604 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1605 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
1606
1607 #: methods/http.cc
1608 msgid "Error reading from server"
1609 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
1610
1611 #: methods/http.cc
1612 msgid "Error writing to file"
1613 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1614
1615 #: methods/http.cc
1616 msgid "Select failed"
1617 msgstr "فشل التحديد"
1618
1619 #: methods/http.cc
1620 msgid "Connection timed out"
1621 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1622
1623 #: methods/http.cc
1624 msgid "Error writing to output file"
1625 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
1626
1627 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1628 #. Only warn if there is no sources.list file.
1629 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1630 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1631 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1632 #, c-format
1633 msgid "Unable to read %s"
1634 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1635
1636 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1637 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1638 #, c-format
1639 msgid "Unable to change to %s"
1640 msgstr ""
1641
1642 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1643 #. and provide a config option to define that default
1644 #: methods/mirror.cc
1645 #, c-format
1646 msgid "No mirror file '%s' found "
1647 msgstr ""
1648
1649 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1650 #. and provide a config option to define that default
1651 #: methods/mirror.cc
1652 #, fuzzy, c-format
1653 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1654 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1655
1656 #: methods/mirror.cc
1657 #, fuzzy, c-format
1658 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1659 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1660
1661 #: methods/mirror.cc
1662 #, c-format
1663 msgid "[Mirror: %s]"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1667 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: methods/rsh.cc
1671 msgid "Connection closed prematurely"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: methods/server.cc
1675 msgid "Waiting for headers"
1676 msgstr "بانتظار الترويسات"
1677
1678 #: methods/server.cc
1679 msgid "Bad header line"
1680 msgstr "سطر ترويسة سيء"
1681
1682 #: methods/server.cc
1683 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1684 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
1685
1686 #: methods/server.cc
1687 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1688 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
1689
1690 #: methods/server.cc
1691 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1692 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
1693
1694 #: methods/server.cc
1695 msgid "This HTTP server has broken range support"
1696 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1697
1698 #: methods/server.cc
1699 msgid "Unknown date format"
1700 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1701
1702 #: methods/server.cc
1703 msgid "Bad header data"
1704 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1705
1706 #: methods/server.cc
1707 msgid "Connection failed"
1708 msgstr "فشل الاتصال"
1709
1710 #: methods/server.cc
1711 #, c-format
1712 msgid ""
1713 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1714 "5 apt.conf)"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: methods/server.cc
1718 msgid "Internal error"
1719 msgstr "خطأ داخلي"
1720
1721 #: dselect/install:33
1722 msgid "Bad default setting!"
1723 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1724
1725 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1726 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Press [Enter] to continue."
1729 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1730
1731 #: dselect/install:92
1732 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: dselect/install:102
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1738 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1739
1740 #: dselect/install:103
1741 #, fuzzy
1742 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1743 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1744
1745 #: dselect/install:104
1746 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1747 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1748
1749 #: dselect/install:105
1750 msgid ""
1751 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1752 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1753
1754 #: dselect/update:30
1755 msgid "Merging available information"
1756 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1757
1758 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1759 msgid ""
1760 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1761 "\n"
1762 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1763 "from debian packages\n"
1764 "\n"
1765 "Options:\n"
1766 " -h This help text\n"
1767 " -t Set the temp dir\n"
1768 " -c=? Read this configuration file\n"
1769 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1773 #, fuzzy, c-format
1774 msgid "Unable to mkstemp %s"
1775 msgstr "تعذر إنشاء %s"
1776
1777 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1778 #, c-format
1779 msgid "Unable to write to %s"
1780 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1781
1782 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1783 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1784 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
1785
1786 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1787 msgid ""
1788 "Usage: apt-internal-solver\n"
1789 "\n"
1790 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1791 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1792 "\n"
1793 "Options:\n"
1794 " -h This help text.\n"
1795 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1796 " -c=? Read this configuration file\n"
1797 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1801 msgid "Unknown package record!"
1802 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1803
1804 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1805 msgid ""
1806 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1807 "\n"
1808 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1809 "to indicate what kind of file it is.\n"
1810 "\n"
1811 "Options:\n"
1812 " -h This help text\n"
1813 " -s Use source file sorting\n"
1814 " -c=? Read this configuration file\n"
1815 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1819 msgid "Package extension list is too long"
1820 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
1821
1822 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1823 #, c-format
1824 msgid "Error processing directory %s"
1825 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
1826
1827 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1828 msgid "Source extension list is too long"
1829 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
1830
1831 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1832 msgid "Error writing header to contents file"
1833 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
1834
1835 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1836 #, c-format
1837 msgid "Error processing contents %s"
1838 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
1839
1840 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1841 msgid ""
1842 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1843 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1844 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1845 " contents path\n"
1846 " release path\n"
1847 " generate config [groups]\n"
1848 " clean config\n"
1849 "\n"
1850 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1851 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1852 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1853 "\n"
1854 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1855 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1856 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1857 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1858 "\n"
1859 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1860 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1861 "\n"
1862 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1863 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1864 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1865 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1866 "Debian archive:\n"
1867 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1868 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1869 "\n"
1870 "Options:\n"
1871 " -h This help text\n"
1872 " --md5 Control MD5 generation\n"
1873 " -s=? Source override file\n"
1874 " -q Quiet\n"
1875 " -d=? Select the optional caching database\n"
1876 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1877 " --contents Control contents file generation\n"
1878 " -c=? Read this configuration file\n"
1879 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1883 msgid "No selections matched"
1884 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
1885
1886 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1887 #, c-format
1888 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1889 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
1890
1891 #: ftparchive/cachedb.cc
1892 #, c-format
1893 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1894 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
1895
1896 #: ftparchive/cachedb.cc
1897 #, c-format
1898 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1899 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
1900
1901 #: ftparchive/cachedb.cc
1902 msgid ""
1903 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1904 "remove and re-create the database."
1905 msgstr ""
1906
1907 #: ftparchive/cachedb.cc
1908 #, c-format
1909 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1910 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
1911
1912 #: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1913 #, c-format
1914 msgid "Failed to stat %s"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: ftparchive/cachedb.cc
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Failed to read .dsc"
1920 msgstr "تعذرت إزالة %s"
1921
1922 #: ftparchive/cachedb.cc
1923 msgid "Archive has no control record"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: ftparchive/cachedb.cc
1927 msgid "Unable to get a cursor"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: ftparchive/contents.cc
1931 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1932 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
1933
1934 #: ftparchive/multicompress.cc
1935 #, c-format
1936 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: ftparchive/multicompress.cc
1940 #, c-format
1941 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: ftparchive/multicompress.cc
1945 msgid "Failed to fork"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: ftparchive/multicompress.cc
1949 msgid "Compress child"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: ftparchive/multicompress.cc
1953 #, c-format
1954 msgid "Internal error, failed to create %s"
1955 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
1956
1957 #: ftparchive/multicompress.cc
1958 msgid "IO to subprocess/file failed"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: ftparchive/multicompress.cc
1962 msgid "Failed to read while computing MD5"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: ftparchive/multicompress.cc
1966 #, c-format
1967 msgid "Problem unlinking %s"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
1971 #, c-format
1972 msgid "Failed to rename %s to %s"
1973 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1974
1975 #: ftparchive/override.cc
1976 #, c-format
1977 msgid "Unable to open %s"
1978 msgstr "تعذر فتح %s"
1979
1980 #. skip spaces
1981 #. find end of word
1982 #: ftparchive/override.cc
1983 #, c-format
1984 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: ftparchive/override.cc
1988 #, c-format
1989 msgid "Failed to read the override file %s"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: ftparchive/override.cc
1993 #, c-format
1994 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: ftparchive/override.cc
1998 #, c-format
1999 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: ftparchive/override.cc
2003 #, c-format
2004 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: ftparchive/writer.cc
2008 #, c-format
2009 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2010 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
2011
2012 #: ftparchive/writer.cc
2013 #, c-format
2014 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: ftparchive/writer.cc
2018 msgid "E: "
2019 msgstr "E: "
2020
2021 #: ftparchive/writer.cc
2022 msgid "W: "
2023 msgstr "W: "
2024
2025 #: ftparchive/writer.cc
2026 msgid "E: Errors apply to file "
2027 msgstr ""
2028
2029 #: ftparchive/writer.cc
2030 #, c-format
2031 msgid "Failed to resolve %s"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: ftparchive/writer.cc
2035 msgid "Tree walking failed"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: ftparchive/writer.cc
2039 #, c-format
2040 msgid "Failed to open %s"
2041 msgstr "فشل فتح %s"
2042
2043 #: ftparchive/writer.cc
2044 #, c-format
2045 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2046 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2047
2048 #: ftparchive/writer.cc
2049 #, c-format
2050 msgid "Failed to readlink %s"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: ftparchive/writer.cc
2054 #, c-format
2055 msgid "Failed to unlink %s"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: ftparchive/writer.cc
2059 #, c-format
2060 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2061 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
2062
2063 #: ftparchive/writer.cc
2064 #, c-format
2065 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: ftparchive/writer.cc
2069 msgid "Archive had no package field"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: ftparchive/writer.cc
2073 #, c-format
2074 msgid " %s has no override entry\n"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: ftparchive/writer.cc
2078 #, c-format
2079 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: ftparchive/writer.cc
2083 #, c-format
2084 msgid " %s has no source override entry\n"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: ftparchive/writer.cc
2088 #, c-format
2089 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2093 msgid "Invalid archive signature"
2094 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2095
2096 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2097 msgid "Error reading archive member header"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2101 #, fuzzy, c-format
2102 msgid "Invalid archive member header %s"
2103 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2104
2105 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2106 msgid "Invalid archive member header"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2110 msgid "Archive is too short"
2111 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
2112
2113 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2114 msgid "Failed to read the archive headers"
2115 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
2116
2117 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2118 #, fuzzy, c-format
2119 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2120 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2121
2122 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2123 msgid "Corrupted archive"
2124 msgstr "أرشيف فاسد"
2125
2126 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2127 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2128 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
2129
2130 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2131 #, c-format
2132 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2136 #, c-format
2137 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2141 #, c-format
2142 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2143 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
2144
2145 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2146 msgid "Unparsable control file"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: apt-inst/dirstream.cc
2150 #, c-format
2151 msgid "Failed to write file %s"
2152 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2153
2154 #: apt-inst/dirstream.cc
2155 #, c-format
2156 msgid "Failed to close file %s"
2157 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2158
2159 #: apt-inst/extract.cc
2160 #, c-format
2161 msgid "The path %s is too long"
2162 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2163
2164 #: apt-inst/extract.cc
2165 #, c-format
2166 msgid "Unpacking %s more than once"
2167 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
2168
2169 #: apt-inst/extract.cc
2170 #, c-format
2171 msgid "The directory %s is diverted"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: apt-inst/extract.cc
2175 #, c-format
2176 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: apt-inst/extract.cc
2180 msgid "The diversion path is too long"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: apt-inst/extract.cc
2184 #, c-format
2185 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: apt-inst/extract.cc
2189 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: apt-inst/extract.cc
2193 msgid "The path is too long"
2194 msgstr "المسار طويل جداً"
2195
2196 #: apt-inst/extract.cc
2197 #, c-format
2198 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: apt-inst/extract.cc
2202 #, c-format
2203 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: apt-inst/extract.cc
2207 #, c-format
2208 msgid "Unable to stat %s"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: apt-inst/filelist.cc
2212 msgid "DropNode called on still linked node"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: apt-inst/filelist.cc
2216 msgid "Failed to locate the hash element!"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: apt-inst/filelist.cc
2220 msgid "Failed to allocate diversion"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: apt-inst/filelist.cc
2224 msgid "Internal error in AddDiversion"
2225 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
2226
2227 #: apt-inst/filelist.cc
2228 #, c-format
2229 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: apt-inst/filelist.cc
2233 #, c-format
2234 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: apt-inst/filelist.cc
2238 #, c-format
2239 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2240 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
2241
2242 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2243 #, c-format
2244 msgid "List directory %spartial is missing."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: apt-pkg/acquire.cc
2248 #, c-format
2249 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: apt-pkg/acquire.cc
2253 #, fuzzy, c-format
2254 msgid "Unable to lock directory %s"
2255 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2256
2257 #: apt-pkg/acquire.cc
2258 #, c-format
2259 msgid ""
2260 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2261 "user '%s'."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "Clean of %s is not supported"
2267 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2268
2269 #. only show the ETA if it makes sense
2270 #. two days
2271 #: apt-pkg/acquire.cc
2272 #, c-format
2273 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: apt-pkg/acquire.cc
2277 #, c-format
2278 msgid "Retrieving file %li of %li"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2282 msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2286 #, c-format
2287 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2288 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2289
2290 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Hash Sum mismatch"
2293 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2294
2295 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2296 msgid "Size mismatch"
2297 msgstr "الحجم غير متطابق"
2298
2299 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Invalid file format"
2302 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2303
2304 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Signature error"
2307 msgstr "خطأ في الكتابة"
2308
2309 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2310 #, c-format
2311 msgid ""
2312 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2313 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2314 msgstr ""
2315
2316 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2317 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2318 #, c-format
2319 msgid "GPG error: %s: %s"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2323 #, c-format
2324 msgid ""
2325 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2326 "or malformed file)"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2330 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2331 msgstr ""
2332
2333 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2334 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2335 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2336 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2337 #, c-format
2338 msgid ""
2339 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2340 "repository will not be applied."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2344 #, c-format
2345 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2349 #, c-format
2350 msgid ""
2351 "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2352 "authenticated."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2356 #, c-format
2357 msgid ""
2358 "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2359 "contact the owner of the repository."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2365 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2366
2367 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2368 msgid ""
2369 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2370 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2374 #, c-format
2375 msgid ""
2376 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2377 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2381 #, c-format
2382 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2386 #, c-format
2387 msgid ""
2388 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2389 msgstr ""
2390
2391 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2392 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2393 #, fuzzy, c-format
2394 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2395 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
2396
2397 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2398 #, c-format
2399 msgid "The method driver %s could not be found."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2403 #, c-format
2404 msgid "Is the package %s installed?"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2408 #, c-format
2409 msgid "Method %s did not start correctly"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid ""
2415 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2416 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2417
2418 #: apt-pkg/algorithms.cc
2419 #, c-format
2420 msgid ""
2421 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: apt-pkg/algorithms.cc
2425 msgid ""
2426 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2427 "held packages."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: apt-pkg/algorithms.cc
2431 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2432 msgstr ""
2433
2434 #: apt-pkg/cachefile.cc
2435 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: apt-pkg/cachefile.cc
2439 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2440 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2441
2442 #: apt-pkg/cachefile.cc
2443 msgid "The list of sources could not be read."
2444 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2445
2446 #: apt-pkg/cacheset.cc
2447 #, c-format
2448 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2449 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2450
2451 #: apt-pkg/cacheset.cc
2452 #, c-format
2453 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2454 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2455
2456 #: apt-pkg/cacheset.cc
2457 #, fuzzy, c-format
2458 msgid "Couldn't find task '%s'"
2459 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2460
2461 #: apt-pkg/cacheset.cc
2462 #, fuzzy, c-format
2463 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2464 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2465
2466 #: apt-pkg/cacheset.cc
2467 #, fuzzy, c-format
2468 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2469 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2470
2471 #: apt-pkg/cacheset.cc
2472 #, c-format
2473 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: apt-pkg/cacheset.cc
2477 #, c-format
2478 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: apt-pkg/cacheset.cc
2482 #, c-format
2483 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: apt-pkg/cacheset.cc
2487 #, c-format
2488 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: apt-pkg/cacheset.cc
2492 #, c-format
2493 msgid ""
2494 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2495 "neither of them"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: apt-pkg/cdrom.cc
2499 #, c-format
2500 msgid "Line %u too long in source list %s."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: apt-pkg/cdrom.cc
2504 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2505 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
2506
2507 #: apt-pkg/cdrom.cc
2508 #, c-format
2509 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: apt-pkg/cdrom.cc
2513 msgid "Waiting for disc...\n"
2514 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2515
2516 #: apt-pkg/cdrom.cc
2517 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2518 msgstr "تركيب القرص...\n"
2519
2520 #: apt-pkg/cdrom.cc
2521 msgid "Identifying... "
2522 msgstr "جاري التعرف..."
2523
2524 #: apt-pkg/cdrom.cc
2525 #, c-format
2526 msgid "Stored label: %s\n"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: apt-pkg/cdrom.cc
2530 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: apt-pkg/cdrom.cc
2534 #, c-format
2535 msgid ""
2536 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2537 "%zu signatures\n"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: apt-pkg/cdrom.cc
2541 msgid ""
2542 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2543 "wrong architecture?"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: apt-pkg/cdrom.cc
2547 #, c-format
2548 msgid "Found label '%s'\n"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: apt-pkg/cdrom.cc
2552 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2553 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2554
2555 #: apt-pkg/cdrom.cc
2556 #, c-format
2557 msgid ""
2558 "This disc is called: \n"
2559 "'%s'\n"
2560 msgstr ""
2561 "هذا القرص مسمى: \n"
2562 "'%s'\n"
2563
2564 #: apt-pkg/cdrom.cc
2565 msgid "Copying package lists..."
2566 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2567
2568 #: apt-pkg/cdrom.cc
2569 msgid "Writing new source list\n"
2570 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2571
2572 #: apt-pkg/cdrom.cc
2573 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: apt-pkg/clean.cc
2577 #, c-format
2578 msgid "Unable to stat %s."
2579 msgstr ""
2580
2581 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2582 #, c-format
2583 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2587 msgid "Failed to stat the cdrom"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2591 #, fuzzy, c-format
2592 msgid ""
2593 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2594 "other options."
2595 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2596
2597 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid ""
2600 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2601 "options"
2602 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2603
2604 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2605 #, c-format
2606 msgid "Command line option %s is not boolean"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2610 #, c-format
2611 msgid "Option %s requires an argument."
2612 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2613
2614 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2615 #, c-format
2616 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2620 #, c-format
2621 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2625 #, c-format
2626 msgid "Option '%s' is too long"
2627 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2628
2629 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2630 #, c-format
2631 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2632 msgstr ""
2633
2634 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2635 #, c-format
2636 msgid "Invalid operation %s"
2637 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2638
2639 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2640 #, c-format
2641 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2642 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2643
2644 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2645 #, c-format
2646 msgid "Opening configuration file %s"
2647 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2648
2649 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2650 #, c-format
2651 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2652 msgstr ""
2653
2654 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2655 #, c-format
2656 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2660 #, c-format
2661 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2665 #, c-format
2666 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2670 #, c-format
2671 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2675 #, c-format
2676 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2680 #, c-format
2681 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2685 #, c-format
2686 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2690 #, c-format
2691 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2695 #, c-format
2696 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2700 #, c-format
2701 msgid "Could not open lock file %s"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2705 #, c-format
2706 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2710 #, c-format
2711 msgid "Could not get lock %s"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2715 #, c-format
2716 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2720 #, c-format
2721 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2725 #, c-format
2726 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2730 #, c-format
2731 msgid ""
2732 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2736 #, c-format
2737 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2741 #, c-format
2742 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2746 #, c-format
2747 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2751 #, c-format
2752 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2756 #, fuzzy, c-format
2757 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2758 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2759
2760 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2761 #, c-format
2762 msgid "Could not open file %s"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "Could not open file descriptor %d"
2768 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2769
2770 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2771 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2775 msgid "Failed to exec compressor "
2776 msgstr ""
2777
2778 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2779 #, c-format
2780 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2784 #, c-format
2785 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "Problem closing the file %s"
2791 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2792
2793 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2794 #, fuzzy, c-format
2795 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2796 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2797
2798 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2799 #, fuzzy, c-format
2800 msgid "Problem unlinking the file %s"
2801 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2802
2803 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2804 msgid "Problem syncing the file"
2805 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2806
2807 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2808 msgid "Can't mmap an empty file"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2812 #, c-format
2813 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2817 #, fuzzy, c-format
2818 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2819 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2820
2821 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Unable to close mmap"
2824 msgstr "تعذر فتح %s"
2825
2826 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Unable to synchronize mmap"
2829 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2830
2831 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2832 #, c-format
2833 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Failed to truncate file"
2839 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2840
2841 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2842 #, c-format
2843 msgid ""
2844 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2845 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2849 #, c-format
2850 msgid ""
2851 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2852 "reached."
2853 msgstr ""
2854
2855 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2856 msgid ""
2857 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2861 #, c-format
2862 msgid "%c%s... Error!"
2863 msgstr "%c%s... خطأ!"
2864
2865 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2866 #, c-format
2867 msgid "%c%s... Done"
2868 msgstr "%c%s... تمّ"
2869
2870 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2871 msgid "..."
2872 msgstr ""
2873
2874 #. Print the spinner
2875 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2876 #, fuzzy, c-format
2877 msgid "%c%s... %u%%"
2878 msgstr "%c%s... تمّ"
2879
2880 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2881 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2882 #, c-format
2883 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2884 msgstr ""
2885
2886 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2887 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2888 #, c-format
2889 msgid "%lih %limin %lis"
2890 msgstr ""
2891
2892 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2893 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2894 #, c-format
2895 msgid "%limin %lis"
2896 msgstr ""
2897
2898 #. TRANSLATOR: s means seconds
2899 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2900 #, c-format
2901 msgid "%lis"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2905 #, c-format
2906 msgid "Selection %s not found"
2907 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2908
2909 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2910 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
2911 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
2912 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2913 #, c-format
2914 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
2915 msgstr ""
2916
2917 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2918 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
2919 #. two sources.list entries
2920 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2921 #, c-format
2922 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "Unable to parse Release file %s"
2928 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2929
2930 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "No sections in Release file %s"
2933 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2934
2935 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2936 #, c-format
2937 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2941 #, fuzzy, c-format
2942 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2943 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2944
2945 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2946 #, fuzzy, c-format
2947 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2948 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2949
2950 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
2951 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2952 #, c-format
2953 msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2957 #, c-format
2958 msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
2962 #, c-format
2963 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
2967 #, c-format
2968 msgid ""
2969 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2970 "it?"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
2974 #, fuzzy, c-format
2975 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2976 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2977
2978 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2979 #. dpkg --configure -a
2980 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
2981 #, c-format
2982 msgid ""
2983 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2984 msgstr ""
2985
2986 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
2987 msgid "Not locked"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "Installing %s"
2993 msgstr "تم تثبيت %s"
2994
2995 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
2996 #, c-format
2997 msgid "Configuring %s"
2998 msgstr "تهيئة %s"
2999
3000 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3001 #, c-format
3002 msgid "Removing %s"
3003 msgstr "إزالة %s"
3004
3005 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3006 #, fuzzy, c-format
3007 msgid "Completely removing %s"
3008 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3009
3010 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3011 #, c-format
3012 msgid "Noting disappearance of %s"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3016 #, c-format
3017 msgid "Running post-installation trigger %s"
3018 msgstr ""
3019
3020 #. FIXME: use a better string after freeze
3021 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3022 #, c-format
3023 msgid "Directory '%s' missing"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3027 #, fuzzy, c-format
3028 msgid "Could not open file '%s'"
3029 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3030
3031 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3032 #, c-format
3033 msgid "Preparing %s"
3034 msgstr "تحضير %s"
3035
3036 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3037 #, c-format
3038 msgid "Unpacking %s"
3039 msgstr "فتح %s"
3040
3041 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3042 #, c-format
3043 msgid "Preparing to configure %s"
3044 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3045
3046 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3047 #, c-format
3048 msgid "Installed %s"
3049 msgstr "تم تثبيت %s"
3050
3051 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3052 #, c-format
3053 msgid "Preparing for removal of %s"
3054 msgstr "التحضير لإزالة %s"
3055
3056 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3057 #, c-format
3058 msgid "Removed %s"
3059 msgstr "تم إزالة %s"
3060
3061 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3062 #, c-format
3063 msgid "Preparing to completely remove %s"
3064 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3065
3066 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3067 #, c-format
3068 msgid "Completely removed %s"
3069 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3070
3071 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3072 #, fuzzy, c-format
3073 msgid "Can not write log (%s)"
3074 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
3075
3076 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3077 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3081 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3085 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3086 msgstr ""
3087
3088 #. check if its not a follow up error
3089 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3090 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3094 msgid ""
3095 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3096 "error from a previous failure."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3100 msgid ""
3101 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3102 "error"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3106 msgid ""
3107 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3108 "error"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3112 msgid ""
3113 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3114 "local system"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3118 msgid ""
3119 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: apt-pkg/depcache.cc
3123 msgid "Building dependency tree"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: apt-pkg/depcache.cc
3127 msgid "Candidate versions"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: apt-pkg/depcache.cc
3131 msgid "Dependency generation"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: apt-pkg/depcache.cc
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Reading state information"
3137 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
3138
3139 #: apt-pkg/depcache.cc
3140 #, fuzzy, c-format
3141 msgid "Failed to open StateFile %s"
3142 msgstr "فشل فتح %s"
3143
3144 #: apt-pkg/depcache.cc
3145 #, fuzzy, c-format
3146 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3147 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
3148
3149 #: apt-pkg/edsp.cc
3150 msgid "Send scenario to solver"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: apt-pkg/edsp.cc
3154 msgid "Send request to solver"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: apt-pkg/edsp.cc
3158 msgid "Prepare for receiving solution"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: apt-pkg/edsp.cc
3162 msgid "External solver failed without a proper error message"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: apt-pkg/edsp.cc
3166 msgid "Execute external solver"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3170 #, c-format
3171 msgid "Wrote %i records.\n"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3175 #, c-format
3176 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3180 #, c-format
3181 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3185 #, c-format
3186 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3190 #, c-format
3191 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3195 #, fuzzy, c-format
3196 msgid "Hash mismatch for: %s"
3197 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3198
3199 #: apt-pkg/init.cc
3200 #, c-format
3201 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3202 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
3203
3204 #: apt-pkg/init.cc
3205 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: apt-pkg/install-progress.cc
3209 #, c-format
3210 msgid "Progress: [%3i%%]"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: apt-pkg/install-progress.cc
3214 msgid "Running dpkg"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3218 #, c-format
3219 msgid ""
3220 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3221 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3225 #, fuzzy, c-format
3226 msgid "Could not configure '%s'. "
3227 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3228
3229 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3230 #, c-format
3231 msgid ""
3232 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3233 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3234 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3238 msgid "Empty package cache"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3242 msgid "The package cache file is corrupted"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3246 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3250 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3254 #, c-format
3255 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3259 #, c-format
3260 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3264 msgid "Depends"
3265 msgstr "يعتمد"
3266
3267 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3268 msgid "PreDepends"
3269 msgstr "يعتمد مسبقاً"
3270
3271 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3272 msgid "Suggests"
3273 msgstr "يستحسن"
3274
3275 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3276 msgid "Recommends"
3277 msgstr "يقترح"
3278
3279 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3280 msgid "Conflicts"
3281 msgstr "يعارض"
3282
3283 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3284 msgid "Replaces"
3285 msgstr "يستبدل"
3286
3287 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3288 msgid "Obsoletes"
3289 msgstr "يُلغي"
3290
3291 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3292 msgid "Breaks"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3296 msgid "Enhances"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3300 msgid "important"
3301 msgstr "مهم"
3302
3303 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3304 msgid "required"
3305 msgstr "مطلوب"
3306
3307 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3308 msgid "standard"
3309 msgstr "قياسي"
3310
3311 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3312 msgid "optional"
3313 msgstr "اختياري"
3314
3315 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3316 msgid "extra"
3317 msgstr "إضافي"
3318
3319 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3320 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3321 msgstr ""
3322
3323 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3324 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3325 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3326 #, fuzzy, c-format
3327 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3328 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3329
3330 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3331 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3335 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3339 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3343 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3344 msgstr ""
3345
3346 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3347 msgid "Reading package lists"
3348 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
3349
3350 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3351 msgid "IO Error saving source cache"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3355 #, c-format
3356 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: apt-pkg/policy.cc
3360 #, c-format
3361 msgid ""
3362 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3363 "available in the sources"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: apt-pkg/policy.cc
3367 #, c-format
3368 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: apt-pkg/policy.cc
3372 #, c-format
3373 msgid "Did not understand pin type %s"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: apt-pkg/policy.cc
3377 #, c-format
3378 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: apt-pkg/policy.cc
3382 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3383 msgstr ""
3384
3385 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3386 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3387 #, c-format
3388 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3392 #, c-format
3393 msgid "Opening %s"
3394 msgstr "فتح %s"
3395
3396 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3397 #, c-format
3398 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3402 #, c-format
3403 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3407 #, c-format
3408 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3412 #, c-format
3413 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3417 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: apt-pkg/tagfile.cc
3421 #, c-format
3422 msgid "Cannot convert %s to integer"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: apt-pkg/update.cc
3426 #, fuzzy, c-format
3427 msgid "Failed to fetch %s %s"
3428 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
3429
3430 #: apt-pkg/update.cc
3431 msgid ""
3432 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3433 "used instead."
3434 msgstr ""
3435
3436 #: apt-pkg/upgrade.cc
3437 msgid "Calculating upgrade"
3438 msgstr "حساب الترقية"
3439
3440 #, fuzzy
3441 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3442 #~ msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
3443
3444 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3445 #~ msgstr "فشل تنفيذ gzip"
3446
3447 #, fuzzy
3448 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3449 #~ msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
3450
3451 #, fuzzy
3452 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3453 #~ msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3454
3455 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3456 #~ msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
3457
3458 #~ msgid "Done"
3459 #~ msgstr "تمّ"
3460
3461 #, fuzzy
3462 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3463 #~ msgstr "إجهاض التثبيت."
3464
3465 #, fuzzy
3466 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3467 #~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3468
3469 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3470 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3471
3472 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3473 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3474
3475 #, fuzzy
3476 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3477 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3478
3479 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3480 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3481
3482 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3483 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3484
3485 #~ msgid "Reading file listing"
3486 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3487
3488 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3489 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3490
3491 #~ msgid "Internal error getting a node"
3492 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3493
3494 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3495 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3496
3497 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3498 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3499
3500 #, fuzzy
3501 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3502 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3503
3504 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3505 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3506
3507 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3508 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3509
3510 #, fuzzy
3511 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3512 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3513
3514 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3515 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3516
3517 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3518 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3519
3520 #, fuzzy
3521 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3522 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3523
3524 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3525 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3526
3527 #, fuzzy
3528 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3529 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3530
3531 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3532 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3533
3534 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3535 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3536
3537 #~ msgid " %4i %s\n"
3538 #~ msgstr " %4i %s\n"
3539
3540 #~ msgid "%4i %s\n"
3541 #~ msgstr "%4i %s\n"
3542
3543 #, fuzzy
3544 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3545 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3546
3547 #, fuzzy
3548 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3549 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3550
3551 #, fuzzy
3552 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3553 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3554
3555 #, fuzzy
3556 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3557 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3558
3559 #, fuzzy
3560 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3561 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3562
3563 #, fuzzy
3564 #~ msgid "openpty failed\n"
3565 #~ msgstr "فشل التحديد"
3566
3567 #~ msgid "File date has changed %s"
3568 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"