1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
7 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-10-05 18:29+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
23 #: apt-private/acqprogress.cc
28 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
29 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
30 #: apt-private/acqprogress.cc
35 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
36 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
37 #: apt-private/acqprogress.cc
42 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
43 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
44 #: apt-private/acqprogress.cc
49 #: apt-private/acqprogress.cc
51 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
52 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
54 #: apt-private/acqprogress.cc
58 #: apt-private/acqprogress.cc
61 "Media change: please insert the disc labeled\n"
63 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
67 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
69 #: apt-private/private-cachefile.cc
70 msgid "Correcting dependencies..."
71 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
73 #: apt-private/private-cachefile.cc
77 #: apt-private/private-cachefile.cc
78 msgid "Unable to correct dependencies"
79 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
81 #: apt-private/private-cachefile.cc
82 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
83 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
85 #: apt-private/private-cachefile.cc
89 #: apt-private/private-cachefile.cc
90 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
91 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
93 #: apt-private/private-cachefile.cc
94 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
95 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
97 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
101 #: apt-private/private-cacheset.cc
103 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
104 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
106 #: apt-private/private-cacheset.cc
108 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
109 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
111 #: apt-private/private-cacheset.cc
113 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
114 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
116 #: apt-private/private-cacheset.cc
118 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
119 msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
121 #: apt-private/private-cacheset.cc
126 #: apt-private/private-cacheset.cc
127 msgid " [Not candidate version]"
130 #: apt-private/private-cacheset.cc
131 msgid "You should explicitly select one to install."
132 msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
134 #: apt-private/private-cacheset.cc
137 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
138 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
139 "is only available from another source\n"
142 #: apt-private/private-cacheset.cc
143 msgid "However the following packages replace it:"
144 msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
146 #: apt-private/private-cacheset.cc
148 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
149 msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
151 #: apt-private/private-cacheset.cc
153 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
156 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
157 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
159 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
160 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
162 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
164 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
165 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
167 #: apt-private/private-cacheset.cc
169 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
170 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
172 #: apt-private/private-download.cc
173 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
174 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
176 #: apt-private/private-download.cc
177 msgid "Authentication warning overridden.\n"
178 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
180 #: apt-private/private-download.cc
181 msgid "Some packages could not be authenticated"
182 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
184 #: apt-private/private-download.cc
185 msgid "Install these packages without verification?"
186 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
188 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
190 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
194 #: apt-private/private-download.cc
197 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
199 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
201 #: apt-private/private-download.cc
203 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
204 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
206 #: apt-private/private-download.cc
208 msgid "Couldn't determine free space in %s"
209 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
211 #: apt-private/private-download.cc
213 msgid "You don't have enough free space in %s."
214 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
216 #: apt-private/private-install.cc
217 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
218 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
220 #: apt-private/private-install.cc
221 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
222 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
224 #: apt-private/private-install.cc
227 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
229 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
231 #: apt-private/private-install.cc
233 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
234 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
236 #: apt-private/private-install.cc
238 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
242 #: apt-private/private-install.cc
243 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
244 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
246 #: apt-private/private-install.cc
247 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
248 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
250 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
251 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
252 #: apt-private/private-install.cc
254 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
255 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
257 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
258 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
259 #: apt-private/private-install.cc
261 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
262 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
264 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
265 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
266 #: apt-private/private-install.cc
268 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
269 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
271 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
272 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
273 #: apt-private/private-install.cc
275 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
276 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
278 #: apt-private/private-install.cc
279 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
282 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
283 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
284 #: apt-private/private-install.cc
285 msgid "Yes, do as I say!"
286 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
288 #: apt-private/private-install.cc
291 "You are about to do something potentially harmful.\n"
292 "To continue type in the phrase '%s'\n"
295 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
296 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
299 #: apt-private/private-install.cc
303 #: apt-private/private-install.cc
304 msgid "Do you want to continue?"
305 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
307 #: apt-private/private-install.cc
308 msgid "Some files failed to download"
309 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
311 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc
312 msgid "Download complete and in download only mode"
313 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
315 #: apt-private/private-install.cc
317 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
320 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
323 #: apt-private/private-install.cc
324 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
325 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
327 #: apt-private/private-install.cc
328 msgid "Unable to correct missing packages."
329 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
331 #: apt-private/private-install.cc
332 msgid "Aborting install."
333 msgstr "إجهاض التثبيت."
335 #: apt-private/private-install.cc
337 "The following package disappeared from your system as\n"
338 "all files have been overwritten by other packages:"
340 "The following packages disappeared from your system as\n"
341 "all files have been overwritten by other packages:"
345 #: apt-private/private-install.cc
346 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
349 #: apt-private/private-install.cc
350 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
353 #: apt-private/private-install.cc
355 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
356 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
360 #. if (Packages == 1)
362 #. c1out << std::endl;
364 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
365 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
366 #. "that package should be filed.") << std::endl;
369 #: apt-private/private-install.cc
370 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
371 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
373 #: apt-private/private-install.cc
375 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
376 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
378 #: apt-private/private-install.cc
381 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
383 "The following packages were automatically installed and are no longer "
385 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
386 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
388 #: apt-private/private-install.cc
390 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
392 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
393 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
394 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
396 #: apt-private/private-install.cc
397 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
398 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
402 #: apt-private/private-install.cc
403 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
404 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
406 #: apt-private/private-install.cc
408 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
411 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
413 #: apt-private/private-install.cc
415 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
416 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
417 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
418 "or been moved out of Incoming."
421 #: apt-private/private-install.cc
422 msgid "Broken packages"
425 #: apt-private/private-install.cc
427 msgid "The following additional packages will be installed:"
428 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
430 #: apt-private/private-install.cc
431 msgid "Suggested packages:"
432 msgstr "الحزم المقترحة:"
434 #: apt-private/private-install.cc
435 msgid "Recommended packages:"
436 msgstr "الحزم المستحسنة:"
438 #: apt-private/private-install.cc
440 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
441 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
443 #: apt-private/private-install.cc
445 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
446 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
448 #: apt-private/private-install.cc
450 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
451 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
453 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
454 #: apt-private/private-install.cc
456 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
457 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
459 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
461 msgid "%s set to manually installed.\n"
462 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
464 #: apt-private/private-install.cc
466 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
467 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
469 #: apt-private/private-install.cc
471 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
472 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
474 #: apt-private/private-list.cc
478 #: apt-private/private-list.cc
480 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
482 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
486 #: apt-private/private-main.cc
488 "NOTE: This is only a simulation!\n"
489 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
490 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
491 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
494 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
498 #: apt-private/private-output.cc
500 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
503 #: apt-private/private-output.cc
505 msgid "[installed,local]"
508 #: apt-private/private-output.cc
509 msgid "[installed,auto-removable]"
512 #: apt-private/private-output.cc
514 msgid "[installed,automatic]"
517 #: apt-private/private-output.cc
522 #: apt-private/private-output.cc
524 msgid "[upgradable from: %s]"
527 #: apt-private/private-output.cc
528 msgid "[residual-config]"
531 #: apt-private/private-output.cc
533 msgid "but %s is installed"
534 msgstr "إلا أن %s مثبت"
536 #: apt-private/private-output.cc
538 msgid "but %s is to be installed"
539 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
541 #: apt-private/private-output.cc
542 msgid "but it is not installable"
543 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
545 #: apt-private/private-output.cc
546 msgid "but it is a virtual package"
547 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
549 #: apt-private/private-output.cc
550 msgid "but it is not installed"
551 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
553 #: apt-private/private-output.cc
554 msgid "but it is not going to be installed"
555 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
557 #: apt-private/private-output.cc
561 #: apt-private/private-output.cc
562 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
565 #: apt-private/private-output.cc
566 msgid "The following NEW packages will be installed:"
567 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
569 #: apt-private/private-output.cc
570 msgid "The following packages will be REMOVED:"
571 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
573 #: apt-private/private-output.cc
574 msgid "The following packages have been kept back:"
575 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
577 #: apt-private/private-output.cc
578 msgid "The following packages will be upgraded:"
579 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
581 #: apt-private/private-output.cc
582 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
583 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
585 #: apt-private/private-output.cc
586 msgid "The following held packages will be changed:"
587 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
589 #: apt-private/private-output.cc
591 msgid "%s (due to %s)"
592 msgstr "%s (بسبب %s)"
594 #: apt-private/private-output.cc
596 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
597 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
599 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
600 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
602 #: apt-private/private-output.cc
604 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
605 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
607 #: apt-private/private-output.cc
609 msgid "%lu reinstalled, "
610 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
612 #: apt-private/private-output.cc
614 msgid "%lu downgraded, "
617 #: apt-private/private-output.cc
619 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
620 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
622 #: apt-private/private-output.cc
624 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
625 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
627 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
628 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
629 #. The user has to answer with an input matching the
630 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
631 #: apt-private/private-output.cc
635 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
636 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
637 #. The user has to answer with an input matching the
638 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
639 #: apt-private/private-output.cc
643 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
644 #: apt-private/private-output.cc
648 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
649 #: apt-private/private-output.cc
653 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
655 msgid "Regex compilation error - %s"
658 #: apt-private/private-search.cc cmdline/apt-cache.cc
660 msgid "You must give at least one search pattern"
661 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
663 #: apt-private/private-search.cc
664 msgid "Full Text Search"
667 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
669 msgid "Package file %s is out of sync."
672 #: apt-private/private-show.cc
674 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
676 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
680 #: apt-private/private-show.cc
681 msgid "not a real package (virtual)"
684 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt-mark.cc
685 msgid "No packages found"
686 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
688 #: apt-private/private-sources.cc
690 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
691 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
693 #: apt-private/private-sources.cc
695 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
698 #: apt-private/private-update.cc
699 msgid "The update command takes no arguments"
700 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
702 #: apt-private/private-update.cc
704 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
706 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
710 #: apt-private/private-update.cc
711 msgid "All packages are up to date."
714 #: cmdline/apt-cache.cc
716 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
717 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
719 #: cmdline/apt-cache.cc
721 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
722 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
724 #: cmdline/apt-cache.cc
725 msgid "Total package names: "
726 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
728 #: cmdline/apt-cache.cc
730 msgid "Total package structures: "
731 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
733 #: cmdline/apt-cache.cc
734 msgid " Normal packages: "
735 msgstr " الحزم العادية:"
737 #: cmdline/apt-cache.cc
738 msgid " Pure virtual packages: "
739 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
741 #: cmdline/apt-cache.cc
742 msgid " Single virtual packages: "
743 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
745 #: cmdline/apt-cache.cc
746 msgid " Mixed virtual packages: "
747 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
749 #: cmdline/apt-cache.cc
753 #: cmdline/apt-cache.cc
754 msgid "Total distinct versions: "
755 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
757 #: cmdline/apt-cache.cc
759 msgid "Total distinct descriptions: "
760 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
762 #: cmdline/apt-cache.cc
763 msgid "Total dependencies: "
764 msgstr "مجموع المعتمدات:"
766 #: cmdline/apt-cache.cc
767 msgid "Total ver/file relations: "
768 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
770 #: cmdline/apt-cache.cc
772 msgid "Total Desc/File relations: "
773 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
775 #: cmdline/apt-cache.cc
776 msgid "Total Provides mappings: "
777 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
779 #: cmdline/apt-cache.cc
780 msgid "Total globbed strings: "
783 #: cmdline/apt-cache.cc
784 msgid "Total slack space: "
787 #: cmdline/apt-cache.cc
788 msgid "Total space accounted for: "
789 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
791 #: cmdline/apt-cache.cc
792 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
795 #: cmdline/apt-cache.cc apt-pkg/cacheset.cc
797 msgid "Unable to locate package %s"
798 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
800 #: cmdline/apt-cache.cc
801 msgid "Package files:"
802 msgstr "ملفات الحزم:"
804 #: cmdline/apt-cache.cc
805 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
808 #. Show any packages have explicit pins
809 #: cmdline/apt-cache.cc
810 msgid "Pinned packages:"
811 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
813 #: cmdline/apt-cache.cc
817 #. Print the package name and the version we are forcing to
818 #: cmdline/apt-cache.cc
820 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
823 #: cmdline/apt-cache.cc
827 #: cmdline/apt-cache.cc
831 #: cmdline/apt-cache.cc
835 #: cmdline/apt-cache.cc
836 msgid " Package pin: "
839 #. Show the priority tables
840 #: cmdline/apt-cache.cc
841 msgid " Version table:"
842 msgstr " جدول النسخ:"
844 #: cmdline/apt-cache.cc
846 "Usage: apt-cache [options] command\n"
847 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
848 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
850 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
851 "from APT's binary cache files\n"
854 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
855 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
856 " showsrc - Show source records\n"
857 " stats - Show some basic statistics\n"
858 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
859 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
860 " unmet - Show unmet dependencies\n"
861 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
862 " show - Show a readable record for the package\n"
863 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
864 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
865 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
866 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
867 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
868 " policy - Show policy settings\n"
871 " -h This help text.\n"
872 " -p=? The package cache.\n"
873 " -s=? The source cache.\n"
874 " -q Disable progress indicator.\n"
875 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
876 " -c=? Read this configuration file\n"
877 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
878 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
883 "Usage: apt [options] command\n"
887 " list - list packages based on package names\n"
888 " search - search in package descriptions\n"
889 " show - show package details\n"
891 " update - update list of available packages\n"
893 " install - install packages\n"
894 " remove - remove packages\n"
895 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
897 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
898 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
901 " edit-sources - edit the source information file\n"
904 #: cmdline/apt-cdrom.cc
906 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
907 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
909 #: cmdline/apt-cdrom.cc
911 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
912 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
914 #: cmdline/apt-cdrom.cc
916 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
917 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
919 #: cmdline/apt-cdrom.cc
921 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
922 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
923 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
927 #: cmdline/apt-cdrom.cc
928 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
929 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
931 #: cmdline/apt-config.cc
932 msgid "Arguments not in pairs"
935 #: cmdline/apt-config.cc
937 "Usage: apt-config [options] command\n"
939 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
942 " shell - Shell mode\n"
943 " dump - Show the configuration\n"
946 " -h This help text.\n"
947 " -c=? Read this configuration file\n"
948 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
951 #: cmdline/apt-get.cc
953 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
954 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
956 #: cmdline/apt-get.cc
958 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
959 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
961 #: cmdline/apt-get.cc
963 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
964 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
966 #: cmdline/apt-get.cc
968 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
971 #: cmdline/apt-get.cc
973 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
976 #: cmdline/apt-get.cc
978 msgid "Couldn't find package %s"
979 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
981 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
983 msgid "%s set to automatically installed.\n"
984 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
986 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
988 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
992 #: cmdline/apt-get.cc
993 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
996 #: cmdline/apt-get.cc
997 msgid "Unable to lock the download directory"
998 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
1000 #: cmdline/apt-get.cc
1001 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1002 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1004 #: cmdline/apt-get.cc
1006 msgid "Unable to find a source package for %s"
1007 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
1009 #: cmdline/apt-get.cc
1012 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1016 #: cmdline/apt-get.cc
1021 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1024 #: cmdline/apt-get.cc
1026 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1027 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
1029 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1030 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1031 #: cmdline/apt-get.cc
1033 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1034 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
1036 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1037 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1038 #: cmdline/apt-get.cc
1040 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1041 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1043 #: cmdline/apt-get.cc
1045 msgid "Fetch source %s\n"
1046 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
1048 #: cmdline/apt-get.cc
1049 msgid "Failed to fetch some archives."
1050 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
1052 #: cmdline/apt-get.cc
1054 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1057 #: cmdline/apt-get.cc
1059 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1060 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
1062 #: cmdline/apt-get.cc
1064 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1067 #: cmdline/apt-get.cc
1069 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1070 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
1072 #: cmdline/apt-get.cc
1073 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1076 #: cmdline/apt-get.cc
1079 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1080 "Architectures for setup"
1083 #: cmdline/apt-get.cc
1085 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
1088 #: cmdline/apt-get.cc
1090 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
1093 #: cmdline/apt-get.cc
1095 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1098 #: cmdline/apt-get.cc
1100 msgid "%s has no build depends.\n"
1103 #: cmdline/apt-get.cc
1106 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1110 #: cmdline/apt-get.cc
1113 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1117 #: cmdline/apt-get.cc
1119 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1122 #: cmdline/apt-get.cc
1125 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1126 "package %s can't satisfy version requirements"
1129 #: cmdline/apt-get.cc
1132 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1136 #: cmdline/apt-get.cc
1138 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1141 #: cmdline/apt-get.cc
1143 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1146 #: cmdline/apt-get.cc
1147 msgid "Failed to process build dependencies"
1150 #: cmdline/apt-get.cc
1151 msgid "Supported modules:"
1152 msgstr "الوحدات المدعومة:"
1154 #: cmdline/apt-get.cc
1156 "Usage: apt-get [options] command\n"
1157 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1158 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1160 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1161 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1165 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1166 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1167 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1168 " remove - Remove packages\n"
1169 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1170 " purge - Remove packages and config files\n"
1171 " source - Download source archives\n"
1172 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1173 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1174 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1175 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1176 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1177 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1178 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1179 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1182 " -h This help text.\n"
1183 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1184 " -qq No output except for errors\n"
1185 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1186 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1187 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1188 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1189 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1190 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1191 " -b Build the source package after fetching it\n"
1192 " -V Show verbose version numbers\n"
1193 " -c=? Read this configuration file\n"
1194 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1195 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1196 "pages for more information and options.\n"
1197 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1200 #: cmdline/apt-helper.cc
1201 msgid "Need one URL as argument"
1204 #: cmdline/apt-helper.cc
1206 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1207 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1209 #: cmdline/apt-helper.cc
1210 msgid "Download Failed"
1213 #: cmdline/apt-helper.cc
1215 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1218 #: cmdline/apt-helper.cc
1220 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1221 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1223 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
1226 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
1227 " srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
1228 " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
1230 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1233 #: cmdline/apt-mark.cc
1235 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1236 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1238 #: cmdline/apt-mark.cc
1240 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1241 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1243 #: cmdline/apt-mark.cc
1245 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1246 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1248 #: cmdline/apt-mark.cc
1250 msgid "%s was already set on hold.\n"
1251 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1253 #: cmdline/apt-mark.cc
1255 msgid "%s was already not hold.\n"
1256 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1258 #: cmdline/apt-mark.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
1259 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1261 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1264 #: cmdline/apt-mark.cc
1266 msgid "%s set on hold.\n"
1267 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1269 #: cmdline/apt-mark.cc
1271 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1274 #: cmdline/apt-mark.cc
1275 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1278 #: cmdline/apt-mark.cc
1280 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1282 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1283 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1286 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1287 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1288 " hold - Mark a package as held back\n"
1289 " unhold - Unset a package set as held back\n"
1290 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
1291 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
1292 " showhold - Print the list of package on hold\n"
1295 " -h This help text.\n"
1296 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1297 " -qq No output except for errors\n"
1298 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1299 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1300 " -c=? Read this configuration file\n"
1301 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1302 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1307 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1308 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1312 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1313 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1315 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1316 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1319 msgid "Wrong CD-ROM"
1320 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1324 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1325 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1328 msgid "Disk not found."
1329 msgstr "لم يُعثر على القرص."
1331 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1332 msgid "File not found"
1333 msgstr "لم يُعثر على الملف"
1335 #: methods/connect.cc
1337 msgid "Connecting to %s (%s)"
1338 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1340 #: methods/connect.cc
1343 msgstr "[IP: %s %s]"
1345 #: methods/connect.cc
1347 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1350 #: methods/connect.cc
1352 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1353 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1355 #: methods/connect.cc
1357 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1358 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1360 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1364 #: methods/connect.cc
1366 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1367 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1369 #. We say this mainly because the pause here is for the
1370 #. ssh connection that is still going
1371 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1373 msgid "Connecting to %s"
1374 msgstr "الاتصال بـ%s"
1376 #: methods/connect.cc
1378 msgid "Could not resolve '%s'"
1381 #: methods/connect.cc
1383 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1386 #: methods/connect.cc
1388 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1391 #: methods/connect.cc
1393 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1396 #: methods/connect.cc
1398 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1399 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1401 #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1402 msgid "Failed to stat"
1403 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1405 #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1406 msgid "Failed to set modification time"
1407 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1410 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1413 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1416 msgstr "تسجيل الدخول"
1419 msgid "Unable to determine the peer name"
1423 msgid "Unable to determine the local name"
1428 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1429 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1433 msgid "USER failed, server said: %s"
1434 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1438 msgid "PASS failed, server said: %s"
1439 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1443 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1446 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1451 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1452 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1456 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1457 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1459 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1460 msgid "Connection timeout"
1461 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1464 msgid "Server closed the connection"
1465 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1467 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1469 msgstr "خطأ في القراءة"
1471 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1472 msgid "A response overflowed the buffer."
1476 msgid "Protocol corruption"
1479 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1481 msgstr "خطأ في الكتابة"
1484 msgid "Could not create a socket"
1488 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1492 msgid "Could not connect passive socket."
1496 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1500 msgid "Could not bind a socket"
1504 msgid "Could not listen on the socket"
1508 msgid "Could not determine the socket's name"
1512 msgid "Unable to send PORT command"
1513 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1517 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1522 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1523 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1526 msgid "Data socket connect timed out"
1530 msgid "Unable to accept connection"
1531 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1533 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1534 msgid "Problem hashing file"
1539 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1540 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1542 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1543 msgid "Data socket timed out"
1548 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1549 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1551 #. Get the files information
1557 msgid "Unable to invoke "
1561 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1566 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1570 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1573 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1574 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1577 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1582 msgid "Unknown error executing apt-key"
1586 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1591 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1596 msgid "Empty files can't be valid archives"
1600 msgid "Error writing to the file"
1601 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1604 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1605 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
1608 msgid "Error reading from server"
1609 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
1612 msgid "Error writing to file"
1613 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1616 msgid "Select failed"
1617 msgstr "فشل التحديد"
1620 msgid "Connection timed out"
1621 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1624 msgid "Error writing to output file"
1625 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
1627 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1628 #. Only warn if there is no sources.list file.
1629 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1630 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1631 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1633 msgid "Unable to read %s"
1634 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1636 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1637 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1639 msgid "Unable to change to %s"
1642 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1643 #. and provide a config option to define that default
1644 #: methods/mirror.cc
1646 msgid "No mirror file '%s' found "
1649 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1650 #. and provide a config option to define that default
1651 #: methods/mirror.cc
1653 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1654 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1656 #: methods/mirror.cc
1658 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1659 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1661 #: methods/mirror.cc
1663 msgid "[Mirror: %s]"
1666 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1667 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1671 msgid "Connection closed prematurely"
1674 #: methods/server.cc
1675 msgid "Waiting for headers"
1676 msgstr "بانتظار الترويسات"
1678 #: methods/server.cc
1679 msgid "Bad header line"
1680 msgstr "سطر ترويسة سيء"
1682 #: methods/server.cc
1683 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1684 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
1686 #: methods/server.cc
1687 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1688 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
1690 #: methods/server.cc
1691 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1692 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
1694 #: methods/server.cc
1695 msgid "This HTTP server has broken range support"
1696 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1698 #: methods/server.cc
1699 msgid "Unknown date format"
1700 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1702 #: methods/server.cc
1703 msgid "Bad header data"
1704 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1706 #: methods/server.cc
1707 msgid "Connection failed"
1708 msgstr "فشل الاتصال"
1710 #: methods/server.cc
1713 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1717 #: methods/server.cc
1718 msgid "Internal error"
1721 #: dselect/install:33
1722 msgid "Bad default setting!"
1723 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1725 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1726 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1728 msgid "Press [Enter] to continue."
1729 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1731 #: dselect/install:92
1732 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1735 #: dselect/install:102
1737 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1738 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1740 #: dselect/install:103
1742 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1743 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1745 #: dselect/install:104
1746 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1747 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1749 #: dselect/install:105
1751 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1752 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1754 #: dselect/update:30
1755 msgid "Merging available information"
1756 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1758 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1760 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1762 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1763 "from debian packages\n"
1766 " -h This help text\n"
1767 " -t Set the temp dir\n"
1768 " -c=? Read this configuration file\n"
1769 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1772 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1774 msgid "Unable to mkstemp %s"
1775 msgstr "تعذر إنشاء %s"
1777 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1779 msgid "Unable to write to %s"
1780 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1782 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1783 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1784 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
1786 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1788 "Usage: apt-internal-solver\n"
1790 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1791 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1794 " -h This help text.\n"
1795 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1796 " -c=? Read this configuration file\n"
1797 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1800 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1801 msgid "Unknown package record!"
1802 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1804 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1806 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1808 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1809 "to indicate what kind of file it is.\n"
1812 " -h This help text\n"
1813 " -s Use source file sorting\n"
1814 " -c=? Read this configuration file\n"
1815 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1818 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1819 msgid "Package extension list is too long"
1820 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
1822 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1824 msgid "Error processing directory %s"
1825 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
1827 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1828 msgid "Source extension list is too long"
1829 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
1831 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1832 msgid "Error writing header to contents file"
1833 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
1835 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1837 msgid "Error processing contents %s"
1838 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
1840 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1842 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1843 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1844 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1847 " generate config [groups]\n"
1850 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1851 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1852 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1854 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1855 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1856 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1857 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1859 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1860 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1862 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1863 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1864 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1865 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1867 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1868 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1871 " -h This help text\n"
1872 " --md5 Control MD5 generation\n"
1873 " -s=? Source override file\n"
1875 " -d=? Select the optional caching database\n"
1876 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1877 " --contents Control contents file generation\n"
1878 " -c=? Read this configuration file\n"
1879 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1882 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1883 msgid "No selections matched"
1884 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
1886 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1888 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1889 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
1891 #: ftparchive/cachedb.cc
1893 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1894 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
1896 #: ftparchive/cachedb.cc
1898 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1899 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
1901 #: ftparchive/cachedb.cc
1903 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1904 "remove and re-create the database."
1907 #: ftparchive/cachedb.cc
1909 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1910 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
1912 #: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1914 msgid "Failed to stat %s"
1917 #: ftparchive/cachedb.cc
1919 msgid "Failed to read .dsc"
1920 msgstr "تعذرت إزالة %s"
1922 #: ftparchive/cachedb.cc
1923 msgid "Archive has no control record"
1926 #: ftparchive/cachedb.cc
1927 msgid "Unable to get a cursor"
1930 #: ftparchive/contents.cc
1931 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1932 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
1934 #: ftparchive/multicompress.cc
1936 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1939 #: ftparchive/multicompress.cc
1941 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1944 #: ftparchive/multicompress.cc
1945 msgid "Failed to fork"
1948 #: ftparchive/multicompress.cc
1949 msgid "Compress child"
1952 #: ftparchive/multicompress.cc
1954 msgid "Internal error, failed to create %s"
1955 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
1957 #: ftparchive/multicompress.cc
1958 msgid "IO to subprocess/file failed"
1961 #: ftparchive/multicompress.cc
1962 msgid "Failed to read while computing MD5"
1965 #: ftparchive/multicompress.cc
1967 msgid "Problem unlinking %s"
1970 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
1972 msgid "Failed to rename %s to %s"
1973 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1975 #: ftparchive/override.cc
1977 msgid "Unable to open %s"
1978 msgstr "تعذر فتح %s"
1982 #: ftparchive/override.cc
1984 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1987 #: ftparchive/override.cc
1989 msgid "Failed to read the override file %s"
1992 #: ftparchive/override.cc
1994 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1997 #: ftparchive/override.cc
1999 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2002 #: ftparchive/override.cc
2004 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2007 #: ftparchive/writer.cc
2009 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2010 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
2012 #: ftparchive/writer.cc
2014 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2017 #: ftparchive/writer.cc
2021 #: ftparchive/writer.cc
2025 #: ftparchive/writer.cc
2026 msgid "E: Errors apply to file "
2029 #: ftparchive/writer.cc
2031 msgid "Failed to resolve %s"
2034 #: ftparchive/writer.cc
2035 msgid "Tree walking failed"
2038 #: ftparchive/writer.cc
2040 msgid "Failed to open %s"
2043 #: ftparchive/writer.cc
2045 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2046 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2048 #: ftparchive/writer.cc
2050 msgid "Failed to readlink %s"
2053 #: ftparchive/writer.cc
2055 msgid "Failed to unlink %s"
2058 #: ftparchive/writer.cc
2060 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2061 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
2063 #: ftparchive/writer.cc
2065 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2068 #: ftparchive/writer.cc
2069 msgid "Archive had no package field"
2072 #: ftparchive/writer.cc
2074 msgid " %s has no override entry\n"
2077 #: ftparchive/writer.cc
2079 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2082 #: ftparchive/writer.cc
2084 msgid " %s has no source override entry\n"
2087 #: ftparchive/writer.cc
2089 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2092 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2093 msgid "Invalid archive signature"
2094 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2096 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2097 msgid "Error reading archive member header"
2100 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2102 msgid "Invalid archive member header %s"
2103 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2105 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2106 msgid "Invalid archive member header"
2109 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2110 msgid "Archive is too short"
2111 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
2113 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2114 msgid "Failed to read the archive headers"
2115 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
2117 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2119 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2120 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2122 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2123 msgid "Corrupted archive"
2126 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2127 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2128 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
2130 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2132 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2135 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2137 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2140 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2142 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2143 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
2145 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2146 msgid "Unparsable control file"
2149 #: apt-inst/dirstream.cc
2151 msgid "Failed to write file %s"
2152 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2154 #: apt-inst/dirstream.cc
2156 msgid "Failed to close file %s"
2157 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2159 #: apt-inst/extract.cc
2161 msgid "The path %s is too long"
2162 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2164 #: apt-inst/extract.cc
2166 msgid "Unpacking %s more than once"
2167 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
2169 #: apt-inst/extract.cc
2171 msgid "The directory %s is diverted"
2174 #: apt-inst/extract.cc
2176 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2179 #: apt-inst/extract.cc
2180 msgid "The diversion path is too long"
2183 #: apt-inst/extract.cc
2185 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2188 #: apt-inst/extract.cc
2189 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2192 #: apt-inst/extract.cc
2193 msgid "The path is too long"
2194 msgstr "المسار طويل جداً"
2196 #: apt-inst/extract.cc
2198 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2201 #: apt-inst/extract.cc
2203 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2206 #: apt-inst/extract.cc
2208 msgid "Unable to stat %s"
2211 #: apt-inst/filelist.cc
2212 msgid "DropNode called on still linked node"
2215 #: apt-inst/filelist.cc
2216 msgid "Failed to locate the hash element!"
2219 #: apt-inst/filelist.cc
2220 msgid "Failed to allocate diversion"
2223 #: apt-inst/filelist.cc
2224 msgid "Internal error in AddDiversion"
2225 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
2227 #: apt-inst/filelist.cc
2229 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2232 #: apt-inst/filelist.cc
2234 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2237 #: apt-inst/filelist.cc
2239 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2240 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
2242 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2244 msgid "List directory %spartial is missing."
2247 #: apt-pkg/acquire.cc
2249 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2252 #: apt-pkg/acquire.cc
2254 msgid "Unable to lock directory %s"
2255 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2257 #: apt-pkg/acquire.cc
2260 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2264 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2266 msgid "Clean of %s is not supported"
2267 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2269 #. only show the ETA if it makes sense
2271 #: apt-pkg/acquire.cc
2273 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2276 #: apt-pkg/acquire.cc
2278 msgid "Retrieving file %li of %li"
2281 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2282 msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2285 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2287 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2288 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2290 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2292 msgid "Hash Sum mismatch"
2293 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2295 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2296 msgid "Size mismatch"
2297 msgstr "الحجم غير متطابق"
2299 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2301 msgid "Invalid file format"
2302 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2304 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2306 msgid "Signature error"
2307 msgstr "خطأ في الكتابة"
2309 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2312 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2313 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2316 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2317 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2319 msgid "GPG error: %s: %s"
2322 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2325 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2326 "or malformed file)"
2329 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2330 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2333 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2334 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2335 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2336 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2339 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2340 "repository will not be applied."
2343 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2345 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2348 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2351 "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2355 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2358 "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2359 "contact the owner of the repository."
2362 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2364 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2365 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2367 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2369 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2370 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2373 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2376 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2377 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2380 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2382 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2385 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2388 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2391 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2392 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2394 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2395 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
2397 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2399 msgid "The method driver %s could not be found."
2402 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2404 msgid "Is the package %s installed?"
2407 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2409 msgid "Method %s did not start correctly"
2412 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2415 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2416 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2418 #: apt-pkg/algorithms.cc
2421 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2424 #: apt-pkg/algorithms.cc
2426 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2430 #: apt-pkg/algorithms.cc
2431 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2434 #: apt-pkg/cachefile.cc
2435 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2438 #: apt-pkg/cachefile.cc
2439 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2440 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2442 #: apt-pkg/cachefile.cc
2443 msgid "The list of sources could not be read."
2444 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2446 #: apt-pkg/cacheset.cc
2448 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2449 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2451 #: apt-pkg/cacheset.cc
2453 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2454 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2456 #: apt-pkg/cacheset.cc
2458 msgid "Couldn't find task '%s'"
2459 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2461 #: apt-pkg/cacheset.cc
2463 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2464 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2466 #: apt-pkg/cacheset.cc
2468 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2469 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2471 #: apt-pkg/cacheset.cc
2473 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2476 #: apt-pkg/cacheset.cc
2478 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2481 #: apt-pkg/cacheset.cc
2483 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2486 #: apt-pkg/cacheset.cc
2488 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2491 #: apt-pkg/cacheset.cc
2494 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2500 msgid "Line %u too long in source list %s."
2504 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2505 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
2509 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2513 msgid "Waiting for disc...\n"
2514 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2517 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2518 msgstr "تركيب القرص...\n"
2521 msgid "Identifying... "
2522 msgstr "جاري التعرف..."
2526 msgid "Stored label: %s\n"
2530 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2536 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2542 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2543 "wrong architecture?"
2548 msgid "Found label '%s'\n"
2552 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2553 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2558 "This disc is called: \n"
2561 "هذا القرص مسمى: \n"
2565 msgid "Copying package lists..."
2566 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2569 msgid "Writing new source list\n"
2570 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2573 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2578 msgid "Unable to stat %s."
2581 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2583 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2586 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2587 msgid "Failed to stat the cdrom"
2590 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2593 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2595 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2597 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2600 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2602 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2604 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2606 msgid "Command line option %s is not boolean"
2609 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2611 msgid "Option %s requires an argument."
2612 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2614 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2616 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2619 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2621 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2624 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2626 msgid "Option '%s' is too long"
2627 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2629 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2631 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2634 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2636 msgid "Invalid operation %s"
2637 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2639 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2641 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2642 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2644 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2646 msgid "Opening configuration file %s"
2647 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2649 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2651 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2654 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2656 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2659 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2661 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2664 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2666 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2669 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2671 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2674 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2676 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2679 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2681 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2684 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2686 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2689 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2691 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2694 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2696 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2699 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2701 msgid "Could not open lock file %s"
2704 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2706 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2709 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2711 msgid "Could not get lock %s"
2714 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2716 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2719 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2721 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2724 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2726 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2729 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2732 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2735 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2737 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2740 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2742 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2745 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2747 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2750 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2752 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2755 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2757 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2758 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2760 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2762 msgid "Could not open file %s"
2765 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2767 msgid "Could not open file descriptor %d"
2768 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2770 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2771 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2774 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2775 msgid "Failed to exec compressor "
2778 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2780 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2783 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2785 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2788 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2790 msgid "Problem closing the file %s"
2791 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2793 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2795 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2796 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2798 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2800 msgid "Problem unlinking the file %s"
2801 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2803 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2804 msgid "Problem syncing the file"
2805 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2807 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2808 msgid "Can't mmap an empty file"
2811 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2813 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2816 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2818 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2819 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2821 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2823 msgid "Unable to close mmap"
2824 msgstr "تعذر فتح %s"
2826 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2828 msgid "Unable to synchronize mmap"
2829 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2831 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2833 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2836 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2838 msgid "Failed to truncate file"
2839 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2841 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2844 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2845 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2848 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2851 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2855 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2857 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2860 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2862 msgid "%c%s... Error!"
2863 msgstr "%c%s... خطأ!"
2865 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2867 msgid "%c%s... Done"
2868 msgstr "%c%s... تمّ"
2870 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2874 #. Print the spinner
2875 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2877 msgid "%c%s... %u%%"
2878 msgstr "%c%s... تمّ"
2880 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2881 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2883 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2886 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2887 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2889 msgid "%lih %limin %lis"
2892 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2893 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2898 #. TRANSLATOR: s means seconds
2899 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2904 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2906 msgid "Selection %s not found"
2907 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2909 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2910 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
2911 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
2912 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2914 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
2917 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2918 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
2919 #. two sources.list entries
2920 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2922 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
2925 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2927 msgid "Unable to parse Release file %s"
2928 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2930 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2932 msgid "No sections in Release file %s"
2933 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2935 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2937 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2940 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2942 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2943 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2945 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2947 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2948 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2950 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
2951 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2953 msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2956 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2958 msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2961 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
2963 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2966 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
2969 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2973 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
2975 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2976 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2978 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2979 #. dpkg --configure -a
2980 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
2983 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2986 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
2990 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
2992 msgid "Installing %s"
2993 msgstr "تم تثبيت %s"
2995 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
2997 msgid "Configuring %s"
3000 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3005 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3007 msgid "Completely removing %s"
3008 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3010 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3012 msgid "Noting disappearance of %s"
3015 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3017 msgid "Running post-installation trigger %s"
3020 #. FIXME: use a better string after freeze
3021 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3023 msgid "Directory '%s' missing"
3026 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3028 msgid "Could not open file '%s'"
3029 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3031 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3033 msgid "Preparing %s"
3036 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3038 msgid "Unpacking %s"
3041 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3043 msgid "Preparing to configure %s"
3044 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3046 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3048 msgid "Installed %s"
3049 msgstr "تم تثبيت %s"
3051 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3053 msgid "Preparing for removal of %s"
3054 msgstr "التحضير لإزالة %s"
3056 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3059 msgstr "تم إزالة %s"
3061 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3063 msgid "Preparing to completely remove %s"
3064 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3066 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3068 msgid "Completely removed %s"
3069 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3071 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3073 msgid "Can not write log (%s)"
3074 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
3076 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3077 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3080 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3081 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3084 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3085 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3088 #. check if its not a follow up error
3089 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3090 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3093 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3095 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3096 "error from a previous failure."
3099 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3101 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3105 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3107 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3111 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3113 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3117 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3119 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3122 #: apt-pkg/depcache.cc
3123 msgid "Building dependency tree"
3126 #: apt-pkg/depcache.cc
3127 msgid "Candidate versions"
3130 #: apt-pkg/depcache.cc
3131 msgid "Dependency generation"
3134 #: apt-pkg/depcache.cc
3136 msgid "Reading state information"
3137 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
3139 #: apt-pkg/depcache.cc
3141 msgid "Failed to open StateFile %s"
3144 #: apt-pkg/depcache.cc
3146 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3147 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
3150 msgid "Send scenario to solver"
3154 msgid "Send request to solver"
3158 msgid "Prepare for receiving solution"
3162 msgid "External solver failed without a proper error message"
3166 msgid "Execute external solver"
3169 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3171 msgid "Wrote %i records.\n"
3174 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3176 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3179 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3181 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3184 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3186 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3189 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3191 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3194 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3196 msgid "Hash mismatch for: %s"
3197 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3201 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3202 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
3205 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3208 #: apt-pkg/install-progress.cc
3210 msgid "Progress: [%3i%%]"
3213 #: apt-pkg/install-progress.cc
3214 msgid "Running dpkg"
3217 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3220 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3221 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3224 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3226 msgid "Could not configure '%s'. "
3227 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3229 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3232 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3233 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3234 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3237 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3238 msgid "Empty package cache"
3241 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3242 msgid "The package cache file is corrupted"
3245 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3246 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3249 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3250 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3253 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3255 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3258 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3260 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3263 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3267 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3269 msgstr "يعتمد مسبقاً"
3271 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3275 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3279 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3283 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3287 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3291 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3295 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3299 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3303 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3307 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3311 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3315 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3319 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3320 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3323 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3324 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3325 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3327 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3328 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3330 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3331 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3334 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3335 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3338 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3339 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3342 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3343 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3346 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3347 msgid "Reading package lists"
3348 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
3350 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3351 msgid "IO Error saving source cache"
3354 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3356 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3359 #: apt-pkg/policy.cc
3362 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3363 "available in the sources"
3366 #: apt-pkg/policy.cc
3368 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3371 #: apt-pkg/policy.cc
3373 msgid "Did not understand pin type %s"
3376 #: apt-pkg/policy.cc
3378 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3381 #: apt-pkg/policy.cc
3382 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3385 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3386 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3388 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3391 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3396 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3398 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3401 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3403 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3406 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3408 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3411 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3413 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3416 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3417 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3420 #: apt-pkg/tagfile.cc
3422 msgid "Cannot convert %s to integer"
3425 #: apt-pkg/update.cc
3427 msgid "Failed to fetch %s %s"
3428 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
3430 #: apt-pkg/update.cc
3432 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3436 #: apt-pkg/upgrade.cc
3437 msgid "Calculating upgrade"
3438 msgstr "حساب الترقية"
3441 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3442 #~ msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
3444 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3445 #~ msgstr "فشل تنفيذ gzip"
3448 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3449 #~ msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
3452 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3453 #~ msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3455 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3456 #~ msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
3462 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3463 #~ msgstr "إجهاض التثبيت."
3466 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3467 #~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3469 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3470 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3472 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3473 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3476 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3477 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3479 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3480 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3482 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3483 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3485 #~ msgid "Reading file listing"
3486 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3488 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3489 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3491 #~ msgid "Internal error getting a node"
3492 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3494 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3495 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3497 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3498 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3501 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3502 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3504 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3505 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3507 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3508 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3511 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3512 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3514 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3515 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3517 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3518 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3521 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3522 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3524 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3525 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3528 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3529 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3531 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3532 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3534 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3535 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3537 #~ msgid " %4i %s\n"
3538 #~ msgstr " %4i %s\n"
3541 #~ msgstr "%4i %s\n"
3544 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3545 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3548 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3549 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3552 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3553 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3556 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3557 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3560 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3561 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3564 #~ msgid "openpty failed\n"
3565 #~ msgstr "فشل التحديد"
3567 #~ msgid "File date has changed %s"
3568 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"