]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - doc/po/pt_BR.po
481c2396985f4ca43999b0e57c91891272648c4b
[apt.git] / doc / po / pt_BR.po
1 # Translation of apt package man pages
2 # Copyright (C) YEAR André Luís Lopes <andrelop@debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # Translators:
6 # André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>
7 #
8 #, fuzzy
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: apt\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-05-21 04:50+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:02+0000\n"
14 "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
15 "Language-Team: <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #. type: TH
22 #: apt.8:17
23 #, no-wrap
24 msgid "apt"
25 msgstr ""
26
27 #. type: TH
28 #: apt.8:17
29 #, no-wrap
30 msgid "16 June 1998"
31 msgstr ""
32
33 #. type: TH
34 #: apt.8:17
35 #, no-wrap
36 msgid "Debian GNU/Linux"
37 msgstr ""
38
39 #. type: SH
40 #: apt.8:18
41 #, no-wrap
42 msgid "NAME"
43 msgstr ""
44
45 #. type: Plain text
46 #: apt.8:20
47 msgid "apt - Advanced Package Tool"
48 msgstr ""
49
50 #. type: SH
51 #: apt.8:20
52 #, no-wrap
53 msgid "SYNOPSIS"
54 msgstr ""
55
56 #. type: Plain text
57 #: apt.8:22
58 msgid "B<apt>"
59 msgstr ""
60
61 #. type: SH
62 #: apt.8:22
63 #, no-wrap
64 msgid "DESCRIPTION"
65 msgstr ""
66
67 #. type: Plain text
68 #: apt.8:31
69 msgid ""
70 "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
71 "package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
72 "(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
73 "options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
74 msgstr ""
75
76 #. type: SH
77 #: apt.8:31
78 #, no-wrap
79 msgid "SEE ALSO"
80 msgstr ""
81
82 #. type: Plain text
83 #: apt.8:38
84 msgid ""
85 "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
86 "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
87 msgstr ""
88
89 #. type: SH
90 #: apt.8:38
91 #, no-wrap
92 msgid "DIAGNOSTICS"
93 msgstr ""
94
95 #. type: Plain text
96 #: apt.8:40
97 msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
98 msgstr ""
99
100 #. type: SH
101 #: apt.8:40
102 #, no-wrap
103 msgid "BUGS"
104 msgstr ""
105
106 #. type: Plain text
107 #: apt.8:42
108 msgid "This manpage isn't even started."
109 msgstr ""
110
111 #. type: Plain text
112 #: apt.8:51
113 #, fuzzy
114 msgid ""
115 "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
116 "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
117 "B<reportbug>(1) command."
118 msgstr ""
119 "\n"
120 " <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
121 " <para>\n"
122 " Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do APT</"
123 ">.\n"
124 " Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
125 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando "
126 "&reportbug;.\n"
127 " </RefSect1>\n"
128
129 #. type: SH
130 #: apt.8:51
131 #, no-wrap
132 msgid "AUTHOR"
133 msgstr ""
134
135 #. type: Plain text
136 #: apt.8:52
137 #, fuzzy
138 msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
139 msgstr ""
140 "\n"
141 " <RefSect1><Title>Author</>\n"
142 " <para>\n"
143 " O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
144 " </RefSect1>\n"
145
146 #. type: Plain text
147 #: apt.ent:2
148 msgid "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
149 msgstr ""
150
151 #. type: Plain text
152 #: apt.ent:16
153 #, fuzzy, no-wrap
154 msgid ""
155 "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
156 "<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
157 " <refentryinfo>\n"
158 " <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
159 " <author>\n"
160 " <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
161 " <contrib></contrib>\n"
162 " </author>\n"
163 " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
164 " <date>28 October 2008</date>\n"
165 " <productname>Linux</productname>\n"
166 " </refentryinfo>\n"
167 "\">\n"
168 msgstr ""
169 "\n"
170 " <docinfo>\n"
171 " <address><email>apt@packages.debian.org</></address>\n"
172 " <author><firstname>Jason</> <surname>Gunthorpe</></>\n"
173 " <copyright><year>1998-2001</> <holder>Jason Gunthorpe</></>\n"
174 " <date>12 Março 2001</>\n"
175 " </docinfo>\n"
176
177 #. type: Plain text
178 #: apt.ent:23
179 #, no-wrap
180 msgid ""
181 "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
182 " <author>\n"
183 " <othername>APT team</othername>\n"
184 " <contrib></contrib>\n"
185 " </author>\n"
186 "\">\n"
187 msgstr ""
188
189 #. type: Plain text
190 #: apt.ent:29
191 #, no-wrap
192 msgid ""
193 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
194 "\t<para>\n"
195 "\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
196 "\t</para>\n"
197 "\">\n"
198 msgstr ""
199
200 #. type: Plain text
201 #: apt.ent:40
202 #, fuzzy, no-wrap
203 msgid ""
204 "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
205 "<!ENTITY manbugs \"\n"
206 " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
207 " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>.\n"
208 " If you wish to report a bug in APT, please see\n"
209 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
210 " &reportbug; command.\n"
211 " </para>\n"
212 " </refsect1>\n"
213 "\">\n"
214 msgstr ""
215 "\n"
216 " <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
217 " <para>\n"
218 " Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do APT</>.\n"
219 " Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
220 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando &reportbug;.\n"
221 " </RefSect1>\n"
222
223 #. type: Plain text
224 #: apt.ent:48
225 #, fuzzy, no-wrap
226 msgid ""
227 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
228 "<!ENTITY manauthor \"\n"
229 " <refsect1><title>Author</title>\n"
230 " <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
231 " </para>\n"
232 " </refsect1>\n"
233 "\">\n"
234 msgstr ""
235 "\n"
236 " <RefSect1><Title>Author</>\n"
237 " <para>\n"
238 " O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
239 " </RefSect1>\n"
240
241 #. type: Plain text
242 #: apt.ent:58
243 #, no-wrap
244 msgid ""
245 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
246 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
247 "<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
248 " <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
249 " <term><option>--help</option></term>\n"
250 " <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
251 " </para>\n"
252 " </listitem>\n"
253 " </varlistentry>\n"
254 msgstr ""
255
256 #. type: Plain text
257 #: apt.ent:66
258 #, no-wrap
259 msgid ""
260 " <varlistentry>\n"
261 " <term><option>-v</option></term>\n"
262 " <term><option>--version</option></term>\n"
263 " <listitem><para>Show the program version.\n"
264 " </para>\n"
265 " </listitem>\n"
266 " </varlistentry>\n"
267 msgstr ""
268
269 #. type: Plain text
270 #: apt.ent:78
271 #, no-wrap
272 msgid ""
273 " <varlistentry>\n"
274 " <term><option>-c</option></term>\n"
275 " <term><option>--config-file</option></term>\n"
276 " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
277 " The program will read the default configuration file and then this \n"
278 " configuration file. If configuration settings need to be set before the\n"
279 " default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>\n"
280 " environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n"
281 " </para>\n"
282 " </listitem>\n"
283 " </varlistentry>\n"
284 msgstr ""
285
286 #. type: Plain text
287 #: apt.ent:90
288 #, no-wrap
289 msgid ""
290 " <varlistentry>\n"
291 " <term><option>-o</option></term>\n"
292 " <term><option>--option</option></term>\n"
293 " <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
294 " configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
295 " <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
296 " times to set different options.\n"
297 " </para>\n"
298 " </listitem>\n"
299 " </varlistentry>\n"
300 "\">\n"
301 msgstr ""
302
303 #. type: Plain text
304 #: apt.ent:101
305 #, fuzzy, no-wrap
306 msgid ""
307 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
308 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
309 "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
310 " <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
311 " descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
312 " options you can override the config file by using something like \n"
313 " <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
314 " or several other variations.\n"
315 " </para>\n"
316 "\">\n"
317 msgstr ""
318 "\n"
319 " <para>\n"
320 " Todas as opções de linha de comando podem ser definidas usando o\n"
321 " arquivo de configuração, as descrições indicam a opção de configuração\n"
322 " a ser definida. Para opções booleanas você pode sobrepor o arquivo de\n"
323 " configuração usando algo como <option/-f-/,<option/--no-f/,\n"
324 " <option/-f=no/ ou diversas outras variantes.\n"
325 " </para>\n"
326
327 #. type: Plain text
328 #: apt.ent:107
329 #, no-wrap
330 msgid ""
331 "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
332 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
333 " <listitem><para>APT configuration file.\n"
334 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
335 " </varlistentry>\n"
336 msgstr ""
337
338 #. type: Plain text
339 #: apt.ent:113
340 #, no-wrap
341 msgid ""
342 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
343 " <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
344 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
345 " </varlistentry>\n"
346 "\">\n"
347 msgstr ""
348
349 #. type: Plain text
350 #: apt.ent:119
351 #, no-wrap
352 msgid ""
353 "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
354 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
355 " <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
356 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
357 " </varlistentry>\n"
358 msgstr ""
359
360 #. type: Plain text
361 #: apt.ent:125
362 #, no-wrap
363 msgid ""
364 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
365 " <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
366 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended). </para></listitem>\n"
367 " </varlistentry>\n"
368 "\">\n"
369 msgstr ""
370
371 #. type: Plain text
372 #: apt.ent:135
373 #, no-wrap
374 msgid ""
375 "<!ENTITY file-preferences \"\n"
376 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
377 " <listitem><para>Version preferences file.\n"
378 " This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
379 " i.e. a preference to get certain packages\n"
380 " from a separate source\n"
381 " or from a different version of a distribution.\n"
382 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
383 " </varlistentry>\n"
384 msgstr ""
385
386 #. type: Plain text
387 #: apt.ent:141
388 #, no-wrap
389 msgid ""
390 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
391 " <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
392 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
393 " </varlistentry>\n"
394 "\">\n"
395 msgstr ""
396
397 #. type: Plain text
398 #: apt.ent:147
399 #, no-wrap
400 msgid ""
401 "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
402 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
403 " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
404 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
405 " </varlistentry>\n"
406 msgstr ""
407
408 #. type: Plain text
409 #: apt.ent:153
410 #, no-wrap
411 msgid ""
412 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
413 " <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
414 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
415 " </varlistentry>\n"
416 "\">\n"
417 msgstr ""
418
419 #. type: Plain text
420 #: apt.ent:160
421 #, no-wrap
422 msgid ""
423 "<!ENTITY file-statelists \"\n"
424 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
425 " <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
426 " &sources-list;\n"
427 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
428 " </varlistentry>\n"
429 msgstr ""
430
431 #. type: Plain text
432 #: apt.ent:166
433 #, no-wrap
434 msgid ""
435 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
436 " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
437 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended).</para></listitem>\n"
438 " </varlistentry>\n"
439 "\">\n"
440 msgstr ""
441
442 #. type: Plain text
443 #: apt.ent:172
444 #, no-wrap
445 msgid ""
446 "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
447 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
448 " <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
449 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
450 " </varlistentry>\n"
451 msgstr ""
452
453 #. type: Plain text
454 #: apt.ent:179
455 #, no-wrap
456 msgid ""
457 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
458 " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
459 " be stored here (by other packages or the administrator).\n"
460 " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
461 " </varlistentry>\n"
462 "\">\n"
463 msgstr ""
464
465 #. type: Plain text
466 #: apt.ent:187
467 #, no-wrap
468 msgid ""
469 "<!ENTITY file-extended_states \"\n"
470 " <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
471 " <listitem><para>Status list of auto-installed packages.\n"
472 " Configuration Item: <literal>Dir::State::extended_states</literal>.\n"
473 " </para></listitem>\n"
474 " </varlistentry>\n"
475 "\">\n"
476 msgstr ""
477
478 #. type: Plain text
479 #: apt.ent:191
480 #, no-wrap
481 msgid ""
482 "<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
483 " to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
484 "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
485 msgstr "<!ENTITY translation-title \"TRADUÇÃO\">\n"
486
487 #. type: Plain text
488 #: apt.ent:200
489 #, no-wrap
490 msgid ""
491 "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
492 " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
493 " specially related to your translation. -->\n"
494 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
495 " The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
496 " 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
497 " Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
498 "\">\n"
499 msgstr ""
500 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
501 " Esta página de manual foi traduzida para o Português do Brasil por\n"
502 " André Luís Lopes <email>andrelop@ig.com.br</email>.\n"
503 "\">\n"
504
505 #. type: Plain text
506 #: apt.ent:211
507 #, no-wrap
508 msgid ""
509 "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
510 " in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
511 " the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
512 " is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
513 " releases this sentence is not needed. :) -->\n"
514 "<!ENTITY translation-english \"\n"
515 " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
516 " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
517 " translation is lagging behind the original content.\n"
518 "\">\n"
519 msgstr ""
520
521 #. type: Plain text
522 #: apt.ent:214
523 msgid ""
524 "<!-- TRANSLATOR: used as in -o=config_string e.g. -o=Debug::"
525 "pkgProblemResolver=1 --> <!ENTITY synopsis-config-string \"config_string\">"
526 msgstr ""
527
528 #. type: Plain text
529 #: apt.ent:217
530 msgid ""
531 "<!-- TRANSLATOR: used as in -c=config_file e.g. -c=./apt.conf --> <!ENTITY "
532 "synopsis-config-file \"config_file\">"
533 msgstr ""
534
535 #. type: Plain text
536 #: apt.ent:220
537 msgid ""
538 "<!-- TRANSLATOR: used as in -t=target_release or pkg/target_release e.g. -"
539 "t=squeeze apt/experimental --> <!ENTITY synopsis-target-release "
540 "\"target_release\">"
541 msgstr ""
542
543 #. type: Plain text
544 #: apt.ent:223
545 msgid ""
546 "<!-- TRANSLATOR: used as in -a=architecture e.g. -a=armel --> <!ENTITY "
547 "synopsis-architecture \"architecture\">"
548 msgstr ""
549
550 #. type: Plain text
551 #: apt.ent:226
552 msgid ""
553 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-get install pkg e.g. apt-get install awesome "
554 "--> <!ENTITY synopsis-pkg \"pkg\">"
555 msgstr ""
556
557 #. type: Plain text
558 #: apt.ent:229
559 msgid ""
560 "<!-- TRANSLATOR: used as in pkg=pkg_version_number e.g. apt=0.8.15 --> <!"
561 "ENTITY synopsis-pkg-ver-number \"pkg_version_number\">"
562 msgstr ""
563
564 #. type: Plain text
565 #: apt.ent:232
566 msgid ""
567 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache pkgnames prefix e.g. apt-cache "
568 "pkgnames apt --> <!ENTITY synopsis-prefix \"prefix\">"
569 msgstr ""
570
571 #. type: Plain text
572 #: apt.ent:235
573 msgid ""
574 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache search regex e.g. apt-cache search "
575 "awesome --> <!ENTITY synopsis-regex \"regex\">"
576 msgstr ""
577
578 #. type: Plain text
579 #: apt.ent:238
580 msgid ""
581 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cdrom -d=cdrom_mount_point e.g. apt-cdrom -"
582 "d=/media/cdrom --> <!ENTITY synopsis-cdrom-mount \"cdrom_mount_point\">"
583 msgstr ""
584
585 #. type: Plain text
586 #: apt.ent:241
587 msgid ""
588 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates -t=temporary_directory e.g. "
589 "apt-extracttemplates -t=/tmp --> <!ENTITY synopsis-tmp-directory "
590 "\"temporary_directory\">"
591 msgstr ""
592
593 #. type: Plain text
594 #: apt.ent:244
595 msgid ""
596 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates filename --> <!ENTITY "
597 "synopsis-filename \"filename\">"
598 msgstr ""
599
600 #. type: Plain text
601 #: apt.ent:247
602 msgid ""
603 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
604 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-path \"path\">"
605 msgstr ""
606
607 #. type: Plain text
608 #: apt.ent:250
609 msgid ""
610 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
611 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-override "
612 "\"override-file\">"
613 msgstr ""
614
615 #. type: Plain text
616 #: apt.ent:253
617 msgid ""
618 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
619 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-pathprefix "
620 "\"pathprefix\">"
621 msgstr ""
622
623 #. type: Plain text
624 #: apt.ent:256
625 msgid ""
626 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
627 "generate section --> <!ENTITY synopsis-section \"section\">"
628 msgstr ""
629
630 #. type: Plain text
631 #: apt.ent:259
632 msgid ""
633 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-key export keyid e.g. apt-key export "
634 "473041FA --> <!ENTITY synopsis-keyid \"keyid\">"
635 msgstr ""
636
637 #. The last update date
638 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
639 #: apt-cache.8.xml:16
640 msgid ""
641 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 "
642 "February 2011</date>"
643 msgstr ""
644
645 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
646 #: apt-cache.8.xml:26 apt-cdrom.8.xml:25 apt-config.8.xml:26 apt-get.8.xml:26
647 #: apt-key.8.xml:18 apt-mark.8.xml:26 apt-secure.8.xml:18
648 msgid "8"
649 msgstr ""
650
651 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
652 #: apt-cache.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:26 apt-config.8.xml:27
653 #: apt-extracttemplates.1.xml:27 apt-ftparchive.1.xml:27 apt-get.8.xml:27
654 #: apt-key.8.xml:19 apt-mark.8.xml:27 apt-secure.8.xml:19
655 #: apt-sortpkgs.1.xml:27 apt.conf.5.xml:33 apt_preferences.5.xml:26
656 #: sources.list.5.xml:27
657 msgid "APT"
658 msgstr ""
659
660 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
661 #: apt-cache.8.xml:33
662 msgid "query the APT cache"
663 msgstr ""
664
665 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
666 #: apt-cache.8.xml:38 apt-cdrom.8.xml:37 apt-config.8.xml:38
667 #: apt-extracttemplates.1.xml:38 apt-ftparchive.1.xml:38 apt-get.8.xml:38
668 #: apt-key.8.xml:30 apt-mark.8.xml:38 apt-secure.8.xml:43
669 #: apt-sortpkgs.1.xml:38 apt.conf.5.xml:42 apt_preferences.5.xml:36
670 #: sources.list.5.xml:36
671 #, fuzzy
672 msgid "Description"
673 msgstr "Descrição"
674
675 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
676 #: apt-cache.8.xml:39
677 msgid ""
678 "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
679 "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
680 "the system but does provide operations to search and generate interesting "
681 "output from the package metadata."
682 msgstr ""
683
684 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
685 #: apt-cache.8.xml:44 apt-get.8.xml:44
686 msgid ""
687 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
688 "one of the commands below must be present."
689 msgstr ""
690
691 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
692 #: apt-cache.8.xml:49
693 msgid ""
694 "<literal>gencaches</literal> creates APT's package cache. This is done "
695 "implicitly by all commands needing this cache if it is missing or outdated."
696 msgstr ""
697
698 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
699 #: apt-cache.8.xml:53 apt-cache.8.xml:142 apt-cache.8.xml:163
700 #: apt-cache.8.xml:187 apt-cache.8.xml:192 apt-cache.8.xml:208
701 #: apt-cache.8.xml:226 apt-cache.8.xml:238
702 msgid "&synopsis-pkg;"
703 msgstr ""
704
705 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
706 #: apt-cache.8.xml:54
707 msgid ""
708 "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
709 "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
710 "versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
711 "as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
712 "those packages upon which the package in question depends; reverse "
713 "dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
714 "Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
715 "dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
716 "libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
717 msgstr ""
718
719 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
720 #: apt-cache.8.xml:66
721 #, no-wrap
722 msgid ""
723 "Package: libreadline2\n"
724 "Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
725 "Reverse Depends: \n"
726 " libreadlineg2,libreadline2\n"
727 " libreadline2-altdev,libreadline2\n"
728 "Dependencies:\n"
729 "2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
730 "Provides:\n"
731 "2.1-12 - \n"
732 "Reverse Provides: \n"
733 msgstr ""
734
735 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
736 #: apt-cache.8.xml:78
737 msgid ""
738 "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
739 "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
740 "libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
741 "libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
742 "installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
743 "installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
744 "best to consult the apt source code."
745 msgstr ""
746
747 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
748 #: apt-cache.8.xml:87
749 msgid ""
750 "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
751 "further arguments are expected. Statistics reported are:"
752 msgstr ""
753
754 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
755 #: apt-cache.8.xml:90
756 msgid ""
757 "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
758 "in the cache."
759 msgstr ""
760
761 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
762 #: apt-cache.8.xml:94
763 msgid ""
764 "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
765 "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
766 "between their names and the names used by other packages for them in "
767 "dependencies. The majority of packages fall into this category."
768 msgstr ""
769
770 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
771 #: apt-cache.8.xml:100
772 msgid ""
773 "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
774 "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
775 "virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
776 "\"mail-transport-agent\" in the Debian GNU/Linux system is a pure virtual "
777 "package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no "
778 "package named \"mail-transport-agent\"."
779 msgstr ""
780
781 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
782 #: apt-cache.8.xml:108
783 msgid ""
784 "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
785 "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
786 "Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only "
787 "one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
788 msgstr ""
789
790 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
791 #: apt-cache.8.xml:114
792 msgid ""
793 "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
794 "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
795 "as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf"
796 "\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
797 msgstr ""
798
799 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
800 #: apt-cache.8.xml:121
801 msgid ""
802 "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
803 "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
804 "packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
805 "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
806 "they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
807 msgstr ""
808
809 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
810 #: apt-cache.8.xml:128
811 msgid ""
812 "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
813 "found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
814 "total package names. If more than one distribution (both \"stable\" and "
815 "\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be "
816 "considerably larger than the number of total package names."
817 msgstr ""
818
819 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
820 #: apt-cache.8.xml:135
821 msgid ""
822 "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
823 "relationships claimed by all of the packages in the cache."
824 msgstr ""
825
826 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
827 #: apt-cache.8.xml:143
828 msgid ""
829 "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
830 "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
831 "records that declare the name to be a Binary."
832 msgstr ""
833
834 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
835 #: apt-cache.8.xml:149
836 msgid ""
837 "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
838 "It is primarily for debugging."
839 msgstr ""
840
841 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
842 #: apt-cache.8.xml:154
843 msgid ""
844 "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
845 "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
846 msgstr ""
847
848 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
849 #: apt-cache.8.xml:159
850 msgid ""
851 "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
852 "package cache."
853 msgstr ""
854
855 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
856 #: apt-cache.8.xml:164
857 msgid ""
858 "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
859 "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
860 msgstr ""
861
862 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
863 #: apt-cache.8.xml:169
864 msgid "&synopsis-regex;"
865 msgstr ""
866
867 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
868 #: apt-cache.8.xml:170
869 msgid ""
870 "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
871 "package lists for the POSIX regex pattern given, see "
872 "<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
873 "<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. It searches the package names and "
874 "the descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out "
875 "the package name and the short description, including virtual package "
876 "names. If <option>--full</option> is given then output identical to "
877 "<literal>show</literal> is produced for each matched package, and if "
878 "<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
879 "searched, only the package name is."
880 msgstr ""
881
882 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
883 #: apt-cache.8.xml:183
884 msgid ""
885 "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
886 "and'ed together."
887 msgstr ""
888
889 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
890 #: apt-cache.8.xml:188
891 msgid ""
892 "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
893 "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
894 msgstr ""
895
896 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
897 #: apt-cache.8.xml:193
898 msgid ""
899 "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
900 "package has."
901 msgstr ""
902
903 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
904 #: apt-cache.8.xml:197
905 #, fuzzy
906 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>"
907 msgstr ""
908 "<programlisting>\n"
909 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
910
911 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
912 #: apt-cache.8.xml:198
913 msgid ""
914 "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
915 "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
916 "for use in a shell tab complete function and the output is generated "
917 "extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
918 "option> option."
919 msgstr ""
920
921 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
922 #: apt-cache.8.xml:203
923 msgid ""
924 "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
925 "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
926 "the generated list."
927 msgstr ""
928
929 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
930 #: apt-cache.8.xml:209
931 msgid ""
932 "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
933 "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
934 "research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
935 "will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
936 "packages. By default the given packages will trace out all dependent "
937 "packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
938 "the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
939 "GivenOnly</literal> option."
940 msgstr ""
941
942 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
943 #: apt-cache.8.xml:218
944 msgid ""
945 "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
946 "pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
947 "are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue "
948 "lines are pre-depends, green lines are conflicts."
949 msgstr ""
950
951 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
952 #: apt-cache.8.xml:223
953 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
954 msgstr ""
955
956 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
957 #: apt-cache.8.xml:227
958 msgid ""
959 "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
960 "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
961 msgstr ""
962
963 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
964 #: apt-cache.8.xml:231
965 #, fuzzy
966 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>"
967 msgstr ""
968 "<programlisting>\n"
969 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
970
971 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
972 #: apt-cache.8.xml:232
973 msgid ""
974 "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
975 "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
976 "source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
977 "selection of the named package."
978 msgstr ""
979
980 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
981 #: apt-cache.8.xml:239
982 msgid ""
983 "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
984 "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
985 "archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
986 "versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
987 "<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
988 "architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
989 "Architecture</literal>)."
990 msgstr ""
991
992 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
993 #: apt-cache.8.xml:250 apt-config.8.xml:84 apt-extracttemplates.1.xml:52
994 #: apt-ftparchive.1.xml:504 apt-get.8.xml:259 apt-mark.8.xml:108
995 #: apt-sortpkgs.1.xml:48
996 msgid "options"
997 msgstr ""
998
999 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1000 #: apt-cache.8.xml:255
1001 msgid ""
1002 "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
1003 "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
1004 "pkgcache</literal>."
1005 msgstr ""
1006
1007 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1008 #: apt-cache.8.xml:261
1009 msgid ""
1010 "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
1011 "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
1012 "information from remote sources. When building the package cache the source "
1013 "cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
1014 "Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
1015 msgstr ""
1016
1017 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1018 #: apt-cache.8.xml:269
1019 msgid ""
1020 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1021 "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
1022 "<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
1023 "configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
1024 msgstr ""
1025
1026 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1027 #: apt-cache.8.xml:276
1028 msgid ""
1029 "Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
1030 "only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: "
1031 "<literal>APT::Cache::Important</literal>."
1032 msgstr ""
1033
1034 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1035 #: apt-cache.8.xml:289
1036 msgid ""
1037 "Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> "
1038 "print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit "
1039 "the specified dependency type. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1040 "Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> e.g. <literal>APT::"
1041 "Cache::ShowRecommends</literal>."
1042 msgstr ""
1043
1044 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1045 #: apt-cache.8.xml:296
1046 msgid ""
1047 "Print full package records when searching. Configuration Item: "
1048 "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
1049 msgstr ""
1050
1051 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1052 #: apt-cache.8.xml:301
1053 msgid ""
1054 "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
1055 "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
1056 "versions</option> is specified, only the candidate version will displayed "
1057 "(the one which would be selected for installation). This option is only "
1058 "applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
1059 "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
1060 msgstr ""
1061
1062 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1063 #: apt-cache.8.xml:310
1064 msgid ""
1065 "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
1066 "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
1067 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1068 msgstr ""
1069
1070 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1071 #: apt-cache.8.xml:316
1072 msgid ""
1073 "Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
1074 "Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
1075 msgstr ""
1076
1077 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1078 #: apt-cache.8.xml:321
1079 msgid ""
1080 "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
1081 "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1082 "AllNames</literal>."
1083 msgstr ""
1084
1085 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1086 #: apt-cache.8.xml:327
1087 msgid ""
1088 "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1089 "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1090 "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1091 msgstr ""
1092
1093 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1094 #: apt-cache.8.xml:334
1095 msgid ""
1096 "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1097 "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1098 "<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1099 msgstr ""
1100
1101 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1102 #: apt-cache.8.xml:339 apt-cdrom.8.xml:140 apt-config.8.xml:104
1103 #: apt-extracttemplates.1.xml:63 apt-ftparchive.1.xml:591 apt-get.8.xml:514
1104 #: apt-mark.8.xml:122 apt-sortpkgs.1.xml:58
1105 msgid "&apt-commonoptions;"
1106 msgstr ""
1107
1108 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1109 #: apt-cache.8.xml:344 apt-get.8.xml:519 apt-key.8.xml:167 apt-mark.8.xml:126
1110 #: apt.conf.5.xml:1119 apt_preferences.5.xml:698
1111 msgid "Files"
1112 msgstr ""
1113
1114 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1115 #: apt-cache.8.xml:346
1116 msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
1117 msgstr ""
1118
1119 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1120 #: apt-cache.8.xml:351 apt-cdrom.8.xml:145 apt-config.8.xml:109
1121 #: apt-extracttemplates.1.xml:70 apt-ftparchive.1.xml:607 apt-get.8.xml:529
1122 #: apt-key.8.xml:188 apt-mark.8.xml:132 apt-secure.8.xml:185
1123 #: apt-sortpkgs.1.xml:63 apt.conf.5.xml:1125 apt_preferences.5.xml:705
1124 #: sources.list.5.xml:255
1125 #, fuzzy
1126 msgid "See Also"
1127 msgstr "Consulte também"
1128
1129 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1130 #: apt-cache.8.xml:352
1131 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
1132 msgstr ""
1133
1134 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1135 #: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:114
1136 #: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:611 apt-get.8.xml:535
1137 #: apt-mark.8.xml:136 apt-sortpkgs.1.xml:67
1138 msgid "Diagnostics"
1139 msgstr ""
1140
1141 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1142 #: apt-cache.8.xml:357
1143 msgid ""
1144 "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1145 "on error."
1146 msgstr ""
1147
1148 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1149 #: apt-cdrom.8.xml:16
1150 msgid ""
1151 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
1152 "February 2004</date>"
1153 msgstr ""
1154
1155 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1156 #: apt-cdrom.8.xml:32
1157 msgid "APT CDROM management utility"
1158 msgstr ""
1159
1160 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1161 #: apt-cdrom.8.xml:38
1162 msgid ""
1163 "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
1164 "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
1165 "the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
1166 "burns and verifying the index files."
1167 msgstr ""
1168
1169 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1170 #: apt-cdrom.8.xml:45
1171 msgid ""
1172 "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
1173 "system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set "
1174 "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
1175 msgstr ""
1176
1177 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1178 #: apt-cdrom.8.xml:56
1179 msgid ""
1180 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
1181 "unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then proceed "
1182 "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
1183 "<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
1184 "title."
1185 msgstr ""
1186
1187 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1188 #: apt-cdrom.8.xml:64
1189 msgid ""
1190 "APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
1191 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
1192 "filename>"
1193 msgstr ""
1194
1195 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1196 #: apt-cdrom.8.xml:72
1197 msgid ""
1198 "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
1199 "stored file name"
1200 msgstr ""
1201
1202 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1203 #: apt-cdrom.8.xml:51
1204 msgid ""
1205 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1206 "one of the commands below must be present. <placeholder type=\"variablelist"
1207 "\" id=\"0\"/>"
1208 msgstr ""
1209
1210 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1211 #: apt-cdrom.8.xml:81 apt-key.8.xml:153
1212 msgid "Options"
1213 msgstr ""
1214
1215 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1216 #: apt-cdrom.8.xml:86
1217 msgid ""
1218 "Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must "
1219 "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
1220 "Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
1221 msgstr ""
1222
1223 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1224 #: apt-cdrom.8.xml:95
1225 msgid ""
1226 "Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. "
1227 "This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
1228 "label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
1229 msgstr ""
1230
1231 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1232 #: apt-cdrom.8.xml:104
1233 msgid ""
1234 "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
1235 "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
1236 "NoMount</literal>."
1237 msgstr ""
1238
1239 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1240 #: apt-cdrom.8.xml:112
1241 msgid ""
1242 "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
1243 "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
1244 "been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
1245 "Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
1246 msgstr ""
1247
1248 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1249 #: apt-cdrom.8.xml:122
1250 msgid ""
1251 "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
1252 "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
1253 "longer to scan the CD but will pick them all up."
1254 msgstr ""
1255
1256 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1257 #: apt-cdrom.8.xml:133
1258 msgid ""
1259 "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
1260 "files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
1261 "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
1262 msgstr ""
1263
1264 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1265 #: apt-cdrom.8.xml:146
1266 #, fuzzy
1267 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
1268 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
1269
1270 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1271 #: apt-cdrom.8.xml:151
1272 msgid ""
1273 "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1274 "on error."
1275 msgstr ""
1276
1277 #. The last update date
1278 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1279 #: apt-config.8.xml:16 apt-extracttemplates.1.xml:16 apt-sortpkgs.1.xml:16
1280 #: sources.list.5.xml:16
1281 msgid ""
1282 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
1283 "February 2004</date>"
1284 msgstr ""
1285
1286 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1287 #: apt-config.8.xml:33
1288 msgid "APT Configuration Query program"
1289 msgstr ""
1290
1291 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1292 #: apt-config.8.xml:39
1293 msgid ""
1294 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
1295 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
1296 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
1297 "manner that is easy to use by scripted applications."
1298 msgstr ""
1299
1300 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1301 #: apt-config.8.xml:44 apt-ftparchive.1.xml:54
1302 msgid ""
1303 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1304 "one of the commands below must be present."
1305 msgstr ""
1306
1307 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1308 #: apt-config.8.xml:51
1309 msgid ""
1310 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
1311 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
1312 "second the configuration value to query. As output it lists a series of "
1313 "shell assignments commands for each present value. In a shell script it "
1314 "should be used like:"
1315 msgstr ""
1316
1317 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
1318 #: apt-config.8.xml:59
1319 #, no-wrap
1320 msgid ""
1321 "OPTS=\"-f\"\n"
1322 "RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
1323 "eval $RES\n"
1324 msgstr ""
1325
1326 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1327 #: apt-config.8.xml:64
1328 msgid ""
1329 "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
1330 "options with a default of <option>-f</option>."
1331 msgstr ""
1332
1333 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1334 #: apt-config.8.xml:68
1335 msgid ""
1336 "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
1337 "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
1338 "integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
1339 msgstr ""
1340
1341 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1342 #: apt-config.8.xml:77
1343 msgid "Just show the contents of the configuration space."
1344 msgstr ""
1345
1346 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1347 #: apt-config.8.xml:90
1348 msgid ""
1349 "Include options which have an empty value. This is the default, so use --no-"
1350 "empty to remove them from the output."
1351 msgstr ""
1352
1353 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
1354 #: apt-config.8.xml:95
1355 msgid "&percnt;f &#x0022;&percnt;v&#x0022;;&percnt;n"
1356 msgstr ""
1357
1358 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1359 #: apt-config.8.xml:96
1360 msgid ""
1361 "Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
1362 "the name of the option, &percnt;f with the complete optionname and &percnt;v "
1363 "with the value of the option. Use uppercase letters and special characters "
1364 "in the value will be encoded to ensure that it can e.g. be savely used in a "
1365 "quoted-string as defined by RFC822. Additionally &percnt;n will be replaced "
1366 "by a newline, &percnt;N by a tab. A &percnt; can be printed by using &percnt;"
1367 "&percnt;."
1368 msgstr ""
1369
1370 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1371 #: apt-config.8.xml:110 apt-extracttemplates.1.xml:71 apt-ftparchive.1.xml:608
1372 #: apt-sortpkgs.1.xml:64
1373 #, fuzzy
1374 msgid "&apt-conf;"
1375 msgstr ""
1376 "&apt-docinfo;\n"
1377 "\n"
1378 " "
1379
1380 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1381 #: apt-config.8.xml:115
1382 msgid ""
1383 "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1384 "on error."
1385 msgstr ""
1386
1387 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
1388 #: apt-extracttemplates.1.xml:26 apt-ftparchive.1.xml:26 apt-sortpkgs.1.xml:26
1389 msgid "1"
1390 msgstr ""
1391
1392 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1393 #: apt-extracttemplates.1.xml:33
1394 msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
1395 msgstr ""
1396
1397 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1398 #: apt-extracttemplates.1.xml:39
1399 msgid ""
1400 "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
1401 "files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
1402 "config scripts and template files. For each passed in package that contains "
1403 "config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
1404 "format:"
1405 msgstr ""
1406
1407 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1408 #: apt-extracttemplates.1.xml:44
1409 msgid "package version template-file config-script"
1410 msgstr ""
1411
1412 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1413 #: apt-extracttemplates.1.xml:45
1414 msgid ""
1415 "template-file and config-script are written to the temporary directory "
1416 "specified by the <option>-t</option> or <option>--tempdir</option> "
1417 "(<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) directory, with "
1418 "filenames of the form <filename>package.template.XXXX</filename> and "
1419 "<filename>package.config.XXXX</filename>"
1420 msgstr ""
1421
1422 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1423 #: apt-extracttemplates.1.xml:58
1424 msgid ""
1425 "Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
1426 "config scripts. Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
1427 "TempDir</literal>"
1428 msgstr ""
1429
1430 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1431 #: apt-extracttemplates.1.xml:75
1432 msgid ""
1433 "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
1434 "decimal 100 on error."
1435 msgstr ""
1436
1437 #. The last update date
1438 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1439 #: apt-ftparchive.1.xml:16
1440 msgid ""
1441 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
1442 "August 2009</date>"
1443 msgstr ""
1444
1445 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1446 #: apt-ftparchive.1.xml:33
1447 msgid "Utility to generate index files"
1448 msgstr ""
1449
1450 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1451 #: apt-ftparchive.1.xml:39
1452 msgid ""
1453 "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
1454 "the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
1455 "files should be generated on the origin site based on the content of that "
1456 "site."
1457 msgstr ""
1458
1459 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1460 #: apt-ftparchive.1.xml:43
1461 msgid ""
1462 "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
1463 "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
1464 "literal> command. It also contains a contents file generator, "
1465 "<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
1466 "generation process for a complete archive."
1467 msgstr ""
1468
1469 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1470 #: apt-ftparchive.1.xml:49
1471 msgid ""
1472 "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
1473 "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
1474 "external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
1475 "automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
1476 "output files."
1477 msgstr ""
1478
1479 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1480 #: apt-ftparchive.1.xml:60
1481 msgid ""
1482 "The packages command generates a package file from a directory tree. It "
1483 "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
1484 "emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
1485 "equivalent to &dpkg-scanpackages;."
1486 msgstr ""
1487
1488 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1489 #: apt-ftparchive.1.xml:65 apt-ftparchive.1.xml:89
1490 msgid ""
1491 "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
1492 msgstr ""
1493
1494 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1495 #: apt-ftparchive.1.xml:70
1496 msgid ""
1497 "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
1498 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1499 "for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
1500 "approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
1501 msgstr ""
1502
1503 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1504 #: apt-ftparchive.1.xml:75
1505 msgid ""
1506 "If an override file is specified then a source override file will be looked "
1507 "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
1508 "change the source override file that will be used."
1509 msgstr ""
1510
1511 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1512 #: apt-ftparchive.1.xml:82
1513 msgid ""
1514 "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
1515 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1516 "for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
1517 "writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
1518 "written to the output. If multiple packages own the same file then each "
1519 "package is separated by a comma in the output."
1520 msgstr ""
1521
1522 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1523 #: apt-ftparchive.1.xml:94
1524 msgid ""
1525 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
1526 "directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed "
1527 "<filename>Packages</filename> and <filename>Sources</filename> files and the "
1528 "ones compressed with <command>gzip</command>, <command>bzip2</command> or "
1529 "<command>lzma</command> as well as <filename>Release</filename> and "
1530 "<filename>md5sum.txt</filename> files by default (<literal>APT::FTPArchive::"
1531 "Release::Default-Patterns</literal>). Additional filename patterns can be "
1532 "added by listing them in <literal>APT::FTPArchive::Release::Patterns</"
1533 "literal>. It then writes to stdout a Release file containing a MD5, SHA1 "
1534 "and SHA256 digest for each file."
1535 msgstr ""
1536
1537 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1538 #: apt-ftparchive.1.xml:104
1539 msgid ""
1540 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
1541 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
1542 "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
1543 "supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
1544 "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
1545 "literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Valid-Until</literal>, "
1546 "<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
1547 "<literal>Description</literal>."
1548 msgstr ""
1549
1550 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1551 #: apt-ftparchive.1.xml:117
1552 msgid ""
1553 "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
1554 "cron script and builds indexes according to the given config file. The "
1555 "config language provides a flexible means of specifying which index files "
1556 "are built from which directories, as well as providing a simple means of "
1557 "maintaining the required settings."
1558 msgstr ""
1559
1560 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1561 #: apt-ftparchive.1.xml:126
1562 msgid ""
1563 "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
1564 "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
1565 msgstr ""
1566
1567 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1568 #: apt-ftparchive.1.xml:132
1569 msgid "The Generate Configuration"
1570 msgstr ""
1571
1572 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1573 #: apt-ftparchive.1.xml:134
1574 msgid ""
1575 "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
1576 "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
1577 "ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
1578 "conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
1579 "configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
1580 "tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
1581 msgstr ""
1582
1583 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1584 #: apt-ftparchive.1.xml:142
1585 msgid ""
1586 "The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
1587 msgstr ""
1588
1589 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1590 #: apt-ftparchive.1.xml:144
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Dir Section"
1593 msgstr "Descrição"
1594
1595 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1596 #: apt-ftparchive.1.xml:146
1597 msgid ""
1598 "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
1599 "to locate the files required during the generation process. These "
1600 "directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
1601 "to produce a complete an absolute path."
1602 msgstr ""
1603
1604 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1605 #: apt-ftparchive.1.xml:153
1606 msgid ""
1607 "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
1608 "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
1609 "nodes."
1610 msgstr ""
1611
1612 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1613 #: apt-ftparchive.1.xml:160
1614 msgid "Specifies the location of the override files."
1615 msgstr ""
1616
1617 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1618 #: apt-ftparchive.1.xml:165
1619 msgid "Specifies the location of the cache files"
1620 msgstr ""
1621
1622 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1623 #: apt-ftparchive.1.xml:170
1624 msgid ""
1625 "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
1626 "literal> setting is used below."
1627 msgstr ""
1628
1629 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1630 #: apt-ftparchive.1.xml:176
1631 msgid "Default Section"
1632 msgstr ""
1633
1634 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1635 #: apt-ftparchive.1.xml:178
1636 msgid ""
1637 "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
1638 "settings that control the operation of the generator. Other sections may "
1639 "override these defaults with a per-section setting."
1640 msgstr ""
1641
1642 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1643 #: apt-ftparchive.1.xml:184
1644 msgid ""
1645 "Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
1646 "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
1647 "compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
1648 "'. gzip'."
1649 msgstr ""
1650
1651 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1652 #: apt-ftparchive.1.xml:192
1653 msgid ""
1654 "Sets the default list of file extensions that are package files. This "
1655 "defaults to '.deb'."
1656 msgstr ""
1657
1658 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1659 #: apt-ftparchive.1.xml:198
1660 msgid ""
1661 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1662 "controls the compression for the Sources files."
1663 msgstr ""
1664
1665 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1666 #: apt-ftparchive.1.xml:204
1667 msgid ""
1668 "Sets the default list of file extensions that are source files. This "
1669 "defaults to '.dsc'."
1670 msgstr ""
1671
1672 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1673 #: apt-ftparchive.1.xml:210
1674 msgid ""
1675 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1676 "controls the compression for the Contents files."
1677 msgstr ""
1678
1679 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1680 #: apt-ftparchive.1.xml:216
1681 msgid ""
1682 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1683 "controls the compression for the Translation-en master file."
1684 msgstr ""
1685
1686 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1687 #: apt-ftparchive.1.xml:222
1688 msgid ""
1689 "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
1690 "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
1691 "Links</literal> setting."
1692 msgstr ""
1693
1694 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1695 #: apt-ftparchive.1.xml:229
1696 msgid ""
1697 "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
1698 "index files are set to this mode with no regard to the umask."
1699 msgstr ""
1700
1701 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1702 #: apt-ftparchive.1.xml:236 apt-ftparchive.1.xml:382
1703 msgid ""
1704 "Sets if long descriptions should be included in the Packages file or split "
1705 "out into a master Translation-en file."
1706 msgstr ""
1707
1708 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1709 #: apt-ftparchive.1.xml:242
1710 msgid "TreeDefault Section"
1711 msgstr ""
1712
1713 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1714 #: apt-ftparchive.1.xml:244
1715 msgid ""
1716 "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
1717 "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
1718 "$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
1719 msgstr ""
1720
1721 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1722 #: apt-ftparchive.1.xml:251
1723 msgid ""
1724 "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
1725 "The contents files are round-robined so that over several days they will all "
1726 "be rebuilt."
1727 msgstr ""
1728
1729 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1730 #: apt-ftparchive.1.xml:258
1731 msgid ""
1732 "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
1733 "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
1734 "This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
1735 "not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
1736 "is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
1737 "anyhow. The default is 10, the units are in days."
1738 msgstr ""
1739
1740 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1741 #: apt-ftparchive.1.xml:269
1742 msgid ""
1743 "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
1744 "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
1745 msgstr ""
1746
1747 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1748 #: apt-ftparchive.1.xml:275
1749 msgid ""
1750 "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
1751 "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
1752 msgstr ""
1753
1754 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1755 #: apt-ftparchive.1.xml:281
1756 msgid ""
1757 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
1758 "binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
1759 msgstr ""
1760
1761 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1762 #: apt-ftparchive.1.xml:287
1763 msgid ""
1764 "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
1765 "source/Sources</filename>"
1766 msgstr ""
1767
1768 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1769 #: apt-ftparchive.1.xml:293
1770 msgid ""
1771 "Set the output Translation-en master file with the long descriptions if they "
1772 "should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/"
1773 "$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
1774 msgstr ""
1775
1776 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1777 #: apt-ftparchive.1.xml:300
1778 msgid ""
1779 "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
1780 "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
1781 "filename>"
1782 msgstr ""
1783
1784 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1785 #: apt-ftparchive.1.xml:307
1786 msgid ""
1787 "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
1788 "</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
1789 "single Contents file (such as the default) then <command>apt-ftparchive</"
1790 "command> will integrate those package files together automatically."
1791 msgstr ""
1792
1793 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1794 #: apt-ftparchive.1.xml:316
1795 msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
1796 msgstr ""
1797
1798 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1799 #: apt-ftparchive.1.xml:321
1800 msgid ""
1801 "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
1802 "can share the same database."
1803 msgstr ""
1804
1805 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1806 #: apt-ftparchive.1.xml:327
1807 msgid ""
1808 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
1809 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
1810 "Relative files names are prefixed with the archive directory."
1811 msgstr ""
1812
1813 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1814 #: apt-ftparchive.1.xml:334
1815 msgid ""
1816 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
1817 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
1818 "Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
1819 "when processing source indexes."
1820 msgstr ""
1821
1822 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1823 #: apt-ftparchive.1.xml:342
1824 msgid "Tree Section"
1825 msgstr ""
1826
1827 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1828 #: apt-ftparchive.1.xml:344
1829 msgid ""
1830 "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
1831 "which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
1832 "directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
1833 "pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
1834 "variable."
1835 msgstr ""
1836
1837 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1838 #: apt-ftparchive.1.xml:349
1839 msgid ""
1840 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
1841 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
1842 "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
1843 "setting such as <filename>dists/&stable-codename;</filename>."
1844 msgstr ""
1845
1846 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1847 #: apt-ftparchive.1.xml:354
1848 msgid ""
1849 "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
1850 "can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
1851 "variables."
1852 msgstr ""
1853
1854 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
1855 #: apt-ftparchive.1.xml:360
1856 #, no-wrap
1857 msgid ""
1858 "for i in Sections do \n"
1859 " for j in Architectures do\n"
1860 " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
1861 " "
1862 msgstr ""
1863
1864 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1865 #: apt-ftparchive.1.xml:357
1866 msgid ""
1867 "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
1868 "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
1869 "\" id=\"0\"/>"
1870 msgstr ""
1871
1872 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1873 #: apt-ftparchive.1.xml:368
1874 msgid ""
1875 "This is a space separated list of sections which appear under the "
1876 "distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
1877 "free</literal>"
1878 msgstr ""
1879
1880 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1881 #: apt-ftparchive.1.xml:375
1882 msgid ""
1883 "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
1884 "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
1885 "this tree has a source archive."
1886 msgstr ""
1887
1888 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1889 #: apt-ftparchive.1.xml:388
1890 msgid ""
1891 "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
1892 "and maintainer address information."
1893 msgstr ""
1894
1895 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1896 #: apt-ftparchive.1.xml:394
1897 msgid ""
1898 "Sets the source override file. The override file contains section "
1899 "information."
1900 msgstr ""
1901
1902 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1903 #: apt-ftparchive.1.xml:400 apt-ftparchive.1.xml:446
1904 msgid "Sets the binary extra override file."
1905 msgstr ""
1906
1907 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1908 #: apt-ftparchive.1.xml:405 apt-ftparchive.1.xml:451
1909 msgid "Sets the source extra override file."
1910 msgstr ""
1911
1912 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1913 #: apt-ftparchive.1.xml:410
1914 msgid "BinDirectory Section"
1915 msgstr ""
1916
1917 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1918 #: apt-ftparchive.1.xml:412
1919 msgid ""
1920 "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
1921 "with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
1922 "binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
1923 "section with no substitution variables or <literal>Section</"
1924 "literal><literal>Architecture</literal> settings."
1925 msgstr ""
1926
1927 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1928 #: apt-ftparchive.1.xml:420
1929 msgid "Sets the Packages file output."
1930 msgstr ""
1931
1932 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1933 #: apt-ftparchive.1.xml:425
1934 msgid ""
1935 "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
1936 "<literal>Sources</literal> is required."
1937 msgstr ""
1938
1939 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1940 #: apt-ftparchive.1.xml:431
1941 msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
1942 msgstr ""
1943
1944 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1945 #: apt-ftparchive.1.xml:436
1946 msgid "Sets the binary override file."
1947 msgstr ""
1948
1949 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1950 #: apt-ftparchive.1.xml:441
1951 msgid "Sets the source override file."
1952 msgstr ""
1953
1954 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1955 #: apt-ftparchive.1.xml:456
1956 msgid "Sets the cache DB."
1957 msgstr ""
1958
1959 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1960 #: apt-ftparchive.1.xml:461
1961 msgid "Appends a path to all the output paths."
1962 msgstr ""
1963
1964 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1965 #: apt-ftparchive.1.xml:466
1966 msgid "Specifies the file list file."
1967 msgstr ""
1968
1969 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1970 #: apt-ftparchive.1.xml:473
1971 msgid "The Binary Override File"
1972 msgstr ""
1973
1974 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1975 #: apt-ftparchive.1.xml:474
1976 msgid ""
1977 "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
1978 "contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
1979 "the second is the priority to force that package to, the third is the the "
1980 "section to force that package to and the final field is the maintainer "
1981 "permutation field."
1982 msgstr ""
1983
1984 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
1985 #: apt-ftparchive.1.xml:480
1986 #, no-wrap
1987 msgid "old [// oldn]* => new"
1988 msgstr ""
1989
1990 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
1991 #: apt-ftparchive.1.xml:482
1992 #, no-wrap
1993 msgid "new"
1994 msgstr ""
1995
1996 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1997 #: apt-ftparchive.1.xml:479
1998 msgid ""
1999 "The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
2000 "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
2001 "id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
2002 "addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
2003 "for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
2004 "maintainer field."
2005 msgstr ""
2006
2007 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2008 #: apt-ftparchive.1.xml:490
2009 msgid "The Source Override File"
2010 msgstr ""
2011
2012 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2013 #: apt-ftparchive.1.xml:492
2014 msgid ""
2015 "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
2016 "contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
2017 "package name, the second is the section to assign it."
2018 msgstr ""
2019
2020 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2021 #: apt-ftparchive.1.xml:497
2022 msgid "The Extra Override File"
2023 msgstr ""
2024
2025 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2026 #: apt-ftparchive.1.xml:499
2027 msgid ""
2028 "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
2029 "the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
2030 "tag and the remainder of the line is the new value."
2031 msgstr ""
2032
2033 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2034 #: apt-ftparchive.1.xml:510
2035 msgid ""
2036 "Generate the given checksum. These options default to on, when turned off "
2037 "the generated index files will not have the checksum fields where possible. "
2038 "Configuration Items: <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Checksum</"
2039 "replaceable></literal> and <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Index</"
2040 "replaceable>::<replaceable>Checksum</replaceable></literal> where "
2041 "<literal><replaceable>Index</replaceable></literal> can be "
2042 "<literal>Packages</literal>, <literal>Sources</literal> or <literal>Release</"
2043 "literal> and <literal><replaceable>Checksum</replaceable></literal> can be "
2044 "<literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal> or <literal>SHA256</literal>."
2045 msgstr ""
2046
2047 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2048 #: apt-ftparchive.1.xml:521
2049 msgid ""
2050 "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
2051 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
2052 msgstr ""
2053
2054 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2055 #: apt-ftparchive.1.xml:527
2056 msgid ""
2057 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
2058 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
2059 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
2060 "file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
2061 msgstr ""
2062
2063 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2064 #: apt-ftparchive.1.xml:535
2065 msgid ""
2066 "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
2067 "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
2068 "and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
2069 "Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
2070 msgstr ""
2071
2072 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2073 #: apt-ftparchive.1.xml:543
2074 msgid ""
2075 "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
2076 "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
2077 "and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
2078 "option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
2079 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
2080 msgstr ""
2081
2082 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2083 #: apt-ftparchive.1.xml:553
2084 msgid ""
2085 "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
2086 "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
2087 "literal>."
2088 msgstr ""
2089
2090 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2091 #: apt-ftparchive.1.xml:559
2092 msgid ""
2093 "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
2094 "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
2095 msgstr ""
2096
2097 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2098 #: apt-ftparchive.1.xml:564
2099 msgid ""
2100 "Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
2101 "commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
2102 "<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given "
2103 "path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
2104 msgstr ""
2105
2106 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2107 #: apt-ftparchive.1.xml:572
2108 msgid ""
2109 "&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
2110 "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
2111 "will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and "
2112 "checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen "
2113 "as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set "
2114 "to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload "
2115 "multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in "
2116 "theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
2117 "are useless."
2118 msgstr ""
2119
2120 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2121 #: apt-ftparchive.1.xml:584
2122 msgid ""
2123 "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
2124 "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
2125 "&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
2126 "that the <filename>Translation-en</filename> master file can only be created "
2127 "in the generate command."
2128 msgstr ""
2129
2130 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2131 #: apt-ftparchive.1.xml:596 apt.conf.5.xml:1113 apt_preferences.5.xml:545
2132 #: sources.list.5.xml:214
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Examples"
2135 msgstr "Exemplos"
2136
2137 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
2138 #: apt-ftparchive.1.xml:602
2139 #, no-wrap
2140 msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
2141 msgstr ""
2142
2143 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2144 #: apt-ftparchive.1.xml:598
2145 msgid ""
2146 "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
2147 "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
2148 msgstr ""
2149
2150 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2151 #: apt-ftparchive.1.xml:612
2152 msgid ""
2153 "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
2154 "100 on error."
2155 msgstr ""
2156
2157 #. The last update date
2158 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
2159 #: apt-get.8.xml:16
2160 msgid ""
2161 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
2162 "November 2008</date>"
2163 msgstr ""
2164
2165 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2166 #: apt-get.8.xml:33
2167 msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
2168 msgstr ""
2169
2170 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2171 #: apt-get.8.xml:39
2172 msgid ""
2173 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
2174 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
2175 "library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
2176 "&aptitude;, &synaptic; and &wajig;."
2177 msgstr ""
2178
2179 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2180 #: apt-get.8.xml:49
2181 msgid ""
2182 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
2183 "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
2184 "location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
2185 "example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
2186 "<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
2187 "updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
2188 "performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
2189 "literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
2190 "as the size of the package files cannot be known in advance."
2191 msgstr ""
2192
2193 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2194 #: apt-get.8.xml:61
2195 msgid ""
2196 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
2197 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
2198 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
2199 "with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
2200 "circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
2201 "already installed retrieved and installed. New versions of currently "
2202 "installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
2203 "status of another package will be left at their current version. An "
2204 "<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
2205 "command> knows that new versions of packages are available."
2206 msgstr ""
2207
2208 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2209 #: apt-get.8.xml:74
2210 msgid ""
2211 "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
2212 "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
2213 "literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
2214 "literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
2215 "realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
2216 "new packages)."
2217 msgstr ""
2218
2219 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2220 #: apt-get.8.xml:84
2221 msgid ""
2222 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
2223 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
2224 "with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
2225 "conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
2226 "important packages at the expense of less important ones if necessary. So, "
2227 "<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages. The "
2228 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations "
2229 "from which to retrieve desired package files. See also &apt-preferences; "
2230 "for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
2231 msgstr ""
2232
2233 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2234 #: apt-get.8.xml:98
2235 msgid ""
2236 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
2237 "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
2238 "qualified filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would "
2239 "be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All "
2240 "packages required by the package(s) specified for installation will also be "
2241 "retrieved and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
2242 "file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the "
2243 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
2244 "removed if it is installed. Similarly a plus sign can be used to designate "
2245 "a package to install. These latter features may be used to override "
2246 "decisions made by apt-get's conflict resolution system."
2247 msgstr ""
2248
2249 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2250 #: apt-get.8.xml:116
2251 msgid ""
2252 "A specific version of a package can be selected for installation by "
2253 "following the package name with an equals and the version of the package to "
2254 "select. This will cause that version to be located and selected for install. "
2255 "Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
2256 "package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
2257 "name (stable, testing, unstable)."
2258 msgstr ""
2259
2260 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2261 #: apt-get.8.xml:123
2262 msgid ""
2263 "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
2264 "used with care."
2265 msgstr ""
2266
2267 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2268 #: apt-get.8.xml:126
2269 msgid ""
2270 "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
2271 "installed packages without upgrading every package you have on your system. "
2272 "Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
2273 "currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
2274 "only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
2275 "you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
2276 "dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
2277 msgstr ""
2278
2279 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2280 #: apt-get.8.xml:137
2281 msgid ""
2282 "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
2283 "installation policy for individual packages."
2284 msgstr ""
2285
2286 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2287 #: apt-get.8.xml:141
2288 msgid ""
2289 "If no package matches the given expression and the expression contains one "
2290 "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
2291 "it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
2292 "installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
2293 "matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
2294 "expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
2295 "expression."
2296 msgstr ""
2297
2298 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2299 #: apt-get.8.xml:151
2300 msgid ""
2301 "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
2302 "that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
2303 "leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
2304 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
2305 "installed instead of removed."
2306 msgstr ""
2307
2308 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2309 #: apt-get.8.xml:159
2310 msgid ""
2311 "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
2312 "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
2313 "too)."
2314 msgstr ""
2315
2316 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2317 #: apt-get.8.xml:164
2318 msgid ""
2319 "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
2320 "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
2321 "package to fetch. It will then find and download into the current directory "
2322 "the newest available version of that source package while respecting the "
2323 "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
2324 "literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
2325 "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
2326 msgstr ""
2327
2328 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2329 #: apt-get.8.xml:172
2330 msgid ""
2331 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
2332 "src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
2333 "will need to add such a line for each repository you want to get sources "
2334 "from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
2335 "none) source version than the one you have installed or could install."
2336 msgstr ""
2337
2338 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2339 #: apt-get.8.xml:179
2340 msgid ""
2341 "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
2342 "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command> for "
2343 "the architecture as defined by the <command>--host-architecture</command> "
2344 "option. If <option>--download-only</option> is specified then the source "
2345 "package will not be unpacked."
2346 msgstr ""
2347
2348 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2349 #: apt-get.8.xml:186
2350 msgid ""
2351 "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
2352 "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
2353 "for the package files. This enables exact matching of the source package "
2354 "name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
2355 "literal> option."
2356 msgstr ""
2357
2358 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2359 #: apt-get.8.xml:192
2360 msgid ""
2361 "Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
2362 "only in the current directory and are similar to downloading source tar "
2363 "balls."
2364 msgstr ""
2365
2366 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2367 #: apt-get.8.xml:198
2368 msgid ""
2369 "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
2370 "attempt to satisfy the build dependencies for a source package. By default "
2371 "the dependencies are satisfied to build the package natively. If desired a "
2372 "host-architecture can be specified with the <option>--host-architecture</"
2373 "option> option instead."
2374 msgstr ""
2375
2376 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2377 #: apt-get.8.xml:205
2378 msgid ""
2379 "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
2380 "and checks for broken dependencies."
2381 msgstr ""
2382
2383 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2384 #: apt-get.8.xml:210
2385 msgid ""
2386 "<literal>download</literal> will download the given binary package into the "
2387 "current directory."
2388 msgstr ""
2389
2390 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2391 #: apt-get.8.xml:216
2392 msgid ""
2393 "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
2394 "package files. It removes everything but the lock file from "
2395 "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
2396 "partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
2397 "literal> is run automatically. Those who do not use dselect will likely "
2398 "want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
2399 "disk space."
2400 msgstr ""
2401
2402 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2403 #: apt-get.8.xml:226
2404 msgid ""
2405 "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
2406 "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
2407 "removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
2408 "useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
2409 "growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
2410 "Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
2411 "is set to off."
2412 msgstr ""
2413
2414 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2415 #: apt-get.8.xml:236
2416 msgid ""
2417 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
2418 "automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
2419 "now no longer needed."
2420 msgstr ""
2421
2422 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2423 #: apt-get.8.xml:241
2424 msgid ""
2425 "<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays it "
2426 "through <command>sensible-pager</command>. The server name and base "
2427 "directory is defined in the <literal>APT::Changelogs::Server</literal> "
2428 "variable (e. g. <ulink url=\"http://packages.debian.org/changelogs"
2429 "\">packages.debian.org/changelogs</ulink> for Debian or <ulink url=\"http://"
2430 "changelogs.ubuntu.com/changelogs\">changelogs.ubuntu.com/changelogs</ulink> "
2431 "for Ubuntu). By default it displays the changelog for the version that is "
2432 "installed. However, you can specify the same options as for the "
2433 "<option>install</option> command."
2434 msgstr ""
2435
2436 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2437 #: apt-get.8.xml:264
2438 msgid ""
2439 "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
2440 "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
2441 msgstr ""
2442
2443 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2444 #: apt-get.8.xml:269
2445 msgid ""
2446 "Consider suggested packages as a dependency for installing. Configuration "
2447 "Item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
2448 msgstr ""
2449
2450 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2451 #: apt-get.8.xml:274
2452 msgid ""
2453 "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
2454 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
2455 msgstr ""
2456
2457 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2458 #: apt-get.8.xml:279
2459 msgid ""
2460 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
2461 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
2462 "to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
2463 "completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
2464 "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
2465 "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency "
2466 "structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
2467 "means using &dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some "
2468 "of the offending packages). Use of this option together with <option>-m</"
2469 "option> may produce an error in some situations. Configuration Item: "
2470 "<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
2471 msgstr ""
2472
2473 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2474 #: apt-get.8.xml:294
2475 msgid ""
2476 "Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
2477 "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
2478 "packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
2479 "option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
2480 "for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
2481 "it could not be downloaded then it will be silently held back. "
2482 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
2483 msgstr ""
2484
2485 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2486 #: apt-get.8.xml:305
2487 msgid ""
2488 "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
2489 "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
2490 "downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
2491 msgstr ""
2492
2493 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2494 #: apt-get.8.xml:312
2495 msgid ""
2496 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
2497 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
2498 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
2499 "file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never "
2500 "use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
2501 "may decided to do something you did not expect. Configuration Item: "
2502 "<literal>quiet</literal>."
2503 msgstr ""
2504
2505 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2506 #: apt-get.8.xml:327
2507 msgid ""
2508 "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
2509 "actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
2510 "Simulate</literal>."
2511 msgstr ""
2512
2513 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2514 #: apt-get.8.xml:331
2515 msgid ""
2516 "Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
2517 "literal>) automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
2518 "is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-"
2519 "Note</literal> is set (Default: true). Neither NoLocking nor the notice "
2520 "will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
2521 "further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
2522 msgstr ""
2523
2524 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2525 #: apt-get.8.xml:337
2526 msgid ""
2527 "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
2528 "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
2529 "indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks "
2530 "that are of no consequence (rare)."
2531 msgstr ""
2532
2533 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2534 #: apt-get.8.xml:346
2535 msgid ""
2536 "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
2537 "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
2538 "package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
2539 "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
2540 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
2541 msgstr ""
2542
2543 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2544 #: apt-get.8.xml:354
2545 msgid ""
2546 "Automatic \"no\" to all prompts. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
2547 "Assume-No</literal>."
2548 msgstr ""
2549
2550 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2551 #: apt-get.8.xml:359
2552 msgid ""
2553 "Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
2554 "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
2555 msgstr ""
2556
2557 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2558 #: apt-get.8.xml:365
2559 msgid ""
2560 "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
2561 "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
2562 msgstr ""
2563
2564 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2565 #: apt-get.8.xml:371
2566 msgid ""
2567 "This option controls the architecture packages are built for by <command>apt-"
2568 "get source --compile</command> and how cross-builddependencies are "
2569 "satisfied. By default is it not set which means that the host architecture "
2570 "is the same as the build architecture (which is defined by <literal>APT::"
2571 "Architecture</literal>). Configuration Item: <literal>APT::Get::Host-"
2572 "Architecture</literal>"
2573 msgstr ""
2574
2575 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2576 #: apt-get.8.xml:381
2577 msgid ""
2578 "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
2579 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
2580 msgstr ""
2581
2582 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2583 #: apt-get.8.xml:386
2584 msgid ""
2585 "Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
2586 "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
2587 "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
2588 "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
2589 msgstr ""
2590
2591 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2592 #: apt-get.8.xml:393
2593 msgid ""
2594 "Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
2595 "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
2596 "line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
2597 "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
2598 msgstr ""
2599
2600 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2601 #: apt-get.8.xml:400
2602 msgid ""
2603 "Do not install new packages; When used in conjunction with <literal>install</"
2604 "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will install upgrades for already "
2605 "installed packages only and ignore requests to install new packages. "
2606 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
2607 msgstr ""
2608
2609 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2610 #: apt-get.8.xml:408
2611 msgid ""
2612 "Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
2613 "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
2614 "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
2615 "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
2616 "<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
2617 msgstr ""
2618
2619 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2620 #: apt-get.8.xml:416
2621 msgid ""
2622 "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
2623 "will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
2624 "hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
2625 "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
2626 "and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
2627 "literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
2628 "to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
2629 "Print-URIs</literal>."
2630 msgstr ""
2631
2632 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2633 #: apt-get.8.xml:427
2634 msgid ""
2635 "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
2636 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
2637 "<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
2638 "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
2639 msgstr ""
2640
2641 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2642 #: apt-get.8.xml:435
2643 msgid ""
2644 "Re-Install packages that are already installed and at the newest version. "
2645 "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
2646 msgstr ""
2647
2648 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2649 #: apt-get.8.xml:440
2650 msgid ""
2651 "This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
2652 "it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
2653 "contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete "
2654 "files are erased. The only reason to turn it off is if you frequently "
2655 "change your source list. Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
2656 "Cleanup</literal>."
2657 msgstr ""
2658
2659 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2660 #: apt-get.8.xml:451
2661 msgid ""
2662 "This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
2663 "default pin at priority 990 using the specified release string. This "
2664 "overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
2665 "filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
2666 "this option. In short, this option lets you have simple control over which "
2667 "distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
2668 "<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
2669 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
2670 "also the &apt-preferences; manual page."
2671 msgstr ""
2672
2673 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2674 #: apt-get.8.xml:466
2675 msgid ""
2676 "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
2677 "related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
2678 "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
2679 "answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
2680 msgstr ""
2681
2682 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2683 #: apt-get.8.xml:473
2684 msgid ""
2685 "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
2686 "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
2687 msgstr ""
2688
2689 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2690 #: apt-get.8.xml:479
2691 msgid ""
2692 "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
2693 "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
2694 "command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: "
2695 "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
2696 msgstr ""
2697
2698 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2699 #: apt-get.8.xml:486
2700 msgid ""
2701 "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
2702 "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
2703 "mapped through the binary table. This means that if this option is "
2704 "specified, these commands will only accept source package names as "
2705 "arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
2706 "corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
2707 "Source</literal>."
2708 msgstr ""
2709
2710 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2711 #: apt-get.8.xml:497
2712 msgid ""
2713 "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
2714 "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
2715 "literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
2716 msgstr ""
2717
2718 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2719 #: apt-get.8.xml:503
2720 msgid ""
2721 "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
2722 "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
2723 msgstr ""
2724
2725 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2726 #: apt-get.8.xml:508
2727 msgid ""
2728 "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
2729 "is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
2730 "AllowUnauthenticated</literal>."
2731 msgstr ""
2732
2733 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
2734 #: apt-get.8.xml:521
2735 msgid ""
2736 "&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
2737 "&file-statelists;"
2738 msgstr ""
2739
2740 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2741 #: apt-get.8.xml:530
2742 msgid ""
2743 "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
2744 "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
2745 "preferences;, the APT Howto."
2746 msgstr ""
2747
2748 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2749 #: apt-get.8.xml:536
2750 msgid ""
2751 "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
2752 "error."
2753 msgstr ""
2754
2755 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2756 #: apt-get.8.xml:539
2757 msgid "ORIGINAL AUTHORS"
2758 msgstr ""
2759
2760 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2761 #: apt-get.8.xml:540
2762 msgid "&apt-author.jgunthorpe;"
2763 msgstr ""
2764
2765 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2766 #: apt-get.8.xml:543
2767 msgid "CURRENT AUTHORS"
2768 msgstr ""
2769
2770 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2771 #: apt-get.8.xml:545
2772 msgid "&apt-author.team;"
2773 msgstr ""
2774
2775 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2776 #: apt-key.8.xml:25
2777 msgid "APT key management utility"
2778 msgstr ""
2779
2780 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2781 #: apt-key.8.xml:32
2782 msgid ""
2783 "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
2784 "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
2785 "keys will be considered trusted."
2786 msgstr ""
2787
2788 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2789 #: apt-key.8.xml:38
2790 msgid "Commands"
2791 msgstr ""
2792
2793 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2794 #: apt-key.8.xml:43
2795 msgid ""
2796 "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from the "
2797 "filename given with the parameter &synopsis-param-filename; or if the "
2798 "filename is <literal>-</literal> from standard input."
2799 msgstr ""
2800
2801 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2802 #: apt-key.8.xml:56
2803 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
2804 msgstr ""
2805
2806 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2807 #: apt-key.8.xml:67
2808 msgid "Output the key &synopsis-param-keyid; to standard output."
2809 msgstr ""
2810
2811 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2812 #: apt-key.8.xml:78
2813 msgid "Output all trusted keys to standard output."
2814 msgstr ""
2815
2816 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2817 #: apt-key.8.xml:89
2818 msgid "List trusted keys."
2819 msgstr ""
2820
2821 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2822 #: apt-key.8.xml:100
2823 msgid "List fingerprints of trusted keys."
2824 msgstr ""
2825
2826 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2827 #: apt-key.8.xml:111
2828 msgid ""
2829 "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
2830 "public key."
2831 msgstr ""
2832
2833 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2834 #: apt-key.8.xml:123
2835 msgid ""
2836 "Update the local keyring with the archive keyring and remove from the local "
2837 "keyring the archive keys which are no longer valid. The archive keyring is "
2838 "shipped in the <literal>archive-keyring</literal> package of your "
2839 "distribution, e.g. the <literal>debian-archive-keyring</literal> package in "
2840 "Debian."
2841 msgstr ""
2842
2843 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2844 #: apt-key.8.xml:137
2845 msgid ""
2846 "Work similar to the <command>update</command> command above, but get the "
2847 "archive keyring from an URI instead and validate it against a master key. "
2848 "This requires an installed &wget; and an APT build configured to have a "
2849 "server to fetch from and a master keyring to validate. APT in Debian does "
2850 "not support this command and relies on <command>update</command> instead, "
2851 "but Ubuntu's APT does."
2852 msgstr ""
2853
2854 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2855 #: apt-key.8.xml:154
2856 msgid ""
2857 "Note that options need to be defined before the commands described in the "
2858 "previous section."
2859 msgstr ""
2860
2861 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2862 #: apt-key.8.xml:157
2863 msgid ""
2864 "With this option it is possible to specify a specific keyring file the "
2865 "command should operate on. The default is that a command is executed on the "
2866 "<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
2867 "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, though <filename>trusted.gpg</"
2868 "filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
2869 "this one."
2870 msgstr ""
2871
2872 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
2873 #: apt-key.8.xml:170
2874 msgid "&file-trustedgpg;"
2875 msgstr ""
2876
2877 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2878 #: apt-key.8.xml:172
2879 #, fuzzy
2880 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
2881 msgstr "<filename>/etc/apt.conf</>"
2882
2883 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2884 #: apt-key.8.xml:173
2885 msgid "Local trust database of archive keys."
2886 msgstr ""
2887
2888 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2889 #: apt-key.8.xml:176
2890 msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
2891 msgstr ""
2892
2893 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2894 #: apt-key.8.xml:177
2895 msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
2896 msgstr ""
2897
2898 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2899 #: apt-key.8.xml:180
2900 msgid ""
2901 "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
2902 msgstr ""
2903
2904 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2905 #: apt-key.8.xml:181
2906 msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
2907 msgstr ""
2908
2909 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2910 #: apt-key.8.xml:190
2911 #, fuzzy
2912 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
2913 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
2914
2915 #. The last update date
2916 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
2917 #: apt-mark.8.xml:16
2918 msgid ""
2919 "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>21 "
2920 "April 2011</date>"
2921 msgstr ""
2922
2923 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2924 #: apt-mark.8.xml:33
2925 msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
2926 msgstr ""
2927
2928 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2929 #: apt-mark.8.xml:39
2930 msgid ""
2931 "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
2932 "being automatically installed."
2933 msgstr ""
2934
2935 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2936 #: apt-mark.8.xml:43
2937 msgid ""
2938 "When you request that a package is installed, and as a result other packages "
2939 "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
2940 "being automatically installed. Once these automatically installed packages "
2941 "are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
2942 "removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
2943 msgstr ""
2944
2945 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2946 #: apt-mark.8.xml:52
2947 msgid ""
2948 "<literal>auto</literal> is used to mark a package as being automatically "
2949 "installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
2950 "installed packages depend on this package."
2951 msgstr ""
2952
2953 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2954 #: apt-mark.8.xml:60
2955 msgid ""
2956 "<literal>manual</literal> is used to mark a package as being manually "
2957 "installed, which will prevent the package from being automatically removed "
2958 "if no other packages depend on it."
2959 msgstr ""
2960
2961 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2962 #: apt-mark.8.xml:68
2963 msgid ""
2964 "<literal>hold</literal> is used to mark a package as hold back, which will "
2965 "prevent the package from being automatically installed, upgraded or "
2966 "removed. The command is only a wrapper around <command>dpkg --set-"
2967 "selections</command> and the state is therefore maintained by &dpkg; and not "
2968 "effected by the <option>--filename</option> option."
2969 msgstr ""
2970
2971 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2972 #: apt-mark.8.xml:78
2973 msgid ""
2974 "<literal>unhold</literal> is used to cancel a previously set hold on a "
2975 "package to allow all actions again."
2976 msgstr ""
2977
2978 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2979 #: apt-mark.8.xml:84
2980 msgid ""
2981 "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
2982 "installed packages with each package on a new line. All automatically "
2983 "installed packages will be listed if no package is given. If packages are "
2984 "given only those which are automatically installed will be shown."
2985 msgstr ""
2986
2987 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2988 #: apt-mark.8.xml:92
2989 msgid ""
2990 "<literal>showmanual</literal> can be used in the same way as "
2991 "<literal>showauto</literal> except that it will print a list of manually "
2992 "installed packages instead."
2993 msgstr ""
2994
2995 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2996 #: apt-mark.8.xml:99
2997 msgid ""
2998 "<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold in "
2999 "the same way as for the other show commands."
3000 msgstr ""
3001
3002 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><filename>
3003 #: apt-mark.8.xml:112 apt-mark.8.xml:113
3004 #, fuzzy
3005 msgid "<replaceable>&synopsis-filename;</replaceable>"
3006 msgstr ""
3007 "<programlisting>\n"
3008 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
3009
3010 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3011 #: apt-mark.8.xml:115
3012 msgid ""
3013 "Read/Write package stats from the filename given with the parameter "
3014 "<filename><replaceable>&synopsis-filename;</replaceable></filename> instead "
3015 "of from the default location, which is <filename>extended_status</filename> "
3016 "in the directory defined by the Configuration Item: <literal>Dir::State</"
3017 "literal>."
3018 msgstr ""
3019
3020 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3021 #: apt-mark.8.xml:128
3022 msgid " &file-extended_states;"
3023 msgstr ""
3024
3025 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3026 #: apt-mark.8.xml:133
3027 #, fuzzy
3028 msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
3029 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
3030
3031 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3032 #: apt-mark.8.xml:137
3033 msgid ""
3034 "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
3035 "error."
3036 msgstr ""
3037
3038 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3039 #: apt-secure.8.xml:40
3040 msgid "Archive authentication support for APT"
3041 msgstr ""
3042
3043 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3044 #: apt-secure.8.xml:45
3045 msgid ""
3046 "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
3047 "signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
3048 "packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
3049 "the Release file signing key."
3050 msgstr ""
3051
3052 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3053 #: apt-secure.8.xml:53
3054 msgid ""
3055 "If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
3056 "that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
3057 "installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
3058 "currently only warn for unsigned archives, future releases might force all "
3059 "sources to be verified before downloading packages from them."
3060 msgstr ""
3061
3062 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3063 #: apt-secure.8.xml:62
3064 msgid ""
3065 "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
3066 "authentication feature."
3067 msgstr ""
3068
3069 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3070 #: apt-secure.8.xml:67
3071 msgid "Trusted archives"
3072 msgstr ""
3073
3074 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3075 #: apt-secure.8.xml:70
3076 msgid ""
3077 "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
3078 "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
3079 "chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
3080 "do not contain malicious code but means that you trust the archive "
3081 "maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the "
3082 "archive integrity is correct."
3083 msgstr ""
3084
3085 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3086 #: apt-secure.8.xml:78
3087 msgid ""
3088 "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
3089 "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
3090 "<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
3091 "packages respectively)."
3092 msgstr ""
3093
3094 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3095 #: apt-secure.8.xml:85
3096 msgid ""
3097 "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
3098 "or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
3099 "become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the "
3100 "Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). "
3101 "Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established "
3102 "procedures to ensure the identity of the key holder."
3103 msgstr ""
3104
3105 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3106 #: apt-secure.8.xml:95
3107 msgid ""
3108 "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
3109 "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
3110 "and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
3111 "then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
3112 "by the archive key (which is created once a year) and distributed through "
3113 "the FTP server. This key is also on the Debian keyring."
3114 msgstr ""
3115
3116 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3117 #: apt-secure.8.xml:105
3118 msgid ""
3119 "Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
3120 "sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
3121 "downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian "
3122 "package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release "
3123 "file are checked."
3124 msgstr ""
3125
3126 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3127 #: apt-secure.8.xml:112
3128 msgid ""
3129 "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
3130 "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
3131 msgstr ""
3132
3133 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3134 #: apt-secure.8.xml:117
3135 msgid ""
3136 "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
3137 "checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
3138 "process and provide malicious software either by controlling a network "
3139 "element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
3140 "(through arp or DNS spoofing attacks)."
3141 msgstr ""
3142
3143 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3144 #: apt-secure.8.xml:125
3145 msgid ""
3146 "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
3147 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
3148 "propagate malicious software to all users downloading packages from that "
3149 "host."
3150 msgstr ""
3151
3152 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3153 #: apt-secure.8.xml:132
3154 msgid ""
3155 "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
3156 "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
3157 "sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
3158 "package signature."
3159 msgstr ""
3160
3161 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3162 #: apt-secure.8.xml:138
3163 msgid "User configuration"
3164 msgstr ""
3165
3166 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3167 #: apt-secure.8.xml:140
3168 msgid ""
3169 "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
3170 "by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
3171 "this release will automatically provide the default Debian archive signing "
3172 "keys used in the Debian package repositories."
3173 msgstr ""
3174
3175 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3176 #: apt-secure.8.xml:147
3177 msgid ""
3178 "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
3179 "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
3180 "it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
3181 "command> so that apt can download and verify the <filename>InRelease</"
3182 "filename> or <filename>Release.gpg</filename> files from the archives you "
3183 "have configured."
3184 msgstr ""
3185
3186 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3187 #: apt-secure.8.xml:156
3188 msgid "Archive configuration"
3189 msgstr ""
3190
3191 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3192 #: apt-secure.8.xml:158
3193 msgid ""
3194 "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
3195 "maintenance you have to:"
3196 msgstr ""
3197
3198 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3199 #: apt-secure.8.xml:163
3200 msgid ""
3201 "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
3202 "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
3203 "command> (provided in apt-utils)."
3204 msgstr ""
3205
3206 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3207 #: apt-secure.8.xml:168
3208 msgid ""
3209 "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg --"
3210 "clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o Release."
3211 "gpg Release</command>."
3212 msgstr ""
3213
3214 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3215 #: apt-secure.8.xml:172
3216 msgid ""
3217 "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
3218 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
3219 "archive."
3220 msgstr ""
3221
3222 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3223 #: apt-secure.8.xml:179
3224 msgid ""
3225 "Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
3226 "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
3227 "outlined."
3228 msgstr ""
3229
3230 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3231 #: apt-secure.8.xml:187
3232 msgid ""
3233 "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
3234 "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
3235 msgstr ""
3236
3237 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3238 #: apt-secure.8.xml:191
3239 msgid ""
3240 "For more background information you might want to review the <ulink url="
3241 "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian "
3242 "Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual "
3243 "(available also in the harden-doc package) and the <ulink url=\"http://www."
3244 "cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong Distribution HOWTO</"
3245 "ulink> by V. Alex Brennen."
3246 msgstr ""
3247
3248 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3249 #: apt-secure.8.xml:204
3250 msgid "Manpage Authors"
3251 msgstr ""
3252
3253 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3254 #: apt-secure.8.xml:206
3255 msgid ""
3256 "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
3257 "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
3258 msgstr ""
3259
3260 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3261 #: apt-sortpkgs.1.xml:33
3262 msgid "Utility to sort package index files"
3263 msgstr ""
3264
3265 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3266 #: apt-sortpkgs.1.xml:39
3267 msgid ""
3268 "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
3269 "Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
3270 "name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
3271 "internal sorting rules."
3272 msgstr ""
3273
3274 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3275 #: apt-sortpkgs.1.xml:45
3276 msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
3277 msgstr ""
3278
3279 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3280 #: apt-sortpkgs.1.xml:54
3281 msgid ""
3282 "Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
3283 "SortPkgs::Source</literal>."
3284 msgstr ""
3285
3286 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3287 #: apt-sortpkgs.1.xml:68
3288 msgid ""
3289 "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
3290 "100 on error."
3291 msgstr ""
3292
3293 #. The last update date
3294 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
3295 #: apt.conf.5.xml:16
3296 msgid ""
3297 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
3298 "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
3299 "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
3300 "&apt-product; <date>16 January 2010</date>"
3301 msgstr ""
3302
3303 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
3304 #: apt.conf.5.xml:32 apt_preferences.5.xml:25 sources.list.5.xml:26
3305 msgid "5"
3306 msgstr ""
3307
3308 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3309 #: apt.conf.5.xml:39
3310 msgid "Configuration file for APT"
3311 msgstr ""
3312
3313 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3314 #: apt.conf.5.xml:43
3315 msgid ""
3316 "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
3317 "suite of tools, but by far not the only place changes to options can be "
3318 "made. All tools therefore share the configuration files and also use a "
3319 "common command line parser to provide a uniform environment."
3320 msgstr ""
3321
3322 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
3323 #: apt.conf.5.xml:48
3324 msgid ""
3325 "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
3326 "following order:"
3327 msgstr ""
3328
3329 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3330 #: apt.conf.5.xml:50
3331 msgid ""
3332 "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
3333 "any)"
3334 msgstr ""
3335
3336 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3337 #: apt.conf.5.xml:52
3338 msgid ""
3339 "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
3340 "order which have either no or \"<literal>conf</literal>\" as filename "
3341 "extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) "
3342 "and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice that it has "
3343 "ignored a file if the file doesn't match a pattern in the <literal>Dir::"
3344 "Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in this case it will be "
3345 "silently ignored."
3346 msgstr ""
3347
3348 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3349 #: apt.conf.5.xml:59
3350 msgid ""
3351 "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
3352 msgstr ""
3353
3354 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3355 #: apt.conf.5.xml:61
3356 msgid ""
3357 "the command line options are applied to override the configuration "
3358 "directives or to load even more configuration files."
3359 msgstr ""
3360
3361 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3362 #: apt.conf.5.xml:65
3363 msgid "Syntax"
3364 msgstr ""
3365
3366 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3367 #: apt.conf.5.xml:66
3368 msgid ""
3369 "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
3370 "functional groups. Option specification is given with a double colon "
3371 "notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
3372 "within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
3373 "their parent groups."
3374 msgstr ""
3375
3376 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3377 #: apt.conf.5.xml:72
3378 msgid ""
3379 "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
3380 "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
3381 "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
3382 "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
3383 "of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing "
3384 "semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and "
3385 "there is no kind of string concatenation. It must not include inside "
3386 "quotes. The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside "
3387 "a value is undefined and it should not be used. An option name may include "
3388 "alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be "
3389 "opened with curly braces, like:"
3390 msgstr ""
3391
3392 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
3393 #: apt.conf.5.xml:86
3394 #, no-wrap
3395 msgid ""
3396 "APT {\n"
3397 " Get {\n"
3398 " Assume-Yes \"true\";\n"
3399 " Fix-Broken \"true\";\n"
3400 " };\n"
3401 "};\n"
3402 msgstr ""
3403
3404 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3405 #: apt.conf.5.xml:94
3406 msgid ""
3407 "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
3408 "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
3409 "a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon."
3410 msgstr ""
3411
3412 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
3413 #: apt.conf.5.xml:99
3414 #, no-wrap
3415 msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
3416 msgstr ""
3417
3418 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3419 #: apt.conf.5.xml:102
3420 msgid ""
3421 "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
3422 "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
3423 msgstr ""
3424
3425 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3426 #: apt.conf.5.xml:106
3427 msgid ""
3428 "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
3429 "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
3430 msgstr ""
3431
3432 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3433 #: apt.conf.5.xml:109
3434 msgid ""
3435 "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
3436 "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
3437 "If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
3438 "list. If you specify a name you can override the option as every other "
3439 "option by reassigning a new value to the option."
3440 msgstr ""
3441
3442 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3443 #: apt.conf.5.xml:114
3444 msgid ""
3445 "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
3446 "and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
3447 "literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
3448 "the filename ends in a slash, then the whole directory is included. "
3449 "<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
3450 "The specified element and all its descendants are erased. (Note that these "
3451 "lines also need to end with a semicolon.)"
3452 msgstr ""
3453
3454 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3455 #: apt.conf.5.xml:122
3456 msgid ""
3457 "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. "
3458 "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
3459 "emphasis> override previously written entries. Only options can be "
3460 "overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be "
3461 "overridden, only cleared."
3462 msgstr ""
3463
3464 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3465 #: apt.conf.5.xml:127
3466 msgid ""
3467 "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
3468 "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
3469 "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
3470 "followed by an equals sign then the new value of the option. To append a new "
3471 "element to a list, add a trailing :: to the name of the list. (As you might "
3472 "suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
3473 msgstr ""
3474
3475 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3476 #: apt.conf.5.xml:134
3477 msgid ""
3478 "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
3479 "that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope "
3480 "syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
3481 "which some users unfortunately depend on: An option with the unusual name "
3482 "\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
3483 "These introduces many problems including that a user who writes multiple "
3484 "lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
3485 "list will gain the opposite as only the last assignment for this option "
3486 "\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise "
3487 "errors and will stop working if they encounter this misuse, so please "
3488 "correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
3489 "them."
3490 msgstr ""
3491
3492 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3493 #: apt.conf.5.xml:146
3494 msgid "The APT Group"
3495 msgstr ""
3496
3497 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3498 #: apt.conf.5.xml:147
3499 msgid ""
3500 "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
3501 "options for all of the tools."
3502 msgstr ""
3503
3504 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3505 #: apt.conf.5.xml:152
3506 msgid ""
3507 "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
3508 "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
3509 "compiled for."
3510 msgstr ""
3511
3512 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3513 #: apt.conf.5.xml:158
3514 msgid ""
3515 "All Architectures the system supports. Processors implementing the "
3516 "<literal>amd64</literal> (also called <literal>x86-64</literal>) instruction "
3517 "set are e.g. also able to execute binaries compiled for the <literal>i386</"
3518 "literal> (<literal>x86</literal>) instruction set; This list is use when "
3519 "fetching files and parsing package lists. The internal default is always the "
3520 "native architecture (<literal>APT::Architecture</literal>) and all foreign "
3521 "architectures it can retrieve by calling <command>dpkg --print-foreign-"
3522 "architectures</command>."
3523 msgstr ""
3524
3525 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3526 #: apt.conf.5.xml:168
3527 msgid ""
3528 "Default release to install packages from if more than one version available. "
3529 "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
3530 "'testing', 'unstable', '&stable-codename;', '&testing-codename;', '4.0', "
3531 "'5.0*'. See also &apt-preferences;."
3532 msgstr ""
3533
3534 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3535 #: apt.conf.5.xml:174
3536 msgid ""
3537 "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
3538 "ignore held packages in its decision making."
3539 msgstr ""
3540
3541 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3542 #: apt.conf.5.xml:179
3543 msgid ""
3544 "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
3545 "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
3546 "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
3547 "but note that APT provides no direct means to reinstall them."
3548 msgstr ""
3549
3550 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3551 #: apt.conf.5.xml:186
3552 msgid ""
3553 "Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
3554 "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
3555 "to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
3556 "does treat an important package in the same way as an extra package: Between "
3557 "the unpacking of the important package A and his configuration can then be "
3558 "many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no "
3559 "relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer "
3560 "script of package B generates an error) which results in a system state in "
3561 "which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A "
3562 "is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer "
3563 "satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all "
3564 "dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a "
3565 "circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-"
3566 "Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in "
3567 "which it is unable to perform immediate configuration, errors out and refers "
3568 "to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
3569 "temporarily to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
3570 "the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
3571 "world a few times in non-stable distribution versions and was caused by "
3572 "wrong dependencies of the package in question or by a system in an already "
3573 "broken state, so you should not blindly disable this option as the mentioned "
3574 "scenario above is not the only problem immediate configuration can help to "
3575 "prevent in the first place. Before a big operation like <literal>dist-"
3576 "upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to "
3577 "explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure "
3578 "immediately, but please make sure to report your problem also to your "
3579 "distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on "
3580 "improving or correcting the upgrade process."
3581 msgstr ""
3582
3583 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3584 #: apt.conf.5.xml:209
3585 msgid ""
3586 "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
3587 "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
3588 "Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH "
3589 "A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the "
3590 "essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that "
3591 "those packages depend on."
3592 msgstr ""
3593
3594 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3595 #: apt.conf.5.xml:218
3596 msgid ""
3597 "APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
3598 "the 'available' information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint "
3599 "to which size the Cache will grow and is therefore the amount of memory APT "
3600 "will request at startup. The default value is 20971520 bytes (~20 MB). Note "
3601 "that this amount of space needs to be available for APT otherwise it will "
3602 "likely fail ungracefully, so for memory restricted devices this value should "
3603 "be lowered while on systems with a lot of configured sources it should be "
3604 "increased. <literal>Cache-Grow</literal> defines in bytes with the default "
3605 "of 1048576 (~1 MB) how much the Cache size will be increased in the event "
3606 "the space defined by <literal>Cache-Start</literal> is not enough. These "
3607 "value will be applied again and again until either the cache is big enough "
3608 "to store all information or the size of the cache reaches the <literal>Cache-"
3609 "Limit</literal>. The default of <literal>Cache-Limit</literal> is 0 which "
3610 "stands for no limit. If <literal>Cache-Grow</literal> is set to 0 the "
3611 "automatic grow of the cache is disabled."
3612 msgstr ""
3613
3614 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3615 #: apt.conf.5.xml:234
3616 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
3617 msgstr ""
3618
3619 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3620 #: apt.conf.5.xml:238
3621 msgid ""
3622 "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
3623 "for more information about the options here."
3624 msgstr ""
3625
3626 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3627 #: apt.conf.5.xml:243
3628 msgid ""
3629 "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
3630 "documentation for more information about the options here."
3631 msgstr ""
3632
3633 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3634 #: apt.conf.5.xml:248
3635 msgid ""
3636 "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
3637 "documentation for more information about the options here."
3638 msgstr ""
3639
3640 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3641 #: apt.conf.5.xml:254
3642 msgid "The Acquire Group"
3643 msgstr ""
3644
3645 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3646 #: apt.conf.5.xml:260
3647 msgid ""
3648 "Security related option defaulting to true as an expiring validation for a "
3649 "Release file prevents longtime replay attacks and can e.g. also help users "
3650 "to identify no longer updated mirrors - but the feature depends on the "
3651 "correctness of the time on the user system. Archive maintainers are "
3652 "encouraged to create Release files with the <literal>Valid-Until</literal> "
3653 "header, but if they don't or a stricter value is volitional the following "
3654 "<literal>Max-ValidTime</literal> option can be used."
3655 msgstr ""
3656
3657 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3658 #: apt.conf.5.xml:271
3659 msgid ""
3660 "Seconds the Release file should be considered valid after it was created "
3661 "(indicated by the <literal>Date</literal> header). If the Release file "
3662 "itself includes a <literal>Valid-Until</literal> header the earlier date of "
3663 "the two is used as the expiration date. The default value is <literal>0</"
3664 "literal> which stands for \"for ever valid\". Archive specific settings can "
3665 "be made by appending the label of the archive to the option name."
3666 msgstr ""
3667
3668 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3669 #: apt.conf.5.xml:282
3670 msgid ""
3671 "Minimum of seconds the Release file should be considered valid after it was "
3672 "created (indicated by the <literal>Date</literal> header). Use this if you "
3673 "need to use a seldomly updated (local) mirror of a more regular updated "
3674 "archive with a <literal>Valid-Until</literal> header instead of completely "
3675 "disabling the expiration date checking. Archive specific settings can and "
3676 "should be used by appending the label of the archive to the option name."
3677 msgstr ""
3678
3679 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3680 #: apt.conf.5.xml:293
3681 msgid ""
3682 "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
3683 "Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
3684 msgstr ""
3685
3686 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3687 #: apt.conf.5.xml:296
3688 msgid ""
3689 "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With "
3690 "<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are "
3691 "downloaded at most to update a file. <literal>SizeLimit</literal> on the "
3692 "other hand is the maximum percentage of the size of all patches compared to "
3693 "the size of the targeted file. If one of these limits is exceeded the "
3694 "complete file is downloaded instead of the patches."
3695 msgstr ""
3696
3697 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3698 #: apt.conf.5.xml:306
3699 msgid ""
3700 "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
3701 "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
3702 "outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
3703 "target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
3704 "connection per URI type will be opened."
3705 msgstr ""
3706
3707 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3708 #: apt.conf.5.xml:314
3709 msgid ""
3710 "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
3711 "files the given number of times."
3712 msgstr ""
3713
3714 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3715 #: apt.conf.5.xml:319
3716 msgid ""
3717 "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
3718 "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
3719 msgstr ""
3720
3721 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3722 #: apt.conf.5.xml:324
3723 msgid ""
3724 "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
3725 "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
3726 "host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::"
3727 "&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
3728 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
3729 "<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used."
3730 msgstr ""
3731
3732 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3733 #: apt.conf.5.xml:332
3734 msgid ""
3735 "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
3736 "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
3737 "response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only "
3738 "for index files and tells the cache to refresh its object if it is older "
3739 "than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so "
3740 "the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache "
3741 "should never store this request, it is only set for archive files. This may "
3742 "be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. "
3743 "Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options."
3744 msgstr ""
3745
3746 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3747 #: apt.conf.5.xml:342 apt.conf.5.xml:408
3748 msgid ""
3749 "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
3750 "method, this applies to all things including connection timeout and data "
3751 "timeout."
3752 msgstr ""
3753
3754 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3755 #: apt.conf.5.xml:345
3756 msgid ""
3757 "The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used to "
3758 "enabled HTTP pipeling (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be beneficial e."
3759 "g. on high-latency connections. It specifies how many requests are send in a "
3760 "pipeline. Previous APT versions had a default of 10 for this setting, but "
3761 "the default value is now 0 (= disabled) to avoid problems with the ever-"
3762 "growing amount of webservers and proxies which choose to not conform to the "
3763 "HTTP/1.1 specification."
3764 msgstr ""
3765
3766 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3767 #: apt.conf.5.xml:352
3768 msgid ""
3769 "<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls if APT will follow "
3770 "redirects, which is enabled by default."
3771 msgstr ""
3772
3773 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3774 #: apt.conf.5.xml:355
3775 msgid ""
3776 "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
3777 "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
3778 "which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
3779 "bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from "
3780 "multiple servers at the same time.)"
3781 msgstr ""
3782
3783 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3784 #: apt.conf.5.xml:360
3785 msgid ""
3786 "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
3787 "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
3788 "clients only if the client uses a known identifier."
3789 msgstr ""
3790
3791 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3792 #: apt.conf.5.xml:367
3793 msgid ""
3794 "HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
3795 "options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
3796 "default to the options from the <literal>http</literal> method if they are "
3797 "not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
3798 "not supported yet."
3799 msgstr ""
3800
3801 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3802 #: apt.conf.5.xml:373
3803 msgid ""
3804 "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
3805 "about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
3806 "corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
3807 "suboption determines whether verify server's host certificate against "
3808 "trusted certificates or not. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> "
3809 "is corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean "
3810 "suboption determines whether verify server's hostname or not. <literal>&lt;"
3811 "host&gt;::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option. "
3812 "<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
3813 "authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> is corresponding "
3814 "per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what private key to "
3815 "use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is "
3816 "corresponding per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides "
3817 "default SSL version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. "
3818 "<literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
3819 "option."
3820 msgstr ""
3821
3822 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3823 #: apt.conf.5.xml:392
3824 msgid ""
3825 "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
3826 "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
3827 "proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::&lt;"
3828 "host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
3829 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
3830 "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp "
3831 "proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in "
3832 "the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell "
3833 "the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an "
3834 "example of how to do this. The substitution variables available are <literal>"
3835 "$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>"
3836 "$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</"
3837 "literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's "
3838 "respective URI component."
3839 msgstr ""
3840
3841 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3842 #: apt.conf.5.xml:411
3843 msgid ""
3844 "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
3845 "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However "
3846 "some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used "
3847 "instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy "
3848 "or for a specific host (See the sample config file for examples)."
3849 msgstr ""
3850
3851 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3852 #: apt.conf.5.xml:418
3853 msgid ""
3854 "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
3855 "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
3856 "method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
3857 "it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
3858 msgstr ""
3859
3860 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3861 #: apt.conf.5.xml:423
3862 msgid ""
3863 "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
3864 "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
3865 "false, which means these commands are only used if the control connection is "
3866 "IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
3867 "that most FTP servers do not support RFC2428."
3868 msgstr ""
3869
3870 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
3871 #: apt.conf.5.xml:436
3872 #, no-wrap
3873 msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3877 #: apt.conf.5.xml:431
3878 msgid ""
3879 "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
3880 "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
3881 "drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
3882 "provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
3883 "listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
3884 "syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
3885 "cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
3886 "can be specified using UMount."
3887 msgstr ""
3888
3889 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3890 #: apt.conf.5.xml:442
3891 msgid ""
3892 "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
3893 "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
3894 "passed to gpgv."
3895 msgstr ""
3896
3897 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3898 #: apt.conf.5.xml:453
3899 #, no-wrap
3900 msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
3901 msgstr ""
3902
3903 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3904 #: apt.conf.5.xml:448
3905 msgid ""
3906 "List of compression types which are understood by the acquire methods. "
3907 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
3908 "compression formats. Per default the acquire methods can decompress "
3909 "<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
3910 "command> compressed files, with this setting more formats can be added on "
3911 "the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
3912 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
3913 msgstr ""
3914
3915 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3916 #: apt.conf.5.xml:458
3917 #, no-wrap
3918 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
3919 msgstr ""
3920
3921 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3922 #: apt.conf.5.xml:461
3923 #, no-wrap
3924 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
3925 msgstr ""
3926
3927 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3928 #: apt.conf.5.xml:454
3929 msgid ""
3930 "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
3931 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
3932 "acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
3933 "in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the "
3934 "preferred type at first - not already added default types will be added at "
3935 "run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
3936 "\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
3937 "<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
3938 "command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
3939 "<command>bzip2</command> the configure setting should look like this "
3940 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
3941 "<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
3942 msgstr ""
3943
3944 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
3945 #: apt.conf.5.xml:465
3946 #, no-wrap
3947 msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
3948 msgstr ""
3949
3950 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3951 #: apt.conf.5.xml:463
3952 msgid ""
3953 "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
3954 "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
3955 "will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
3956 "inbuilt) setting is: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note "
3957 "also that list entries specified on the command line will be added at the "
3958 "end of the list specified in the configuration files, but before the default "
3959 "entries. To prefer a type in this case over the ones specified in the "
3960 "configuration files you can set the option direct - not in list style. This "
3961 "will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
3962 "type."
3963 msgstr ""
3964
3965 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3966 #: apt.conf.5.xml:470
3967 msgid ""
3968 "The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give "
3969 "uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide "
3970 "uncompressed files so this is mostly only useable for local mirrors."
3971 msgstr ""
3972
3973 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3974 #: apt.conf.5.xml:477
3975 msgid ""
3976 "When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
3977 "Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
3978 "unpacking them. This saves quite a lot of disk space at the expense of more "
3979 "CPU requirements when building the local package caches. False by default."
3980 msgstr ""
3981
3982 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3983 #: apt.conf.5.xml:485
3984 msgid ""
3985 "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
3986 "files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
3987 "Translations. APT will try to display the first available Description in the "
3988 "Language which is listed at first. Languages can be defined with their short "
3989 "or long Languagecodes. Note that not all archives provide "
3990 "<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the "
3991 "long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available "
3992 "before you set here impossible values."
3993 msgstr ""
3994
3995 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
3996 #: apt.conf.5.xml:501
3997 #, no-wrap
3998 msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
3999 msgstr ""
4000
4001 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4002 #: apt.conf.5.xml:491
4003 msgid ""
4004 "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
4005 "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
4006 "replaced at runtime with the languagecodes extracted from the "
4007 "<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable. It will also ensure "
4008 "that these codes are not included twice in the list. If "
4009 "<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
4010 "<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
4011 "force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
4012 "Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
4013 "meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</"
4014 "filename> file. This can be used by the system administrator to let APT "
4015 "know that it should download also this files without actually use them if "
4016 "the environment doesn't specify this languages. So the following example "
4017 "configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, "
4018 "en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used "
4019 "if APT is not used in a french localization, in such an environment the "
4020 "order would be \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id="
4021 "\"0\"/>"
4022 msgstr ""
4023
4024 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4025 #: apt.conf.5.xml:502
4026 msgid ""
4027 "Note: To prevent problems resulting from APT being executed in different "
4028 "environments (e.g. by different users or by other programs) all Translation "
4029 "files which are found in <filename>/var/lib/apt/lists/</filename> will be "
4030 "added to the end of the list (after an implicit \"<literal>none</literal>\")."
4031 msgstr ""
4032
4033 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4034 #: apt.conf.5.xml:255
4035 msgid ""
4036 "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
4037 "packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
4038 msgstr ""
4039
4040 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4041 #: apt.conf.5.xml:513
4042 msgid "Directories"
4043 msgstr ""
4044
4045 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4046 #: apt.conf.5.xml:515
4047 msgid ""
4048 "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
4049 "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
4050 "downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
4051 "dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
4052 "<filename>preferences</filename> file. <literal>Dir::State</literal> "
4053 "contains the default directory to prefix on all sub items if they do not "
4054 "start with <filename>/</filename> or <filename>./</filename>."
4055 msgstr ""
4056
4057 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4058 #: apt.conf.5.xml:522
4059 msgid ""
4060 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
4061 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
4062 "and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
4063 "archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
4064 "be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
4065 "startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
4066 "pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
4067 "default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
4068 msgstr ""
4069
4070 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4071 #: apt.conf.5.xml:531
4072 msgid ""
4073 "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
4074 "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
4075 "<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
4076 "effect, unless it is done from the config file specified by "
4077 "<envar>APT_CONFIG</envar>)."
4078 msgstr ""
4079
4080 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4081 #: apt.conf.5.xml:537
4082 msgid ""
4083 "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
4084 "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
4085 "main config file is loaded."
4086 msgstr ""
4087
4088 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4089 #: apt.conf.5.xml:541
4090 msgid ""
4091 "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
4092 "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
4093 "<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
4094 "<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
4095 "literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
4096 "literal> specify the location of the respective programs."
4097 msgstr ""
4098
4099 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4100 #: apt.conf.5.xml:549
4101 msgid ""
4102 "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
4103 "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
4104 "<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
4105 "absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
4106 "set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
4107 "literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
4108 "status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
4109 "filename>."
4110 msgstr ""
4111
4112 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4113 #: apt.conf.5.xml:562
4114 msgid ""
4115 "The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
4116 "which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
4117 "fragment directories. Per default a file which end with <literal>.disabled</"
4118 "literal>, <literal>~</literal>, <literal>.bak</literal> or <literal>.dpkg-[a-"
4119 "z]+</literal> is silently ignored. As seen in the last default value these "
4120 "patterns can use regular expression syntax."
4121 msgstr ""
4122
4123 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4124 #: apt.conf.5.xml:571
4125 msgid "APT in DSelect"
4126 msgstr ""
4127
4128 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4129 #: apt.conf.5.xml:573
4130 msgid ""
4131 "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
4132 "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
4133 "section."
4134 msgstr ""
4135
4136 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4137 #: apt.conf.5.xml:578
4138 msgid ""
4139 "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
4140 "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after "
4141 "upgrading, prompt (the default) does so conditionally. auto removes only "
4142 "those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version "
4143 "for instance). pre-auto performs this action before downloading new "
4144 "packages."
4145 msgstr ""
4146
4147 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4148 #: apt.conf.5.xml:587
4149 msgid ""
4150 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
4151 "when it is run for the install phase."
4152 msgstr ""
4153
4154 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4155 #: apt.conf.5.xml:592
4156 msgid ""
4157 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
4158 "when it is run for the update phase."
4159 msgstr ""
4160
4161 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4162 #: apt.conf.5.xml:597
4163 msgid ""
4164 "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
4165 "The default is to prompt only on error."
4166 msgstr ""
4167
4168 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4169 #: apt.conf.5.xml:603
4170 msgid "How APT calls dpkg"
4171 msgstr ""
4172
4173 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4174 #: apt.conf.5.xml:604
4175 msgid ""
4176 "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
4177 "in the <literal>DPkg</literal> section."
4178 msgstr ""
4179
4180 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4181 #: apt.conf.5.xml:609
4182 msgid ""
4183 "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
4184 "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
4185 "&dpkg;."
4186 msgstr ""
4187
4188 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4189 #: apt.conf.5.xml:615
4190 msgid ""
4191 "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
4192 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
4193 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
4194 "fail APT will abort."
4195 msgstr ""
4196
4197 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4198 #: apt.conf.5.xml:622
4199 msgid ""
4200 "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
4201 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
4202 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
4203 "fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
4204 "filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
4205 msgstr ""
4206
4207 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4208 #: apt.conf.5.xml:628
4209 msgid ""
4210 "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
4211 "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
4212 "being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
4213 "options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
4214 "given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
4215 msgstr ""
4216
4217 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4218 #: apt.conf.5.xml:636
4219 msgid ""
4220 "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
4221 "</filename>."
4222 msgstr ""
4223
4224 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4225 #: apt.conf.5.xml:641
4226 msgid ""
4227 "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
4228 "default is to disable signing and produce all binaries."
4229 msgstr ""
4230
4231 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4232 #: apt.conf.5.xml:646
4233 msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
4234 msgstr ""
4235
4236 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4237 #: apt.conf.5.xml:647
4238 msgid ""
4239 "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
4240 "multiple calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
4241 "in between his own run. Activating these options can therefore decrease the "
4242 "time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to "
4243 "activate these options per default in the future, but as it changes the way "
4244 "APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing. <emphasis>These "
4245 "options are therefore currently experimental and should not be used in "
4246 "productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so "
4247 "all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
4248 "100% state while it actually configures all packages."
4249 msgstr ""
4250
4251 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
4252 #: apt.conf.5.xml:662
4253 #, no-wrap
4254 msgid ""
4255 "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
4256 "PackageManager::Configure \"smart\";\n"
4257 "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
4258 "DPkg::TriggersPending \"true\";"
4259 msgstr ""
4260
4261 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4262 #: apt.conf.5.xml:656
4263 msgid ""
4264 "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
4265 "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
4266 "understand the current risks and problems with these options, but are brave "
4267 "enough to help testing them create a new configuration file and test a "
4268 "combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
4269 "you encounter and make sure to note which options you have used in your "
4270 "reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, "
4271 "see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
4272 "would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
4273 msgstr ""
4274
4275 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4276 #: apt.conf.5.xml:669
4277 msgid ""
4278 "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
4279 "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
4280 "short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is "
4281 "explicitly called to do so in an extra call. Note that this option exists "
4282 "(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
4283 "Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
4284 "dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
4285 msgstr ""
4286
4287 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4288 #: apt.conf.5.xml:677
4289 msgid ""
4290 "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
4291 "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default "
4292 "value and causes APT to configure all packages explicit. The "
4293 "\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need "
4294 "to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
4295 "let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
4296 "\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
4297 "totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
4298 "Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all "
4299 "value will implicitly activate also the next option per default as otherwise "
4300 "the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
4301 msgstr ""
4302
4303 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4304 #: apt.conf.5.xml:688
4305 msgid ""
4306 "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
4307 "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
4308 "option is activated automatic per default if the previous option is not set "
4309 "to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
4310 "run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries "
4311 "you could deactivate this option in all but the last run."
4312 msgstr ""
4313
4314 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4315 #: apt.conf.5.xml:695
4316 msgid ""
4317 "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
4318 "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
4319 "treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker "
4320 "for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
4321 "triggers, not only the triggers needed to configure this package."
4322 msgstr ""
4323
4324 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4325 #: apt.conf.5.xml:701
4326 msgid ""
4327 "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
4328 "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
4329 "Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
4330 "various steps by everything. While both method were present in earlier APT "
4331 "versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
4332 "method is very experimental and needs further improvements before becoming "
4333 "really useful."
4334 msgstr ""
4335
4336 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
4337 #: apt.conf.5.xml:716
4338 #, no-wrap
4339 msgid ""
4340 "OrderList::Score {\n"
4341 "\tDelete 500;\n"
4342 "\tEssential 200;\n"
4343 "\tImmediate 10;\n"
4344 "\tPreDepends 50;\n"
4345 "};"
4346 msgstr ""
4347
4348 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4349 #: apt.conf.5.xml:709
4350 msgid ""
4351 "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
4352 "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
4353 "upgrade process as these these configure calls require currently also "
4354 "<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
4355 "(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
4356 "immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is "
4357 "higher rated). These option and the others in the same group can be used to "
4358 "change the scoring. The following example shows the settings with there "
4359 "default values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
4360 msgstr ""
4361
4362 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4363 #: apt.conf.5.xml:729
4364 msgid "Periodic and Archives options"
4365 msgstr ""
4366
4367 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4368 #: apt.conf.5.xml:730
4369 msgid ""
4370 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
4371 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
4372 "<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for "
4373 "the brief documentation of these options."
4374 msgstr ""
4375
4376 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4377 #: apt.conf.5.xml:738
4378 msgid "Debug options"
4379 msgstr ""
4380
4381 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4382 #: apt.conf.5.xml:740
4383 msgid ""
4384 "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
4385 "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
4386 "utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
4387 "modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
4388 "literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
4389 "few may be:"
4390 msgstr ""
4391
4392 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
4393 #: apt.conf.5.xml:751
4394 msgid ""
4395 "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
4396 "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
4397 "literal>."
4398 msgstr ""
4399
4400 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
4401 #: apt.conf.5.xml:759
4402 msgid ""
4403 "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
4404 "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
4405 "literal>) as a non-root user."
4406 msgstr ""
4407
4408 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
4409 #: apt.conf.5.xml:768
4410 msgid ""
4411 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
4412 "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
4413 msgstr ""
4414
4415 #. TODO: provide a
4416 #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
4417 #. to do this.
4418 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
4419 #: apt.conf.5.xml:776
4420 msgid ""
4421 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
4422 "in CDROM IDs."
4423 msgstr ""
4424
4425 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4426 #: apt.conf.5.xml:786
4427 msgid "A full list of debugging options to apt follows."
4428 msgstr ""
4429
4430 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4431 #: apt.conf.5.xml:795
4432 msgid ""
4433 "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
4434 msgstr ""
4435
4436 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4437 #: apt.conf.5.xml:806
4438 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
4439 msgstr ""
4440
4441 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4442 #: apt.conf.5.xml:817
4443 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
4444 msgstr ""
4445
4446 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4447 #: apt.conf.5.xml:828
4448 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
4449 msgstr ""
4450
4451 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4452 #: apt.conf.5.xml:839
4453 msgid ""
4454 "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
4455 "<literal>gpg</literal>."
4456 msgstr ""
4457
4458 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4459 #: apt.conf.5.xml:850
4460 msgid ""
4461 "Output information about the process of accessing collections of packages "
4462 "stored on CD-ROMs."
4463 msgstr ""
4464
4465 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4466 #: apt.conf.5.xml:860
4467 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
4468 msgstr ""
4469
4470 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4471 #: apt.conf.5.xml:870
4472 msgid ""
4473 "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
4474 "literal> libraries."
4475 msgstr ""
4476
4477 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4478 #: apt.conf.5.xml:880
4479 msgid ""
4480 "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
4481 "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
4482 "a CD-ROM."
4483 msgstr ""
4484
4485 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4486 #: apt.conf.5.xml:891
4487 msgid ""
4488 "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
4489 "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
4490 msgstr ""
4491
4492 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4493 #: apt.conf.5.xml:903
4494 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
4495 msgstr ""
4496
4497 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4498 #: apt.conf.5.xml:913
4499 msgid ""
4500 "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
4501 "cryptographic signatures of downloaded files."
4502 msgstr ""
4503
4504 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4505 #: apt.conf.5.xml:923
4506 msgid ""
4507 "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
4508 "and errors relating to package index list diffs."
4509 msgstr ""
4510
4511 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4512 #: apt.conf.5.xml:935
4513 msgid ""
4514 "Output information related to patching apt package lists when downloading "
4515 "index diffs instead of full indices."
4516 msgstr ""
4517
4518 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4519 #: apt.conf.5.xml:946
4520 msgid ""
4521 "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
4522 msgstr ""
4523
4524 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4525 #: apt.conf.5.xml:957
4526 msgid ""
4527 "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
4528 "the removal of unused packages."
4529 msgstr ""
4530
4531 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4532 #: apt.conf.5.xml:967
4533 msgid ""
4534 "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
4535 "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
4536 "install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
4537 "to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
4538 "pkgProblemResolver</literal> for that."
4539 msgstr ""
4540
4541 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4542 #: apt.conf.5.xml:981
4543 msgid ""
4544 "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
4545 "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
4546 "may trigger additional actions; they are shown indented two additional space "
4547 "under the original entry. The format for each line is <literal>MarkKeep</"
4548 "literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> "
4549 "followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)"
4550 "</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the "
4551 "package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation "
4552 "and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for "
4553 "installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if "
4554 "there is none or if it is the same version as the installed. "
4555 "<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
4556 msgstr ""
4557
4558 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4559 #: apt.conf.5.xml:1003
4560 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
4561 msgstr ""
4562
4563 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4564 #: apt.conf.5.xml:1013
4565 msgid ""
4566 "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
4567 "invoked, with arguments separated by a single space character."
4568 msgstr ""
4569
4570 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4571 #: apt.conf.5.xml:1024
4572 msgid ""
4573 "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
4574 "any errors encountered while parsing it."
4575 msgstr ""
4576
4577 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4578 #: apt.conf.5.xml:1035
4579 msgid ""
4580 "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
4581 "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
4582 msgstr ""
4583
4584 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4585 #: apt.conf.5.xml:1047
4586 msgid ""
4587 "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
4588 msgstr ""
4589
4590 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4591 #: apt.conf.5.xml:1058
4592 msgid "Output the priority of each package list on startup."
4593 msgstr ""
4594
4595 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4596 #: apt.conf.5.xml:1068
4597 msgid ""
4598 "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
4599 "happens when a complex dependency problem is encountered)."
4600 msgstr ""
4601
4602 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4603 #: apt.conf.5.xml:1079
4604 msgid ""
4605 "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
4606 "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
4607 "described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
4608 msgstr ""
4609
4610 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4611 #: apt.conf.5.xml:1091
4612 msgid ""
4613 "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
4614 "list</filename>."
4615 msgstr ""
4616
4617 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4618 #: apt.conf.5.xml:1114
4619 msgid ""
4620 "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
4621 "possible options."
4622 msgstr ""
4623
4624 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
4625 #: apt.conf.5.xml:1121
4626 msgid "&file-aptconf;"
4627 msgstr ""
4628
4629 #. ? reading apt.conf
4630 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4631 #: apt.conf.5.xml:1126
4632 #, fuzzy
4633 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
4634 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
4635
4636 #. The last update date
4637 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
4638 #: apt_preferences.5.xml:16
4639 msgid ""
4640 "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>"
4641 msgstr ""
4642
4643 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4644 #: apt_preferences.5.xml:32
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Preference control file for APT"
4647 msgstr "Arquivo de controle de preferências para o APT"
4648
4649 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4650 #: apt_preferences.5.xml:37
4651 #, fuzzy
4652 msgid ""
4653 "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
4654 "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
4655 "can be used to control which versions of packages will be selected for "
4656 "installation."
4657 msgstr ""
4658 "O arquivo de preferências do APT <filename>/etc/apt/preferences</filename> "
4659 "pode ser usado para controlar quais versões de pacotes serão selecionadas "
4660 "para instalação."
4661
4662 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4663 #: apt_preferences.5.xml:42
4664 #, fuzzy
4665 msgid ""
4666 "Several versions of a package may be available for installation when the "
4667 "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
4668 "example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
4669 "assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
4670 "constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
4671 "priority for installation. The APT preferences file overrides the "
4672 "priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
4673 "user control over which one is selected for installation."
4674 msgstr ""
4675 "Diversas versões de um pacote podem estar disponíveis para instalação quando "
4676 "o arquivo &sources-list; contém referências para mais de uma distribuição "
4677 "(por exemplo, <literal>stable</literal> e <literal>testing</literal>). O APT "
4678 "atribui uma prioridade para cada versão que esteja disponível. Sujeito a "
4679 "obstáculos de dependências, o <command>apt-get</command> seleciona para "
4680 "instalação a versão com a maior prioridade. O arquivo de preferências do APT "
4681 "sobrepoe as prioridades que o APT atribui a cada versão de pacote por "
4682 "padrão, dando assim ao usuário controle sobre qual versão do pacote é "
4683 "selecionada para instalação."
4684
4685 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4686 #: apt_preferences.5.xml:52
4687 #, fuzzy
4688 msgid ""
4689 "Several instances of the same version of a package may be available when the "
4690 "&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
4691 "case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
4692 "the &sources-list; file. The APT preferences file does not affect the "
4693 "choice of instance, only the choice of version."
4694 msgstr ""
4695 "Diversas instâncias da mesma versão de um pacote pode estar disponíveis "
4696 "quando o arquivo &sources-list; contém referências a mais de uma fonte. "
4697 "Nesse caso, o <command>apt-get</command> faz o download da instância listada "
4698 "antes no arquivo &sources-list; . O arquivo de preferências do APT não afeta "
4699 "a escolha da instância."
4700
4701 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4702 #: apt_preferences.5.xml:59
4703 msgid ""
4704 "Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
4705 "they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
4706 "not questioning the preferences so wrong settings will therefore lead to "
4707 "uninstallable packages or wrong decisions while upgrading packages. Even "
4708 "more problems will arise if multiply distribution releases are mixed without "
4709 "a good understanding of the following paragraphs. Packages included in a "
4710 "specific release aren't tested in and therefore doesn't always work as "
4711 "expected in older or newer releases or together with other packages from "
4712 "different releases. You have been warned."
4713 msgstr ""
4714
4715 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4716 #: apt_preferences.5.xml:70
4717 msgid ""
4718 "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
4719 "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
4720 "following naming convention: The files have either no or \"<literal>pref</"
4721 "literal>\" as filename extension and only contain alphanumeric, hyphen (-), "
4722 "underscore (_) and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice "
4723 "that it has ignored a file if the file doesn't match a pattern in the "
4724 "<literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in this "
4725 "case it will be silently ignored."
4726 msgstr ""
4727
4728 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4729 #: apt_preferences.5.xml:79
4730 #, fuzzy
4731 msgid "APT's Default Priority Assignments"
4732 msgstr "Atribuições de Prioridade Padrão do APT"
4733
4734 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4735 #: apt_preferences.5.xml:94
4736 #, fuzzy, no-wrap
4737 msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
4738 msgstr ""
4739 "<programlisting>\n"
4740 "<command>apt-get install -t testing <replaceable>algum-pacote</replaceable></command>\n"
4741
4742 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4743 #: apt_preferences.5.xml:97
4744 #, fuzzy, no-wrap
4745 msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
4746 msgstr ""
4747 "<programlisting>\n"
4748 "APT::Default-Release \"stable\";\n"
4749
4750 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4751 #: apt_preferences.5.xml:81
4752 #, fuzzy
4753 msgid ""
4754 "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
4755 "applies to a particular version then the priority assigned to that version "
4756 "is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
4757 "possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
4758 "receives a higher priority than other distributions do by default. The "
4759 "target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
4760 "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
4761 "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
4762 "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
4763 "specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
4764 "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
4765 msgstr ""
4766 "Caso não exista um arquivo de preferências ou caso não exista uma entrada no "
4767 "arquivo que se aplique a uma instância em particular, a prioridade atribuída "
4768 "a essa instância é a prioridade da distribuição para a qual a instância "
4769 "pertence. É possível selecionar uma distribuição, conhecida como \"a versão "
4770 "alvo\" (the target release), que recebe uma prioridade maior do que as "
4771 "outras distribuições. A versão alvo pode ser definida na linha de comando do "
4772 "<command>apt-get</command> ou no arquivo de configuração do APT <filename>/"
4773 "etc/apt/apt.conf</filename>. Por exemplo,"
4774
4775 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4776 #: apt_preferences.5.xml:106
4777 #, fuzzy
4778 msgid "priority 1"
4779 msgstr "prioridade 100"
4780
4781 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4782 #: apt_preferences.5.xml:107
4783 msgid ""
4784 "to the versions coming from archives which in their <filename>Release</"
4785 "filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" but <emphasis>not</"
4786 "emphasis> as \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the debian "
4787 "<literal>experimental</literal> archive."
4788 msgstr ""
4789
4790 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4791 #: apt_preferences.5.xml:113
4792 #, fuzzy
4793 msgid "priority 100"
4794 msgstr "prioridade 100"
4795
4796 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4797 #: apt_preferences.5.xml:114
4798 msgid ""
4799 "to the version that is already installed (if any) and to the versions coming "
4800 "from archives which in their <filename>Release</filename> files are marked "
4801 "as \"NotAutomatic: yes\" and \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the debian "
4802 "backports archive since <literal>squeeze-backports</literal>."
4803 msgstr ""
4804
4805 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4806 #: apt_preferences.5.xml:121
4807 #, fuzzy
4808 msgid "priority 500"
4809 msgstr "prioridade 500"
4810
4811 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4812 #: apt_preferences.5.xml:122
4813 #, fuzzy
4814 msgid ""
4815 "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
4816 "release."
4817 msgstr ""
4818 "para as instâncias que não estã instaladas e que não pertencem a versão alvo."
4819
4820 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4821 #: apt_preferences.5.xml:126
4822 #, fuzzy
4823 msgid "priority 990"
4824 msgstr "prioridade 990"
4825
4826 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4827 #: apt_preferences.5.xml:127
4828 #, fuzzy
4829 msgid ""
4830 "to the versions that are not installed and belong to the target release."
4831 msgstr ""
4832 "para as instâncias que não estejam instaladas e pertençam a versão alvo."
4833
4834 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4835 #: apt_preferences.5.xml:101
4836 #, fuzzy
4837 msgid ""
4838 "If the target release has been specified then APT uses the following "
4839 "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: "
4840 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
4841 msgstr ""
4842 "Caso uma versão alvo tenha sido especificada o APT usará o seguinte "
4843 "algoritmo para definir as prioridades das instâncias de um pacote. "
4844 "Atribuirá :"
4845
4846 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4847 #: apt_preferences.5.xml:132
4848 #, fuzzy
4849 msgid ""
4850 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
4851 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
4852 "uninstalled package versions, except versions coming from archives which in "
4853 "their <filename>Release</filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" "
4854 "- these versions get the priority 1 or priority 100 if it is additionally "
4855 "marked as \"ButAutomaticUpgrades: yes\"."
4856 msgstr ""
4857 "Caso nenhuma versão alvo tenha sido especificada, o APT simplesmente irá "
4858 "atribuir a prioridade 100 para todas as instâncias de pacotes instaladas e a "
4859 "prioridade 500 para todas as instâncias de pacotes não instaladas."
4860
4861 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4862 #: apt_preferences.5.xml:139
4863 #, fuzzy
4864 msgid ""
4865 "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
4866 "determine which version of a package to install."
4867 msgstr ""
4868 "O APT aplica as regras a seguir, listadas em ordem de precedência, para "
4869 "determinar qual instância de um pacote instalar."
4870
4871 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4872 #: apt_preferences.5.xml:142
4873 #, fuzzy
4874 msgid ""
4875 "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
4876 "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
4877 "of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
4878 "exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
4879 "Note also that downgrading a package can be risky.)"
4880 msgstr ""
4881 "Nunca faz um downgrade a menos que a prioridade de uma instância disponível "
4882 "exceda 1000. (Fazer um \"downgrade\" é instalar uma versão menos recente de "
4883 "um pacote no lugar de uma versão mais recente. Note que nenhuma das "
4884 "prioridades padrão do APT excede 1000; prioridades altas como essa podem ser "
4885 "definidas somente no arquivo de preferências. Note também que fazer um "
4886 "\"downgrade\" pode ser arriscado.)"
4887
4888 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4889 #: apt_preferences.5.xml:148
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Install the highest priority version."
4892 msgstr "Instala a instância de prioridade mais alta."
4893
4894 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4895 #: apt_preferences.5.xml:149
4896 #, fuzzy
4897 msgid ""
4898 "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
4899 "(that is, the one with the higher version number)."
4900 msgstr ""
4901 "Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade, instala a instância "
4902 "mais recente (ou seja, aquela com o maior número de versão)."
4903
4904 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4905 #: apt_preferences.5.xml:152
4906 #, fuzzy
4907 msgid ""
4908 "If two or more versions have the same priority and version number but either "
4909 "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
4910 "literal> option is given, install the uninstalled one."
4911 msgstr ""
4912 "Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade e número de versão "
4913 "mas os pacotes sejam diferentes em alguns de seus metadados ou a opção "
4914 "<literal>--reinstall</literal> seja fornecida, instala aquela desinstalada."
4915
4916 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4917 #: apt_preferences.5.xml:158
4918 #, fuzzy
4919 msgid ""
4920 "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
4921 "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
4922 "the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
4923 "upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
4924 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
4925 msgstr ""
4926 "Em uma situação típica, a instância instalada de um pacote (prioridade 100) "
4927 "não é tão recente quanto uma das versões disponíveis nas fontes listadas no "
4928 "arquivo &sources-list; (prioridade 500 ou 990). Então o pacote será "
4929 "atualizado quando os comandos <command>apt-get install <replaceable>algum-"
4930 "pacote</replaceable></command> ou <command>apt-get dist-upgrade</command> "
4931 "forem executados."
4932
4933 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4934 #: apt_preferences.5.xml:165
4935 #, fuzzy
4936 msgid ""
4937 "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
4938 "recent than any of the other available versions. The package will not be "
4939 "downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
4940 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
4941 msgstr ""
4942 "Mais raramente, a versão instalada de um pacote é <emphasis>mais</emphasis> "
4943 "recente do que qualquer uma das outras versões disponíveis. O dowgrade do "
4944 "pacote não será feito quando os comandos <command>apt-get install "
4945 "<replaceable>algum-pacote</replaceable></command> ou <command>apt-get "
4946 "upgrade</command> forem executados."
4947
4948 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4949 #: apt_preferences.5.xml:170
4950 #, fuzzy
4951 msgid ""
4952 "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
4953 "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
4954 "some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
4955 "<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
4956 "or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
4957 "<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
4958 "than the installed version."
4959 msgstr ""
4960 "Algumas vezes a versão instalada de um pacote é mais recente que a versão "
4961 "que pertence a versão alvo, mas não tão recente quanto a versão que pertence "
4962 "a alguma outra distribuição. Um pacote como esse será na verdade atualizado "
4963 "quando os comandos <command>apt-get install <replaceable>algum-pacote</"
4964 "replaceable></command> ou <command>apt-get upgrade</command> forem "
4965 "executados, devido a pelo menos <emphasis>uma</emphasis> das versões "
4966 "disponíveis possuir uma prioridade maior do que a versão instalada."
4967
4968 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4969 #: apt_preferences.5.xml:179
4970 #, fuzzy
4971 msgid "The Effect of APT Preferences"
4972 msgstr "O Efeito das Preferências do APT"
4973
4974 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4975 #: apt_preferences.5.xml:181
4976 #, fuzzy
4977 msgid ""
4978 "The APT preferences file allows the system administrator to control the "
4979 "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
4980 "records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
4981 "specific form and a general form."
4982 msgstr ""
4983 "O arquivo de preferências do APT permite ao administrador do sistema "
4984 "personalizar prioridades. O arquivo consiste de um ou mais registros de "
4985 "múltiplas linhas separados por linhas em branco. Registros podem possuir uma "
4986 "das duas formas, uma forma específica e uma forma geral."
4987
4988 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4989 #: apt_preferences.5.xml:187
4990 #, fuzzy
4991 msgid ""
4992 "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
4993 "specified packages and specified version or version range. For example, the "
4994 "following record assigns a high priority to all versions of the "
4995 "<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
4996 "\"<literal>5.8</literal>\". Multiple packages can be separated by spaces."
4997 msgstr ""
4998 "A forma específica atribui uma uma prioridade (uma \"Pin-Priority\") para um "
4999 "pacote e versão ou faixa de versão especificados. Por exemplo, o registro a "
5000 "seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões do pacote "
5001 "<filename>perl</filename> os quais tenham seus números de versão iniciando "
5002 "com \"<literal>5.8</literal>\"."
5003
5004 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
5005 #: apt_preferences.5.xml:194
5006 #, fuzzy, no-wrap
5007 msgid ""
5008 "Package: perl\n"
5009 "Pin: version 5.8*\n"
5010 "Pin-Priority: 1001\n"
5011 msgstr ""
5012 "<programlisting>\n"
5013 "Package: perl\n"
5014 "Pin: version 5.8*\n"
5015 "Pin-Priority: 1001\n"
5016
5017 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5018 #: apt_preferences.5.xml:200
5019 #, fuzzy
5020 msgid ""
5021 "The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
5022 "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
5023 "in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
5024 "versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
5025 "fully qualified domain name."
5026 msgstr ""
5027 "O forma geral atribui uma prioridade para todas as versões de pacotes em uma "
5028 "dada distribuição (isto é, para toda as versões de pacotes que estejam em um "
5029 "certo arquivo <filename>Release</filename>) ou para todas as versões de "
5030 "pacotes que provenientes de um site Internet em particular, como "
5031 "identificado pelo nome de domínio totalmente qualificado do site Internet."
5032
5033 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5034 #: apt_preferences.5.xml:206
5035 #, fuzzy
5036 msgid ""
5037 "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
5038 "of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
5039 "all package versions available from the local site."
5040 msgstr ""
5041 "Essa entrada de forma geral no arquivo de preferências do APT aplica-se "
5042 "somente a grupos de pacotes. Por exemplo, o registro a seguir faz com que o "
5043 "APT atribua uma prioridade alta para todas as versões de pacotes disponíveis "
5044 "no site local."
5045
5046 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
5047 #: apt_preferences.5.xml:211
5048 #, fuzzy, no-wrap
5049 msgid ""
5050 "Package: *\n"
5051 "Pin: origin \"\"\n"
5052 "Pin-Priority: 999\n"
5053 msgstr ""
5054 "<programlisting>\n"
5055 "Package: *\n"
5056 "Pin: origin \"\"\n"
5057 "Pin-Priority: 999\n"
5058
5059 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5060 #: apt_preferences.5.xml:216
5061 msgid ""
5062 "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
5063 "which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
5064 "high priority to all versions available from the server identified by the "
5065 "hostname \"ftp.de.debian.org\""
5066 msgstr ""
5067
5068 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
5069 #: apt_preferences.5.xml:220
5070 #, fuzzy, no-wrap
5071 msgid ""
5072 "Package: *\n"
5073 "Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
5074 "Pin-Priority: 999\n"
5075 msgstr ""
5076 "<programlisting>\n"
5077 "Package: *\n"
5078 "Pin: origin \"\"\n"
5079 "Pin-Priority: 999\n"
5080
5081 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5082 #: apt_preferences.5.xml:224
5083 #, fuzzy
5084 msgid ""
5085 "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
5086 "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
5087 "follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an "
5088 "Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian"
5089 "\"."
5090 msgstr ""
5091 "Uma nota de aviso : a palavra-chave usada aqui é \"<literal>origin</literal>"
5092 "\". Esta palavra não deve ser confundida com a origem (\"Origin:\") de uma "
5093 "distribuição como especificado em um arquivo <filename>Release</filename>. O "
5094 "que segue a tag \"Origin:\" em um arquivo <filename>Release</filename> não é "
5095 "um endereço de site Internet mas sim nome de autor ou distribuidor (vendor), "
5096 "como \"Debian\" ou \"Ximian\"."
5097
5098 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5099 #: apt_preferences.5.xml:229
5100 #, fuzzy
5101 msgid ""
5102 "The following record assigns a low priority to all package versions "
5103 "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
5104 "literal>\"."
5105 msgstr ""
5106 "O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões de "
5107 "pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório seja "
5108 "\"<literal>unstable</literal>\"."
5109
5110 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
5111 #: apt_preferences.5.xml:233
5112 #, fuzzy, no-wrap
5113 msgid ""
5114 "Package: *\n"
5115 "Pin: release a=unstable\n"
5116 "Pin-Priority: 50\n"
5117 msgstr ""
5118 "<programlisting>\n"
5119 "Package: *\n"
5120 "Pin: release a=unstable\n"
5121 "Pin-Priority: 50\n"
5122
5123 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5124 #: apt_preferences.5.xml:238
5125 #, fuzzy
5126 msgid ""
5127 "The following record assigns a high priority to all package versions "
5128 "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
5129 "</literal>\"."
5130 msgstr ""
5131 "O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões de "
5132 "pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório seja "
5133 "\"<literal>unstable</literal>\"."
5134
5135 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
5136 #: apt_preferences.5.xml:242
5137 #, fuzzy, no-wrap
5138 msgid ""
5139 "Package: *\n"
5140 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
5141 "Pin-Priority: 900\n"
5142 msgstr ""
5143 "<programlisting>\n"
5144 "Package: *\n"
5145 "Pin: release a=unstable\n"
5146 "Pin-Priority: 50\n"
5147
5148 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5149 #: apt_preferences.5.xml:247
5150 #, fuzzy
5151 msgid ""
5152 "The following record assigns a high priority to all package versions "
5153 "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
5154 "and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
5155 msgstr ""
5156 "O registro a seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões de "
5157 "pacotes que pertençam a qualquer versão cujo nome do Repositório seja "
5158 "\"<literal>stable</literal>\" e cujo número de versão seja \"<literal>3.0</"
5159 "literal>\"."
5160
5161 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
5162 #: apt_preferences.5.xml:252
5163 #, fuzzy, no-wrap
5164 msgid ""
5165 "Package: *\n"
5166 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
5167 "Pin-Priority: 500\n"
5168 msgstr ""
5169 "<programlisting>\n"
5170 "Package: *\n"
5171 "Pin: release a=unstable, v=3.0\n"
5172 "Pin-Priority: 50\n"
5173
5174 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5175 #: apt_preferences.5.xml:262
5176 msgid "Regular expressions and glob() syntax"
5177 msgstr ""
5178
5179 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5180 #: apt_preferences.5.xml:264
5181 msgid ""
5182 "APT also supports pinning by glob() expressions and regular expressions "
5183 "surrounded by /. For example, the following example assigns the priority 500 "
5184 "to all packages from experimental where the name starts with gnome (as a glob"
5185 "()-like expression) or contains the word kde (as a POSIX extended regular "
5186 "expression surrounded by slashes)."
5187 msgstr ""
5188
5189 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
5190 #: apt_preferences.5.xml:273
5191 #, fuzzy, no-wrap
5192 msgid ""
5193 "Package: gnome* /kde/\n"
5194 "Pin: release n=experimental\n"
5195 "Pin-Priority: 500\n"
5196 msgstr ""
5197 "<programlisting>\n"
5198 "Package: *\n"
5199 "Pin: release a=unstable\n"
5200 "Pin-Priority: 50\n"
5201
5202 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5203 #: apt_preferences.5.xml:279
5204 msgid ""
5205 "The rule for those expressions is that they can occur anywhere where a "
5206 "string can occur. Thus, the following pin assigns the priority 990 to all "
5207 "packages from a release starting with karmic."
5208 msgstr ""
5209
5210 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
5211 #: apt_preferences.5.xml:285
5212 #, fuzzy, no-wrap
5213 msgid ""
5214 "Package: *\n"
5215 "Pin: release n=karmic*\n"
5216 "Pin-Priority: 990\n"
5217 msgstr ""
5218 "<programlisting>\n"
5219 "Package: *\n"
5220 "Pin: release a=unstable\n"
5221 "Pin-Priority: 50\n"
5222
5223 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5224 #: apt_preferences.5.xml:291
5225 msgid ""
5226 "If a regular expression occurs in a <literal>Package</literal> field, the "
5227 "behavior is the same as if this regular expression were replaced with a list "
5228 "of all package names it matches. It is undecided whether this will change in "
5229 "the future, thus you should always list wild-card pins first, so later "
5230 "specific pins override it. The pattern \"<literal>*</literal>\" in a "
5231 "Package field is not considered a glob() expression in itself."
5232 msgstr ""
5233
5234 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5235 #: apt_preferences.5.xml:307
5236 #, fuzzy
5237 msgid "How APT Interprets Priorities"
5238 msgstr "Como o APT Interpreta Prioridades"
5239
5240 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5241 #: apt_preferences.5.xml:315
5242 #, fuzzy
5243 msgid "P &gt; 1000"
5244 msgstr "P &gt; 1000"
5245
5246 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5247 #: apt_preferences.5.xml:316
5248 #, fuzzy
5249 msgid ""
5250 "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
5251 "package"
5252 msgstr ""
5253 "faz com que uma instância seja instalada mesmo caso isso constitua um "
5254 "dowgrade do pacote"
5255
5256 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5257 #: apt_preferences.5.xml:320
5258 #, fuzzy
5259 msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
5260 msgstr "990 &lt; P &lt;=1000"
5261
5262 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5263 #: apt_preferences.5.xml:321
5264 #, fuzzy
5265 msgid ""
5266 "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
5267 "release, unless the installed version is more recent"
5268 msgstr ""
5269 "faz com que uma versão seja instalada mesmo caso a mesma não venha de uma "
5270 "versão alvo, a menos que a versão instalada seja mais recente"
5271
5272 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5273 #: apt_preferences.5.xml:326
5274 #, fuzzy
5275 msgid "500 &lt; P &lt;=990"
5276 msgstr "500 &lt; P &lt;=990"
5277
5278 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5279 #: apt_preferences.5.xml:327
5280 #, fuzzy
5281 msgid ""
5282 "causes a version to be installed unless there is a version available "
5283 "belonging to the target release or the installed version is more recent"
5284 msgstr ""
5285 "faz com que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão "
5286 "disponível pertencente a versão alvo ou a versão instalada seja mais recente"
5287
5288 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5289 #: apt_preferences.5.xml:332
5290 #, fuzzy
5291 msgid "100 &lt; P &lt;=500"
5292 msgstr "100 &lt; P &lt;=500"
5293
5294 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5295 #: apt_preferences.5.xml:333
5296 #, fuzzy
5297 msgid ""
5298 "causes a version to be installed unless there is a version available "
5299 "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
5300 msgstr ""
5301 "faz com que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão "
5302 "disponível pertencente a alguma outra distribuição ou a versão instalada "
5303 "seja mais recente"
5304
5305 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5306 #: apt_preferences.5.xml:338
5307 #, fuzzy
5308 msgid "0 &lt; P &lt;=100"
5309 msgstr "0 &lt;= P &lt;=100"
5310
5311 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5312 #: apt_preferences.5.xml:339
5313 #, fuzzy
5314 msgid ""
5315 "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
5316 "the package"
5317 msgstr ""
5318 "faz com que uma versão seja instalada somente caso não exista uma versão "
5319 "instalada do pacote"
5320
5321 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5322 #: apt_preferences.5.xml:343
5323 #, fuzzy
5324 msgid "P &lt; 0"
5325 msgstr "P &lt; 0"
5326
5327 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5328 #: apt_preferences.5.xml:344
5329 #, fuzzy
5330 msgid "prevents the version from being installed"
5331 msgstr "impede a versão de ser instalada"
5332
5333 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5334 #: apt_preferences.5.xml:310
5335 #, fuzzy
5336 msgid ""
5337 "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
5338 "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): "
5339 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
5340 msgstr ""
5341 "Prioridades (P) atribuídas no arquivo de preferências do APT devem ser "
5342 "números inteiros positivos ou negativos. Eles são interpretados como a "
5343 "seguir (a grosso modo):"
5344
5345 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5346 #: apt_preferences.5.xml:349
5347 #, fuzzy
5348 msgid ""
5349 "If any specific-form records match an available package version then the "
5350 "first such record determines the priority of the package version. Failing "
5351 "that, if any general-form records match an available package version then "
5352 "the first such record determines the priority of the package version."
5353 msgstr ""
5354 "Caso um dos registro de forma específica descritos acima case (match) com "
5355 "uma versão disponível do pacote então o primeiro desses registros "
5356 "encontrados determinará a prioridade da versão do pacote. Na falha desse "
5357 "cenário, caso quaisquer registros de forma genérica casem (match) com uma "
5358 "versão do pacote disponível então o primeiro desses registros encontrado "
5359 "determinará a prioridade da versão do pacote."
5360
5361 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5362 #: apt_preferences.5.xml:355
5363 #, fuzzy
5364 msgid ""
5365 "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
5366 "presented earlier:"
5367 msgstr ""
5368 "Por exemplo, suponha que o arquivo de preferências do APT contenha os três "
5369 "registros apresentados anteriormente :"
5370
5371 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
5372 #: apt_preferences.5.xml:359
5373 #, fuzzy, no-wrap
5374 msgid ""
5375 "Package: perl\n"
5376 "Pin: version 5.8*\n"
5377 "Pin-Priority: 1001\n"
5378 "\n"
5379 "Package: *\n"
5380 "Pin: origin \"\"\n"
5381 "Pin-Priority: 999\n"
5382 "\n"
5383 "Package: *\n"
5384 "Pin: release unstable\n"
5385 "Pin-Priority: 50\n"
5386 msgstr ""
5387 "<programlisting>\n"
5388 "Package: perl\n"
5389 "Pin: version 5.8*\n"
5390 "Pin-Priority: 1001\n"
5391 "\n"
5392 "Package: *\n"
5393 "Pin: origin \"\"\n"
5394 "Pin-Priority: 999\n"
5395 "\n"
5396 "Package: *\n"
5397 "Pin: release unstable\n"
5398 "Pin-Priority: 50\n"
5399
5400 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5401 #: apt_preferences.5.xml:372
5402 msgid "Then:"
5403 msgstr ""
5404
5405 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5406 #: apt_preferences.5.xml:374
5407 #, fuzzy
5408 msgid ""
5409 "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
5410 "will be installed, so long as that version's version number begins with "
5411 "\"<literal>5.8</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of "
5412 "<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
5413 "<literal>perl</literal> will be downgraded."
5414 msgstr ""
5415 "A versão mais recente disponível do pacote <literal>perl</literal> será "
5416 "instalado, contanto que esse número de versão da versão inicie com "
5417 "\"<literal>5.8</literal>\". Caso <emphasis>qualquer</emphasis> versão 5.8* "
5418 "de <literal>perl</literal> esteja disponível e a versão instalada seja 5.9*, "
5419 "será feito um downgrade do <literal>perl</literal>."
5420
5421 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5422 #: apt_preferences.5.xml:379
5423 #, fuzzy
5424 msgid ""
5425 "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
5426 "available from the local system has priority over other versions, even "
5427 "versions belonging to the target release."
5428 msgstr ""
5429 "Uma versão de qualquer pacote diferente de <literal>perl</literal> que "
5430 "esteja disponível no sistema local possui prioridade sobre outras versões, "
5431 "mesmo versões pertencentes a versão alvo."
5432
5433 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5434 #: apt_preferences.5.xml:383
5435 #, fuzzy
5436 msgid ""
5437 "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
5438 "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
5439 "literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
5440 "and no version of the package is already installed."
5441 msgstr ""
5442 "Uma versão de um pacote cuja origem não seja o sistema local mas sim algum "
5443 "outro site listado no arquivo &sources-list; e que pertença a uma "
5444 "distribuição <literal>unstable</literal> é instalada somente caso a mesma "
5445 "seja selecionada para instalação e nenhuma versão do pacote já esteja "
5446 "instalada."
5447
5448 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5449 #: apt_preferences.5.xml:393
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
5452 msgstr "Determinação da Versão do Pacote e Propriedades da Distribuição"
5453
5454 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5455 #: apt_preferences.5.xml:395
5456 #, fuzzy
5457 msgid ""
5458 "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
5459 "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
5460 "describe the packages available at that location."
5461 msgstr ""
5462 "As localidades listadas em um arquivo &sources-list; devem fornecer arquivos "
5463 "<filename>Packages</filename> e <filename>Release</filename> para descrever "
5464 "os pacotes disponíveis nessas localidades."
5465
5466 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5467 #: apt_preferences.5.xml:407
5468 #, fuzzy
5469 msgid "the <literal>Package:</literal> line"
5470 msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
5471
5472 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5473 #: apt_preferences.5.xml:408
5474 #, fuzzy
5475 msgid "gives the package name"
5476 msgstr "informa o nome do pacote"
5477
5478 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5479 #: apt_preferences.5.xml:411 apt_preferences.5.xml:461
5480 #, fuzzy
5481 msgid "the <literal>Version:</literal> line"
5482 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
5483
5484 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5485 #: apt_preferences.5.xml:412
5486 #, fuzzy
5487 msgid "gives the version number for the named package"
5488 msgstr "informa o número de versão do pacote"
5489
5490 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5491 #: apt_preferences.5.xml:399
5492 #, fuzzy
5493 msgid ""
5494 "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
5495 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
5496 "<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
5497 "filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
5498 "Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
5499 "each package available in that directory. Only two lines in each record are "
5500 "relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
5501 "\"0\"/>"
5502 msgstr ""
5503 "O arquivo <filename>Packages</filename> é normalmente encontrado no "
5504 "diretório <filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable>/"
5505 "<replaceable>componente</replaceable>/<replaceable>arquitetura</"
5506 "replaceable></filename> : por exemplo, <filename>.../dists/stable/main/"
5507 "binary-i386/Packages</filename>. O arquivo consiste de uma série de "
5508 "registros de múltiplas linhas, uma para cada pacote disponível no diretório. "
5509 "Somente duas linhas em cada registro são relevantes para definir prioridades "
5510 "do APT :"
5511
5512 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5513 #: apt_preferences.5.xml:428
5514 #, fuzzy
5515 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
5516 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5517
5518 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5519 #: apt_preferences.5.xml:429
5520 #, fuzzy
5521 msgid ""
5522 "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
5523 "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
5524 "that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
5525 "<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
5526 "archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
5527 "the line:"
5528 msgstr ""
5529 "dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes na àrvore de diretório "
5530 "pertencem. Por exemplo, a linha \"Archive: stable\" especifica que todos os "
5531 "pacotes na àrvore de diretório abaixo do diretório pai do arquivo "
5532 "<filename>Release</filename> estão no respositório <literal>stable</"
5533 "literal>. Especificar esse valor no arquivo de preferências do APT iria "
5534 "requerer a linha :"
5535
5536 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5537 #: apt_preferences.5.xml:439
5538 #, fuzzy, no-wrap
5539 msgid "Pin: release a=stable\n"
5540 msgstr ""
5541 "<programlisting>\n"
5542 "Pin: release a=stable\n"
5543
5544 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5545 #: apt_preferences.5.xml:445
5546 #, fuzzy
5547 msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
5548 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
5549
5550 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5551 #: apt_preferences.5.xml:446
5552 #, fuzzy
5553 msgid ""
5554 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
5555 "For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
5556 "the packages in the directory tree below the parent of the "
5557 "<filename>Release</filename> file belong to a version named "
5558 "<literal>&testing-codename;</literal>. Specifying this value in the APT "
5559 "preferences file would require the line:"
5560 msgstr ""
5561 "dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes na àrvore de diretório "
5562 "pertencem. Por exemplo, a linha \"Archive: stable\" especifica que todos os "
5563 "pacotes na àrvore de diretório abaixo do diretório pai do arquivo "
5564 "<filename>Release</filename> estão no respositório <literal>stable</"
5565 "literal>. Especificar esse valor no arquivo de preferências do APT iria "
5566 "requerer a linha :"
5567
5568 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5569 #: apt_preferences.5.xml:455
5570 #, fuzzy, no-wrap
5571 msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
5572 msgstr ""
5573 "<programlisting>\n"
5574 "Pin: release a=stable\n"
5575
5576 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5577 #: apt_preferences.5.xml:462
5578 #, fuzzy
5579 msgid ""
5580 "names the release version. For example, the packages in the tree might "
5581 "belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally "
5582 "no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
5583 "literal> distributions because they have not been released yet. Specifying "
5584 "this in the APT preferences file would require one of the following lines."
5585 msgstr ""
5586 "dá nome a versão da distribuição. Por exemplo, os pacote na àrvore podem "
5587 "pertencer a distribuição Debian GNU/Linux versão 3.0. Note que normalmente "
5588 "não existe número de versão para as distribuições <literal>testing</literal> "
5589 "e <literal>unstable</literal> devido as mesmas não terem sido lançadas "
5590 "ainda. Especificar isso no arquivo de preferências do APT iria requerer uma "
5591 "das linhas a seguir."
5592
5593 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5594 #: apt_preferences.5.xml:471
5595 #, fuzzy, no-wrap
5596 msgid ""
5597 "Pin: release v=3.0\n"
5598 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
5599 "Pin: release 3.0\n"
5600 msgstr ""
5601 "<programlisting>\n"
5602 "Pin: release v=3.0\n"
5603 "Pin: release a=stable v=3.0\n"
5604 "Pin: release 3.0\n"
5605
5606 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5607 #: apt_preferences.5.xml:480
5608 #, fuzzy
5609 msgid "the <literal>Component:</literal> line"
5610 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
5611
5612 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5613 #: apt_preferences.5.xml:481
5614 #, fuzzy
5615 msgid ""
5616 "names the licensing component associated with the packages in the directory "
5617 "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
5618 "\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
5619 "are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
5620 "licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
5621 "Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
5622 msgstr ""
5623 "dá nome ao componente de licenciamento associado com os pacotes na àrvore de "
5624 "diretório do arquivo <filename>Release</filename>. Por exemplo, a linha "
5625 "\"Component: main\" especifica que todos os pacotes na àrvore de diretório "
5626 "são do componente <literal>main</literal>, o que significa que as mesmas "
5627 "estão licenciadas sob os termos da Linhas Guias Debian para o Software Livre "
5628 "(a DFSG). Especificar esse componente no arquivo de preferências do APT iria "
5629 "requerer a linha :"
5630
5631 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5632 #: apt_preferences.5.xml:490
5633 #, fuzzy, no-wrap
5634 msgid "Pin: release c=main\n"
5635 msgstr ""
5636 "<programlisting>\n"
5637 "Pin: release c=main\n"
5638
5639 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5640 #: apt_preferences.5.xml:496
5641 #, fuzzy
5642 msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
5643 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
5644
5645 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5646 #: apt_preferences.5.xml:497
5647 #, fuzzy
5648 msgid ""
5649 "names the originator of the packages in the directory tree of the "
5650 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
5651 "literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
5652 "the line:"
5653 msgstr ""
5654 "dá nome ao produtor dos pacotes na àrvore de diretório do arquivo "
5655 "<filename>Release</filename>. O mais comum é esse valor ser <literal>Debian</"
5656 "literal>. Especificar essa origem no arquivo de preferências do APT iria "
5657 "requerer a linha :"
5658
5659 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5660 #: apt_preferences.5.xml:503
5661 #, fuzzy, no-wrap
5662 msgid "Pin: release o=Debian\n"
5663 msgstr ""
5664 "<programlisting>\n"
5665 "Pin: release o=Debian\n"
5666
5667 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5668 #: apt_preferences.5.xml:509
5669 #, fuzzy
5670 msgid "the <literal>Label:</literal> line"
5671 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5672
5673 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5674 #: apt_preferences.5.xml:510
5675 #, fuzzy
5676 msgid ""
5677 "names the label of the packages in the directory tree of the "
5678 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
5679 "literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
5680 "the line:"
5681 msgstr ""
5682 "dá nome ao rótulo (label) dos pacotes na árvore de diretório. O mais comum é "
5683 "esse valor ser <literal>Debian</literal>. Especificar esse rótulo (label) no "
5684 "arquivo de preferências do APT iria requerer a linha :"
5685
5686 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5687 #: apt_preferences.5.xml:516
5688 #, fuzzy, no-wrap
5689 msgid "Pin: release l=Debian\n"
5690 msgstr ""
5691 "<programlisting>\n"
5692 "Pin: release l=Debian\n"
5693
5694 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5695 #: apt_preferences.5.xml:417
5696 #, fuzzy
5697 msgid ""
5698 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
5699 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
5700 "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
5701 "dists/&stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single multi-"
5702 "line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the "
5703 "directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> "
5704 "file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are "
5705 "relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
5706 "\"0\"/>"
5707 msgstr ""
5708 "O arquivo <filename>Release</filename> é normalmente encontrado no diretório "
5709 "<filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable></"
5710 "filename> : por exemplo, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, ou "
5711 "<filename>.../dists/woody/Release</filename>. O arquivo consiste de um "
5712 "registro de múltiplas linhas o qual se aplica a <emphasis>todos</emphasis> "
5713 "os pacotes na àrvore de diretórios abaixo de seu diretório pai. Diferente do "
5714 "arquivo <filename>Packages</filename>, quase todas as linhas em um arquivo "
5715 "<filename>Release</filename> são relevantes para a definição de prioridades "
5716 "do APT :"
5717
5718 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5719 #: apt_preferences.5.xml:523
5720 #, fuzzy
5721 msgid ""
5722 "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
5723 "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
5724 "in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
5725 "named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
5726 "<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
5727 "lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
5728 "contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
5729 "<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
5730 "architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
5731 "<literal>unstable</literal> distribution."
5732 msgstr ""
5733 "Todos os arquivos <filename>Packages</filename> e <filename>Release</"
5734 "filename> obtidos das localidades listadas no arquivo &sources-list; são "
5735 "mantidos no diretório <filename>/var/lib/apt/lists</filename> ou no arquivo "
5736 "indicado pela variável <literal>Dir::State::Lists</literal> no arquivo "
5737 "<filename>apt.conf</filename>. Por exemplo, o arquivo <filename>debian.lcs."
5738 "mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> contém "
5739 "o arquivo <filename>Release</filename> obtido do site <literal>debian.lcs."
5740 "mit.edu</literal> para a arquitetura <literal>binary-i386</literal>, "
5741 "arquivos do componente <literal>contrib</literal> da distribuição "
5742 "<literal>unstable</literal>."
5743
5744 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5745 #: apt_preferences.5.xml:536
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
5748 msgstr "Linhas Opcionais em um Registro de Preferências do APT"
5749
5750 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5751 #: apt_preferences.5.xml:538
5752 #, fuzzy
5753 msgid ""
5754 "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
5755 "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
5756 "provides a place for comments."
5757 msgstr ""
5758 "Cada registro em um arquivo de preferências do APT pode opcionalmente "
5759 "iniciar com uma ou mais linhas iniciadas com a palavra <literal>Explanation:"
5760 "</literal>. Isto oferece um local para inserir comentários."
5761
5762 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5763 #: apt_preferences.5.xml:547
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Tracking Stable"
5766 msgstr "Acompanhando a Stable"
5767
5768 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5769 #: apt_preferences.5.xml:555
5770 #, fuzzy, no-wrap
5771 msgid ""
5772 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
5773 "Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
5774 "Package: *\n"
5775 "Pin: release a=stable\n"
5776 "Pin-Priority: 900\n"
5777 "\n"
5778 "Package: *\n"
5779 "Pin: release o=Debian\n"
5780 "Pin-Priority: -10\n"
5781 msgstr ""
5782 "<programlisting>\n"
5783 "Explanation: Desinstala ou não instala nenhuma versão de pacote originada\n"
5784 "Explanation: do Debian a não ser aquelas na distribuição stable\n"
5785 "Package: *\n"
5786 "Pin: release a=stable\n"
5787 "Pin-Priority: 900\n"
5788 "\n"
5789 "Package: *\n"
5790 "Pin: release o=Debian\n"
5791 "Pin-Priority: -10\n"
5792
5793 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5794 #: apt_preferences.5.xml:549
5795 #, fuzzy
5796 msgid ""
5797 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
5798 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
5799 "<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
5800 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
5801 "distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5802 msgstr ""
5803 "O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma "
5804 "prioridade maior do que a prioridade padrão (500) para todas as versões de "
5805 "pacotes pertencentes a distribuição <literal>stable</literal> e uma "
5806 "prioridade proibitivamente baixa para versões de pacotes pertencentes a "
5807 "outras distribuições <literal>Debian</literal>."
5808
5809 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5810 #: apt_preferences.5.xml:572 apt_preferences.5.xml:618
5811 #: apt_preferences.5.xml:676
5812 #, fuzzy, no-wrap
5813 msgid ""
5814 "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
5815 "apt-get upgrade\n"
5816 "apt-get dist-upgrade\n"
5817 msgstr ""
5818 "<programlisting>\n"
5819 "apt-get install <replaceable>nome-pacote</replaceable>\n"
5820 "apt-get upgrade\n"
5821 "apt-get dist-upgrade\n"
5822
5823 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5824 #: apt_preferences.5.xml:567
5825 #, fuzzy
5826 msgid ""
5827 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5828 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
5829 "<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
5830 "id=\"0\"/>"
5831 msgstr ""
5832 "Com um arquivo &sources-list; apropriado e o arquivo de preferências acima, "
5833 "quaisquer um dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a(s) "
5834 "ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>."
5835
5836 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5837 #: apt_preferences.5.xml:584
5838 #, fuzzy, no-wrap
5839 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
5840 msgstr ""
5841 "<programlisting>\n"
5842 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
5843
5844 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5845 #: apt_preferences.5.xml:578
5846 #, fuzzy
5847 msgid ""
5848 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5849 "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
5850 "will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
5851 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5852 msgstr ""
5853 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
5854 "última versão da distribuição <literal>testing</literal>; o pacote não serpa "
5855 "atualizado novamente a menos que esse comando seja executado novamente."
5856
5857 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5858 #: apt_preferences.5.xml:590
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Tracking Testing or Unstable"
5861 msgstr "Acompanhando a Testing"
5862
5863 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5864 #: apt_preferences.5.xml:599
5865 #, fuzzy, no-wrap
5866 msgid ""
5867 "Package: *\n"
5868 "Pin: release a=testing\n"
5869 "Pin-Priority: 900\n"
5870 "\n"
5871 "Package: *\n"
5872 "Pin: release a=unstable\n"
5873 "Pin-Priority: 800\n"
5874 "\n"
5875 "Package: *\n"
5876 "Pin: release o=Debian\n"
5877 "Pin-Priority: -10\n"
5878 msgstr ""
5879 "<programlisting>\n"
5880 "Package: *\n"
5881 "Pin: release a=testing\n"
5882 "Pin-Priority: 900\n"
5883 "\n"
5884 "Package: *\n"
5885 "Pin: release a=unstable\n"
5886 "Pin-Priority: 800\n"
5887 "\n"
5888 "Package: *\n"
5889 "Pin: release o=Debian\n"
5890 "Pin-Priority: -10\n"
5891
5892 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5893 #: apt_preferences.5.xml:592
5894 #, fuzzy
5895 msgid ""
5896 "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
5897 "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
5898 "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
5899 "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
5900 "other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
5901 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5902 msgstr ""
5903 "O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma "
5904 "prioridade maior para versões de pacote da distribuição <literal>testing</"
5905 "literal>, uma prioridade menor para versões de pacotes da distribuição "
5906 "<literal>unstable</literal> e uma prioridade proibitivamente baixa para "
5907 "versões de pacotes de outras distribuições <literal>Debian</literal>."
5908
5909 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5910 #: apt_preferences.5.xml:613
5911 #, fuzzy
5912 msgid ""
5913 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5914 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
5915 "<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
5916 "id=\"0\"/>"
5917 msgstr ""
5918 "Com um arquivo &sources-list; adequado e o arquivo de preferências do APT "
5919 "acima, quaisquer dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a"
5920 "(s) última(s) versão(ões) <literal>testing</literal>."
5921
5922 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5923 #: apt_preferences.5.xml:633
5924 #, fuzzy, no-wrap
5925 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
5926 msgstr ""
5927 "<programlisting>\n"
5928 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/unstable\n"
5929
5930 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5931 #: apt_preferences.5.xml:624
5932 #, fuzzy
5933 msgid ""
5934 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5935 "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
5936 "Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
5937 "the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
5938 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
5939 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
5940 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5941 msgstr ""
5942 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
5943 "última versão da distribuição <literal>unstable</literal>. Assim, o comando "
5944 "<command>apt-get upgrade</command> irá atualizar o pacote para a versão "
5945 "<literal>testing</literal> mais recente caso essa versão seja mais recente "
5946 "que a versão instalada, caso não seja, o pacote será atualizado para a "
5947 "versão <literal>unstable</literal> mais recente caso a mesma seja mais "
5948 "recente que a versão instalada."
5949
5950 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5951 #: apt_preferences.5.xml:640
5952 msgid "Tracking the evolution of a codename release"
5953 msgstr ""
5954
5955 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5956 #: apt_preferences.5.xml:654
5957 #, fuzzy, no-wrap
5958 msgid ""
5959 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
5960 "Explanation: other than those in the distribution codenamed with &testing-codename; or sid\n"
5961 "Package: *\n"
5962 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
5963 "Pin-Priority: 900\n"
5964 "\n"
5965 "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
5966 "Package: *\n"
5967 "Pin: release n=sid\n"
5968 "Pin-Priority: 800\n"
5969 "\n"
5970 "Package: *\n"
5971 "Pin: release o=Debian\n"
5972 "Pin-Priority: -10\n"
5973 msgstr ""
5974 "<programlisting>\n"
5975 "Explanation: Desinstala ou não instala nenhuma versão de pacote originada\n"
5976 "Explanation: do Debian a não ser aquelas na distribuição stable\n"
5977 "Package: *\n"
5978 "Pin: release a=stable\n"
5979 "Pin-Priority: 900\n"
5980 "\n"
5981 "Package: *\n"
5982 "Pin: release o=Debian\n"
5983 "Pin-Priority: -10\n"
5984
5985 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5986 #: apt_preferences.5.xml:642
5987 msgid ""
5988 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
5989 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
5990 "specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
5991 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
5992 "codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
5993 "the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
5994 "<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
5995 "want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
5996 "notwithstanding the codename changes you should use the example "
5997 "configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5998 msgstr ""
5999
6000 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6001 #: apt_preferences.5.xml:671
6002 #, fuzzy
6003 msgid ""
6004 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
6005 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
6006 "the release codenamed with <literal>&testing-codename;</literal>. "
6007 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6008 msgstr ""
6009 "Com um arquivo &sources-list; apropriado e o arquivo de preferências acima, "
6010 "quaisquer um dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a(s) "
6011 "ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>."
6012
6013 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6014 #: apt_preferences.5.xml:691
6015 #, fuzzy, no-wrap
6016 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
6017 msgstr ""
6018 "<programlisting>\n"
6019 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
6020
6021 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6022 #: apt_preferences.5.xml:682
6023 #, fuzzy
6024 msgid ""
6025 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
6026 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
6027 "<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
6028 "recent <literal>&testing-codename;</literal> version if that is more recent "
6029 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</"
6030 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
6031 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6032 msgstr ""
6033 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
6034 "última versão da distribuição <literal>unstable</literal>. Assim, o comando "
6035 "<command>apt-get upgrade</command> irá atualizar o pacote para a versão "
6036 "<literal>testing</literal> mais recente caso essa versão seja mais recente "
6037 "que a versão instalada, caso não seja, o pacote será atualizado para a "
6038 "versão <literal>unstable</literal> mais recente caso a mesma seja mais "
6039 "recente que a versão instalada."
6040
6041 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
6042 #: apt_preferences.5.xml:700
6043 #, fuzzy
6044 msgid "&file-preferences;"
6045 msgstr "apt_preferences"
6046
6047 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6048 #: apt_preferences.5.xml:706
6049 #, fuzzy
6050 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
6051 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
6052
6053 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
6054 #: sources.list.5.xml:33
6055 msgid "Package resource list for APT"
6056 msgstr ""
6057
6058 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6059 #: sources.list.5.xml:37
6060 msgid ""
6061 "The package resource list is used to locate archives of the package "
6062 "distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
6063 "documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. "
6064 "This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
6065 msgstr ""
6066
6067 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6068 #: sources.list.5.xml:42
6069 msgid ""
6070 "The source list is designed to support any number of active sources and a "
6071 "variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
6072 "preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
6073 "args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
6074 "for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
6075 "Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
6076 "Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
6077 "comment by using a #."
6078 msgstr ""
6079
6080 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6081 #: sources.list.5.xml:53
6082 msgid "sources.list.d"
6083 msgstr ""
6084
6085 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6086 #: sources.list.5.xml:54
6087 msgid ""
6088 "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
6089 "add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
6090 "the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end "
6091 "with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
6092 "digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. "
6093 "Otherwise APT will print a notice that it has ignored a file if the file "
6094 "doesn't match a pattern in the <literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> "
6095 "configuration list - in this case it will be silently ignored."
6096 msgstr ""
6097
6098 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6099 #: sources.list.5.xml:65
6100 msgid "The deb and deb-src types"
6101 msgstr ""
6102
6103 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6104 #: sources.list.5.xml:66
6105 msgid ""
6106 "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
6107 "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
6108 "<literal>distribution</literal> is generally an archivename like "
6109 "<literal>stable</literal> or <literal>testing</literal> or a codename like "
6110 "<literal>&stable-codename;</literal> or <literal>&testing-codename;</"
6111 "literal> while component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</"
6112 "literal> or <literal>non-free</literal>. The <literal>deb-src</literal> type "
6113 "describes a debian distribution's source code in the same form as the "
6114 "<literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line is required "
6115 "to fetch source indexes."
6116 msgstr ""
6117
6118 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6119 #: sources.list.5.xml:78
6120 msgid ""
6121 "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
6122 "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
6123 msgstr ""
6124
6125 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6126 #: sources.list.5.xml:81
6127 #, no-wrap
6128 msgid "deb [ options ] uri distribution [component1] [component2] [...]"
6129 msgstr ""
6130
6131 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6132 #: sources.list.5.xml:83
6133 msgid ""
6134 "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
6135 "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
6136 "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
6137 "components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
6138 "a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section "
6139 "of the archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</"
6140 "literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
6141 "literal> must be present."
6142 msgstr ""
6143
6144 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6145 #: sources.list.5.xml:92
6146 msgid ""
6147 "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
6148 "</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
6149 "powerpc, ...) used on the system. This permits architecture-independent "
6150 "<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only "
6151 "of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will "
6152 "automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
6153 msgstr ""
6154
6155 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6156 #: sources.list.5.xml:100
6157 msgid ""
6158 "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
6159 "have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
6160 "distributions or components at that location is desired. APT will sort the "
6161 "URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
6162 "multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
6163 "connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
6164 "close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
6165 "host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
6166 "number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
6167 "different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
6168 msgstr ""
6169
6170 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6171 #: sources.list.5.xml:112
6172 msgid ""
6173 "<literal>options</literal> is always optional and needs to be surounded by "
6174 "square brackets. It can consist of multiple settings in the form "
6175 "<literal><replaceable>setting</replaceable>=<replaceable>value</"
6176 "replaceable></literal>. Multiple settings are separated by spaces. The "
6177 "following settings are supported by APT, note though that unsupported "
6178 "settings will be ignored silently:"
6179 msgstr ""
6180
6181 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
6182 #: sources.list.5.xml:117
6183 msgid ""
6184 "<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
6185 "replaceable>,…</literal> can be used to specify for which architectures "
6186 "packages information should be downloaded. If this option is not set all "
6187 "architectures defined by the <literal>APT::Architectures</literal> option "
6188 "will be downloaded."
6189 msgstr ""
6190
6191 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
6192 #: sources.list.5.xml:121
6193 msgid ""
6194 "<literal>trusted=yes</literal> can be set to indicate that packages from "
6195 "this source are always authenticated even if the <filename>Release</"
6196 "filename> file is not signed or the signature can't be checked. This "
6197 "disables parts of &apt-secure; and should therefore only be used in a local "
6198 "and trusted context. <literal>trusted=no</literal> is the opposite which "
6199 "handles even correctly authenticated sources as not authenticated."
6200 msgstr ""
6201
6202 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6203 #: sources.list.5.xml:128
6204 msgid ""
6205 "It is important to list sources in order of preference, with the most "
6206 "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
6207 "speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
6208 "followed by distant Internet hosts, for example)."
6209 msgstr ""
6210
6211 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6212 #: sources.list.5.xml:133
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Some examples:"
6215 msgstr "Exemplos"
6216
6217 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6218 #: sources.list.5.xml:135
6219 #, no-wrap
6220 msgid ""
6221 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
6222 "deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n"
6223 " "
6224 msgstr ""
6225
6226 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6227 #: sources.list.5.xml:141
6228 msgid "URI specification"
6229 msgstr ""
6230
6231 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6232 #: sources.list.5.xml:146
6233 msgid "file"
6234 msgstr ""
6235
6236 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6237 #: sources.list.5.xml:148
6238 msgid ""
6239 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
6240 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
6241 "archives."
6242 msgstr ""
6243
6244 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6245 #: sources.list.5.xml:153
6246 msgid "cdrom"
6247 msgstr ""
6248
6249 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6250 #: sources.list.5.xml:155
6251 msgid ""
6252 "The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. "
6253 "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
6254 msgstr ""
6255
6256 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6257 #: sources.list.5.xml:160
6258 msgid "http"
6259 msgstr ""
6260
6261 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6262 #: sources.list.5.xml:162
6263 msgid ""
6264 "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
6265 "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
6266 "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
6267 "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
6268 "http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
6269 "authentication."
6270 msgstr ""
6271
6272 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6273 #: sources.list.5.xml:171
6274 msgid "ftp"
6275 msgstr ""
6276
6277 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6278 #: sources.list.5.xml:173
6279 msgid ""
6280 "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
6281 "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
6282 "Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</"
6283 "envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http "
6284 "proxy servers often understand ftp urls) using this method and ONLY this "
6285 "method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be "
6286 "ignored."
6287 msgstr ""
6288
6289 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6290 #: sources.list.5.xml:182
6291 msgid "copy"
6292 msgstr ""
6293
6294 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6295 #: sources.list.5.xml:184
6296 msgid ""
6297 "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
6298 "copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
6299 "This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT."
6300 msgstr ""
6301
6302 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6303 #: sources.list.5.xml:189
6304 msgid "rsh"
6305 msgstr ""
6306
6307 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6308 #: sources.list.5.xml:189
6309 msgid "ssh"
6310 msgstr ""
6311
6312 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6313 #: sources.list.5.xml:191
6314 msgid ""
6315 "The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
6316 "user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
6317 "RSA keys or rhosts. Access to files on the remote uses standard "
6318 "<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the "
6319 "file transfers from the remote."
6320 msgstr ""
6321
6322 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6323 #: sources.list.5.xml:199
6324 msgid "more recognizable URI types"
6325 msgstr ""
6326
6327 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6328 #: sources.list.5.xml:201
6329 msgid ""
6330 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
6331 "which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
6332 "<replaceable>method</replaceable></literal>. The APT team e.g. maintains "
6333 "also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides "
6334 "access methods for https-URIs with features similar to the http method, but "
6335 "other methods for using e.g. debtorrent are also available, see "
6336 "<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></"
6337 "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
6338 msgstr ""
6339
6340 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6341 #: sources.list.5.xml:143
6342 msgid ""
6343 "The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, "
6344 "rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6345 msgstr ""
6346
6347 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6348 #: sources.list.5.xml:215
6349 msgid ""
6350 "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
6351 "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
6352 msgstr ""
6353
6354 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6355 #: sources.list.5.xml:217
6356 #, no-wrap
6357 msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
6358 msgstr ""
6359
6360 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6361 #: sources.list.5.xml:219
6362 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
6363 msgstr ""
6364
6365 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6366 #: sources.list.5.xml:220
6367 #, no-wrap
6368 msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
6369 msgstr ""
6370
6371 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6372 #: sources.list.5.xml:222
6373 msgid "Source line for the above"
6374 msgstr ""
6375
6376 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6377 #: sources.list.5.xml:223
6378 #, no-wrap
6379 msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
6380 msgstr ""
6381
6382 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6383 #: sources.list.5.xml:225
6384 msgid ""
6385 "The first line gets package information for the architectures in "
6386 "<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves "
6387 "<literal>amd64</literal> and <literal>armel</literal>."
6388 msgstr ""
6389
6390 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6391 #: sources.list.5.xml:227
6392 #, no-wrap
6393 msgid ""
6394 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
6395 "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main"
6396 msgstr ""
6397
6398 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6399 #: sources.list.5.xml:230
6400 msgid ""
6401 "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
6402 "hamm/main area."
6403 msgstr ""
6404
6405 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6406 #: sources.list.5.xml:232
6407 #, no-wrap
6408 msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
6409 msgstr ""
6410
6411 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6412 #: sources.list.5.xml:234
6413 msgid ""
6414 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
6415 "directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
6416 msgstr ""
6417
6418 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6419 #: sources.list.5.xml:236
6420 #, no-wrap
6421 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
6422 msgstr ""
6423
6424 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6425 #: sources.list.5.xml:238
6426 msgid ""
6427 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
6428 "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
6429 "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
6430 "a single FTP session will be used for both resource lines."
6431 msgstr ""
6432
6433 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6434 #: sources.list.5.xml:242
6435 #, no-wrap
6436 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
6437 msgstr ""
6438
6439 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
6440 #: sources.list.5.xml:251
6441 #, no-wrap
6442 msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
6443 msgstr ""
6444
6445 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6446 #: sources.list.5.xml:244
6447 msgid ""
6448 "Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
6449 "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
6450 "filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-amd64</filename> on "
6451 "amd64, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
6452 "only illustrates how to use the substitution variable; official debian "
6453 "archives are not structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" "
6454 "id=\"0\"/>"
6455 msgstr ""
6456
6457 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6458 #: sources.list.5.xml:256
6459 #, fuzzy
6460 msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
6461 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
6462
6463 #. type: <title></title>
6464 #: guide.sgml:4
6465 msgid "APT User's Guide"
6466 msgstr ""
6467
6468 #. type: <author></author>
6469 #: guide.sgml:6 offline.sgml:6
6470 msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
6471 msgstr ""
6472
6473 #. type: <version></version>
6474 #: guide.sgml:7
6475 msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
6476 msgstr ""
6477
6478 #. type: <abstract></abstract>
6479 #: guide.sgml:11
6480 msgid ""
6481 "This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
6482 msgstr ""
6483
6484 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
6485 #: guide.sgml:15
6486 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
6487 msgstr ""
6488
6489 #. type: <p></p>
6490 #: guide.sgml:21 offline.sgml:22
6491 msgid ""
6492 "\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
6493 "or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
6494 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
6495 "or (at your option) any later version."
6496 msgstr ""
6497
6498 #. type: <p></p>
6499 #: guide.sgml:24 offline.sgml:25
6500 msgid ""
6501 "For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/"
6502 "common-licenses/GPL for the full license."
6503 msgstr ""
6504
6505 #. type: <heading></heading>
6506 #: guide.sgml:32
6507 msgid "General"
6508 msgstr ""
6509
6510 #. type: <p></p>
6511 #: guide.sgml:38
6512 msgid ""
6513 "The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
6514 "prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
6515 "provide a way to install and remove packages as well as download new "
6516 "packages from the Internet."
6517 msgstr ""
6518
6519 #. type: <heading></heading>
6520 #: guide.sgml:39
6521 msgid "Anatomy of the Package System"
6522 msgstr ""
6523
6524 #. type: <p></p>
6525 #: guide.sgml:44
6526 msgid ""
6527 "The Debian packaging system has a large amount of information associated "
6528 "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
6529 "the system. The most prominent of its features is the dependency system."
6530 msgstr ""
6531
6532 #. type: <p></p>
6533 #: guide.sgml:52
6534 msgid ""
6535 "The dependency system allows individual programs to make use of shared "
6536 "elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
6537 "used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
6538 "things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
6539 "in mail transport agents, X servers and so on."
6540 msgstr ""
6541
6542 #. type: <p></p>
6543 #: guide.sgml:57
6544 msgid ""
6545 "The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
6546 "concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
6547 "package requires another package to be installed at the same time to work "
6548 "properly."
6549 msgstr ""
6550
6551 #. type: <p></p>
6552 #: guide.sgml:63
6553 msgid ""
6554 "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
6555 "with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
6556 "simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
6557 "simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
6558 msgstr ""
6559
6560 #. type: <p></p>
6561 #: guide.sgml:73
6562 msgid ""
6563 "The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
6564 "means that a package, when installed with another package, will not work and "
6565 "may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
6566 "mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
6567 "have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
6568 "network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
6569 "system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
6570 "other mail transport agents."
6571 msgstr ""
6572
6573 #. type: <p></p>
6574 #: guide.sgml:83
6575 msgid ""
6576 "As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
6577 "to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
6578 "identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
6579 "the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
6580 "transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
6581 "mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
6582 "depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
6583 "trying to manually fix packages."
6584 msgstr ""
6585
6586 #. type: <p></p>
6587 #: guide.sgml:88
6588 msgid ""
6589 "At any given time a single dependency may be met by packages that are "
6590 "already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
6591 "issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
6592 "packages for installation."
6593 msgstr ""
6594
6595 #. type: <heading></heading>
6596 #: guide.sgml:96
6597 msgid "apt-get"
6598 msgstr ""
6599
6600 #. type: <p></p>
6601 #: guide.sgml:102
6602 msgid ""
6603 "<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
6604 "command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
6605 "understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
6606 "install .deb archives from a <em>Source</em>."
6607 msgstr ""
6608
6609 #. type: <p></p>
6610 #: guide.sgml:109
6611 msgid ""
6612 "The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
6613 "the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
6614 "footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
6615 "fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
6616 "packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
6617 "instance,"
6618 msgstr ""
6619
6620 #. type: <example></example>
6621 #: guide.sgml:116
6622 #, no-wrap
6623 msgid ""
6624 "# apt-get update\n"
6625 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
6626 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
6627 "Reading Package Lists... Done\n"
6628 "Building Dependency Tree... Done"
6629 msgstr ""
6630
6631 #. type: <p><taglist>
6632 #: guide.sgml:120
6633 msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
6634 msgstr ""
6635
6636 #. type: <tag></tag>
6637 #: guide.sgml:121
6638 msgid "upgrade"
6639 msgstr ""
6640
6641 #. type: <p></p>
6642 #: guide.sgml:131
6643 msgid ""
6644 "Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
6645 "install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
6646 "upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
6647 "used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
6648 "the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
6649 "on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
6650 "<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
6651 msgstr ""
6652
6653 #. type: <tag></tag>
6654 #: guide.sgml:131
6655 msgid "install"
6656 msgstr ""
6657
6658 #. type: <p></p>
6659 #: guide.sgml:140
6660 msgid ""
6661 "Install is used to install packages by name. The package is automatically "
6662 "fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
6663 "the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
6664 "number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
6665 "Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
6666 "listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
6667 "anything other than its arguments are changed."
6668 msgstr ""
6669
6670 #. type: <tag></tag>
6671 #: guide.sgml:140
6672 msgid "dist-upgrade"
6673 msgstr ""
6674
6675 #. type: <p></p>
6676 #: guide.sgml:149
6677 msgid ""
6678 "Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
6679 "releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
6680 "set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
6681 "to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
6682 "upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
6683 "<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
6684 "prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
6685 msgstr ""
6686
6687 #. type: <p></p>
6688 #: guide.sgml:152
6689 msgid ""
6690 "It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
6691 "decisions may sometimes be quite surprising."
6692 msgstr ""
6693
6694 #. type: <p></p>
6695 #: guide.sgml:163
6696 msgid ""
6697 "<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
6698 "its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
6699 "option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
6700 "system has to download a large number of package it would be undesired to "
6701 "start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
6702 "the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
6703 "caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
6704 msgstr ""
6705
6706 #. type: <heading></heading>
6707 #: guide.sgml:168
6708 msgid "DSelect"
6709 msgstr ""
6710
6711 #. type: <p></p>
6712 #: guide.sgml:173
6713 msgid ""
6714 "The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
6715 "the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
6716 "to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
6717 "them."
6718 msgstr ""
6719
6720 #. type: <p></p>
6721 #: guide.sgml:184
6722 msgid ""
6723 "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</prgn> "
6724 "and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
6725 "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
6726 "remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
6727 "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
6728 "combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it "
6729 "is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
6730 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
6731 "your CDROM before downloading from the Internet."
6732 msgstr ""
6733
6734 #. type: <example></example>
6735 #: guide.sgml:198
6736 #, no-wrap
6737 msgid ""
6738 " Set up a list of distribution source locations\n"
6739 "\t \n"
6740 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
6741 " The access schemes I know about are: http file\n"
6742 "\t \n"
6743 " For example:\n"
6744 " file:/mnt/debian,\n"
6745 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
6746 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
6747 " \n"
6748 " \n"
6749 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
6750 msgstr ""
6751
6752 #. type: <p></p>
6753 #: guide.sgml:205
6754 msgid ""
6755 "The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
6756 "archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
6757 "get."
6758 msgstr ""
6759
6760 #. type: <example></example>
6761 #: guide.sgml:212
6762 #, no-wrap
6763 msgid ""
6764 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
6765 " package file ending in a /. The distribution\n"
6766 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
6767 " \n"
6768 " Distribution [stable]:"
6769 msgstr ""
6770
6771 #. type: <p></p>
6772 #: guide.sgml:222
6773 msgid ""
6774 "The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
6775 "em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
6776 "the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
6777 "and refers to packages that contain encryption technology or other things "
6778 "that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
6779 "into the US is legal however."
6780 msgstr ""
6781
6782 #. type: <example></example>
6783 #: guide.sgml:228
6784 #, no-wrap
6785 msgid ""
6786 " Please give the components to get\n"
6787 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
6788 " \n"
6789 " Components [main contrib non-free]:"
6790 msgstr ""
6791
6792 #. type: <p></p>
6793 #: guide.sgml:236
6794 msgid ""
6795 "The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
6796 "distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
6797 "packages while contrib and non-free contain things that have various "
6798 "restrictions placed on their use and distribution."
6799 msgstr ""
6800
6801 #. type: <p></p>
6802 #: guide.sgml:240
6803 msgid ""
6804 "Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
6805 "until you have specified all that you want."
6806 msgstr ""
6807
6808 #. type: <p></p>
6809 #: guide.sgml:247
6810 msgid ""
6811 "Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
6812 "available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset of "
6813 "<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
6814 "<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
6815 "tt> has been run before."
6816 msgstr ""
6817
6818 #. type: <p></p>
6819 #: guide.sgml:253
6820 msgid ""
6821 "You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
6822 "the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
6823 "[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
6824 "them together."
6825 msgstr ""
6826
6827 #. type: <p></p>
6828 #: guide.sgml:258
6829 msgid ""
6830 "By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
6831 "have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
6832 "clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
6833 msgstr ""
6834
6835 #. type: <heading></heading>
6836 #: guide.sgml:264
6837 msgid "The Interface"
6838 msgstr ""
6839
6840 #. type: <p></p>
6841 #: guide.sgml:278
6842 msgid ""
6843 "Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
6844 "same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
6845 "do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
6846 "actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
6847 "actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
6848 "alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
6849 "then will print out some informative status messages so that you can "
6850 "estimate how far along it is and how much is left to do."
6851 msgstr ""
6852
6853 #. type: <heading></heading>
6854 #: guide.sgml:280
6855 msgid "Startup"
6856 msgstr ""
6857
6858 #. type: <p></p>
6859 #: guide.sgml:284
6860 msgid ""
6861 "Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
6862 "prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
6863 "At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
6864 "tt>."
6865 msgstr ""
6866
6867 #. type: <example></example>
6868 #: guide.sgml:289
6869 #, no-wrap
6870 msgid ""
6871 "# apt-get check\n"
6872 "Reading Package Lists... Done\n"
6873 "Building Dependency Tree... Done"
6874 msgstr ""
6875
6876 #. type: <p></p>
6877 #: guide.sgml:297
6878 msgid ""
6879 "The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
6880 "a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
6881 "If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
6882 "warning will be printed when apt-get exits."
6883 msgstr ""
6884
6885 #. type: <p></p>
6886 #: guide.sgml:303
6887 msgid ""
6888 "The final operation performs a detailed analysis of the system's "
6889 "dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
6890 "package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
6891 "will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
6892 msgstr ""
6893
6894 #. type: <example></example>
6895 #: guide.sgml:320
6896 #, no-wrap
6897 msgid ""
6898 "# apt-get check\n"
6899 "Reading Package Lists... Done\n"
6900 "Building Dependency Tree... Done\n"
6901 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
6902 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
6903 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
6904 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
6905 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
6906 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
6907 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
6908 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
6909 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
6910 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
6911 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
6912 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
6913 msgstr ""
6914
6915 #. type: <p></p>
6916 #: guide.sgml:329
6917 msgid ""
6918 "In this example the system has many problems, including a serious problem "
6919 "with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
6920 "printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
6921 "that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
6922 "problem is also included."
6923 msgstr ""
6924
6925 #. type: <p></p>
6926 #: guide.sgml:337
6927 msgid ""
6928 "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
6929 "is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
6930 "packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
6931 "known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
6932 "The second is if a package installation fails during an operation. In this "
6933 "situation a package may have been unpacked without its dependents being "
6934 "installed."
6935 msgstr ""
6936
6937 #. type: <p></p>
6938 #: guide.sgml:345
6939 msgid ""
6940 "The second situation is much less serious than the first because APT places "
6941 "certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
6942 "supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
6943 "deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
6944 "<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
6945 "for easy continuation of failed maintainer scripts."
6946 msgstr ""
6947
6948 #. type: <p></p>
6949 #: guide.sgml:351
6950 msgid ""
6951 "However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
6952 "system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
6953 "immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
6954 "necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
6955 "the situation enough to allow APT to proceed."
6956 msgstr ""
6957
6958 #. type: <heading></heading>
6959 #: guide.sgml:356
6960 msgid "The Status Report"
6961 msgstr ""
6962
6963 #. type: <p></p>
6964 #: guide.sgml:363
6965 msgid ""
6966 "Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
6967 "happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
6968 "but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
6969 "final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
6970 "other relevant activities to the command being executed."
6971 msgstr ""
6972
6973 #. type: <heading></heading>
6974 #: guide.sgml:364
6975 msgid "The Extra Package list"
6976 msgstr ""
6977
6978 #. type: <example></example>
6979 #: guide.sgml:372
6980 #, no-wrap
6981 msgid ""
6982 "The following extra packages will be installed:\n"
6983 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
6984 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
6985 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
6986 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
6987 " ssh"
6988 msgstr ""
6989
6990 #. type: <p></p>
6991 #: guide.sgml:379
6992 msgid ""
6993 "The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
6994 "upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
6995 "generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
6996 "result of an Auto Install."
6997 msgstr ""
6998
6999 #. type: <heading></heading>
7000 #: guide.sgml:382
7001 msgid "The Packages to Remove"
7002 msgstr ""
7003
7004 #. type: <example></example>
7005 #: guide.sgml:389
7006 #, no-wrap
7007 msgid ""
7008 "The following packages will be REMOVED:\n"
7009 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
7010 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
7011 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
7012 " nas xpilot xfig"
7013 msgstr ""
7014
7015 #. type: <p></p>
7016 #: guide.sgml:399
7017 msgid ""
7018 "The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
7019 "from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
7020 "given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
7021 "The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
7022 "so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
7023 "that are going to be removed because they are only partially installed, "
7024 "possibly due to an aborted installation."
7025 msgstr ""
7026
7027 #. type: <heading></heading>
7028 #: guide.sgml:402
7029 msgid "The New Packages list"
7030 msgstr ""
7031
7032 #. type: <example></example>
7033 #: guide.sgml:406
7034 #, no-wrap
7035 msgid ""
7036 "The following NEW packages will installed:\n"
7037 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
7038 msgstr ""
7039
7040 #. type: <p></p>
7041 #: guide.sgml:411
7042 msgid ""
7043 "The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
7044 "listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
7045 "done."
7046 msgstr ""
7047
7048 #. type: <heading></heading>
7049 #: guide.sgml:414
7050 msgid "The Kept Back list"
7051 msgstr ""
7052
7053 #. type: <example></example>
7054 #: guide.sgml:419
7055 #, no-wrap
7056 msgid ""
7057 "The following packages have been kept back\n"
7058 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
7059 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
7060 msgstr ""
7061
7062 #. type: <p></p>
7063 #: guide.sgml:428
7064 msgid ""
7065 "Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
7066 "new versions of packages cannot be installed because they require new things "
7067 "or conflict with already installed things. In this case the package will "
7068 "appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
7069 "to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
7070 "to resolve their problems."
7071 msgstr ""
7072
7073 #. type: <heading></heading>
7074 #: guide.sgml:431
7075 msgid "Held Packages warning"
7076 msgstr ""
7077
7078 #. type: <example></example>
7079 #: guide.sgml:435
7080 #, no-wrap
7081 msgid ""
7082 "The following held packages will be changed:\n"
7083 " cvs"
7084 msgstr ""
7085
7086 #. type: <p></p>
7087 #: guide.sgml:441
7088 msgid ""
7089 "Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
7090 "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
7091 "This should only happen during dist-upgrade or install."
7092 msgstr ""
7093
7094 #. type: <heading></heading>
7095 #: guide.sgml:444
7096 msgid "Final summary"
7097 msgstr ""
7098
7099 #. type: <p></p>
7100 #: guide.sgml:447
7101 msgid ""
7102 "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
7103 msgstr ""
7104
7105 #. type: <example></example>
7106 #: guide.sgml:452
7107 #, no-wrap
7108 msgid ""
7109 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
7110 "12 packages not fully installed or removed.\n"
7111 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
7112 msgstr ""
7113
7114 #. type: <p></p>
7115 #: guide.sgml:470
7116 msgid ""
7117 "The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
7118 "lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
7119 "installed that have new versions available. The second line indicates the "
7120 "number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
7121 "installation. The final line shows the space requirements that the "
7122 "installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
7123 "archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
7124 "fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
7125 "the archives required. The next number indicates the size difference between "
7126 "the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
7127 "roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
7128 "If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
7129 "the amount of space that will be freed."
7130 msgstr ""
7131
7132 #. type: <p></p>
7133 #: guide.sgml:473
7134 msgid ""
7135 "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
7136 "to upgrade, they are similar to the previous examples."
7137 msgstr ""
7138
7139 #. type: <heading></heading>
7140 #: guide.sgml:477
7141 msgid "The Status Display"
7142 msgstr ""
7143
7144 #. type: <p></p>
7145 #: guide.sgml:481
7146 msgid ""
7147 "During the download of archives and package files APT prints out a series of "
7148 "status messages."
7149 msgstr ""
7150
7151 #. type: <example></example>
7152 #: guide.sgml:490
7153 #, no-wrap
7154 msgid ""
7155 "# apt-get update\n"
7156 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
7157 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7158 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
7159 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
7160 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
7161 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
7162 msgstr ""
7163
7164 #. type: <p></p>
7165 #: guide.sgml:500
7166 msgid ""
7167 "The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
7168 "fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
7169 "first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
7170 "all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
7171 "<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
7172 "inaccuracies."
7173 msgstr ""
7174
7175 #. type: <p></p>
7176 #: guide.sgml:509
7177 msgid ""
7178 "The next section of the status line is repeated once for each download "
7179 "thread and indicates the operation being performed and some useful "
7180 "information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
7181 "<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
7182 "first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
7183 "The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
7184 "archives it will contain the name of the package that is being fetched."
7185 msgstr ""
7186
7187 #. type: <p></p>
7188 #: guide.sgml:524
7189 msgid ""
7190 "Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
7191 "of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
7192 "<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
7193 "<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
7194 "the remote site. Once the download begins this is represented as "
7195 "<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
7196 "kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
7197 "to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
7198 "itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
7199 "values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
7200 "that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
7201 "regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
7202 "rate."
7203 msgstr ""
7204
7205 #. type: <p></p>
7206 #: guide.sgml:530
7207 msgid ""
7208 "The status display updates every half second to provide a constant feedback "
7209 "on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
7210 "is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
7211 "for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
7212 "display."
7213 msgstr ""
7214
7215 #. type: <heading></heading>
7216 #: guide.sgml:535
7217 msgid "Dpkg"
7218 msgstr ""
7219
7220 #. type: <p></p>
7221 #: guide.sgml:542
7222 msgid ""
7223 "APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
7224 "to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
7225 "<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
7226 "packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
7227 "each question there is usually a description of what it is asking and the "
7228 "questions are too varied to discuss completely here."
7229 msgstr ""
7230
7231 #. type: <title></title>
7232 #: offline.sgml:4
7233 msgid "Using APT Offline"
7234 msgstr ""
7235
7236 #. type: <version></version>
7237 #: offline.sgml:7
7238 msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
7239 msgstr ""
7240
7241 #. type: <abstract></abstract>
7242 #: offline.sgml:12
7243 msgid ""
7244 "This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
7245 "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
7246 msgstr ""
7247
7248 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
7249 #: offline.sgml:16
7250 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
7251 msgstr ""
7252
7253 #. type: <heading></heading>
7254 #: offline.sgml:32
7255 msgid "Introduction"
7256 msgstr ""
7257
7258 #. type: <heading></heading>
7259 #: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
7260 msgid "Overview"
7261 msgstr ""
7262
7263 #. type: <p></p>
7264 #: offline.sgml:40
7265 msgid ""
7266 "Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
7267 "media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
7268 "machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
7269 "fast connection but they are physically distant."
7270 msgstr ""
7271
7272 #. type: <p></p>
7273 #: offline.sgml:51
7274 msgid ""
7275 "The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
7276 "SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
7277 "archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
7278 "to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
7279 "them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
7280 "possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
7281 "different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
7282 "the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
7283 "bad or no connection."
7284 msgstr ""
7285
7286 #. type: <p></p>
7287 #: offline.sgml:57
7288 msgid ""
7289 "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
7290 "essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
7291 "that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
7292 "names such as ext2, fat32 or vfat."
7293 msgstr ""
7294
7295 #. type: <heading></heading>
7296 #: offline.sgml:63
7297 msgid "Using APT on both machines"
7298 msgstr ""
7299
7300 #. type: <p><example>
7301 #: offline.sgml:71
7302 msgid ""
7303 "APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
7304 "basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
7305 "remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
7306 "to download. The disk directory structure should look like:"
7307 msgstr ""
7308
7309 #. type: <example></example>
7310 #: offline.sgml:80
7311 #, no-wrap
7312 msgid ""
7313 " /disc/\n"
7314 " archives/\n"
7315 " partial/\n"
7316 " lists/\n"
7317 " partial/\n"
7318 " status\n"
7319 " sources.list\n"
7320 " apt.conf"
7321 msgstr ""
7322
7323 #. type: <heading></heading>
7324 #: offline.sgml:88
7325 msgid "The configuration file"
7326 msgstr ""
7327
7328 #. type: <p></p>
7329 #: offline.sgml:96
7330 msgid ""
7331 "The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
7332 "use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
7333 "contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
7334 "the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
7335 "<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
7336 "use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
7337 msgstr ""
7338
7339 #. type: <p><example>
7340 #: offline.sgml:100
7341 msgid ""
7342 "<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
7343 "disc:"
7344 msgstr ""
7345
7346 #. type: <example></example>
7347 #: offline.sgml:124
7348 #, no-wrap
7349 msgid ""
7350 " APT\n"
7351 " {\n"
7352 " /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
7353 " the remote APT what architecture the target machine is */\n"
7354 " Architecture \"i386\";\n"
7355 " \n"
7356 " Get::Download-Only \"true\";\n"
7357 " };\n"
7358 " \n"
7359 " Dir\n"
7360 " {\n"
7361 " /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
7362 " the /var/lib/dpkg default */\n"
7363 " State \"/disc/\";\n"
7364 " State::status \"status\";\n"
7365 "\n"
7366 " // Binary caches will be stored locally\n"
7367 " Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
7368 " Cache \"/tmp/\";\n"
7369 " \n"
7370 " // Location of the source list.\n"
7371 " Etc \"/disc/\";\n"
7372 " };"
7373 msgstr ""
7374
7375 #. type: </example></p>
7376 #: offline.sgml:129
7377 msgid ""
7378 "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
7379 "configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
7380 msgstr ""
7381
7382 #. type: <p><example>
7383 #: offline.sgml:136
7384 msgid ""
7385 "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
7386 "var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
7387 "outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
7388 "em>. Then take the disc to the remote machine and configure the sources."
7389 "list. On the remote machine execute the following:"
7390 msgstr ""
7391
7392 #. type: <example></example>
7393 #: offline.sgml:142
7394 #, no-wrap
7395 msgid ""
7396 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
7397 " # apt-get update\n"
7398 " [ APT fetches the package files ]\n"
7399 " # apt-get dist-upgrade\n"
7400 " [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
7401 msgstr ""
7402
7403 #. type: </example></p>
7404 #: offline.sgml:149
7405 msgid ""
7406 "The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
7407 "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
7408 "such as <em>dselect</em>. However this presents a problem in communicating "
7409 "your selections back to the local computer."
7410 msgstr ""
7411
7412 #. type: <p><example>
7413 #: offline.sgml:153
7414 msgid ""
7415 "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
7416 "the target machine. Take the disc back and run:"
7417 msgstr ""
7418
7419 #. type: <example></example>
7420 #: offline.sgml:159
7421 #, no-wrap
7422 msgid ""
7423 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
7424 " # apt-get check\n"
7425 " [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
7426 " # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
7427 " [ Or any other APT command ]"
7428 msgstr ""
7429
7430 #. type: <p></p>
7431 #: offline.sgml:165
7432 msgid ""
7433 "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
7434 "local one. This is very important!"
7435 msgstr ""
7436
7437 #. type: <p></p>
7438 #: offline.sgml:172
7439 msgid ""
7440 "If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
7441 "status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
7442 "machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
7443 "the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
7444 "status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
7445 msgstr ""
7446
7447 #. type: <heading></heading>
7448 #: offline.sgml:178
7449 msgid "Using APT and wget"
7450 msgstr ""
7451
7452 #. type: <p></p>
7453 #: offline.sgml:185
7454 msgid ""
7455 "<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
7456 "any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
7457 "already has a list of available packages."
7458 msgstr ""
7459
7460 #. type: <p></p>
7461 #: offline.sgml:190
7462 msgid ""
7463 "The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
7464 "downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
7465 "option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
7466 "packages."
7467 msgstr ""
7468
7469 #. type: <heading></heading>
7470 #: offline.sgml:196
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Operation"
7473 msgstr "Descrição"
7474
7475 #. type: <p><example>
7476 #: offline.sgml:200
7477 msgid ""
7478 "Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
7479 "We merely use the standard APT commands to generate the file list."
7480 msgstr ""
7481
7482 #. type: <example></example>
7483 #: offline.sgml:205
7484 #, no-wrap
7485 msgid ""
7486 " # apt-get dist-upgrade \n"
7487 " [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
7488 " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
7489 " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
7490 msgstr ""
7491
7492 #. type: </example></p>
7493 #: offline.sgml:210
7494 msgid ""
7495 "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
7496 "upgrade."
7497 msgstr ""
7498
7499 #. type: <p></p>
7500 #: offline.sgml:216
7501 msgid ""
7502 "The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
7503 "execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
7504 "with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
7505 "output on the disc."
7506 msgstr ""
7507
7508 #. type: <p><example>
7509 #: offline.sgml:219
7510 msgid "The remote machine would do something like"
7511 msgstr ""
7512
7513 #. type: <example></example>
7514 #: offline.sgml:223
7515 #, no-wrap
7516 msgid ""
7517 " # cd /disc\n"
7518 " # sh -x ./wget-script\n"
7519 " [ wait.. ]"
7520 msgstr ""
7521
7522 #. type: </example><example>
7523 #: offline.sgml:228
7524 msgid ""
7525 "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
7526 "installation can proceed using,"
7527 msgstr ""
7528
7529 #. type: <example></example>
7530 #: offline.sgml:230
7531 #, no-wrap
7532 msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
7533 msgstr ""
7534
7535 #. type: </example></p>
7536 #: offline.sgml:234
7537 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
7538 msgstr ""
7539
7540 #, fuzzy
7541 #~ msgid "to the version that is already installed (if any)."
7542 #~ msgstr "para a instância que já esteja instalada (caso exista)."
7543
7544 #, fuzzy
7545 #~ msgid ""
7546 #~ "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record "
7547 #~ "is optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last "
7548 #~ "value specified on a line beginning with <literal>Pin-Priority: "
7549 #~ "release ...</literal>."
7550 #~ msgstr ""
7551 #~ "A linha <literal>Pin-Priority:</literal> em cada registro de preferências "
7552 #~ "do APT é opcional. Caso omitida, o APT atribuirá uma prioridade de 1 "
7553 #~ "menos o último valor especificado em uma linha iniciando com <literal>Pin-"
7554 #~ "Priority: release ...</literal>."
7555
7556 #, fuzzy
7557 #~ msgid ""
7558 #~ "\n"
7559 #~ " <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>\n"
7560 #~ " <ListItem><Para>\n"
7561 #~ " Show a short usage summary.\n"
7562 #~ " </VarListEntry>\n"
7563 #~ " \n"
7564 #~ " <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>\n"
7565 #~ " <ListItem><Para>\n"
7566 #~ " Show the program version.\n"
7567 #~ " </VarListEntry>\n"
7568 #~ "\n"
7569 #~ " <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>\n"
7570 #~ " <ListItem><Para>\n"
7571 #~ " Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
7572 #~ " The program will read the default configuration file and then this \n"
7573 #~ " configuration file. See &apt-conf; for syntax information. \n"
7574 #~ " </VarListEntry>\n"
7575 #~ " \n"
7576 #~ " <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n"
7577 #~ " <ListItem><Para>\n"
7578 #~ " Set a Configuration Option; This will set an arbitary "
7579 #~ "configuration \n"
7580 #~ " option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</>.\n"
7581 #~ " </VarListEntry>\n"
7582 #~ msgstr ""
7583 #~ "\n"
7584 #~ " <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>\n"
7585 #~ " <ListItem><Para>\n"
7586 #~ " Exibe um pequeno resumo de uso.\n"
7587 #~ " </VarListEntry>\n"
7588 #~ " \n"
7589 #~ " <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>\n"
7590 #~ " <ListItem><Para>\n"
7591 #~ " Exibe a versão do programa.\n"
7592 #~ " </VarListEntry>\n"
7593 #~ "\n"
7594 #~ " <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>\n"
7595 #~ " <ListItem><Para>\n"
7596 #~ " Arquivo de Configuração; Especifica um arquivo de configuração\n"
7597 #~ " a ser usado. O programa irá ler o arquivo de configuração padrão\n"
7598 #~ " e então este arquivo de configuração. Consulte &apt-conf; para\n"
7599 #~ " informação de sintaxe. \n"
7600 #~ " </VarListEntry>\n"
7601 #~ " \n"
7602 #~ " <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n"
7603 #~ " <ListItem><Para>\n"
7604 #~ " Defie uma Opção de Configuração; Esta opção irá definir uma opção\n"
7605 #~ " de configuração arbitrária. A sintaxe é <option>-o Foo::Bar=bar</>.\n"
7606 #~ " </VarListEntry>\n"
7607
7608 #, fuzzy
7609 #~ msgid "</programlisting> Then:"
7610 #~ msgstr "</programlisting> Então :"