]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - doc/po/pt_BR.po
400f10fae866ae2603701aa2f320cf8130ab223b
[apt.git] / doc / po / pt_BR.po
1 # Translation of apt package man pages
2 # Copyright (C) YEAR André Luís Lopes <andrelop@debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # Translators:
6 # André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: apt-doc 1.0.5\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-08-04 10:25+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:02+0000\n"
14 "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
15 "Language-Team: <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
16 "Language: pt_BR\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #. type: Plain text
22 #: apt.ent
23 #, no-wrap
24 msgid ""
25 "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
26 " <author>\n"
27 " <othername>APT team</othername>\n"
28 " <contrib></contrib>\n"
29 " </author>\n"
30 "\">\n"
31 msgstr ""
32
33 #. type: Plain text
34 #: apt.ent
35 #, no-wrap
36 msgid ""
37 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
38 "\t<para>\n"
39 "\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
40 "\t</para>\n"
41 "\">\n"
42 msgstr ""
43
44 #. type: Plain text
45 #: apt.ent
46 #, fuzzy, no-wrap
47 msgid ""
48 "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
49 "<!ENTITY manbugs \"\n"
50 " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
51 " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>.\n"
52 " If you wish to report a bug in APT, please see\n"
53 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
54 " &reportbug; command.\n"
55 " </para>\n"
56 " </refsect1>\n"
57 "\">\n"
58 msgstr ""
59 "\n"
60 " <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
61 " <para>\n"
62 " Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do APT</>.\n"
63 " Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
64 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando &reportbug;.\n"
65 " </RefSect1>\n"
66
67 #. type: Plain text
68 #: apt.ent
69 #, fuzzy, no-wrap
70 msgid ""
71 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
72 "<!ENTITY manauthor \"\n"
73 " <refsect1><title>Author</title>\n"
74 " <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
75 " </para>\n"
76 " </refsect1>\n"
77 "\">\n"
78 msgstr ""
79 "\n"
80 " <RefSect1><Title>Author</>\n"
81 " <para>\n"
82 " O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
83 " </RefSect1>\n"
84
85 #. type: Plain text
86 #: apt.ent
87 #, no-wrap
88 msgid ""
89 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
90 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
91 "<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
92 " <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
93 " <term><option>--help</option></term>\n"
94 " <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
95 " </para>\n"
96 " </listitem>\n"
97 " </varlistentry>\n"
98 msgstr ""
99
100 #. type: Plain text
101 #: apt.ent
102 #, no-wrap
103 msgid ""
104 " <varlistentry>\n"
105 " <term><option>-v</option></term>\n"
106 " <term><option>--version</option></term>\n"
107 " <listitem><para>Show the program version.\n"
108 " </para>\n"
109 " </listitem>\n"
110 " </varlistentry>\n"
111 msgstr ""
112
113 #. type: Plain text
114 #: apt.ent
115 #, no-wrap
116 msgid ""
117 " <varlistentry>\n"
118 " <term><option>-c</option></term>\n"
119 " <term><option>--config-file</option></term>\n"
120 " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
121 " The program will read the default configuration file and then this \n"
122 " configuration file. If configuration settings need to be set before the\n"
123 " default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>\n"
124 " environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n"
125 " </para>\n"
126 " </listitem>\n"
127 " </varlistentry>\n"
128 msgstr ""
129
130 #. type: Plain text
131 #: apt.ent
132 #, no-wrap
133 msgid ""
134 " <varlistentry>\n"
135 " <term><option>-o</option></term>\n"
136 " <term><option>--option</option></term>\n"
137 " <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
138 " configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
139 " <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
140 " times to set different options.\n"
141 " </para>\n"
142 " </listitem>\n"
143 " </varlistentry>\n"
144 "\">\n"
145 msgstr ""
146
147 #. type: Plain text
148 #: apt.ent
149 #, fuzzy, no-wrap
150 msgid ""
151 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
152 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
153 "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
154 " <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
155 " descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
156 " options you can override the config file by using something like \n"
157 " <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
158 " or several other variations.\n"
159 " </para>\n"
160 "\">\n"
161 msgstr ""
162 "\n"
163 " <para>\n"
164 " Todas as opções de linha de comando podem ser definidas usando o\n"
165 " arquivo de configuração, as descrições indicam a opção de configuração\n"
166 " a ser definida. Para opções booleanas você pode sobrepor o arquivo de\n"
167 " configuração usando algo como <option/-f-/,<option/--no-f/,\n"
168 " <option/-f=no/ ou diversas outras variantes.\n"
169 " </para>\n"
170
171 #. type: Plain text
172 #: apt.ent
173 #, no-wrap
174 msgid ""
175 "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
176 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
177 " <listitem><para>APT configuration file.\n"
178 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
179 " </varlistentry>\n"
180 msgstr ""
181
182 #. type: Plain text
183 #: apt.ent
184 #, no-wrap
185 msgid ""
186 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
187 " <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
188 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
189 " </varlistentry>\n"
190 "\">\n"
191 msgstr ""
192
193 #. type: Plain text
194 #: apt.ent
195 #, no-wrap
196 msgid ""
197 "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
198 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
199 " <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
200 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
201 " </varlistentry>\n"
202 msgstr ""
203
204 #. type: Plain text
205 #: apt.ent
206 #, no-wrap
207 msgid ""
208 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
209 " <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
210 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended)</para></listitem>\n"
211 " </varlistentry>\n"
212 "\">\n"
213 msgstr ""
214
215 #. type: Plain text
216 #: apt.ent
217 #, no-wrap
218 msgid ""
219 "<!ENTITY file-preferences \"\n"
220 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
221 " <listitem><para>Version preferences file.\n"
222 " This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
223 " i.e. a preference to get certain packages\n"
224 " from a separate source\n"
225 " or from a different version of a distribution.\n"
226 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
227 " </varlistentry>\n"
228 msgstr ""
229
230 #. type: Plain text
231 #: apt.ent
232 #, no-wrap
233 msgid ""
234 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
235 " <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
236 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
237 " </varlistentry>\n"
238 "\">\n"
239 msgstr ""
240
241 #. type: Plain text
242 #: apt.ent
243 #, no-wrap
244 msgid ""
245 "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
246 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
247 " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
248 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
249 " </varlistentry>\n"
250 msgstr ""
251
252 #. type: Plain text
253 #: apt.ent
254 #, no-wrap
255 msgid ""
256 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
257 " <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
258 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
259 " </varlistentry>\n"
260 "\">\n"
261 msgstr ""
262
263 #. type: Plain text
264 #: apt.ent
265 #, no-wrap
266 msgid ""
267 "<!ENTITY file-statelists \"\n"
268 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
269 " <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
270 " &sources-list;\n"
271 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
272 " </varlistentry>\n"
273 msgstr ""
274
275 #. type: Plain text
276 #: apt.ent
277 #, no-wrap
278 msgid ""
279 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
280 " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
281 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended)</para></listitem>\n"
282 " </varlistentry>\n"
283 "\">\n"
284 msgstr ""
285
286 #. type: Plain text
287 #: apt.ent
288 #, no-wrap
289 msgid ""
290 "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
291 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
292 " <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
293 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
294 " </varlistentry>\n"
295 msgstr ""
296
297 #. type: Plain text
298 #: apt.ent
299 #, no-wrap
300 msgid ""
301 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
302 " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
303 " be stored here (by other packages or the administrator).\n"
304 " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
305 " </varlistentry>\n"
306 "\">\n"
307 msgstr ""
308
309 #. type: Plain text
310 #: apt.ent
311 #, no-wrap
312 msgid ""
313 "<!ENTITY file-extended_states \"\n"
314 " <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
315 " <listitem><para>Status list of auto-installed packages.\n"
316 " Configuration Item: <literal>Dir::State::extended_states</literal>.\n"
317 " </para></listitem>\n"
318 " </varlistentry>\n"
319 "\">\n"
320 msgstr ""
321
322 #. type: Plain text
323 #: apt.ent
324 #, no-wrap
325 msgid ""
326 "<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
327 " to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
328 "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
329 msgstr "<!ENTITY translation-title \"TRADUÇÃO\">\n"
330
331 #. type: Plain text
332 #: apt.ent
333 #, no-wrap
334 msgid ""
335 "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
336 " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
337 " specially related to your translation. -->\n"
338 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
339 " The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
340 " 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
341 " Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
342 "\">\n"
343 msgstr ""
344 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
345 " Esta página de manual foi traduzida para o Português do Brasil por\n"
346 " André Luís Lopes <email>andrelop@ig.com.br</email>.\n"
347 "\">\n"
348
349 #. type: Plain text
350 #: apt.ent
351 #, no-wrap
352 msgid ""
353 "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
354 " in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
355 " the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
356 " is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
357 " releases this sentence is not needed. :) -->\n"
358 "<!ENTITY translation-english \"\n"
359 " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
360 " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
361 " translation is lagging behind the original content.\n"
362 "\">\n"
363 msgstr ""
364
365 #. type: Plain text
366 #: apt.ent
367 msgid ""
368 "<!-- TRANSLATOR: used as in -o=config_string e.g. -o=Debug::"
369 "pkgProblemResolver=1 --> <!ENTITY synopsis-config-string \"config_string\">"
370 msgstr ""
371
372 #. type: Plain text
373 #: apt.ent
374 msgid ""
375 "<!-- TRANSLATOR: used as in -c=config_file e.g. -c=./apt.conf --> <!ENTITY "
376 "synopsis-config-file \"config_file\">"
377 msgstr ""
378
379 #. type: Plain text
380 #: apt.ent
381 msgid ""
382 "<!-- TRANSLATOR: used as in -t=target_release or pkg/target_release e.g. -"
383 "t=squeeze apt/experimental --> <!ENTITY synopsis-target-release "
384 "\"target_release\">"
385 msgstr ""
386
387 #. type: Plain text
388 #: apt.ent
389 msgid ""
390 "<!-- TRANSLATOR: used as in -a=architecture e.g. -a=armel --> <!ENTITY "
391 "synopsis-architecture \"architecture\">"
392 msgstr ""
393
394 #. type: Plain text
395 #: apt.ent
396 msgid ""
397 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-get install pkg e.g. apt-get install awesome "
398 "--> <!ENTITY synopsis-pkg \"pkg\">"
399 msgstr ""
400
401 #. type: Plain text
402 #: apt.ent
403 msgid ""
404 "<!-- TRANSLATOR: used as in pkg=pkg_version_number e.g. apt=0.8.15 --> <!"
405 "ENTITY synopsis-pkg-ver-number \"pkg_version_number\">"
406 msgstr ""
407
408 #. type: Plain text
409 #: apt.ent
410 msgid ""
411 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache pkgnames prefix e.g. apt-cache "
412 "pkgnames apt --> <!ENTITY synopsis-prefix \"prefix\">"
413 msgstr ""
414
415 #. type: Plain text
416 #: apt.ent
417 msgid ""
418 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache search regex e.g. apt-cache search "
419 "awesome --> <!ENTITY synopsis-regex \"regex\">"
420 msgstr ""
421
422 #. type: Plain text
423 #: apt.ent
424 msgid ""
425 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cdrom -d=cdrom_mount_point e.g. apt-cdrom -"
426 "d=/media/cdrom --> <!ENTITY synopsis-cdrom-mount \"cdrom_mount_point\">"
427 msgstr ""
428
429 #. type: Plain text
430 #: apt.ent
431 msgid ""
432 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates -t=temporary_directory e.g. "
433 "apt-extracttemplates -t=/tmp --> <!ENTITY synopsis-tmp-directory "
434 "\"temporary_directory\">"
435 msgstr ""
436
437 #. type: Plain text
438 #: apt.ent
439 msgid ""
440 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates filename --> <!ENTITY "
441 "synopsis-filename \"filename\">"
442 msgstr ""
443
444 #. type: Plain text
445 #: apt.ent
446 msgid ""
447 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
448 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-path \"path\">"
449 msgstr ""
450
451 #. type: Plain text
452 #: apt.ent
453 msgid ""
454 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
455 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-override "
456 "\"override-file\">"
457 msgstr ""
458
459 #. type: Plain text
460 #: apt.ent
461 msgid ""
462 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
463 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-pathprefix "
464 "\"pathprefix\">"
465 msgstr ""
466
467 #. type: Plain text
468 #: apt.ent
469 msgid ""
470 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
471 "generate section --> <!ENTITY synopsis-section \"section\">"
472 msgstr ""
473
474 #. type: Plain text
475 #: apt.ent
476 msgid ""
477 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-key export keyid e.g. apt-key export "
478 "473041FA --> <!ENTITY synopsis-keyid \"keyid\">"
479 msgstr ""
480
481 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
482 #: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml
483 #: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml
484 msgid "8"
485 msgstr ""
486
487 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
488 #: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml
489 #: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml apt.conf.5.xml
490 #: apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-extracttemplates.1.xml
491 #: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
492 msgid "APT"
493 msgstr ""
494
495 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
496 #: apt.8.xml
497 msgid "command-line interface"
498 msgstr ""
499
500 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
501 #: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml
502 #: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml apt.conf.5.xml
503 #: apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-extracttemplates.1.xml
504 #: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
505 #, fuzzy
506 msgid "Description"
507 msgstr "Descrição"
508
509 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
510 #: apt.8.xml
511 msgid ""
512 "<command>apt</command> provides a high-level commandline interface for the "
513 "package management system. It is intended as an end user interface and "
514 "enables some options better suited for interactive usage by default compared "
515 "to more specialized APT tools like &apt-get; and &apt-cache;."
516 msgstr ""
517
518 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
519 #: apt.8.xml
520 msgid ""
521 "Much like <command>apt</command> itself, its manpage is intended as an end "
522 "user interface and as such only mentions the most used commands and options "
523 "partly to not duplicate information in multiple places and partly to avoid "
524 "overwhelming readers with a cornucopia of options and details."
525 msgstr ""
526
527 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
528 #: apt.8.xml
529 msgid "(&apt-get;)"
530 msgstr ""
531
532 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
533 #: apt.8.xml
534 msgid ""
535 "<option>update</option> is used to download package information from all "
536 "configured sources. Other commands operate on this data to e.g. perform "
537 "package upgrades or search in and display details about all packages "
538 "available for installation."
539 msgstr ""
540
541 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
542 #: apt.8.xml
543 msgid ""
544 "<option>upgrade</option> is used to install available upgrades of all "
545 "packages currently installed on the system from the sources configured via "
546 "&sources-list;. New packages will be installed if required to statisfy "
547 "dependencies, but existing packages will never be removed. If an upgrade for "
548 "a package requires the remove of an installed package the upgrade for this "
549 "package isn't performed."
550 msgstr ""
551
552 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
553 #: apt.8.xml
554 msgid ""
555 "<literal>full-upgrade</literal> performs the function of upgrade but will "
556 "remove currently installed packages if this is needed to upgrade the system "
557 "as a whole."
558 msgstr ""
559
560 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
561 #: apt.8.xml apt-key.8.xml
562 msgid ","
563 msgstr ""
564
565 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
566 #: apt.8.xml
567 msgid ""
568 "Performs the requested action on one or more packages specified via &regex;, "
569 "&glob; or exact match. The requested action can be overridden for specific "
570 "packages by append a plus (+) to the package name to install this package or "
571 "a minus (-) to remove it."
572 msgstr ""
573
574 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
575 #: apt.8.xml
576 msgid ""
577 "A specific version of a package can be selected for installation by "
578 "following the package name with an equals (=) and the version of the package "
579 "to select. Alternatively the version from a specific release can be selected "
580 "by following the package name with a forward slash (/) and codename (&debian-"
581 "stable-codename;, &debian-testing-codename;, sid …) or suite name (stable, "
582 "testing, unstable). This will also select versions from this release for "
583 "dependencies of this package if needed to satisfy the request."
584 msgstr ""
585
586 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
587 #: apt.8.xml
588 msgid ""
589 "Removing a package removes all packaged data, but leaves usually small "
590 "(modified) user configuration files behind, in case the remove was an "
591 "accident. Just issuing an installation request for the accidentally removed "
592 "package will restore its function as before in that case. On the other hand "
593 "you can get rid of these leftovers by calling <command>purge</command> even "
594 "on already removed packages. Note that this does not affect any data or "
595 "configuration stored in your home directory."
596 msgstr ""
597
598 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
599 #: apt.8.xml
600 msgid ""
601 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
602 "automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
603 "now no longer needed as dependencies changed or the package(s) needing them "
604 "were removed in the meantime."
605 msgstr ""
606
607 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
608 #: apt.8.xml
609 msgid ""
610 "You should check that the list does not include applications you have grown "
611 "to like even though they were once installed just as a dependency of another "
612 "package. You can mark such a package as manually installed by using &apt-"
613 "mark;. Packages which you have installed explicitly via <command>install</"
614 "command> are also never proposed for automatic removal."
615 msgstr ""
616
617 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
618 #: apt.8.xml
619 #, fuzzy
620 msgid "(&apt-cache;)"
621 msgstr ""
622 "&apt-docinfo;\n"
623 "\n"
624 " "
625
626 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
627 #: apt.8.xml
628 msgid ""
629 "<option>search</option> can be used to search for the given &regex; term(s) "
630 "in the list of available packages and display matches. This can e.g. be "
631 "useful if you are looking for packages having a specific feature. If you "
632 "are looking for a package including a specific file try &apt-file;."
633 msgstr ""
634
635 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
636 #: apt.8.xml
637 msgid ""
638 "Show information about the given package(s) including its dependencies, "
639 "installation and download size, sources the package is available from, the "
640 "description of the packages content and much more. It can e.g. be helpful to "
641 "look at this information before allowing &apt; to remove a package or while "
642 "searching for new packages to install."
643 msgstr ""
644
645 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
646 #: apt.8.xml
647 msgid "(work-in-progress)"
648 msgstr ""
649
650 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
651 #: apt.8.xml
652 msgid ""
653 "<option>list</option> is somewhat similar to <command>dpkg-query --list</"
654 "command> in that it can display a list of packages satisfying certain "
655 "criteria. It supports &glob; patterns for matching package names as well as "
656 "options to list installed (<option>--installed</option>), upgradeable "
657 "(<option>--upgradeable</option>) or all available (<option>--all-versions</"
658 "option>) versions."
659 msgstr ""
660
661 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
662 #: apt.8.xml
663 msgid ""
664 "<literal>edit-sources</literal> lets you edit your &sources-list; files in "
665 "your preferred texteditor while also providing basic sanity checks."
666 msgstr ""
667
668 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
669 #: apt.8.xml
670 msgid "Script Usage and Differences from Other APT Tools"
671 msgstr ""
672
673 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
674 #: apt.8.xml
675 msgid ""
676 "The &apt; commandline is designed as an end-user tool and it may change "
677 "behavior between versions. While it tries not to break backward "
678 "compatibility this is not guaranteed either if a change seems beneficial for "
679 "interactive use."
680 msgstr ""
681
682 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
683 #: apt.8.xml
684 msgid ""
685 "All features of &apt; are available in dedicated APT tools like &apt-get; "
686 "and &apt-cache; as well. &apt; just changes the default value of some "
687 "options (see &apt-conf; and specifically the Binary scope). So you should "
688 "prefer using these commands (potentially with some additional options "
689 "enabled) in your scripts as they keep backward compatibility as much as "
690 "possible."
691 msgstr ""
692
693 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
694 #: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml
695 #: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml apt.conf.5.xml
696 #: apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-extracttemplates.1.xml
697 #: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
698 #, fuzzy
699 msgid "See Also"
700 msgstr "Consulte também"
701
702 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
703 #: apt.8.xml
704 msgid ""
705 "&apt-get;, &apt-cache;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, The APT "
706 "User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the APT Howto."
707 msgstr ""
708
709 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
710 #: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-mark.8.xml apt-cdrom.8.xml
711 #: apt-config.8.xml apt-extracttemplates.1.xml apt-sortpkgs.1.xml
712 #: apt-ftparchive.1.xml
713 msgid "Diagnostics"
714 msgstr ""
715
716 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
717 #: apt.8.xml
718 msgid ""
719 "<command>apt</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
720 "error."
721 msgstr ""
722
723 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
724 #: apt-get.8.xml
725 msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
726 msgstr ""
727
728 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
729 #: apt-get.8.xml
730 msgid ""
731 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
732 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
733 "library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &aptitude;, "
734 "&synaptic; and &wajig;."
735 msgstr ""
736
737 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
738 #: apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml
739 #: apt-ftparchive.1.xml
740 msgid ""
741 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
742 "one of the commands below must be present."
743 msgstr ""
744
745 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
746 #: apt-get.8.xml
747 msgid ""
748 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
749 "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
750 "location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
751 "example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
752 "<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
753 "updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
754 "performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
755 "literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
756 "as the size of the package files cannot be known in advance."
757 msgstr ""
758
759 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
760 #: apt-get.8.xml
761 msgid ""
762 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
763 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
764 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
765 "with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
766 "circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
767 "already installed retrieved and installed. New versions of currently "
768 "installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
769 "status of another package will be left at their current version. An "
770 "<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
771 "command> knows that new versions of packages are available."
772 msgstr ""
773
774 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
775 #: apt-get.8.xml
776 msgid ""
777 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
778 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
779 "with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
780 "conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
781 "important packages at the expense of less important ones if necessary. The "
782 "<literal>dist-upgrade</literal> command may therefore remove some packages. "
783 "The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of "
784 "locations from which to retrieve desired package files. See also &apt-"
785 "preferences; for a mechanism for overriding the general settings for "
786 "individual packages."
787 msgstr ""
788
789 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
790 #: apt-get.8.xml
791 msgid ""
792 "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
793 "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
794 "literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
795 "literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
796 "realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
797 "new packages)."
798 msgstr ""
799
800 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
801 #: apt-get.8.xml
802 msgid ""
803 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
804 "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
805 "qualified filename (for instance, in a Debian system, <package>apt-utils</"
806 "package> would be the argument provided, not <filename>apt-utils_&apt-"
807 "product-version;_amd64.deb</filename>). All packages required by the "
808 "package(s) specified for installation will also be retrieved and installed. "
809 "The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file is used to locate the "
810 "desired packages. If a hyphen is appended to the package name (with no "
811 "intervening space), the identified package will be removed if it is "
812 "installed. Similarly a plus sign can be used to designate a package to "
813 "install. These latter features may be used to override decisions made by apt-"
814 "get's conflict resolution system."
815 msgstr ""
816
817 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
818 #: apt-get.8.xml
819 msgid ""
820 "A specific version of a package can be selected for installation by "
821 "following the package name with an equals and the version of the package to "
822 "select. This will cause that version to be located and selected for install. "
823 "Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
824 "package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
825 "name (stable, testing, unstable)."
826 msgstr ""
827
828 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
829 #: apt-get.8.xml
830 msgid ""
831 "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
832 "used with care."
833 msgstr ""
834
835 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
836 #: apt-get.8.xml
837 msgid ""
838 "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
839 "installed packages without upgrading every package you have on your system. "
840 "Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
841 "currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
842 "only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
843 "you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
844 "dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
845 msgstr ""
846
847 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
848 #: apt-get.8.xml
849 msgid ""
850 "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
851 "installation policy for individual packages."
852 msgstr ""
853
854 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
855 #: apt-get.8.xml
856 msgid ""
857 "If no package matches the given expression and the expression contains one "
858 "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
859 "it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
860 "installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
861 "matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
862 "expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
863 "expression."
864 msgstr ""
865
866 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
867 #: apt-get.8.xml
868 msgid ""
869 "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
870 "that packages are removed instead of installed. Note that removing a package "
871 "leaves its configuration files on the system. If a plus sign is appended to "
872 "the package name (with no intervening space), the identified package will be "
873 "installed instead of removed."
874 msgstr ""
875
876 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
877 #: apt-get.8.xml
878 msgid ""
879 "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
880 "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
881 "too)."
882 msgstr ""
883
884 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
885 #: apt-get.8.xml
886 msgid ""
887 "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
888 "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
889 "package to fetch. It will then find and download into the current directory "
890 "the newest available version of that source package while respecting the "
891 "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
892 "literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
893 "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
894 msgstr ""
895
896 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
897 #: apt-get.8.xml
898 msgid ""
899 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
900 "src</literal> lines in the &sources-list; file. This means that you will "
901 "need to add such a line for each repository you want to get sources from; "
902 "otherwise you will probably get either the wrong (too old/too new) source "
903 "versions or none at all."
904 msgstr ""
905
906 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
907 #: apt-get.8.xml
908 msgid ""
909 "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
910 "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command> for "
911 "the architecture as defined by the <command>--host-architecture</command> "
912 "option. If <option>--download-only</option> is specified then the source "
913 "package will not be unpacked."
914 msgstr ""
915
916 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
917 #: apt-get.8.xml
918 msgid ""
919 "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
920 "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
921 "for the package files. This enables exact matching of the source package "
922 "name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
923 "literal> option."
924 msgstr ""
925
926 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
927 #: apt-get.8.xml
928 msgid ""
929 "Note that source packages are not installed and tracked in the "
930 "<command>dpkg</command> database like binary packages; they are simply "
931 "downloaded to the current directory, like source tarballs."
932 msgstr ""
933
934 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
935 #: apt-get.8.xml
936 msgid ""
937 "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
938 "attempt to satisfy the build dependencies for a source package. By default "
939 "the dependencies are satisfied to build the package natively. If desired a "
940 "host-architecture can be specified with the <option>--host-architecture</"
941 "option> option instead."
942 msgstr ""
943
944 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
945 #: apt-get.8.xml
946 msgid ""
947 "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
948 "and checks for broken dependencies."
949 msgstr ""
950
951 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
952 #: apt-get.8.xml
953 msgid ""
954 "<literal>download</literal> will download the given binary package into the "
955 "current directory."
956 msgstr ""
957
958 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
959 #: apt-get.8.xml
960 msgid ""
961 "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
962 "package files. It removes everything but the lock file from "
963 "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
964 "partial/</filename>."
965 msgstr ""
966
967 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
968 #: apt-get.8.xml
969 msgid "(and the"
970 msgstr ""
971
972 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
973 #: apt-get.8.xml
974 msgid "alias since 1.1)"
975 msgstr ""
976
977 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
978 #: apt-get.8.xml
979 msgid ""
980 "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
981 "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
982 "removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
983 "useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
984 "growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
985 "Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
986 "is set to off."
987 msgstr ""
988
989 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
990 #: apt-get.8.xml
991 msgid ""
992 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
993 "automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
994 "now no longer needed."
995 msgstr ""
996
997 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
998 #: apt-get.8.xml
999 msgid ""
1000 "<literal>changelog</literal> tries to download the changelog of a package "
1001 "and displays it through <command>sensible-pager</command>. By default it "
1002 "displays the changelog for the version that is installed. However, you can "
1003 "specify the same options as for the <option>install</option> command."
1004 msgstr ""
1005
1006 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1007 #: apt-get.8.xml
1008 msgid ""
1009 "Displays by default a deb822 formatted listing of information about all data "
1010 "files (aka index targets) <command>apt-get update</command> would download. "
1011 "Supports a <option>--format</option> option to modify the output format as "
1012 "well as accepts lines of the default output to filter the records by. The "
1013 "command is mainly used as an interface for external tools working with APT "
1014 "to get information as well as filenames for downloaded files so they can use "
1015 "them as well instead of downloading them again on their own. Detailed "
1016 "documentation is omitted here and can instead be found in the file &apt-"
1017 "acquire-additional-files; shipped by the <package>apt-doc</package> package."
1018 msgstr ""
1019
1020 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1021 #: apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-config.8.xml apt-extracttemplates.1.xml
1022 #: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
1023 msgid "options"
1024 msgstr ""
1025
1026 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1027 #: apt-get.8.xml
1028 msgid ""
1029 "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
1030 "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
1031 msgstr ""
1032
1033 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1034 #: apt-get.8.xml
1035 msgid ""
1036 "Consider suggested packages as a dependency for installing. Configuration "
1037 "Item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
1038 msgstr ""
1039
1040 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1041 #: apt-get.8.xml
1042 msgid ""
1043 "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
1044 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
1045 msgstr ""
1046
1047 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1048 #: apt-get.8.xml
1049 msgid ""
1050 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
1051 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
1052 "to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
1053 "completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
1054 "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
1055 "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency "
1056 "structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
1057 "means using <command>dpkg --remove</command> to eliminate some of the "
1058 "offending packages). Use of this option together with <option>-m</option> "
1059 "may produce an error in some situations. Configuration Item: <literal>APT::"
1060 "Get::Fix-Broken</literal>."
1061 msgstr ""
1062
1063 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1064 #: apt-get.8.xml
1065 msgid ""
1066 "Ignore missing packages; if packages cannot be retrieved or fail the "
1067 "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
1068 "packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
1069 "option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
1070 "for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
1071 "it could not be downloaded then it will be silently held back. "
1072 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
1073 msgstr ""
1074
1075 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1076 #: apt-get.8.xml
1077 msgid ""
1078 "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
1079 "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
1080 "downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
1081 msgstr ""
1082
1083 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1084 #: apt-get.8.xml
1085 msgid ""
1086 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1087 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
1088 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
1089 "file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>; you should never "
1090 "use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
1091 "may decide to do something you did not expect. Configuration Item: "
1092 "<literal>quiet</literal>."
1093 msgstr ""
1094
1095 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1096 #: apt-get.8.xml
1097 msgid ""
1098 "No action; perform a simulation of events that would occur based on the "
1099 "current system state but do not actually change the system. Locking will be "
1100 "disabled (<option>Debug::NoLocking</option>) so the system state could "
1101 "change while <command>apt-get</command> is running. Simulations can also be "
1102 "executed by non-root users which might not have read access to all apt "
1103 "configuration distorting the simulation. A notice expressing this warning "
1104 "is also shown by default for non-root users (<option>APT::Get::Show-User-"
1105 "Simulation-Note</option>). Configuration Item: <literal>APT::Get::Simulate</"
1106 "literal>."
1107 msgstr ""
1108
1109 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1110 #: apt-get.8.xml
1111 msgid ""
1112 "Simulated runs print out a series of lines, each representing a "
1113 "<command>dpkg</command> operation: configure (<literal>Conf</literal>), "
1114 "remove (<literal>Remv</literal>) or unpack (<literal>Inst</literal>). "
1115 "Square brackets indicate broken packages, and empty square brackets indicate "
1116 "breaks that are of no consequence (rare)."
1117 msgstr ""
1118
1119 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1120 #: apt-get.8.xml
1121 msgid ""
1122 "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
1123 "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
1124 "package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
1125 "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
1126 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
1127 msgstr ""
1128
1129 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1130 #: apt-get.8.xml
1131 msgid ""
1132 "Automatic \"no\" to all prompts. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
1133 "Assume-No</literal>."
1134 msgstr ""
1135
1136 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1137 #: apt-get.8.xml
1138 msgid ""
1139 "Do not show a list of all packages that are to be upgraded. Configuration "
1140 "Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
1141 msgstr ""
1142
1143 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1144 #: apt-get.8.xml
1145 msgid ""
1146 "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
1147 "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
1148 msgstr ""
1149
1150 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1151 #: apt-get.8.xml
1152 msgid ""
1153 "This option controls the architecture packages are built for by <command>apt-"
1154 "get source --compile</command> and how cross-builddependencies are "
1155 "satisfied. By default is it not set which means that the host architecture "
1156 "is the same as the build architecture (which is defined by <literal>APT::"
1157 "Architecture</literal>). Configuration Item: <literal>APT::Get::Host-"
1158 "Architecture</literal>."
1159 msgstr ""
1160
1161 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1162 #: apt-get.8.xml
1163 msgid ""
1164 "This option controls the activated build profiles for which a source package "
1165 "is built by <command>apt-get source --compile</command> and how build "
1166 "dependencies are satisfied. By default no build profile is active. More "
1167 "than one build profile can be activated at a time by concatenating them with "
1168 "a comma. Configuration Item: <literal>APT::Build-Profiles</literal>."
1169 msgstr ""
1170
1171 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1172 #: apt-get.8.xml
1173 msgid ""
1174 "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
1175 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
1176 msgstr ""
1177
1178 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1179 #: apt-get.8.xml
1180 msgid ""
1181 "Ignore package holds; this causes <command>apt-get</command> to ignore a "
1182 "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
1183 "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
1184 "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
1185 msgstr ""
1186
1187 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1188 #: apt-get.8.xml
1189 msgid ""
1190 "Allow installing new packages when used in conjunction with "
1191 "<literal>upgrade</literal>. This is useful if the update of a installed "
1192 "package requires new dependencies to be installed. Instead of holding the "
1193 "package back <literal>upgrade</literal> will upgrade the package and install "
1194 "the new dependencies. Note that <literal>upgrade</literal> with this option "
1195 "will never remove packages, only allow adding new ones. Configuration Item: "
1196 "<literal>APT::Get::Upgrade-Allow-New</literal>."
1197 msgstr ""
1198
1199 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1200 #: apt-get.8.xml
1201 msgid ""
1202 "Do not upgrade packages; when used in conjunction with <literal>install</"
1203 "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
1204 "line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
1205 "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
1206 msgstr ""
1207
1208 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1209 #: apt-get.8.xml
1210 msgid ""
1211 "Do not install new packages; when used in conjunction with <literal>install</"
1212 "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will install upgrades for already "
1213 "installed packages only and ignore requests to install new packages. "
1214 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
1215 msgstr ""
1216
1217 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1218 #: apt-get.8.xml
1219 msgid ""
1220 "This is a dangerous option that will cause apt to continue without prompting "
1221 "if it is doing downgrades. It should not be used except in very special "
1222 "situations. Using it can potentially destroy your system! Configuration "
1223 "Item: <literal>APT::Get::allow-downgrades</literal>. Introduced in APT 1.1."
1224 msgstr ""
1225
1226 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1227 #: apt-get.8.xml
1228 msgid ""
1229 "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
1230 "without prompting if it is removing essentials. It should not be used except "
1231 "in very special situations. Using it can potentially destroy your system! "
1232 "Configuration Item: <literal>APT::Get::allow-remove-essential</literal>. "
1233 "Introduced in APT 1.1."
1234 msgstr ""
1235
1236 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1237 #: apt-get.8.xml
1238 msgid ""
1239 "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
1240 "without prompting if it is changing held packages. It should not be used "
1241 "except in very special situations. Using it can potentially destroy your "
1242 "system! Configuration Item: <literal>APT::Get::allow-change-held-packages</"
1243 "literal>. Introduced in APT 1.1."
1244 msgstr ""
1245
1246 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1247 #: apt-get.8.xml
1248 msgid ""
1249 "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
1250 "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
1251 "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
1252 "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
1253 "<literal>APT::Get::force-yes</literal>. This is deprecated and replaced by "
1254 "<option>--allow-downgrades</option>, <option>--allow-remove-essential</"
1255 "option>, <option>--allow-change-held-packages</option> in 1.1."
1256 msgstr ""
1257
1258 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1259 #: apt-get.8.xml
1260 msgid ""
1261 "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
1262 "will have the path, the destination file name, the size and the expected MD5 "
1263 "hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
1264 "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
1265 "and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
1266 "literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
1267 "to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
1268 "Print-URIs</literal>."
1269 msgstr ""
1270
1271 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1272 #: apt-get.8.xml
1273 msgid ""
1274 "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
1275 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
1276 "<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
1277 "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
1278 msgstr ""
1279
1280 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1281 #: apt-get.8.xml
1282 msgid ""
1283 "Re-install packages that are already installed and at the newest version. "
1284 "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
1285 msgstr ""
1286
1287 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1288 #: apt-get.8.xml
1289 msgid ""
1290 "This option is on by default; use <literal>--no-list-cleanup</literal> to "
1291 "turn it off. When it is on, <command>apt-get</command> will automatically "
1292 "manage the contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that "
1293 "obsolete files are erased. The only reason to turn it off is if you "
1294 "frequently change your sources list. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
1295 "List-Cleanup</literal>."
1296 msgstr ""
1297
1298 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1299 #: apt-get.8.xml
1300 msgid ""
1301 "This option controls the default input to the policy engine; it creates a "
1302 "default pin at priority 990 using the specified release string. This "
1303 "overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
1304 "filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
1305 "this option. In short, this option lets you have simple control over which "
1306 "distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
1307 "<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
1308 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
1309 "also the &apt-preferences; manual page."
1310 msgstr ""
1311
1312 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1313 #: apt-get.8.xml
1314 msgid ""
1315 "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
1316 "related to <option>--assume-yes</option>; where <option>--assume-yes</"
1317 "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
1318 "answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
1319 msgstr ""
1320
1321 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1322 #: apt-get.8.xml
1323 msgid ""
1324 "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
1325 "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
1326 msgstr ""
1327
1328 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1329 #: apt-get.8.xml
1330 msgid ""
1331 "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
1332 "literal>, then this option acts like running the <literal>autoremove</"
1333 "literal> command, removing unused dependency packages. Configuration Item: "
1334 "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
1335 msgstr ""
1336
1337 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1338 #: apt-get.8.xml
1339 msgid ""
1340 "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
1341 "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
1342 "mapped through the binary table. This means that if this option is "
1343 "specified, these commands will only accept source package names as "
1344 "arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
1345 "corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
1346 "Source</literal>."
1347 msgstr ""
1348
1349 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1350 #: apt-get.8.xml
1351 msgid ""
1352 "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
1353 "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
1354 "literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
1355 msgstr ""
1356
1357 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1358 #: apt-get.8.xml
1359 msgid ""
1360 "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
1361 "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
1362 msgstr ""
1363
1364 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1365 #: apt-get.8.xml
1366 msgid ""
1367 "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
1368 "can be useful while working with local repositories, but is a huge security "
1369 "risk if data authenticity isn't ensured in another way by the user itself. "
1370 "The usage of the <option>Trusted</option> option for &sources-list; entries "
1371 "should usually be preferred over this global override. Configuration Item: "
1372 "<literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal>."
1373 msgstr ""
1374
1375 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1376 #: apt-get.8.xml
1377 msgid ""
1378 "Forbid the update command to acquire unverifiable data from configured "
1379 "sources. APT will fail at the update command for repositories without valid "
1380 "cryptographically signatures. See also &apt-secure; for details on the "
1381 "concept and the implications. Configuration Item: <literal>Acquire::"
1382 "AllowInsecureRepositories</literal>."
1383 msgstr ""
1384
1385 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1386 #: apt-get.8.xml
1387 msgid ""
1388 "Show user friendly progress information in the terminal window when packages "
1389 "are installed, upgraded or removed. For a machine parsable version of this "
1390 "data see README.progress-reporting in the apt doc directory. Configuration "
1391 "Item: <literal>Dpkg::Progress</literal> and <literal>Dpkg::Progress-Fancy</"
1392 "literal>."
1393 msgstr ""
1394
1395 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1396 #: apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml apt.conf.5.xml
1397 #: apt_preferences.5.xml
1398 msgid "Files"
1399 msgstr ""
1400
1401 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1402 #: apt-get.8.xml
1403 msgid ""
1404 "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, "
1405 "&apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the "
1406 "APT Howto."
1407 msgstr ""
1408
1409 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1410 #: apt-get.8.xml
1411 msgid ""
1412 "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
1413 "error."
1414 msgstr ""
1415
1416 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1417 #: apt-cache.8.xml
1418 msgid "query the APT cache"
1419 msgstr ""
1420
1421 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1422 #: apt-cache.8.xml
1423 msgid ""
1424 "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
1425 "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
1426 "the system but does provide operations to search and generate interesting "
1427 "output from the package metadata. The metadata is acquired and updated via "
1428 "the 'update' command of e.g. <command>apt-get</command>, so that it can be "
1429 "outdated if the last update is too long ago, but in exchange <command>apt-"
1430 "cache</command> works independently of the availability of the configured "
1431 "sources (e.g. offline)."
1432 msgstr ""
1433
1434 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1435 #: apt-cache.8.xml
1436 msgid ""
1437 "<literal>gencaches</literal> creates APT's package cache. This is done "
1438 "implicitly by all commands needing this cache if it is missing or outdated."
1439 msgstr ""
1440
1441 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
1442 #: apt-cache.8.xml
1443 msgid "&synopsis-pkg;"
1444 msgstr ""
1445
1446 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1447 #: apt-cache.8.xml
1448 msgid ""
1449 "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
1450 "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
1451 "versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
1452 "as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
1453 "those packages upon which the package in question depends; reverse "
1454 "dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
1455 "Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
1456 "dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
1457 "libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
1458 msgstr ""
1459
1460 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
1461 #: apt-cache.8.xml
1462 #, no-wrap
1463 msgid ""
1464 "Package: libreadline2\n"
1465 "Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
1466 "Reverse Depends: \n"
1467 " libreadlineg2,libreadline2\n"
1468 " libreadline2-altdev,libreadline2\n"
1469 "Dependencies:\n"
1470 "2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
1471 "Provides:\n"
1472 "2.1-12 - \n"
1473 "Reverse Provides: \n"
1474 msgstr ""
1475
1476 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1477 #: apt-cache.8.xml
1478 msgid ""
1479 "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
1480 "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
1481 "libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
1482 "libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
1483 "installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
1484 "installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
1485 "best to consult the apt source code."
1486 msgstr ""
1487
1488 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1489 #: apt-cache.8.xml
1490 msgid ""
1491 "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
1492 "further arguments are expected. Statistics reported are:"
1493 msgstr ""
1494
1495 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1496 #: apt-cache.8.xml
1497 msgid ""
1498 "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
1499 "in the cache."
1500 msgstr ""
1501
1502 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1503 #: apt-cache.8.xml
1504 msgid ""
1505 "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
1506 "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
1507 "between their names and the names used by other packages for them in "
1508 "dependencies. The majority of packages fall into this category."
1509 msgstr ""
1510
1511 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1512 #: apt-cache.8.xml
1513 msgid ""
1514 "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
1515 "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
1516 "virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
1517 "\"mail-transport-agent\" in the Debian system is a pure virtual package; "
1518 "several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no package "
1519 "named \"mail-transport-agent\"."
1520 msgstr ""
1521
1522 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1523 #: apt-cache.8.xml
1524 msgid ""
1525 "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
1526 "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
1527 "Debian system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only one "
1528 "package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
1529 msgstr ""
1530
1531 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1532 #: apt-cache.8.xml
1533 msgid ""
1534 "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
1535 "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
1536 "as the package name. For instance, in the Debian system, \"debconf\" is both "
1537 "an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
1538 msgstr ""
1539
1540 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1541 #: apt-cache.8.xml
1542 msgid ""
1543 "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
1544 "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
1545 "packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
1546 "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
1547 "they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
1548 msgstr ""
1549
1550 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1551 #: apt-cache.8.xml
1552 msgid ""
1553 "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
1554 "found in the cache. If more than one distribution is being accessed (for "
1555 "instance, \"stable\" and \"unstable\"), this value can be considerably "
1556 "larger than the number of total package names."
1557 msgstr ""
1558
1559 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1560 #: apt-cache.8.xml
1561 msgid ""
1562 "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
1563 "relationships claimed by all of the packages in the cache."
1564 msgstr ""
1565
1566 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1567 #: apt-cache.8.xml
1568 msgid ""
1569 "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
1570 "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
1571 "records that declare the name to be a binary package. Use <option>--only-"
1572 "source</option> to display only source package names."
1573 msgstr ""
1574
1575 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1576 #: apt-cache.8.xml
1577 msgid ""
1578 "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
1579 "It is primarily for debugging."
1580 msgstr ""
1581
1582 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1583 #: apt-cache.8.xml
1584 msgid ""
1585 "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
1586 "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
1587 msgstr ""
1588
1589 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1590 #: apt-cache.8.xml
1591 msgid ""
1592 "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
1593 "package cache."
1594 msgstr ""
1595
1596 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1597 #: apt-cache.8.xml
1598 msgid ""
1599 "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
1600 "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
1601 msgstr ""
1602
1603 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
1604 #: apt-cache.8.xml
1605 msgid "&synopsis-regex;"
1606 msgstr ""
1607
1608 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1609 #: apt-cache.8.xml
1610 msgid ""
1611 "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
1612 "package lists for the POSIX regex pattern given, see &regex;. It searches "
1613 "the package names and the descriptions for an occurrence of the regular "
1614 "expression and prints out the package name and the short description, "
1615 "including virtual package names. If <option>--full</option> is given then "
1616 "output identical to <literal>show</literal> is produced for each matched "
1617 "package, and if <option>--names-only</option> is given then the long "
1618 "description is not searched, only the package name and provided packages are."
1619 msgstr ""
1620
1621 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1622 #: apt-cache.8.xml
1623 msgid ""
1624 "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
1625 "and'ed together."
1626 msgstr ""
1627
1628 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1629 #: apt-cache.8.xml
1630 msgid ""
1631 "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
1632 "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
1633 msgstr ""
1634
1635 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1636 #: apt-cache.8.xml
1637 msgid ""
1638 "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
1639 "package has."
1640 msgstr ""
1641
1642 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1643 #: apt-cache.8.xml
1644 #, fuzzy
1645 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>"
1646 msgstr ""
1647 "<programlisting>\n"
1648 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
1649
1650 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1651 #: apt-cache.8.xml
1652 msgid ""
1653 "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
1654 "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
1655 "for use in a shell tab complete function and the output is generated "
1656 "extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
1657 "option> option."
1658 msgstr ""
1659
1660 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1661 #: apt-cache.8.xml
1662 msgid ""
1663 "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
1664 "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
1665 "the generated list."
1666 msgstr ""
1667
1668 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1669 #: apt-cache.8.xml
1670 msgid ""
1671 "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
1672 "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
1673 "research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
1674 "will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
1675 "packages. By default the given packages will trace out all dependent "
1676 "packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
1677 "the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
1678 "GivenOnly</literal> option."
1679 msgstr ""
1680
1681 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1682 #: apt-cache.8.xml
1683 msgid ""
1684 "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
1685 "pure virtual packages are triangles, mixed virtual packages are diamonds, "
1686 "missing packages are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped (leaf "
1687 "packages), blue lines are pre-depends, green lines are conflicts."
1688 msgstr ""
1689
1690 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1691 #: apt-cache.8.xml
1692 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
1693 msgstr ""
1694
1695 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1696 #: apt-cache.8.xml
1697 msgid ""
1698 "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
1699 "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
1700 msgstr ""
1701
1702 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1703 #: apt-cache.8.xml
1704 #, fuzzy
1705 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>"
1706 msgstr ""
1707 "<programlisting>\n"
1708 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
1709
1710 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1711 #: apt-cache.8.xml
1712 msgid ""
1713 "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
1714 "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
1715 "source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
1716 "selection of the named package."
1717 msgstr ""
1718
1719 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1720 #: apt-cache.8.xml
1721 msgid ""
1722 "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
1723 "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
1724 "archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
1725 "versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
1726 "<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
1727 "architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
1728 "Architecture</literal>)."
1729 msgstr ""
1730
1731 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1732 #: apt-cache.8.xml
1733 msgid ""
1734 "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
1735 "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
1736 "pkgcache</literal>."
1737 msgstr ""
1738
1739 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1740 #: apt-cache.8.xml
1741 msgid ""
1742 "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
1743 "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
1744 "information from remote sources. When building the package cache the source "
1745 "cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
1746 "Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
1747 msgstr ""
1748
1749 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1750 #: apt-cache.8.xml
1751 msgid ""
1752 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1753 "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
1754 "<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
1755 "configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
1756 msgstr ""
1757
1758 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1759 #: apt-cache.8.xml
1760 msgid ""
1761 "Print only important dependencies; for use with <literal>unmet</literal> and "
1762 "<literal>depends</literal>. Causes only Depends and Pre-Depends relations to "
1763 "be printed. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Important</literal>."
1764 msgstr ""
1765
1766 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1767 #: apt-cache.8.xml
1768 msgid ""
1769 "Per default the <command>depends</command> and <command>rdepends</command> "
1770 "print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit "
1771 "the specified dependency type. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1772 "Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> e.g. <literal>APT::"
1773 "Cache::ShowRecommends</literal>."
1774 msgstr ""
1775
1776 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1777 #: apt-cache.8.xml
1778 msgid ""
1779 "Per default <command>depends</command> and <command>rdepends</command> print "
1780 "only dependencies explicitly expressed in the metadata. With this flag it "
1781 "will also show dependencies implicitly added based on the encountered data. "
1782 "A <literal>Conflicts: foo</literal> e.g. expresses implicitly that this "
1783 "package also conflicts with the package foo from any other architecture. "
1784 "Configuration Item: <literal>APT::Cache::ShowImplicit</literal>."
1785 msgstr ""
1786
1787 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1788 #: apt-cache.8.xml
1789 msgid ""
1790 "Print full package records when searching. Configuration Item: "
1791 "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
1792 msgstr ""
1793
1794 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1795 #: apt-cache.8.xml
1796 msgid ""
1797 "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
1798 "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
1799 "versions</option> is specified, only the candidate version will be displayed "
1800 "(the one which would be selected for installation). This option is only "
1801 "applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
1802 "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
1803 msgstr ""
1804
1805 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1806 #: apt-cache.8.xml
1807 msgid ""
1808 "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
1809 "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
1810 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1811 msgstr ""
1812
1813 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1814 #: apt-cache.8.xml
1815 msgid ""
1816 "Only search on the package and provided package names, not the long "
1817 "descriptions. Configuration Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
1818 msgstr ""
1819
1820 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1821 #: apt-cache.8.xml
1822 msgid ""
1823 "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
1824 "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1825 "AllNames</literal>."
1826 msgstr ""
1827
1828 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1829 #: apt-cache.8.xml
1830 msgid ""
1831 "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1832 "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1833 "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1834 msgstr ""
1835
1836 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1837 #: apt-cache.8.xml
1838 msgid ""
1839 "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1840 "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1841 "<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1842 msgstr ""
1843
1844 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1845 #: apt-cache.8.xml
1846 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
1847 msgstr ""
1848
1849 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1850 #: apt-cache.8.xml
1851 msgid ""
1852 "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1853 "on error."
1854 msgstr ""
1855
1856 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1857 #: apt-key.8.xml
1858 msgid "APT key management utility"
1859 msgstr ""
1860
1861 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1862 #: apt-key.8.xml
1863 msgid ""
1864 "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
1865 "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
1866 "keys will be considered trusted."
1867 msgstr ""
1868
1869 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1870 #: apt-key.8.xml
1871 msgid ""
1872 "Note that if usage of <command>apt-key</command> is desired the additional "
1873 "installation of the GNU Privacy Guard suite (packaged in <package>gnupg</"
1874 "package>) is required. For this reason alone the programatic usage "
1875 "(especially in package maintainerscripts!) is strongly discouraged. Further "
1876 "more the output format of all commands is undefined and can and does change "
1877 "whenever the underlying commands change. <command>apt-key</command> will try "
1878 "to detect such usage and generates warnings on stderr in these cases."
1879 msgstr ""
1880
1881 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1882 #: apt-key.8.xml
1883 msgid "Commands"
1884 msgstr ""
1885
1886 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1887 #: apt-key.8.xml
1888 msgid ""
1889 "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from the "
1890 "filename given with the parameter &synopsis-param-filename; or if the "
1891 "filename is <literal>-</literal> from standard input."
1892 msgstr ""
1893
1894 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1895 #: apt-key.8.xml
1896 msgid ""
1897 "It is critical that keys added manually via <command>apt-key</command> are "
1898 "verified to belong to the owner of the repositories they claim to be for "
1899 "otherwise the &apt-secure; infrastructure is completely undermined."
1900 msgstr ""
1901
1902 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1903 #: apt-key.8.xml
1904 msgid ""
1905 "Instead of using this command a keyring can be placed directly in the "
1906 "<filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename> directory with a descriptive "
1907 "name (same rules for filename apply as for &apt-conf; files) and "
1908 "\"<literal>gpg</literal>\" as file extension."
1909 msgstr ""
1910
1911 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1912 #: apt-key.8.xml
1913 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
1914 msgstr ""
1915
1916 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1917 #: apt-key.8.xml
1918 msgid "Output the key &synopsis-param-keyid; to standard output."
1919 msgstr ""
1920
1921 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1922 #: apt-key.8.xml
1923 msgid "Output all trusted keys to standard output."
1924 msgstr ""
1925
1926 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1927 #: apt-key.8.xml
1928 msgid "List trusted keys with fingerprints."
1929 msgstr ""
1930
1931 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1932 #: apt-key.8.xml
1933 msgid ""
1934 "Pass advanced options to gpg. With <command>adv --recv-key</command> you can "
1935 "e.g. download key from keyservers directly into the the trusted set of keys. "
1936 "Note that there are <emphasis>no</emphasis> checks performed, so it is easy "
1937 "to completely undermine the &apt-secure; infrastructure if used without care."
1938 msgstr ""
1939
1940 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1941 #: apt-key.8.xml
1942 msgid "(deprecated)"
1943 msgstr ""
1944
1945 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1946 #: apt-key.8.xml
1947 msgid ""
1948 "Update the local keyring with the archive keyring and remove from the local "
1949 "keyring the archive keys which are no longer valid. The archive keyring is "
1950 "shipped in the <literal>archive-keyring</literal> package of your "
1951 "distribution, e.g. the &keyring-package; package in &keyring-distro;."
1952 msgstr ""
1953
1954 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1955 #: apt-key.8.xml
1956 msgid ""
1957 "Note that a distribution does not need to and in fact should not use this "
1958 "command any longer and instead ship keyring files in the <filename>/etc/apt/"
1959 "trusted.gpg</filename> directory directly as this avoids a dependency on "
1960 "<package>gnupg</package> and it is easier to manage keys by simply adding "
1961 "and removing files for maintainers and users alike."
1962 msgstr ""
1963
1964 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1965 #: apt-key.8.xml
1966 msgid ""
1967 "Perform an update working similarly to the <command>update</command> command "
1968 "above, but get the archive keyring from a URI instead and validate it "
1969 "against a master key. This requires an installed &wget; and an APT build "
1970 "configured to have a server to fetch from and a master keyring to validate. "
1971 "APT in Debian does not support this command, relying on <command>update</"
1972 "command> instead, but Ubuntu's APT does."
1973 msgstr ""
1974
1975 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1976 #: apt-key.8.xml apt-mark.8.xml apt-cdrom.8.xml
1977 msgid "Options"
1978 msgstr ""
1979
1980 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1981 #: apt-key.8.xml
1982 msgid ""
1983 "Note that options need to be defined before the commands described in the "
1984 "previous section."
1985 msgstr ""
1986
1987 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1988 #: apt-key.8.xml
1989 msgid ""
1990 "With this option it is possible to specify a particular keyring file the "
1991 "command should operate on. The default is that a command is executed on the "
1992 "<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
1993 "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, though <filename>trusted.gpg</"
1994 "filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
1995 "this one."
1996 msgstr ""
1997
1998 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1999 #: apt-key.8.xml
2000 #, fuzzy
2001 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
2002 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
2003
2004 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2005 #: apt-mark.8.xml
2006 msgid "show, set and unset various settings for a package"
2007 msgstr ""
2008
2009 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2010 #: apt-mark.8.xml
2011 msgid ""
2012 "<command>apt-mark</command> can be used as a unified front-end to set "
2013 "various settings for a package, such as marking a package as being "
2014 "automatically/manually installed or changing <command>dpkg</command> "
2015 "selections such as hold, install, deinstall and purge which are respected e."
2016 "g. by <command>apt-get dselect-upgrade</command> or <command>aptitude</"
2017 "command>."
2018 msgstr ""
2019
2020 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2021 #: apt-mark.8.xml
2022 msgid "Automatically and Manually Installed Packages"
2023 msgstr ""
2024
2025 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2026 #: apt-mark.8.xml
2027 msgid ""
2028 "When you request that a package is installed, and as a result other packages "
2029 "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
2030 "being automatically installed, while the package you installed explicitly is "
2031 "marked as manually installed. Once an automatically installed package is no "
2032 "longer depended on by any manually installed package it is considered no "
2033 "longer needed and e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</"
2034 "command> will at least suggest removing them."
2035 msgstr ""
2036
2037 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2038 #: apt-mark.8.xml
2039 msgid ""
2040 "<literal>auto</literal> is used to mark a package as being automatically "
2041 "installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
2042 "installed packages depend on this package."
2043 msgstr ""
2044
2045 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2046 #: apt-mark.8.xml
2047 msgid ""
2048 "<literal>manual</literal> is used to mark a package as being manually "
2049 "installed, which will prevent the package from being automatically removed "
2050 "if no other packages depend on it."
2051 msgstr ""
2052
2053 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2054 #: apt-mark.8.xml
2055 msgid ""
2056 "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
2057 "installed packages with each package on a new line. All automatically "
2058 "installed packages will be listed if no package is given. If packages are "
2059 "given only those which are automatically installed will be shown."
2060 msgstr ""
2061
2062 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2063 #: apt-mark.8.xml
2064 msgid ""
2065 "<literal>showmanual</literal> can be used in the same way as "
2066 "<literal>showauto</literal> except that it will print a list of manually "
2067 "installed packages instead."
2068 msgstr ""
2069
2070 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2071 #: apt-mark.8.xml
2072 msgid ""
2073 "Read/Write package stats from the filename given with the parameter "
2074 "&synopsis-param-filename; instead of from the default location, which is "
2075 "<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
2076 "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
2077 msgstr ""
2078
2079 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2080 #: apt-mark.8.xml
2081 msgid "Prevent Changes for a Package"
2082 msgstr ""
2083
2084 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2085 #: apt-mark.8.xml
2086 msgid ""
2087 "<literal>hold</literal> is used to mark a package as held back, which will "
2088 "prevent the package from being automatically installed, upgraded or removed."
2089 msgstr ""
2090
2091 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2092 #: apt-mark.8.xml
2093 msgid ""
2094 "<literal>unhold</literal> is used to cancel a previously set hold on a "
2095 "package to allow all actions again."
2096 msgstr ""
2097
2098 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2099 #: apt-mark.8.xml
2100 msgid ""
2101 "<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold in "
2102 "the same way as for the other show commands."
2103 msgstr ""
2104
2105 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2106 #: apt-mark.8.xml
2107 msgid "Schedule Packages for Install, Remove and Purge"
2108 msgstr ""
2109
2110 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2111 #: apt-mark.8.xml
2112 msgid ""
2113 "Some front-ends like <command>apt-get dselect-upgrade</command> can be used "
2114 "to apply previously scheduled changes to the install state of packages. Such "
2115 "changes can be scheduled with the <option>install</option>, <option>remove</"
2116 "option> (also known as <option>deinstall</option>) and <option>purge</"
2117 "option> commands. Packages with a specific selection can be displayed with "
2118 "<option>showinstall</option>, <option>showremove</option> and "
2119 "<option>showpurge</option> respectively. More information about these so "
2120 "called dpkg selections can be found in &dpkg;."
2121 msgstr ""
2122
2123 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2124 #: apt-mark.8.xml
2125 msgid ""
2126 "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
2127 "error."
2128 msgstr ""
2129
2130 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2131 #: apt-secure.8.xml
2132 msgid "Archive authentication support for APT"
2133 msgstr ""
2134
2135 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2136 #: apt-secure.8.xml
2137 msgid ""
2138 "Starting with version 0.6, <command>APT</command> contains code that does "
2139 "signature checking of the Release file for all repositories. This ensures "
2140 "that data like packages in the archive can't be modified by people who have "
2141 "no access to the Release file signing key. Starting with version 1.1 "
2142 "<command>APT</command> requires repositories to provide recent "
2143 "authentication information for unimpeded usage of the repository."
2144 msgstr ""
2145
2146 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2147 #: apt-secure.8.xml
2148 msgid ""
2149 "If an archive has an unsigned Release file or no Release file at all current "
2150 "APT versions will refuse to download data from them by default in "
2151 "<command>update</command> operations and even if forced to download front-"
2152 "ends like &apt-get; will require explicit confirmation if an installation "
2153 "request includes a package from such an unauthenticated archive."
2154 msgstr ""
2155
2156 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2157 #: apt-secure.8.xml
2158 msgid ""
2159 "As a temporary exception &apt-get; (not &apt;!) raises warnings only if it "
2160 "encounters unauthenticated archives to give a slightly longer grace period "
2161 "on this backward compatibility effecting change. This exception will be "
2162 "removed in future releases and you can opt-out of this grace period by "
2163 "setting the configuration option <option>Binary::apt-get::Acquire::"
2164 "AllowInsecureRepositories</option> to <literal>false</literal> or <option>--"
2165 "no-allow-insecure-repositories</option> on the command line."
2166 msgstr ""
2167
2168 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2169 #: apt-secure.8.xml
2170 msgid ""
2171 "You can force all APT clients to raise only warnings by setting the "
2172 "configuration option <option>Acquire::AllowInsecureRepositories</option> to "
2173 "<literal>true</literal>. Individual repositories can also be allowed to be "
2174 "insecure via the &sources-list; option <literal>allow-insecure=yes</"
2175 "literal>. Note that insecure repositories are strongly discouraged and all "
2176 "options to force apt to continue supporting them will eventually be "
2177 "removed. Users also have the <option>Trusted</option> option available to "
2178 "disable even the warnings, but be sure to understand the implications as "
2179 "detailed in &sources-list;."
2180 msgstr ""
2181
2182 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2183 #: apt-secure.8.xml
2184 msgid ""
2185 "A repository which previously was authentication but would loose this state "
2186 "in an <command>update</command> operation raises an error in all APT clients "
2187 "irrespective of the option to allow or forbid usage of insecure "
2188 "repositories. The error can be overcome by additionally setting "
2189 "<option>Acquire::AllowDowngradeToInsecureRepositories</option> to "
2190 "<literal>true</literal> or for Individual repositories with the &sources-"
2191 "list; option <literal>allow-downgrade-to-insecure=yes</literal>."
2192 msgstr ""
2193
2194 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2195 #: apt-secure.8.xml
2196 msgid ""
2197 "Note: All APT-based package management front-ends like &apt-get;, &aptitude; "
2198 "and &synaptic; support this authentication feature, so this manpage uses "
2199 "<literal>APT</literal> to refer to them all for simplicity only."
2200 msgstr ""
2201
2202 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2203 #: apt-secure.8.xml
2204 msgid "Trusted Repositories"
2205 msgstr ""
2206
2207 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2208 #: apt-secure.8.xml
2209 msgid ""
2210 "The chain of trust from an APT archive to the end user is made up of several "
2211 "steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this chain; "
2212 "trusting an archive does not mean that you trust its packages not to contain "
2213 "malicious code, but means that you trust the archive maintainer. It's the "
2214 "archive maintainer's responsibility to ensure that the archive's integrity "
2215 "is preserved."
2216 msgstr ""
2217
2218 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2219 #: apt-secure.8.xml
2220 msgid ""
2221 "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
2222 "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
2223 "<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
2224 "packages respectively)."
2225 msgstr ""
2226
2227 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2228 #: apt-secure.8.xml
2229 msgid ""
2230 "The chain of trust in Debian starts (e.g.) when a maintainer uploads a new "
2231 "package or a new version of a package to the Debian archive. In order to "
2232 "become effective, this upload needs to be signed by a key contained in one "
2233 "of the Debian package maintainer keyrings (available in the debian-keyring "
2234 "package). Maintainers' keys are signed by other maintainers following pre-"
2235 "established procedures to ensure the identity of the key holder. Similar "
2236 "procedures exist in all Debian-based distributions."
2237 msgstr ""
2238
2239 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2240 #: apt-secure.8.xml
2241 msgid ""
2242 "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
2243 "maintainer signature is stripped off, and checksums of the package are "
2244 "computed and put in the Packages file. The checksums of all of the Packages "
2245 "files are then computed and put into the Release file. The Release file is "
2246 "then signed by the archive key for this &keyring-distro; release, and "
2247 "distributed alongside the packages and the Packages files on &keyring-"
2248 "distro; mirrors. The keys are in the &keyring-distro; archive keyring "
2249 "available in the &keyring-package; package."
2250 msgstr ""
2251
2252 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2253 #: apt-secure.8.xml
2254 msgid ""
2255 "End users can check the signature of the Release file, extract a checksum of "
2256 "a package from it and compare it with the checksum of the package they "
2257 "downloaded by hand - or rely on APT doing this automatically."
2258 msgstr ""
2259
2260 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2261 #: apt-secure.8.xml
2262 msgid ""
2263 "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
2264 "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
2265 msgstr ""
2266
2267 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2268 #: apt-secure.8.xml
2269 msgid ""
2270 "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
2271 "checking, malicious agents can introduce themselves into the package "
2272 "download process and provide malicious software either by controlling a "
2273 "network element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue "
2274 "server (through ARP or DNS spoofing attacks)."
2275 msgstr ""
2276
2277 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2278 #: apt-secure.8.xml
2279 msgid ""
2280 "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
2281 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
2282 "propagate malicious software to all users downloading packages from that "
2283 "host."
2284 msgstr ""
2285
2286 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2287 #: apt-secure.8.xml
2288 msgid ""
2289 "However, it does not defend against a compromise of the master server itself "
2290 "(which signs the packages) or against a compromise of the key used to sign "
2291 "the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-package "
2292 "signature."
2293 msgstr ""
2294
2295 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2296 #: apt-secure.8.xml
2297 msgid "User Configuration"
2298 msgstr ""
2299
2300 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2301 #: apt-secure.8.xml
2302 msgid ""
2303 "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
2304 "by APT to trust repositories. It can be used to add or remove keys as well "
2305 "as list the trusted keys. Limiting which key(s) are able to sign which "
2306 "archive is possible via the <option>Signed-By</option> in &sources-list;."
2307 msgstr ""
2308
2309 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2310 #: apt-secure.8.xml
2311 msgid ""
2312 "Note that a default installation already contains all keys to securely "
2313 "acquire packages from the default repositories, so fiddling with "
2314 "<command>apt-key</command> is only needed if third-party repositories are "
2315 "added."
2316 msgstr ""
2317
2318 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2319 #: apt-secure.8.xml
2320 msgid ""
2321 "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
2322 "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
2323 "it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
2324 "command> so that apt can download and verify the <filename>InRelease</"
2325 "filename> or <filename>Release.gpg</filename> files from the archives you "
2326 "have configured."
2327 msgstr ""
2328
2329 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2330 #: apt-secure.8.xml
2331 msgid "Archive Configuration"
2332 msgstr ""
2333
2334 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2335 #: apt-secure.8.xml
2336 msgid ""
2337 "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
2338 "maintenance you have to:"
2339 msgstr ""
2340
2341 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2342 #: apt-secure.8.xml
2343 msgid ""
2344 "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
2345 "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
2346 "command> (provided in apt-utils)."
2347 msgstr ""
2348
2349 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2350 #: apt-secure.8.xml
2351 msgid ""
2352 "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg --"
2353 "clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o Release."
2354 "gpg Release</command>."
2355 msgstr ""
2356
2357 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2358 #: apt-secure.8.xml
2359 msgid ""
2360 "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, so that your users will "
2361 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
2362 "archive. It is best to ship your key in its own keyring package like "
2363 "&keyring-distro; does with &keyring-package; to be able to distribute "
2364 "updates and key transitions automatically later."
2365 msgstr ""
2366
2367 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2368 #: apt-secure.8.xml
2369 msgid ""
2370 "<emphasis>Provide instructions on how to add your archive and key</"
2371 "emphasis>. If your users can't acquire your key securely the chain of trust "
2372 "described above is broken. How you can help users add your key depends on "
2373 "your archive and target audience ranging from having your keyring package "
2374 "included in another archive users already have configured (like the default "
2375 "repositories of their distribution) to leveraging the web of trust."
2376 msgstr ""
2377
2378 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2379 #: apt-secure.8.xml
2380 msgid ""
2381 "Whenever the contents of the archive change (new packages are added or "
2382 "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps outlined "
2383 "above."
2384 msgstr ""
2385
2386 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2387 #: apt-secure.8.xml
2388 msgid ""
2389 "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
2390 "&debsign;, &debsig-verify;, &gpg;"
2391 msgstr ""
2392
2393 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2394 #: apt-secure.8.xml
2395 msgid ""
2396 "For more background information you might want to review the <ulink url="
2397 "\"https://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian "
2398 "Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual (also "
2399 "available in the harden-doc package) and the <ulink url=\"http://www."
2400 "cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong Distribution HOWTO</"
2401 "ulink> by V. Alex Brennen."
2402 msgstr ""
2403
2404 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2405 #: apt-secure.8.xml
2406 msgid "Manpage Authors"
2407 msgstr ""
2408
2409 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2410 #: apt-secure.8.xml
2411 msgid ""
2412 "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
2413 "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
2414 msgstr ""
2415
2416 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2417 #: apt-cdrom.8.xml
2418 msgid "APT CD-ROM management utility"
2419 msgstr ""
2420
2421 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2422 #: apt-cdrom.8.xml
2423 msgid ""
2424 "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CD-ROM to APT's list of "
2425 "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
2426 "the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
2427 "burns and verifying the index files."
2428 msgstr ""
2429
2430 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2431 #: apt-cdrom.8.xml
2432 msgid ""
2433 "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
2434 "system; it cannot be done by hand. Furthermore each disc in a multi-CD set "
2435 "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
2436 msgstr ""
2437
2438 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2439 #: apt-cdrom.8.xml
2440 msgid ""
2441 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
2442 "unmount the CD-ROM device, prompt for a disc to be inserted and then proceed "
2443 "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
2444 "<filename>.disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
2445 "title."
2446 msgstr ""
2447
2448 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2449 #: apt-cdrom.8.xml
2450 msgid ""
2451 "APT uses a CD-ROM ID to track which disc is currently in the drive and "
2452 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
2453 "filename>"
2454 msgstr ""
2455
2456 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2457 #: apt-cdrom.8.xml
2458 msgid ""
2459 "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
2460 "stored file name"
2461 msgstr ""
2462
2463 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2464 #: apt-cdrom.8.xml
2465 msgid ""
2466 "Do not try to auto-detect the CD-ROM path. Usually combined with the "
2467 "<option>--cdrom</option> option. Configuration Item: <literal>Acquire::"
2468 "cdrom::AutoDetect</literal>."
2469 msgstr ""
2470
2471 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2472 #: apt-cdrom.8.xml
2473 msgid ""
2474 "Mount point; specify the location to mount the CD-ROM. This mount point must "
2475 "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
2476 "Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
2477 msgstr ""
2478
2479 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2480 #: apt-cdrom.8.xml
2481 msgid ""
2482 "Rename a disc; change the label of a disc or override the disc's given "
2483 "label. This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a "
2484 "new label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
2485 msgstr ""
2486
2487 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2488 #: apt-cdrom.8.xml
2489 msgid ""
2490 "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
2491 "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
2492 "NoMount</literal>."
2493 msgstr ""
2494
2495 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2496 #: apt-cdrom.8.xml
2497 msgid ""
2498 "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
2499 "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
2500 "been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
2501 "Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
2502 msgstr ""
2503
2504 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2505 #: apt-cdrom.8.xml
2506 msgid ""
2507 "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
2508 "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
2509 "longer to scan the CD but will pick them all up."
2510 msgstr ""
2511
2512 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2513 #: apt-cdrom.8.xml
2514 msgid ""
2515 "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
2516 "files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
2517 "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
2518 msgstr ""
2519
2520 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2521 #: apt-cdrom.8.xml
2522 #, fuzzy
2523 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
2524 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
2525
2526 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2527 #: apt-cdrom.8.xml
2528 msgid ""
2529 "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
2530 "on error."
2531 msgstr ""
2532
2533 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2534 #: apt-config.8.xml
2535 msgid "APT Configuration Query program"
2536 msgstr ""
2537
2538 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2539 #: apt-config.8.xml
2540 msgid ""
2541 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
2542 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
2543 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
2544 "manner that is easy to use for scripted applications."
2545 msgstr ""
2546
2547 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2548 #: apt-config.8.xml
2549 msgid ""
2550 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
2551 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
2552 "second the configuration value to query. As output it lists shell assignment "
2553 "commands for each value present. In a shell script it should be used as "
2554 "follows:"
2555 msgstr ""
2556
2557 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
2558 #: apt-config.8.xml
2559 #, no-wrap
2560 msgid ""
2561 "OPTS=\"-f\"\n"
2562 "RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
2563 "eval $RES\n"
2564 msgstr ""
2565
2566 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2567 #: apt-config.8.xml
2568 msgid ""
2569 "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
2570 "options with a default of <option>-f</option>."
2571 msgstr ""
2572
2573 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2574 #: apt-config.8.xml
2575 msgid ""
2576 "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
2577 "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
2578 "integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
2579 msgstr ""
2580
2581 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2582 #: apt-config.8.xml
2583 msgid "Just show the contents of the configuration space."
2584 msgstr ""
2585
2586 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2587 #: apt-config.8.xml
2588 msgid ""
2589 "Include options which have an empty value. This is the default, so use --no-"
2590 "empty to remove them from the output."
2591 msgstr ""
2592
2593 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
2594 #: apt-config.8.xml
2595 msgid "&percnt;f &#x0022;&percnt;v&#x0022;;&percnt;n"
2596 msgstr ""
2597
2598 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2599 #: apt-config.8.xml
2600 msgid ""
2601 "Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
2602 "its individual name, &percnt;f with its full hierarchical name and &percnt;v "
2603 "with its value. Use uppercase letters and special characters in the value "
2604 "will be encoded to ensure that it can e.g. be safely used in a quoted-string "
2605 "as defined by RFC822. Additionally &percnt;n will be replaced by a newline, "
2606 "and &percnt;N by a tab. A &percnt; can be printed by using &percnt;&percnt;."
2607 msgstr ""
2608
2609 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2610 #: apt-config.8.xml apt-extracttemplates.1.xml apt-sortpkgs.1.xml
2611 #: apt-ftparchive.1.xml
2612 #, fuzzy
2613 msgid "&apt-conf;"
2614 msgstr ""
2615 "&apt-docinfo;\n"
2616 "\n"
2617 " "
2618
2619 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2620 #: apt-config.8.xml
2621 msgid ""
2622 "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
2623 "on error."
2624 msgstr ""
2625
2626 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><contrib>
2627 #: apt.conf.5.xml
2628 msgid "Initial documentation of Debug::*."
2629 msgstr ""
2630
2631 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><email>
2632 #: apt.conf.5.xml
2633 msgid "dburrows@debian.org"
2634 msgstr ""
2635
2636 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
2637 #: apt.conf.5.xml apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml
2638 msgid "5"
2639 msgstr ""
2640
2641 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2642 #: apt.conf.5.xml
2643 msgid "Configuration file for APT"
2644 msgstr ""
2645
2646 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2647 #: apt.conf.5.xml
2648 msgid ""
2649 "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename> is the main configuration file shared "
2650 "by all the tools in the APT suite of tools, though it is by no means the "
2651 "only place options can be set. The suite also shares a common command line "
2652 "parser to provide a uniform environment."
2653 msgstr ""
2654
2655 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
2656 #: apt.conf.5.xml
2657 msgid ""
2658 "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
2659 "following order:"
2660 msgstr ""
2661
2662 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
2663 #: apt.conf.5.xml
2664 msgid ""
2665 "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
2666 "any)"
2667 msgstr ""
2668
2669 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
2670 #: apt.conf.5.xml
2671 msgid ""
2672 "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
2673 "order which have either no or \"<literal>conf</literal>\" as filename "
2674 "extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) "
2675 "and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice that it has "
2676 "ignored a file, unless that file matches a pattern in the <literal>Dir::"
2677 "Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in which case it will "
2678 "be silently ignored."
2679 msgstr ""
2680
2681 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
2682 #: apt.conf.5.xml
2683 msgid ""
2684 "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
2685 msgstr ""
2686
2687 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
2688 #: apt.conf.5.xml
2689 msgid ""
2690 "all options set in the binary specific configuration subtree are moved into "
2691 "the root of the tree."
2692 msgstr ""
2693
2694 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
2695 #: apt.conf.5.xml
2696 msgid ""
2697 "the command line options are applied to override the configuration "
2698 "directives or to load even more configuration files."
2699 msgstr ""
2700
2701 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2702 #: apt.conf.5.xml
2703 msgid "Syntax"
2704 msgstr ""
2705
2706 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2707 #: apt.conf.5.xml
2708 msgid ""
2709 "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
2710 "functional groups. Option specification is given with a double colon "
2711 "notation; for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
2712 "within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
2713 "their parent groups."
2714 msgstr ""
2715
2716 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2717 #: apt.conf.5.xml
2718 msgid ""
2719 "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
2720 "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
2721 "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
2722 "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
2723 "of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The "
2724 "quotation marks and trailing semicolon are required. The value must be on "
2725 "one line, and there is no kind of string concatenation. Values must not "
2726 "include backslashes or extra quotation marks. Option names are made up of "
2727 "alphanumeric characters and the characters \"/-:._+\". A new scope can be "
2728 "opened with curly braces, like this:"
2729 msgstr ""
2730
2731 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
2732 #: apt.conf.5.xml
2733 #, no-wrap
2734 msgid ""
2735 "APT {\n"
2736 " Get {\n"
2737 " Assume-Yes \"true\";\n"
2738 " Fix-Broken \"true\";\n"
2739 " };\n"
2740 "};\n"
2741 msgstr ""
2742
2743 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2744 #: apt.conf.5.xml
2745 msgid ""
2746 "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
2747 "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
2748 "a semicolon. Multiple entries can be included, separated by a semicolon."
2749 msgstr ""
2750
2751 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
2752 #: apt.conf.5.xml
2753 #, no-wrap
2754 msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
2755 msgstr ""
2756
2757 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2758 #: apt.conf.5.xml
2759 msgid ""
2760 "In general the sample configuration file &configureindex; is a good guide "
2761 "for how it should look."
2762 msgstr ""
2763
2764 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2765 #: apt.conf.5.xml
2766 msgid ""
2767 "Case is not significant in names of configuration items, so in the previous "
2768 "example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
2769 msgstr ""
2770
2771 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2772 #: apt.conf.5.xml
2773 msgid ""
2774 "Names for the configuration items are optional if a list is defined as can "
2775 "be seen in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. If "
2776 "you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
2777 "list. If you specify a name you can override the option in the same way as "
2778 "any other option by reassigning a new value to the option."
2779 msgstr ""
2780
2781 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2782 #: apt.conf.5.xml
2783 msgid ""
2784 "Two special commands are defined: <literal>#include</literal> (which is "
2785 "deprecated and not supported by alternative implementations) and "
2786 "<literal>#clear</literal>. <literal>#include</literal> will include the "
2787 "given file, unless the filename ends in a slash, in which case the whole "
2788 "directory is included. <literal>#clear</literal> is used to erase a part of "
2789 "the configuration tree. The specified element and all its descendants are "
2790 "erased. (Note that these lines also need to end with a semicolon.)"
2791 msgstr ""
2792
2793 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2794 #: apt.conf.5.xml
2795 msgid ""
2796 "The <literal>#clear</literal> command is the only way to delete a list or a "
2797 "complete scope. Reopening a scope (or using the syntax described below with "
2798 "an appended <literal>::</literal>) will <emphasis>not</emphasis> override "
2799 "previously written entries. Options can only be overridden by addressing a "
2800 "new value to them - lists and scopes can't be overridden, only cleared."
2801 msgstr ""
2802
2803 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2804 #: apt.conf.5.xml
2805 msgid ""
2806 "All of the APT tools take an -o option which allows an arbitrary "
2807 "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
2808 "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
2809 "followed by an equals sign then the new value of the option. To append a new "
2810 "element to a list, add a trailing <literal>::</literal> to the name of the "
2811 "list. (As you might suspect, the scope syntax can't be used on the command "
2812 "line.)"
2813 msgstr ""
2814
2815 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2816 #: apt.conf.5.xml
2817 msgid ""
2818 "Note that appending items to a list using <literal>::</literal> only works "
2819 "for one item per line, and that you should not use it in combination with "
2820 "the scope syntax (which adds <literal>::</literal> implicitly). Using both "
2821 "syntaxes together will trigger a bug which some users unfortunately depend "
2822 "on: an option with the unusual name \"<literal>::</literal>\" which acts "
2823 "like every other option with a name. This introduces many problems; for one "
2824 "thing, users who write multiple lines in this <emphasis>wrong</emphasis> "
2825 "syntax in the hope of appending to a list will achieve the opposite, as only "
2826 "the last assignment for this option \"<literal>::</literal>\" will be used. "
2827 "Future versions of APT will raise errors and stop working if they encounter "
2828 "this misuse, so please correct such statements now while APT doesn't "
2829 "explicitly complain about them."
2830 msgstr ""
2831
2832 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2833 #: apt.conf.5.xml
2834 msgid "The APT Group"
2835 msgstr ""
2836
2837 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2838 #: apt.conf.5.xml
2839 msgid ""
2840 "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
2841 "options for all of the tools."
2842 msgstr ""
2843
2844 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2845 #: apt.conf.5.xml
2846 msgid ""
2847 "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
2848 "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
2849 "compiled for."
2850 msgstr ""
2851
2852 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2853 #: apt.conf.5.xml
2854 msgid ""
2855 "All Architectures the system supports. For instance, CPUs implementing the "
2856 "<literal>amd64</literal> (also called <literal>x86-64</literal>) "
2857 "instruction set are also able to execute binaries compiled for the "
2858 "<literal>i386</literal> (<literal>x86</literal>) instruction set. This list "
2859 "is used when fetching files and parsing package lists. The initial default "
2860 "is always the system's native architecture (<literal>APT::Architecture</"
2861 "literal>), and foreign architectures are added to the default list when they "
2862 "are registered via <command>dpkg --add-architecture</command>."
2863 msgstr ""
2864
2865 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2866 #: apt.conf.5.xml
2867 msgid ""
2868 "This scope defines which compression formats are supported, how compression "
2869 "and decompression can be performed if support for this format isn't built "
2870 "into apt directly and a cost-value indicating how costly it is to compress "
2871 "something in this format. As an example the following configuration stanza "
2872 "would allow apt to download and uncompress as well as create and store files "
2873 "with the low-cost <literal>.reversed</literal> file extension which it will "
2874 "pass to the command <command>rev</command> without additional commandline "
2875 "parameters for compression and uncompression:"
2876 msgstr ""
2877
2878 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><informalexample><programlisting>
2879 #: apt.conf.5.xml
2880 #, no-wrap
2881 msgid ""
2882 "APT::Compressor::rev {\n"
2883 "\tName \"rev\";\n"
2884 "\tExtension \".reversed\";\n"
2885 "\tBinary \"rev\";\n"
2886 "\tCompressArg {};\n"
2887 "\tUncompressArg {};\n"
2888 "\tCost \"10\";\n"
2889 "};\n"
2890 msgstr ""
2891
2892 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2893 #: apt.conf.5.xml
2894 msgid ""
2895 "List of all build profiles enabled for build-dependency resolution, without "
2896 "the \"<literal>profile.</literal>\" namespace prefix. By default this list "
2897 "is empty. The <envar>DEB_BUILD_PROFILES</envar> as used by &dpkg-"
2898 "buildpackage; overrides the list notation."
2899 msgstr ""
2900
2901 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2902 #: apt.conf.5.xml
2903 msgid ""
2904 "Default release to install packages from if more than one version is "
2905 "available. Contains release name, codename or release version. Examples: "
2906 "'stable', 'testing', 'unstable', '&debian-stable-codename;', '&debian-"
2907 "testing-codename;', '4.0', '5.0*'. See also &apt-preferences;."
2908 msgstr ""
2909
2910 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2911 #: apt.conf.5.xml
2912 msgid ""
2913 "Ignore held packages; this global option causes the problem resolver to "
2914 "ignore held packages in its decision making."
2915 msgstr ""
2916
2917 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2918 #: apt.conf.5.xml
2919 msgid ""
2920 "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
2921 "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
2922 "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
2923 "but note that APT provides no direct means to reinstall them."
2924 msgstr ""
2925
2926 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2927 #: apt.conf.5.xml
2928 msgid ""
2929 "Defaults to on, which will cause APT to install essential and important "
2930 "packages as soon as possible in an install/upgrade operation, in order to "
2931 "limit the effect of a failing &dpkg; call. If this option is disabled, APT "
2932 "treats an important package in the same way as an extra package: between the "
2933 "unpacking of the package A and its configuration there can be many other "
2934 "unpack or configuration calls for other unrelated packages B, C etc. If "
2935 "these cause the &dpkg; call to fail (e.g. because package B's maintainer "
2936 "scripts generate an error), this results in a system state in which package "
2937 "A is unpacked but unconfigured - so any package depending on A is now no "
2938 "longer guaranteed to work, as its dependency on A is no longer satisfied."
2939 msgstr ""
2940
2941 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2942 #: apt.conf.5.xml
2943 msgid ""
2944 "The immediate configuration marker is also applied in the potentially "
2945 "problematic case of circular dependencies, since a dependency with the "
2946 "immediate flag is equivalent to a Pre-Dependency. In theory this allows APT "
2947 "to recognise a situation in which it is unable to perform immediate "
2948 "configuration, abort, and suggest to the user that the option should be "
2949 "temporarily deactivated in order to allow the operation to proceed. Note "
2950 "the use of the word \"theory\" here; in the real world this problem has "
2951 "rarely been encountered, in non-stable distribution versions, and was caused "
2952 "by wrong dependencies of the package in question or by a system in an "
2953 "already broken state; so you should not blindly disable this option, as the "
2954 "scenario mentioned above is not the only problem it can help to prevent in "
2955 "the first place."
2956 msgstr ""
2957
2958 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2959 #: apt.conf.5.xml
2960 msgid ""
2961 "Before a big operation like <literal>dist-upgrade</literal> is run with this "
2962 "option disabled you should try to explicitly <literal>install</literal> the "
2963 "package APT is unable to configure immediately; but please make sure you "
2964 "also report your problem to your distribution and to the APT team with the "
2965 "buglink below, so they can work on improving or correcting the upgrade "
2966 "process."
2967 msgstr ""
2968
2969 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2970 #: apt.conf.5.xml
2971 msgid ""
2972 "Never enable this option unless you <emphasis>really</emphasis> know what "
2973 "you are doing. It permits APT to temporarily remove an essential package to "
2974 "break a Conflicts/Conflicts or Conflicts/Pre-Depends loop between two "
2975 "essential packages. <emphasis>Such a loop should never exist and is a grave "
2976 "bug</emphasis>. This option will work if the essential packages are not "
2977 "<command>tar</command>, <command>gzip</command>, <command>libc</command>, "
2978 "<command>dpkg</command>, <command>dash</command> or anything that those "
2979 "packages depend on."
2980 msgstr ""
2981
2982 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2983 #: apt.conf.5.xml
2984 msgid ""
2985 "APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
2986 "the available information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint of "
2987 "the size the cache will grow to, and is therefore the amount of memory APT "
2988 "will request at startup. The default value is 20971520 bytes (~20 MB). Note "
2989 "that this amount of space needs to be available for APT; otherwise it will "
2990 "likely fail ungracefully, so for memory restricted devices this value should "
2991 "be lowered while on systems with a lot of configured sources it should be "
2992 "increased. <literal>Cache-Grow</literal> defines in bytes with the default "
2993 "of 1048576 (~1 MB) how much the cache size will be increased in the event "
2994 "the space defined by <literal>Cache-Start</literal> is not enough. This "
2995 "value will be applied again and again until either the cache is big enough "
2996 "to store all information or the size of the cache reaches the <literal>Cache-"
2997 "Limit</literal>. The default of <literal>Cache-Limit</literal> is 0 which "
2998 "stands for no limit. If <literal>Cache-Grow</literal> is set to 0 the "
2999 "automatic growth of the cache is disabled."
3000 msgstr ""
3001
3002 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3003 #: apt.conf.5.xml
3004 msgid "Defines which packages are considered essential build dependencies."
3005 msgstr ""
3006
3007 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3008 #: apt.conf.5.xml
3009 msgid ""
3010 "The Get subsection controls the &apt-get; tool; please see its documentation "
3011 "for more information about the options here."
3012 msgstr ""
3013
3014 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3015 #: apt.conf.5.xml
3016 msgid ""
3017 "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool; please see its "
3018 "documentation for more information about the options here."
3019 msgstr ""
3020
3021 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3022 #: apt.conf.5.xml
3023 msgid ""
3024 "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool; please see its "
3025 "documentation for more information about the options here."
3026 msgstr ""
3027
3028 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3029 #: apt.conf.5.xml
3030 msgid "The Acquire Group"
3031 msgstr ""
3032
3033 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3034 #: apt.conf.5.xml
3035 msgid ""
3036 "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
3037 "packages as well as the various \"acquire methods\" responsible for the "
3038 "download itself (see also &sources-list;)."
3039 msgstr ""
3040
3041 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3042 #: apt.conf.5.xml
3043 msgid ""
3044 "Security related option defaulting to true, as giving a Release file's "
3045 "validation an expiration date prevents replay attacks over a long timescale, "
3046 "and can also for example help users to identify mirrors that are no longer "
3047 "updated - but the feature depends on the correctness of the clock on the "
3048 "user system. Archive maintainers are encouraged to create Release files with "
3049 "the <literal>Valid-Until</literal> header, but if they don't or a stricter "
3050 "value is desired the <literal>Max-ValidTime</literal> option below can be "
3051 "used. The <option>Check-Valid-Until</option> option of &sources-list; "
3052 "entries should be preferred to disable the check selectively instead of "
3053 "using this global override."
3054 msgstr ""
3055
3056 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3057 #: apt.conf.5.xml
3058 msgid ""
3059 "Maximum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
3060 "<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file "
3061 "should be considered valid. If the Release file itself includes a "
3062 "<literal>Valid-Until</literal> header the earlier date of the two is used as "
3063 "the expiration date. The default value is <literal>0</literal> which stands "
3064 "for \"valid forever\". Archive specific settings can be made by appending "
3065 "the label of the archive to the option name. Preferably, the same can be "
3066 "achieved for specific &sources-list; entries by using the <option>Valid-"
3067 "Until-Max</option> option there."
3068 msgstr ""
3069
3070 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3071 #: apt.conf.5.xml
3072 msgid ""
3073 "Minimum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
3074 "<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file "
3075 "should be considered valid. Use this if you need to use a seldom updated "
3076 "(local) mirror of a more frequently updated archive with a <literal>Valid-"
3077 "Until</literal> header instead of completely disabling the expiration date "
3078 "checking. Archive specific settings can and should be used by appending the "
3079 "label of the archive to the option name. Preferably, the same can be "
3080 "achieved for specific &sources-list; entries by using the <option>Valid-"
3081 "Until-Min</option> option there."
3082 msgstr ""
3083
3084 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3085 #: apt.conf.5.xml
3086 msgid ""
3087 "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for indexes (like "
3088 "<filename>Packages</filename> files) instead of downloading whole ones. True "
3089 "by default. Preferably, this can be set for specific &sources-list; entries "
3090 "or index files by using the <option>PDiffs</option> option there."
3091 msgstr ""
3092
3093 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3094 #: apt.conf.5.xml
3095 msgid ""
3096 "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: "
3097 "<literal>FileLimit</literal> can be used to specify a maximum number of "
3098 "PDiff files should be downloaded to update a file. <literal>SizeLimit</"
3099 "literal> on the other hand is the maximum percentage of the size of all "
3100 "patches compared to the size of the targeted file. If one of these limits is "
3101 "exceeded the complete file is downloaded instead of the patches."
3102 msgstr ""
3103
3104 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3105 #: apt.conf.5.xml
3106 msgid ""
3107 "Try to download indexes via an URI constructed from a hashsum of the "
3108 "expected file rather than downloaded via a well-known stable filename. True "
3109 "by default, but automatically disabled if the source indicates no support "
3110 "for it. Usage can be forced with the special value \"force\". Preferably, "
3111 "this can be set for specific &sources-list; entries or index files by using "
3112 "the <option>By-Hash</option> option there."
3113 msgstr ""
3114
3115 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3116 #: apt.conf.5.xml
3117 msgid ""
3118 "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
3119 "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
3120 "outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
3121 "target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
3122 "connection per URI type will be opened."
3123 msgstr ""
3124
3125 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3126 #: apt.conf.5.xml
3127 msgid ""
3128 "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
3129 "files the given number of times."
3130 msgstr ""
3131
3132 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3133 #: apt.conf.5.xml
3134 msgid ""
3135 "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
3136 "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
3137 msgstr ""
3138
3139 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3140 #: apt.conf.5.xml
3141 msgid ""
3142 "<literal>http::Proxy</literal> sets the default proxy to use for HTTP URIs. "
3143 "It is in the standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</"
3144 "literal>. Per host proxies can also be specified by using the form "
3145 "<literal>http::Proxy::&lt;host&gt;</literal> with the special keyword "
3146 "<literal>DIRECT</literal> meaning to use no proxies. If no one of the above "
3147 "settings is specified, <envar>http_proxy</envar> environment variable will "
3148 "be used."
3149 msgstr ""
3150
3151 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3152 #: apt.conf.5.xml
3153 msgid ""
3154 "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
3155 "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy not to use its cached "
3156 "response under any circumstances. <literal>Max-Age</literal> sets the "
3157 "allowed maximum age (in seconds) of an index file in the cache of the "
3158 "proxy. <literal>No-Store</literal> specifies that the proxy should not "
3159 "store the requested archive files in its cache, which can be used to prevent "
3160 "the proxy from polluting its cache with (big) .deb files."
3161 msgstr ""
3162
3163 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3164 #: apt.conf.5.xml
3165 msgid ""
3166 "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
3167 "method; this value applies to the connection as well as the data timeout."
3168 msgstr ""
3169
3170 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3171 #: apt.conf.5.xml
3172 msgid ""
3173 "The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used to "
3174 "enable HTTP pipelining (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be beneficial e."
3175 "g. on high-latency connections. It specifies how many requests are sent in a "
3176 "pipeline. APT tries to detect and workaround misbehaving webservers and "
3177 "proxies at runtime, but if you know that yours does not conform to the "
3178 "HTTP/1.1 specification pipelining can be disabled by setting the value to 0. "
3179 "It is enabled by default with the value 10."
3180 msgstr ""
3181
3182 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3183 #: apt.conf.5.xml
3184 msgid ""
3185 "<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls whether APT will "
3186 "follow redirects, which is enabled by default."
3187 msgstr ""
3188
3189 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3190 #: apt.conf.5.xml
3191 msgid ""
3192 "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
3193 "literal> which accepts integer values in kilobytes per second. The default "
3194 "value is 0 which deactivates the limit and tries to use all available "
3195 "bandwidth. Note that this option implicitly disables downloading from "
3196 "multiple servers at the same time."
3197 msgstr ""
3198
3199 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3200 #: apt.conf.5.xml
3201 msgid ""
3202 "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
3203 "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
3204 "clients only if the client uses a known identifier."
3205 msgstr ""
3206
3207 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3208 #: apt.conf.5.xml
3209 msgid ""
3210 "<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> can be used to specify "
3211 "an external command to discover the http proxy to use. The first and only "
3212 "parameter is an URI denoting the host to be contacted to allow for host-"
3213 "specific configuration. APT expects the command to output the proxy on "
3214 "stdout as a single line in the style <literal>http://proxy:port/</literal> "
3215 "or the word <literal>DIRECT</literal> if no proxy should be used. No output "
3216 "indicates that the generic proxy settings should be used. Note that auto-"
3217 "detection will not be used for a host if a host-specific proxy configuration "
3218 "is already set via <literal>Acquire::http::Proxy::<replaceable>HOST</"
3219 "replaceable></literal>. See the &squid-deb-proxy-client; package for an "
3220 "example implementation that uses avahi. This option takes precedence over "
3221 "the legacy option name <literal>ProxyAutoDetect</literal>."
3222 msgstr ""
3223
3224 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3225 #: apt.conf.5.xml
3226 msgid ""
3227 "The <literal>Cache-control</literal>, <literal>Timeout</literal>, "
3228 "<literal>AllowRedirect</literal>, <literal>Dl-Limit</literal> and "
3229 "<literal>proxy</literal> options work for HTTPS URIs in the same way as for "
3230 "the <literal>http</literal> method, and default to the same values if they "
3231 "are not explicitly set. The <literal>Pipeline-Depth</literal> option is not "
3232 "yet supported."
3233 msgstr ""
3234
3235 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3236 #: apt.conf.5.xml
3237 msgid ""
3238 "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
3239 "about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is the "
3240 "corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
3241 "suboption determines whether or not the server's host certificate should be "
3242 "verified against trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</"
3243 "literal> is the corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</"
3244 "literal> boolean suboption determines whether or not the server's hostname "
3245 "should be verified. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Host</literal> is the "
3246 "corresponding per-host option. <literal>SslCert</literal> determines what "
3247 "certificate to use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::"
3248 "SslCert</literal> is the corresponding per-host option. <literal>SslKey</"
3249 "literal> determines what private key to use for client authentication. "
3250 "<literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is the corresponding per-host "
3251 "option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides default SSL version to "
3252 "use. It can contain either of the strings '<literal>TLSv1</literal>' or "
3253 "'<literal>SSLv3</literal>'. <literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</"
3254 "literal> is the corresponding per-host option."
3255 msgstr ""
3256
3257 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3258 #: apt.conf.5.xml
3259 msgid ""
3260 "<literal>ftp::Proxy</literal> sets the default proxy to use for FTP URIs. "
3261 "It is in the standard form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</"
3262 "literal>. Per host proxies can also be specified by using the form "
3263 "<literal>ftp::Proxy::&lt;host&gt;</literal> with the special keyword "
3264 "<literal>DIRECT</literal> meaning to use no proxies. If no one of the above "
3265 "settings is specified, <envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be "
3266 "used. To use an FTP proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</"
3267 "literal> script in the configuration file. This entry specifies the commands "
3268 "to send to tell the proxy server what to connect to. Please see "
3269 "&configureindex; for an example of how to do this. The substitution "
3270 "variables representing the corresponding URI component are <literal>"
3271 "$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, <literal>"
3272 "$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, <literal>$(SITE)</"
3273 "literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal>."
3274 msgstr ""
3275
3276 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3277 #: apt.conf.5.xml
3278 msgid ""
3279 "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
3280 "to leave passive mode on; it works in nearly every environment. However, "
3281 "some situations require that passive mode be disabled and port mode FTP used "
3282 "instead. This can be done globally or for connections that go through a "
3283 "proxy or for a specific host (see the sample config file for examples)."
3284 msgstr ""
3285
3286 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3287 #: apt.conf.5.xml
3288 msgid ""
3289 "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
3290 "envar> environment variable to an HTTP URL - see the discussion of the http "
3291 "method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
3292 "it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
3293 msgstr ""
3294
3295 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3296 #: apt.conf.5.xml
3297 msgid ""
3298 "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
3299 "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
3300 "false, which means these commands are only used if the control connection is "
3301 "IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
3302 "that most FTP servers do not support RFC2428."
3303 msgstr ""
3304
3305 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
3306 #: apt.conf.5.xml
3307 #, no-wrap
3308 msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
3309 msgstr ""
3310
3311 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3312 #: apt.conf.5.xml
3313 msgid ""
3314 "For URIs using the <literal>cdrom</literal> method, the only configurable "
3315 "option is the mount point, <literal>cdrom::Mount</literal>, which must be "
3316 "the mount point for the CD-ROM (or DVD, or whatever) drive as specified in "
3317 "<filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to provide alternate mount "
3318 "and unmount commands if your mount point cannot be listed in the fstab. The "
3319 "syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
3320 "<literal>cdrom</literal> block. It is important to have the trailing slash. "
3321 "Unmount commands can be specified using UMount."
3322 msgstr ""
3323
3324 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3325 #: apt.conf.5.xml
3326 msgid ""
3327 "For GPGV URIs the only configurable option is <literal>gpgv::Options</"
3328 "literal>, which passes additional parameters to gpgv."
3329 msgstr ""
3330
3331 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3332 #: apt.conf.5.xml
3333 #, no-wrap
3334 msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
3335 msgstr ""
3336
3337 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3338 #: apt.conf.5.xml
3339 msgid ""
3340 "List of compression types which are understood by the acquire methods. "
3341 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
3342 "compression formats. By default the acquire methods can decompress and "
3343 "recompress many common formats like <command>xz</command> and <command>gzip</"
3344 "command>; with this scope the supported formats can be queried, modified as "
3345 "well as support for more formats added (see also <option>APT::Compressor</"
3346 "option>). The syntax for this is: <placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
3347 msgstr ""
3348
3349 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3350 #: apt.conf.5.xml
3351 #, no-wrap
3352 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
3353 msgstr ""
3354
3355 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3356 #: apt.conf.5.xml
3357 #, no-wrap
3358 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"xz\"; \"gz\"; };"
3359 msgstr ""
3360
3361 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3362 #: apt.conf.5.xml
3363 msgid ""
3364 "Also, the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
3365 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
3366 "acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
3367 "in this list on error, so to prefer one over the other type simply add the "
3368 "preferred type first - types not already added will be implicitly appended "
3369 "to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/> "
3370 "can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over all "
3371 "other compression formats. If <command>xz</command> should be preferred "
3372 "over <command>gzip</command> and <command>bzip2</command> the configure "
3373 "setting should look like this: <placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It "
3374 "is not needed to add <literal>bz2</literal> to the list explicitly as it "
3375 "will be added automatically."
3376 msgstr ""
3377
3378 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
3379 #: apt.conf.5.xml
3380 #, no-wrap
3381 msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
3382 msgstr ""
3383
3384 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3385 #: apt.conf.5.xml
3386 msgid ""
3387 "Note that the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</replaceable></"
3388 "literal> will be checked at run time. If this option has been set and "
3389 "support for this format isn't directly built into apt, the method will only "
3390 "be used if this file exists; e.g. for the <literal>bzip2</literal> method "
3391 "(the inbuilt) setting is: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> "
3392 "Note also that list entries specified on the command line will be added at "
3393 "the end of the list specified in the configuration files, but before the "
3394 "default entries. To prefer a type in this case over the ones specified in "
3395 "the configuration files you can set the option direct - not in list style. "
3396 "This will not override the defined list; it will only prefix the list with "
3397 "this type."
3398 msgstr ""
3399
3400 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3401 #: apt.conf.5.xml
3402 msgid ""
3403 "The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give "
3404 "uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide "
3405 "uncompressed files so this is mostly only useable for local mirrors."
3406 msgstr ""
3407
3408 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3409 #: apt.conf.5.xml
3410 msgid ""
3411 "When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
3412 "Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
3413 "unpacking them. This saves quite a lot of disk space at the expense of more "
3414 "CPU requirements when building the local package caches. False by default."
3415 msgstr ""
3416
3417 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3418 #: apt.conf.5.xml
3419 msgid ""
3420 "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
3421 "files are downloaded and in which order APT tries to display the description-"
3422 "translations. APT will try to display the first available description in the "
3423 "language which is listed first. Languages can be defined with their short or "
3424 "long language codes. Note that not all archives provide "
3425 "<filename>Translation</filename> files for every language - the long "
3426 "language codes are especially rare."
3427 msgstr ""
3428
3429 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
3430 #: apt.conf.5.xml
3431 #, no-wrap
3432 msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
3433 msgstr ""
3434
3435 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3436 #: apt.conf.5.xml
3437 msgid ""
3438 "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
3439 "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: it will be "
3440 "replaced at runtime with the language codes extracted from the "
3441 "<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable. It will also ensure "
3442 "that these codes are not included twice in the list. If "
3443 "<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
3444 "<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
3445 "force APT to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
3446 "Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
3447 "meaning code which will stop the search for a suitable "
3448 "<filename>Translation</filename> file. This tells APT to download these "
3449 "translations too, without actually using them unless the environment "
3450 "specifies the languages. So the following example configuration will result "
3451 "in the order \"en, de\" in an English locale or \"de, en\" in a German one. "
3452 "Note that \"fr\" is downloaded, but not used unless APT is used in a French "
3453 "locale (where the order would be \"fr, de, en\"). <placeholder type="
3454 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
3455 msgstr ""
3456
3457 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3458 #: apt.conf.5.xml
3459 msgid ""
3460 "Note: To prevent problems resulting from APT being executed in different "
3461 "environments (e.g. by different users or by other programs) all Translation "
3462 "files which are found in <filename>/var/lib/apt/lists/</filename> will be "
3463 "added to the end of the list (after an implicit \"<literal>none</literal>\")."
3464 msgstr ""
3465
3466 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3467 #: apt.conf.5.xml
3468 msgid "When downloading, force to use only the IPv4 protocol."
3469 msgstr ""
3470
3471 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3472 #: apt.conf.5.xml
3473 msgid "When downloading, force to use only the IPv6 protocol."
3474 msgstr ""
3475
3476 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3477 #: apt.conf.5.xml
3478 msgid ""
3479 "The maximum file size of Release/Release.gpg/InRelease files. The default "
3480 "is 10MB."
3481 msgstr ""
3482
3483 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3484 #: apt.conf.5.xml
3485 msgid ""
3486 "This option controls if apt will use the DNS SRV server record as specified "
3487 "in RFC 2782 to select an alternative server to connect to. The default is "
3488 "\"true\"."
3489 msgstr ""
3490
3491 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3492 #: apt.conf.5.xml
3493 msgid ""
3494 "Allow update operations to load data files from repositories without "
3495 "sufficient security information. The default value is \"<literal>false</"
3496 "literal>\". Concept, implications as well as alternatives are detailed in "
3497 "&apt-secure;."
3498 msgstr ""
3499
3500 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3501 #: apt.conf.5.xml
3502 msgid ""
3503 "Allow update operations to load data files from repositories which provide "
3504 "security information, but these are deemed no longer cryptographically "
3505 "strong enough. The default value is \"<literal>false</literal>\". Concept, "
3506 "implications as well as alternatives are detailed in &apt-secure;."
3507 msgstr ""
3508
3509 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3510 #: apt.conf.5.xml
3511 msgid ""
3512 "Allow that a repository that was previously gpg signed to become unsigned "
3513 "during an update operation. When there is no valid signature for a "
3514 "previously trusted repository apt will refuse the update. This option can be "
3515 "used to override this protection. You almost certainly never want to enable "
3516 "this. The default is <literal>false</literal>. Concept, implications as "
3517 "well as alternatives are detailed in &apt-secure;."
3518 msgstr ""
3519
3520 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3521 #: apt.conf.5.xml
3522 msgid "scope"
3523 msgstr ""
3524
3525 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3526 #: apt.conf.5.xml
3527 msgid ""
3528 "Acquiring changelogs can only be done if an URI is known from where to get "
3529 "them. Preferable the Release file indicates this in a 'Changelogs' field. "
3530 "If this isn't available the Label/Origin field of the Release file is used "
3531 "to check if a <literal>Acquire::Changelogs::URI::Label::<replaceable>LABEL</"
3532 "replaceable></literal> or <literal>Acquire::Changelogs::URI::Origin::"
3533 "<replaceable>ORIGIN</replaceable></literal> option exists and if so this "
3534 "value is taken. The value in the Release file can be overridden with "
3535 "<literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::Label::<replaceable>LABEL</"
3536 "replaceable></literal> or <literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::"
3537 "Origin::<replaceable>ORIGIN</replaceable></literal>. The value should be a "
3538 "normal URI to a text file, except that package specific data is replaced "
3539 "with the placeholder <literal>@CHANGEPATH@</literal>. The value for it is: "
3540 "1. if the package is from a component (e.g. <literal>main</literal>) this "
3541 "is the first part otherwise it is omitted, 2. the first letter of source "
3542 "package name, except if the source package name starts with '<literal>lib</"
3543 "literal>' in which case it will be the first four letters. 3. The complete "
3544 "source package name. 4. the complete name again and 5. the source version. "
3545 "The first (if present), second, third and fourth part are separated by a "
3546 "slash ('<literal>/</literal>') and between the fourth and fifth part is an "
3547 "underscore ('<literal>_</literal>'). The special value '<literal>no</"
3548 "literal>' is available for this option indicating that this source can't be "
3549 "used to acquire changelog files from. Another source will be tried if "
3550 "available in this case."
3551 msgstr ""
3552
3553 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3554 #: apt.conf.5.xml
3555 msgid "Binary specific configuration"
3556 msgstr ""
3557
3558 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3559 #: apt.conf.5.xml
3560 msgid ""
3561 "Especially with the introduction of the <command>apt</command> binary it can "
3562 "be useful to set certain options only for a specific binary as even options "
3563 "which look like they would effect only a certain binary like <option>APT::"
3564 "Get::Show-Versions</option> effect <command>apt-get</command> as well as "
3565 "<command>apt</command>."
3566 msgstr ""
3567
3568 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3569 #: apt.conf.5.xml
3570 msgid ""
3571 "Setting an option for a specific binary only can be achieved by setting the "
3572 "option inside the <option>Binary::<replaceable>specific-binary</"
3573 "replaceable></option> scope. Setting the option <option>APT::Get::Show-"
3574 "Versions</option> for the <command>apt</command> only can e.g. by done by "
3575 "setting <option>Binary::apt::APT::Get::Show-Versions</option> instead."
3576 msgstr ""
3577
3578 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3579 #: apt.conf.5.xml
3580 msgid ""
3581 "Note that as seen in the DESCRIPTION section further above you can't set "
3582 "binary-specific options on the commandline itself nor in configuration files "
3583 "loaded via the commandline."
3584 msgstr ""
3585
3586 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3587 #: apt.conf.5.xml
3588 msgid "Directories"
3589 msgstr ""
3590
3591 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3592 #: apt.conf.5.xml
3593 msgid ""
3594 "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
3595 "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
3596 "downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
3597 "&dpkg; status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
3598 "<filename>preferences</filename> file. <literal>Dir::State</literal> "
3599 "contains the default directory to prefix on all sub-items if they do not "
3600 "start with <filename>/</filename> or <filename>./</filename>."
3601 msgstr ""
3602
3603 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3604 #: apt.conf.5.xml
3605 msgid ""
3606 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
3607 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
3608 "and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
3609 "archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
3610 "be turned off by setting <literal>pkgcache</literal> or "
3611 "<literal>srcpkgcache</literal> to <literal>\"\"</literal>. This will slow "
3612 "down startup but save disk space. It is probably preferable to turn off the "
3613 "pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> "
3614 "the default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
3615 msgstr ""
3616
3617 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3618 #: apt.conf.5.xml
3619 msgid ""
3620 "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
3621 "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
3622 "<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
3623 "effect, unless it is done from the config file specified by "
3624 "<envar>APT_CONFIG</envar>)."
3625 msgstr ""
3626
3627 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3628 #: apt.conf.5.xml
3629 msgid ""
3630 "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
3631 "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
3632 "main config file is loaded."
3633 msgstr ""
3634
3635 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3636 #: apt.conf.5.xml
3637 msgid ""
3638 "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
3639 "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
3640 "<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
3641 "<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
3642 "literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
3643 "literal> specify the location of the respective programs."
3644 msgstr ""
3645
3646 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3647 #: apt.conf.5.xml
3648 msgid ""
3649 "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
3650 "set, all paths will be relative to <literal>RootDir</literal>, "
3651 "<emphasis>even paths that are specified absolutely</emphasis>. So, for "
3652 "instance, if <literal>RootDir</literal> is set to <filename>/tmp/staging</"
3653 "filename> and <literal>Dir::State::status</literal> is set to <filename>/var/"
3654 "lib/dpkg/status</filename>, then the status file will be looked up in "
3655 "<filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</filename>. If you want to "
3656 "prefix only relative paths, set <literal>Dir</literal> instead."
3657 msgstr ""
3658
3659 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3660 #: apt.conf.5.xml
3661 msgid ""
3662 "The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
3663 "which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
3664 "fragment directories. Per default a file which end with <literal>.disabled</"
3665 "literal>, <literal>~</literal>, <literal>.bak</literal> or <literal>.dpkg-[a-"
3666 "z]+</literal> is silently ignored. As seen in the last default value these "
3667 "patterns can use regular expression syntax."
3668 msgstr ""
3669
3670 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3671 #: apt.conf.5.xml
3672 msgid "APT in DSelect"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3676 #: apt.conf.5.xml
3677 msgid ""
3678 "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
3679 "control the default behavior. These are in the <literal>DSelect</literal> "
3680 "section."
3681 msgstr ""
3682
3683 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3684 #: apt.conf.5.xml
3685 msgid ""
3686 "Cache Clean mode; this value may be one of <literal>always</literal>, "
3687 "<literal>prompt</literal>, <literal>auto</literal>, <literal>pre-auto</"
3688 "literal> and <literal>never</literal>. <literal>always</literal> and "
3689 "<literal>prompt</literal> will remove all packages from the cache after "
3690 "upgrading, <literal>prompt</literal> (the default) does so conditionally. "
3691 "<literal>auto</literal> removes only those packages which are no longer "
3692 "downloadable (replaced with a new version for instance). <literal>pre-auto</"
3693 "literal> performs this action before downloading new packages."
3694 msgstr ""
3695
3696 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3697 #: apt.conf.5.xml
3698 msgid ""
3699 "The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line "
3700 "options when it is run for the install phase."
3701 msgstr ""
3702
3703 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3704 #: apt.conf.5.xml
3705 msgid ""
3706 "The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line "
3707 "options when it is run for the update phase."
3708 msgstr ""
3709
3710 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3711 #: apt.conf.5.xml
3712 msgid ""
3713 "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
3714 "The default is to prompt only on error."
3715 msgstr ""
3716
3717 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3718 #: apt.conf.5.xml
3719 msgid "How APT calls &dpkg;"
3720 msgstr ""
3721
3722 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3723 #: apt.conf.5.xml
3724 msgid ""
3725 "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
3726 "in the <literal>DPkg</literal> section."
3727 msgstr ""
3728
3729 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3730 #: apt.conf.5.xml
3731 msgid ""
3732 "This is a list of options to pass to &dpkg;. The options must be specified "
3733 "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
3734 "&dpkg;."
3735 msgstr ""
3736
3737 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3738 #: apt.conf.5.xml
3739 msgid ""
3740 "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
3741 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
3742 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>; should any "
3743 "fail APT will abort."
3744 msgstr ""
3745
3746 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3747 #: apt.conf.5.xml
3748 msgid ""
3749 "This is a list of shell commands to run before invoking &dpkg;. Like "
3750 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
3751 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>; should any "
3752 "fail APT will abort. APT will pass the filenames of all .deb files it is "
3753 "going to install to the commands, one per line on the requested file "
3754 "descriptor, defaulting to standard input."
3755 msgstr ""
3756
3757 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3758 #: apt.conf.5.xml
3759 msgid ""
3760 "Version 2 of this protocol sends more information through the requested file "
3761 "descriptor: a line with the text <literal>VERSION 2</literal>, the APT "
3762 "configuration space, and a list of package actions with filename and version "
3763 "information."
3764 msgstr ""
3765
3766 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3767 #: apt.conf.5.xml
3768 msgid ""
3769 "Each configuration directive line has the form <literal>key=value</"
3770 "literal>. Special characters (equal signs, newlines, nonprintable "
3771 "characters, quotation marks, and percent signs in <literal>key</literal> and "
3772 "newlines, nonprintable characters, and percent signs in <literal>value</"
3773 "literal>) are %-encoded. Lists are represented by multiple <literal>key::"
3774 "=value</literal> lines with the same key. The configuration section ends "
3775 "with a blank line."
3776 msgstr ""
3777
3778 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3779 #: apt.conf.5.xml
3780 msgid ""
3781 "Package action lines consist of five fields in Version 2: package name "
3782 "(without architecture qualification even if foreign), old version, direction "
3783 "of version change (&lt; for upgrades, &gt; for downgrades, = for no change), "
3784 "new version, action. The version fields are \"-\" for no version at all (for "
3785 "example when installing a package for the first time; no version is treated "
3786 "as earlier than any real version, so that is an upgrade, indicated as "
3787 "<literal>- &lt; 1.23.4</literal>). The action field is \"**CONFIGURE**\" if "
3788 "the package is being configured, \"**REMOVE**\" if it is being removed, or "
3789 "the filename of a .deb file if it is being unpacked."
3790 msgstr ""
3791
3792 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3793 #: apt.conf.5.xml
3794 msgid ""
3795 "In Version 3 after each version field follows the architecture of this "
3796 "version, which is \"-\" if there is no version, and a field showing the "
3797 "MultiArch type \"same\", \"foreign\", \"allowed\" or \"none\". Note that "
3798 "\"none\" is an incorrect typename which is just kept to remain compatible, "
3799 "it should be read as \"no\" and users are encouraged to support both."
3800 msgstr ""
3801
3802 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3803 #: apt.conf.5.xml
3804 msgid ""
3805 "The version of the protocol to be used for the command "
3806 "<literal><replaceable>cmd</replaceable></literal> can be chosen by setting "
3807 "<literal>DPkg::Tools::options::<replaceable>cmd</replaceable>::Version</"
3808 "literal> accordingly, the default being version 1. If APT isn't supporting "
3809 "the requested version it will send the information in the highest version it "
3810 "has support for instead."
3811 msgstr ""
3812
3813 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3814 #: apt.conf.5.xml
3815 msgid ""
3816 "The file descriptor to be used to send the information can be requested with "
3817 "<literal>DPkg::Tools::options::<replaceable>cmd</replaceable>::InfoFD</"
3818 "literal> which defaults to <literal>0</literal> for standard input and is "
3819 "available since version 0.9.11. Support for the option can be detected by "
3820 "looking for the environment variable <envar>APT_HOOK_INFO_FD</envar> which "
3821 "contains the number of the used file descriptor as a confirmation."
3822 msgstr ""
3823
3824 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3825 #: apt.conf.5.xml
3826 msgid ""
3827 "APT chdirs to this directory before invoking &dpkg;, the default is "
3828 "<filename>/</filename>."
3829 msgstr ""
3830
3831 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3832 #: apt.conf.5.xml
3833 msgid ""
3834 "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages; the "
3835 "default is to disable signing and produce all binaries."
3836 msgstr ""
3837
3838 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
3839 #: apt.conf.5.xml
3840 msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
3841 msgstr ""
3842
3843 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
3844 #: apt.conf.5.xml
3845 msgid ""
3846 "APT can call &dpkg; in such a way as to let it make aggressive use of "
3847 "triggers over multiple calls of &dpkg;. Without further options &dpkg; will "
3848 "use triggers once each time it runs. Activating these options can therefore "
3849 "decrease the time needed to perform the install or upgrade. Note that it is "
3850 "intended to activate these options per default in the future, but as it "
3851 "drastically changes the way APT calls &dpkg; it needs a lot more testing. "
3852 "<emphasis>These options are therefore currently experimental and should not "
3853 "be used in production environments.</emphasis> It also breaks progress "
3854 "reporting such that all front-ends will currently stay around half (or more) "
3855 "of the time in the 100% state while it actually configures all packages."
3856 msgstr ""
3857
3858 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
3859 #: apt.conf.5.xml
3860 #, no-wrap
3861 msgid ""
3862 "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
3863 "PackageManager::Configure \"smart\";\n"
3864 "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
3865 "DPkg::TriggersPending \"true\";"
3866 msgstr ""
3867
3868 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
3869 #: apt.conf.5.xml
3870 msgid ""
3871 "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
3872 "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
3873 "understand the current risks and problems with these options, but are brave "
3874 "enough to help testing them, create a new configuration file and test a "
3875 "combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
3876 "you encounter and make sure to note which options you have used in your "
3877 "reports. Asking &dpkg; for help could also be useful for debugging proposes, "
3878 "see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
3879 "would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
3880 msgstr ""
3881
3882 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3883 #: apt.conf.5.xml
3884 msgid ""
3885 "Add the no triggers flag to all &dpkg; calls (except the ConfigurePending "
3886 "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
3887 "short: &dpkg; will not run the triggers when this flag is present unless it "
3888 "is explicitly called to do so in an extra call. Note that this option "
3889 "exists (undocumented) also in older APT versions with a slightly different "
3890 "meaning: Previously these option only append --no-triggers to the configure "
3891 "calls to &dpkg; - now APT will also add this flag to the unpack and remove "
3892 "calls."
3893 msgstr ""
3894
3895 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3896 #: apt.conf.5.xml
3897 msgid ""
3898 "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
3899 "and \"<literal>no</literal>\". The default value is \"<literal>all</literal>"
3900 "\", which causes APT to configure all packages. The \"<literal>smart</"
3901 "literal>\" way is to configure only packages which need to be configured "
3902 "before another package can be unpacked (Pre-Depends), and let the rest be "
3903 "configured by &dpkg; with a call generated by the ConfigurePending option "
3904 "(see below). On the other hand, \"<literal>no</literal>\" will not configure "
3905 "anything, and totally relies on &dpkg; for configuration (which at the "
3906 "moment will fail if a Pre-Depends is encountered). Setting this option to "
3907 "any value other than <literal>all</literal> will implicitly also activate "
3908 "the next option by default, as otherwise the system could end in an "
3909 "unconfigured and potentially unbootable state."
3910 msgstr ""
3911
3912 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3913 #: apt.conf.5.xml
3914 msgid ""
3915 "If this option is set APT will call <command>dpkg --configure --pending</"
3916 "command> to let &dpkg; handle all required configurations and triggers. This "
3917 "option is activated automatically per default if the previous option is not "
3918 "set to <literal>all</literal>, but deactivating it could be useful if you "
3919 "want to run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these "
3920 "sceneries you could deactivate this option in all but the last run."
3921 msgstr ""
3922
3923 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3924 #: apt.conf.5.xml
3925 msgid ""
3926 "Useful for the <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
3927 "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal>, and "
3928 "&dpkg; treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a "
3929 "showstopper for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will "
3930 "process all triggers, not only the triggers needed to configure this package."
3931 msgstr ""
3932
3933 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
3934 #: apt.conf.5.xml
3935 #, no-wrap
3936 msgid ""
3937 "OrderList::Score {\n"
3938 "\tDelete 500;\n"
3939 "\tEssential 200;\n"
3940 "\tImmediate 10;\n"
3941 "\tPreDepends 50;\n"
3942 "};"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3946 #: apt.conf.5.xml
3947 msgid ""
3948 "Essential packages (and their dependencies) should be configured immediately "
3949 "after unpacking. It is a good idea to do this quite early in the upgrade "
3950 "process as these configure calls also currently require <literal>DPkg::"
3951 "TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers (which may not "
3952 "be needed). Essentials get per default a high score but the immediate flag "
3953 "is relatively low (a package which has a Pre-Depends is rated higher). "
3954 "These option and the others in the same group can be used to change the "
3955 "scoring. The following example shows the settings with their default "
3956 "values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
3957 msgstr ""
3958
3959 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3960 #: apt.conf.5.xml
3961 msgid "Periodic and Archives options"
3962 msgstr ""
3963
3964 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3965 #: apt.conf.5.xml
3966 msgid ""
3967 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
3968 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by the "
3969 "<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See the top of this script "
3970 "for the brief documentation of these options."
3971 msgstr ""
3972
3973 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3974 #: apt.conf.5.xml
3975 msgid "Debug options"
3976 msgstr ""
3977
3978 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3979 #: apt.conf.5.xml
3980 msgid ""
3981 "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
3982 "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
3983 "utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
3984 "modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
3985 "literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
3986 "few may be:"
3987 msgstr ""
3988
3989 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
3990 #: apt.conf.5.xml
3991 msgid ""
3992 "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
3993 "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
3994 "literal>."
3995 msgstr ""
3996
3997 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
3998 #: apt.conf.5.xml
3999 msgid ""
4000 "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
4001 "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
4002 "literal>) as a non-root user."
4003 msgstr ""
4004
4005 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
4006 #: apt.conf.5.xml
4007 msgid ""
4008 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
4009 "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
4010 msgstr ""
4011
4012 #. TODO: provide a
4013 #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
4014 #. to do this.
4015 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
4016 #: apt.conf.5.xml
4017 msgid ""
4018 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
4019 "in CD-ROM IDs."
4020 msgstr ""
4021
4022 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4023 #: apt.conf.5.xml
4024 msgid "A full list of debugging options to apt follows."
4025 msgstr ""
4026
4027 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4028 #: apt.conf.5.xml
4029 msgid ""
4030 "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
4031 msgstr ""
4032
4033 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4034 #: apt.conf.5.xml
4035 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
4036 msgstr ""
4037
4038 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4039 #: apt.conf.5.xml
4040 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
4041 msgstr ""
4042
4043 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4044 #: apt.conf.5.xml
4045 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
4046 msgstr ""
4047
4048 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4049 #: apt.conf.5.xml
4050 msgid ""
4051 "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
4052 "<literal>gpg</literal>."
4053 msgstr ""
4054
4055 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4056 #: apt.conf.5.xml
4057 msgid ""
4058 "Output information about the process of accessing collections of packages "
4059 "stored on CD-ROMs."
4060 msgstr ""
4061
4062 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4063 #: apt.conf.5.xml
4064 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
4065 msgstr ""
4066
4067 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4068 #: apt.conf.5.xml
4069 msgid ""
4070 "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
4071 "literal> libraries."
4072 msgstr ""
4073
4074 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4075 #: apt.conf.5.xml
4076 msgid ""
4077 "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
4078 "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
4079 "a CD-ROM."
4080 msgstr ""
4081
4082 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4083 #: apt.conf.5.xml
4084 msgid ""
4085 "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
4086 "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
4087 msgstr ""
4088
4089 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4090 #: apt.conf.5.xml
4091 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
4092 msgstr ""
4093
4094 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4095 #: apt.conf.5.xml
4096 msgid ""
4097 "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
4098 "cryptographic signatures of downloaded files."
4099 msgstr ""
4100
4101 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4102 #: apt.conf.5.xml
4103 msgid ""
4104 "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
4105 "and errors relating to package index list diffs."
4106 msgstr ""
4107
4108 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4109 #: apt.conf.5.xml
4110 msgid ""
4111 "Output information related to patching apt package lists when downloading "
4112 "index diffs instead of full indices."
4113 msgstr ""
4114
4115 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4116 #: apt.conf.5.xml
4117 msgid ""
4118 "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
4119 msgstr ""
4120
4121 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4122 #: apt.conf.5.xml
4123 msgid ""
4124 "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
4125 "the removal of unused packages."
4126 msgstr ""
4127
4128 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4129 #: apt.conf.5.xml
4130 msgid ""
4131 "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
4132 "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
4133 "install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
4134 "to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
4135 "pkgProblemResolver</literal> for that."
4136 msgstr ""
4137
4138 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4139 #: apt.conf.5.xml
4140 msgid ""
4141 "Generate debug messages describing which packages are marked as keep/install/"
4142 "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
4143 "may trigger additional actions; they are shown indented two additional "
4144 "spaces under the original entry. The format for each line is "
4145 "<literal>MarkKeep</literal>, <literal>MarkDelete</literal> or "
4146 "<literal>MarkInstall</literal> followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -"
4147 "&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)</literal> where <literal>a.b.c</literal> is "
4148 "the current version of the package, <literal>d.e.f</literal> is the version "
4149 "considered for installation and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, "
4150 "but not considered for installation (because of a low pin score). The later "
4151 "two can be omitted if there is none or if it is the same as the installed "
4152 "version. <literal>section</literal> is the name of the section the package "
4153 "appears in."
4154 msgstr ""
4155
4156 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4157 #: apt.conf.5.xml
4158 msgid ""
4159 "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
4160 "invoked, with arguments separated by a single space character."
4161 msgstr ""
4162
4163 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4164 #: apt.conf.5.xml
4165 msgid ""
4166 "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
4167 "any errors encountered while parsing it."
4168 msgstr ""
4169
4170 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4171 #: apt.conf.5.xml
4172 msgid ""
4173 "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
4174 "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
4175 msgstr ""
4176
4177 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4178 #: apt.conf.5.xml
4179 msgid ""
4180 "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
4181 msgstr ""
4182
4183 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4184 #: apt.conf.5.xml
4185 msgid "Output the priority of each package list on startup."
4186 msgstr ""
4187
4188 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4189 #: apt.conf.5.xml
4190 msgid ""
4191 "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
4192 "happens when a complex dependency problem is encountered)."
4193 msgstr ""
4194
4195 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4196 #: apt.conf.5.xml
4197 msgid ""
4198 "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
4199 "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
4200 "described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
4201 msgstr ""
4202
4203 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4204 #: apt.conf.5.xml
4205 msgid ""
4206 "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
4207 "list</filename>."
4208 msgstr ""
4209
4210 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4211 #: apt.conf.5.xml
4212 msgid ""
4213 "Display the external commands that are called by apt hooks. This includes e."
4214 "g. the config options <literal>DPkg::{Pre,Post}-Invoke</literal> or "
4215 "<literal>APT::Update::{Pre,Post}-Invoke</literal>."
4216 msgstr ""
4217
4218 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4219 #: apt.conf.5.xml apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-ftparchive.1.xml
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Examples"
4222 msgstr "Exemplos"
4223
4224 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4225 #: apt.conf.5.xml
4226 msgid ""
4227 "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
4228 "possible options."
4229 msgstr ""
4230
4231 #. ? reading apt.conf
4232 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4233 #: apt.conf.5.xml
4234 #, fuzzy
4235 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
4236 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
4237
4238 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4239 #: apt_preferences.5.xml
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Preference control file for APT"
4242 msgstr "Arquivo de controle de preferências para o APT"
4243
4244 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4245 #: apt_preferences.5.xml
4246 #, fuzzy
4247 msgid ""
4248 "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
4249 "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
4250 "can be used to control which versions of packages will be selected for "
4251 "installation."
4252 msgstr ""
4253 "O arquivo de preferências do APT <filename>/etc/apt/preferences</filename> "
4254 "pode ser usado para controlar quais versões de pacotes serão selecionadas "
4255 "para instalação."
4256
4257 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4258 #: apt_preferences.5.xml
4259 #, fuzzy
4260 msgid ""
4261 "Several versions of a package may be available for installation when the "
4262 "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
4263 "example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
4264 "assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
4265 "constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
4266 "priority for installation. The APT preferences override the priorities that "
4267 "APT assigns to package versions by default, thus giving the user control "
4268 "over which one is selected for installation."
4269 msgstr ""
4270 "Diversas versões de um pacote podem estar disponíveis para instalação quando "
4271 "o arquivo &sources-list; contém referências para mais de uma distribuição "
4272 "(por exemplo, <literal>stable</literal> e <literal>testing</literal>). O APT "
4273 "atribui uma prioridade para cada versão que esteja disponível. Sujeito a "
4274 "obstáculos de dependências, o <command>apt-get</command> seleciona para "
4275 "instalação a versão com a maior prioridade. O arquivo de preferências do APT "
4276 "sobrepoe as prioridades que o APT atribui a cada versão de pacote por "
4277 "padrão, dando assim ao usuário controle sobre qual versão do pacote é "
4278 "selecionada para instalação."
4279
4280 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4281 #: apt_preferences.5.xml
4282 #, fuzzy
4283 msgid ""
4284 "Several instances of the same version of a package may be available when the "
4285 "&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
4286 "case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
4287 "the &sources-list; file. The APT preferences do not affect the choice of "
4288 "instance, only the choice of version."
4289 msgstr ""
4290 "Diversas instâncias da mesma versão de um pacote pode estar disponíveis "
4291 "quando o arquivo &sources-list; contém referências a mais de uma fonte. "
4292 "Nesse caso, o <command>apt-get</command> faz o download da instância listada "
4293 "antes no arquivo &sources-list; . O arquivo de preferências do APT não afeta "
4294 "a escolha da instância."
4295
4296 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4297 #: apt_preferences.5.xml
4298 msgid ""
4299 "Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
4300 "they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
4301 "not question the preferences, so wrong settings can lead to uninstallable "
4302 "packages or wrong decisions while upgrading packages. Even more problems "
4303 "will arise if multiple distribution releases are mixed without a good "
4304 "understanding of the following paragraphs. Packages included in a specific "
4305 "release aren't tested in (and therefore don't always work as expected in) "
4306 "older or newer releases, or together with other packages from different "
4307 "releases. You have been warned."
4308 msgstr ""
4309
4310 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4311 #: apt_preferences.5.xml
4312 msgid ""
4313 "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
4314 "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
4315 "following naming convention: The files have either no or \"<literal>pref</"
4316 "literal>\" as filename extension and only contain alphanumeric, hyphen (-), "
4317 "underscore (_) and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice "
4318 "that it has ignored a file, unless that file matches a pattern in the "
4319 "<literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in which "
4320 "case it will be silently ignored."
4321 msgstr ""
4322
4323 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4324 #: apt_preferences.5.xml
4325 #, fuzzy
4326 msgid "APT's Default Priority Assignments"
4327 msgstr "Atribuições de Prioridade Padrão do APT"
4328
4329 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4330 #: apt_preferences.5.xml
4331 #, fuzzy, no-wrap
4332 msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
4333 msgstr ""
4334 "<programlisting>\n"
4335 "<command>apt-get install -t testing <replaceable>algum-pacote</replaceable></command>\n"
4336
4337 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4338 #: apt_preferences.5.xml
4339 #, fuzzy, no-wrap
4340 msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
4341 msgstr ""
4342 "<programlisting>\n"
4343 "APT::Default-Release \"stable\";\n"
4344
4345 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4346 #: apt_preferences.5.xml
4347 #, fuzzy
4348 msgid ""
4349 "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
4350 "applies to a particular version then the priority assigned to that version "
4351 "is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
4352 "possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
4353 "receives a higher priority than other distributions do by default. The "
4354 "target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
4355 "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
4356 "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
4357 "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
4358 "specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
4359 "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
4360 msgstr ""
4361 "Caso não exista um arquivo de preferências ou caso não exista uma entrada no "
4362 "arquivo que se aplique a uma instância em particular, a prioridade atribuída "
4363 "a essa instância é a prioridade da distribuição para a qual a instância "
4364 "pertence. É possível selecionar uma distribuição, conhecida como \"a versão "
4365 "alvo\" (the target release), que recebe uma prioridade maior do que as "
4366 "outras distribuições. A versão alvo pode ser definida na linha de comando do "
4367 "<command>apt-get</command> ou no arquivo de configuração do APT <filename>/"
4368 "etc/apt/apt.conf</filename>. Por exemplo,"
4369
4370 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4371 #: apt_preferences.5.xml
4372 #, fuzzy
4373 msgid ""
4374 "If the target release has been specified then APT uses the following "
4375 "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign:"
4376 msgstr ""
4377 "Caso uma versão alvo tenha sido especificada o APT usará o seguinte "
4378 "algoritmo para definir as prioridades das instâncias de um pacote. "
4379 "Atribuirá :"
4380
4381 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4382 #: apt_preferences.5.xml
4383 #, fuzzy
4384 msgid "priority 1"
4385 msgstr "prioridade 100"
4386
4387 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4388 #: apt_preferences.5.xml
4389 msgid ""
4390 "to the versions coming from archives which in their <filename>Release</"
4391 "filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" but <emphasis>not</"
4392 "emphasis> as \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the Debian "
4393 "<literal>experimental</literal> archive."
4394 msgstr ""
4395
4396 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4397 #: apt_preferences.5.xml
4398 #, fuzzy
4399 msgid "priority 100"
4400 msgstr "prioridade 100"
4401
4402 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4403 #: apt_preferences.5.xml
4404 msgid ""
4405 "to the version that is already installed (if any) and to the versions coming "
4406 "from archives which in their <filename>Release</filename> files are marked "
4407 "as \"NotAutomatic: yes\" and \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the Debian "
4408 "backports archive since <literal>squeeze-backports</literal>."
4409 msgstr ""
4410
4411 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4412 #: apt_preferences.5.xml
4413 #, fuzzy
4414 msgid "priority 500"
4415 msgstr "prioridade 500"
4416
4417 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4418 #: apt_preferences.5.xml
4419 #, fuzzy
4420 msgid "to the versions that do not belong to the target release."
4421 msgstr ""
4422 "para as instâncias que não estejam instaladas e pertençam a versão alvo."
4423
4424 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4425 #: apt_preferences.5.xml
4426 #, fuzzy
4427 msgid "priority 990"
4428 msgstr "prioridade 990"
4429
4430 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4431 #: apt_preferences.5.xml
4432 #, fuzzy
4433 msgid "to the versions that belong to the target release."
4434 msgstr ""
4435 "para as instâncias que não estejam instaladas e pertençam a versão alvo."
4436
4437 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4438 #: apt_preferences.5.xml
4439 msgid ""
4440 "The highest of those priorities whose description matches the version is "
4441 "assigned to the version."
4442 msgstr ""
4443
4444 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4445 #: apt_preferences.5.xml
4446 #, fuzzy
4447 msgid ""
4448 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
4449 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
4450 "uninstalled package versions, except versions coming from archives which in "
4451 "their <filename>Release</filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" "
4452 "- these versions get the priority 1 or priority 100 if it is additionally "
4453 "marked as \"ButAutomaticUpgrades: yes\"."
4454 msgstr ""
4455 "Caso nenhuma versão alvo tenha sido especificada, o APT simplesmente irá "
4456 "atribuir a prioridade 100 para todas as instâncias de pacotes instaladas e a "
4457 "prioridade 500 para todas as instâncias de pacotes não instaladas."
4458
4459 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4460 #: apt_preferences.5.xml
4461 #, fuzzy
4462 msgid ""
4463 "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
4464 "determine which version of a package to install."
4465 msgstr ""
4466 "O APT aplica as regras a seguir, listadas em ordem de precedência, para "
4467 "determinar qual instância de um pacote instalar."
4468
4469 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4470 #: apt_preferences.5.xml
4471 #, fuzzy
4472 msgid ""
4473 "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
4474 "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
4475 "of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
4476 "exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
4477 "Note also that downgrading a package can be risky.)"
4478 msgstr ""
4479 "Nunca faz um downgrade a menos que a prioridade de uma instância disponível "
4480 "exceda 1000. (Fazer um \"downgrade\" é instalar uma versão menos recente de "
4481 "um pacote no lugar de uma versão mais recente. Note que nenhuma das "
4482 "prioridades padrão do APT excede 1000; prioridades altas como essa podem ser "
4483 "definidas somente no arquivo de preferências. Note também que fazer um "
4484 "\"downgrade\" pode ser arriscado.)"
4485
4486 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4487 #: apt_preferences.5.xml
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Install the highest priority version."
4490 msgstr "Instala a instância de prioridade mais alta."
4491
4492 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4493 #: apt_preferences.5.xml
4494 #, fuzzy
4495 msgid ""
4496 "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
4497 "(that is, the one with the higher version number)."
4498 msgstr ""
4499 "Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade, instala a instância "
4500 "mais recente (ou seja, aquela com o maior número de versão)."
4501
4502 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4503 #: apt_preferences.5.xml
4504 #, fuzzy
4505 msgid ""
4506 "If two or more versions have the same priority and version number but either "
4507 "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
4508 "literal> option is given, install the uninstalled one."
4509 msgstr ""
4510 "Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade e número de versão "
4511 "mas os pacotes sejam diferentes em alguns de seus metadados ou a opção "
4512 "<literal>--reinstall</literal> seja fornecida, instala aquela desinstalada."
4513
4514 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4515 #: apt_preferences.5.xml
4516 #, fuzzy
4517 msgid ""
4518 "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
4519 "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
4520 "the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
4521 "upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
4522 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
4523 msgstr ""
4524 "Em uma situação típica, a instância instalada de um pacote (prioridade 100) "
4525 "não é tão recente quanto uma das versões disponíveis nas fontes listadas no "
4526 "arquivo &sources-list; (prioridade 500 ou 990). Então o pacote será "
4527 "atualizado quando os comandos <command>apt-get install <replaceable>algum-"
4528 "pacote</replaceable></command> ou <command>apt-get dist-upgrade</command> "
4529 "forem executados."
4530
4531 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4532 #: apt_preferences.5.xml
4533 #, fuzzy
4534 msgid ""
4535 "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
4536 "recent than any of the other available versions. The package will not be "
4537 "downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
4538 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
4539 msgstr ""
4540 "Mais raramente, a versão instalada de um pacote é <emphasis>mais</emphasis> "
4541 "recente do que qualquer uma das outras versões disponíveis. O dowgrade do "
4542 "pacote não será feito quando os comandos <command>apt-get install "
4543 "<replaceable>algum-pacote</replaceable></command> ou <command>apt-get "
4544 "upgrade</command> forem executados."
4545
4546 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4547 #: apt_preferences.5.xml
4548 #, fuzzy
4549 msgid ""
4550 "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
4551 "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
4552 "some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
4553 "<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
4554 "or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
4555 "<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
4556 "than the installed version."
4557 msgstr ""
4558 "Algumas vezes a versão instalada de um pacote é mais recente que a versão "
4559 "que pertence a versão alvo, mas não tão recente quanto a versão que pertence "
4560 "a alguma outra distribuição. Um pacote como esse será na verdade atualizado "
4561 "quando os comandos <command>apt-get install <replaceable>algum-pacote</"
4562 "replaceable></command> ou <command>apt-get upgrade</command> forem "
4563 "executados, devido a pelo menos <emphasis>uma</emphasis> das versões "
4564 "disponíveis possuir uma prioridade maior do que a versão instalada."
4565
4566 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4567 #: apt_preferences.5.xml
4568 #, fuzzy
4569 msgid "The Effect of APT Preferences"
4570 msgstr "O Efeito das Preferências do APT"
4571
4572 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4573 #: apt_preferences.5.xml
4574 #, fuzzy
4575 msgid ""
4576 "The APT preferences file allows the system administrator to control the "
4577 "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
4578 "records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
4579 "specific form and a general form."
4580 msgstr ""
4581 "O arquivo de preferências do APT permite ao administrador do sistema "
4582 "personalizar prioridades. O arquivo consiste de um ou mais registros de "
4583 "múltiplas linhas separados por linhas em branco. Registros podem possuir uma "
4584 "das duas formas, uma forma específica e uma forma geral."
4585
4586 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4587 #: apt_preferences.5.xml
4588 #, fuzzy
4589 msgid ""
4590 "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
4591 "specified packages with a specified version or version range. For example, "
4592 "the following record assigns a high priority to all versions of the "
4593 "<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
4594 "\"<literal>&good-perl;</literal>\". Multiple packages can be separated by "
4595 "spaces."
4596 msgstr ""
4597 "A forma específica atribui uma uma prioridade (uma \"Pin-Priority\") para um "
4598 "pacote e versão ou faixa de versão especificados. Por exemplo, o registro a "
4599 "seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões do pacote "
4600 "<filename>perl</filename> os quais tenham seus números de versão iniciando "
4601 "com \"<literal>5.8</literal>\"."
4602
4603 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4604 #: apt_preferences.5.xml
4605 #, fuzzy, no-wrap
4606 msgid ""
4607 "Package: perl\n"
4608 "Pin: version &good-perl;*\n"
4609 "Pin-Priority: 1001\n"
4610 msgstr ""
4611 "<programlisting>\n"
4612 "Package: perl\n"
4613 "Pin: version 5.8*\n"
4614 "Pin-Priority: 1001\n"
4615
4616 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4617 #: apt_preferences.5.xml
4618 #, fuzzy
4619 msgid ""
4620 "The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
4621 "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
4622 "in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
4623 "versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
4624 "fully qualified domain name."
4625 msgstr ""
4626 "O forma geral atribui uma prioridade para todas as versões de pacotes em uma "
4627 "dada distribuição (isto é, para toda as versões de pacotes que estejam em um "
4628 "certo arquivo <filename>Release</filename>) ou para todas as versões de "
4629 "pacotes que provenientes de um site Internet em particular, como "
4630 "identificado pelo nome de domínio totalmente qualificado do site Internet."
4631
4632 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4633 #: apt_preferences.5.xml
4634 #, fuzzy
4635 msgid ""
4636 "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
4637 "of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
4638 "all package versions available from the local site."
4639 msgstr ""
4640 "Essa entrada de forma geral no arquivo de preferências do APT aplica-se "
4641 "somente a grupos de pacotes. Por exemplo, o registro a seguir faz com que o "
4642 "APT atribua uma prioridade alta para todas as versões de pacotes disponíveis "
4643 "no site local."
4644
4645 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4646 #: apt_preferences.5.xml
4647 #, fuzzy, no-wrap
4648 msgid ""
4649 "Package: *\n"
4650 "Pin: origin \"\"\n"
4651 "Pin-Priority: 999\n"
4652 msgstr ""
4653 "<programlisting>\n"
4654 "Package: *\n"
4655 "Pin: origin \"\"\n"
4656 "Pin-Priority: 999\n"
4657
4658 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4659 #: apt_preferences.5.xml
4660 msgid ""
4661 "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
4662 "which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
4663 "high priority to all versions available from the server identified by the "
4664 "hostname \"ftp.de.debian.org\""
4665 msgstr ""
4666
4667 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4668 #: apt_preferences.5.xml
4669 #, fuzzy, no-wrap
4670 msgid ""
4671 "Package: *\n"
4672 "Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
4673 "Pin-Priority: 999\n"
4674 msgstr ""
4675 "<programlisting>\n"
4676 "Package: *\n"
4677 "Pin: origin \"\"\n"
4678 "Pin-Priority: 999\n"
4679
4680 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4681 #: apt_preferences.5.xml
4682 #, fuzzy
4683 msgid ""
4684 "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
4685 "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
4686 "follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an "
4687 "Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian"
4688 "\"."
4689 msgstr ""
4690 "Uma nota de aviso : a palavra-chave usada aqui é \"<literal>origin</literal>"
4691 "\". Esta palavra não deve ser confundida com a origem (\"Origin:\") de uma "
4692 "distribuição como especificado em um arquivo <filename>Release</filename>. O "
4693 "que segue a tag \"Origin:\" em um arquivo <filename>Release</filename> não é "
4694 "um endereço de site Internet mas sim nome de autor ou distribuidor (vendor), "
4695 "como \"Debian\" ou \"Ximian\"."
4696
4697 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4698 #: apt_preferences.5.xml
4699 #, fuzzy
4700 msgid ""
4701 "The following record assigns a low priority to all package versions "
4702 "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
4703 "literal>\"."
4704 msgstr ""
4705 "O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões de "
4706 "pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório seja "
4707 "\"<literal>unstable</literal>\"."
4708
4709 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4710 #: apt_preferences.5.xml
4711 #, fuzzy, no-wrap
4712 msgid ""
4713 "Package: *\n"
4714 "Pin: release a=unstable\n"
4715 "Pin-Priority: 50\n"
4716 msgstr ""
4717 "<programlisting>\n"
4718 "Package: *\n"
4719 "Pin: release a=unstable\n"
4720 "Pin-Priority: 50\n"
4721
4722 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4723 #: apt_preferences.5.xml
4724 #, fuzzy
4725 msgid ""
4726 "The following record assigns a high priority to all package versions "
4727 "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&debian-testing-"
4728 "codename;</literal>\"."
4729 msgstr ""
4730 "O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões de "
4731 "pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório seja "
4732 "\"<literal>unstable</literal>\"."
4733
4734 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4735 #: apt_preferences.5.xml
4736 #, fuzzy, no-wrap
4737 msgid ""
4738 "Package: *\n"
4739 "Pin: release n=&debian-testing-codename;\n"
4740 "Pin-Priority: 900\n"
4741 msgstr ""
4742 "<programlisting>\n"
4743 "Package: *\n"
4744 "Pin: release a=unstable\n"
4745 "Pin-Priority: 50\n"
4746
4747 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4748 #: apt_preferences.5.xml
4749 #, fuzzy
4750 msgid ""
4751 "The following record assigns a high priority to all package versions "
4752 "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
4753 "and whose release Version number is \"<literal>&debian-stable-version;</"
4754 "literal>\"."
4755 msgstr ""
4756 "O registro a seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões de "
4757 "pacotes que pertençam a qualquer versão cujo nome do Repositório seja "
4758 "\"<literal>stable</literal>\" e cujo número de versão seja \"<literal>3.0</"
4759 "literal>\"."
4760
4761 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4762 #: apt_preferences.5.xml
4763 #, fuzzy, no-wrap
4764 msgid ""
4765 "Package: *\n"
4766 "Pin: release a=stable, v=&debian-stable-version;\n"
4767 "Pin-Priority: 500\n"
4768 msgstr ""
4769 "<programlisting>\n"
4770 "Package: *\n"
4771 "Pin: release a=unstable, v=3.0\n"
4772 "Pin-Priority: 50\n"
4773
4774 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4775 #: apt_preferences.5.xml
4776 msgid ""
4777 "The effect of the comma operator is similar to an \"and\" in logic: All "
4778 "conditions must be satisfied for the pin to match. There is one exception: "
4779 "For any type of condition (such as two \"a\" conditions), only the last such "
4780 "condition is checked."
4781 msgstr ""
4782
4783 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4784 #: apt_preferences.5.xml
4785 msgid "Regular expressions and &glob; syntax"
4786 msgstr ""
4787
4788 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4789 #: apt_preferences.5.xml
4790 msgid ""
4791 "APT also supports pinning by &glob; expressions, and regular expressions "
4792 "surrounded by slashes. For example, the following example assigns the "
4793 "priority 500 to all packages from experimental where the name starts with "
4794 "gnome (as a &glob;-like expression) or contains the word kde (as a POSIX "
4795 "extended regular expression surrounded by slashes)."
4796 msgstr ""
4797
4798 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
4799 #: apt_preferences.5.xml
4800 #, fuzzy, no-wrap
4801 msgid ""
4802 "Package: gnome* /kde/\n"
4803 "Pin: release a=experimental\n"
4804 "Pin-Priority: 500\n"
4805 msgstr ""
4806 "<programlisting>\n"
4807 "Package: *\n"
4808 "Pin: release a=unstable\n"
4809 "Pin-Priority: 50\n"
4810
4811 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4812 #: apt_preferences.5.xml
4813 msgid ""
4814 "The rule for those expressions is that they can occur anywhere where a "
4815 "string can occur. Thus, the following pin assigns the priority 990 to all "
4816 "packages from a release starting with &ubuntu-codename;."
4817 msgstr ""
4818
4819 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
4820 #: apt_preferences.5.xml
4821 #, fuzzy, no-wrap
4822 msgid ""
4823 "Package: *\n"
4824 "Pin: release n=&ubuntu-codename;*\n"
4825 "Pin-Priority: 990\n"
4826 msgstr ""
4827 "<programlisting>\n"
4828 "Package: *\n"
4829 "Pin: release a=unstable\n"
4830 "Pin-Priority: 50\n"
4831
4832 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4833 #: apt_preferences.5.xml
4834 msgid ""
4835 "If a regular expression occurs in a <literal>Package</literal> field, the "
4836 "behavior is the same as if this regular expression were replaced with a list "
4837 "of all package names it matches. It is undecided whether this will change in "
4838 "the future; thus you should always list wild-card pins first, so later "
4839 "specific pins override it. The pattern \"<literal>*</literal>\" in a "
4840 "Package field is not considered a &glob; expression in itself."
4841 msgstr ""
4842
4843 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4844 #: apt_preferences.5.xml
4845 #, fuzzy
4846 msgid "How APT Interprets Priorities"
4847 msgstr "Como o APT Interpreta Prioridades"
4848
4849 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4850 #: apt_preferences.5.xml
4851 #, fuzzy
4852 msgid ""
4853 "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
4854 "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking):"
4855 msgstr ""
4856 "Prioridades (P) atribuídas no arquivo de preferências do APT devem ser "
4857 "números inteiros positivos ou negativos. Eles são interpretados como a "
4858 "seguir (a grosso modo):"
4859
4860 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4861 #: apt_preferences.5.xml
4862 msgid "P &gt;= 1000"
4863 msgstr "P &gt;= 1000"
4864
4865 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4866 #: apt_preferences.5.xml
4867 #, fuzzy
4868 msgid ""
4869 "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
4870 "package"
4871 msgstr ""
4872 "faz com que uma instância seja instalada mesmo caso isso constitua um "
4873 "dowgrade do pacote"
4874
4875 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4876 #: apt_preferences.5.xml
4877 msgid "990 &lt;= P &lt; 1000"
4878 msgstr "990 &lt;= P &lt; 1000"
4879
4880 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4881 #: apt_preferences.5.xml
4882 #, fuzzy
4883 msgid ""
4884 "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
4885 "release, unless the installed version is more recent"
4886 msgstr ""
4887 "faz com que uma versão seja instalada mesmo caso a mesma não venha de uma "
4888 "versão alvo, a menos que a versão instalada seja mais recente"
4889
4890 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4891 #: apt_preferences.5.xml
4892 msgid "500 &lt;= P &lt; 990"
4893 msgstr "500 &lt;= P &lt; 990"
4894
4895 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4896 #: apt_preferences.5.xml
4897 #, fuzzy
4898 msgid ""
4899 "causes a version to be installed unless there is a version available "
4900 "belonging to the target release or the installed version is more recent"
4901 msgstr ""
4902 "faz com que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão "
4903 "disponível pertencente a versão alvo ou a versão instalada seja mais recente"
4904
4905 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4906 #: apt_preferences.5.xml
4907 msgid "100 &lt;= P &lt; 500"
4908 msgstr "100 &lt;= P &lt; 500"
4909
4910 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4911 #: apt_preferences.5.xml
4912 #, fuzzy
4913 msgid ""
4914 "causes a version to be installed unless there is a version available "
4915 "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
4916 msgstr ""
4917 "faz com que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão "
4918 "disponível pertencente a alguma outra distribuição ou a versão instalada "
4919 "seja mais recente"
4920
4921 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4922 #: apt_preferences.5.xml
4923 msgid "0 &lt; P &lt; 100"
4924 msgstr "0 &lt; P &lt; 100"
4925
4926 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4927 #: apt_preferences.5.xml
4928 #, fuzzy
4929 msgid ""
4930 "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
4931 "the package"
4932 msgstr ""
4933 "faz com que uma versão seja instalada somente caso não exista uma versão "
4934 "instalada do pacote"
4935
4936 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4937 #: apt_preferences.5.xml
4938 msgid "P &lt; 0"
4939 msgstr "P &lt; 0"
4940
4941 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4942 #: apt_preferences.5.xml
4943 #, fuzzy
4944 msgid "prevents the version from being installed"
4945 msgstr "impede a versão de ser instalada"
4946
4947 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4948 #: apt_preferences.5.xml
4949 msgid "P = 0"
4950 msgstr ""
4951
4952 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4953 #: apt_preferences.5.xml
4954 msgid "has undefined behaviour, do not use it."
4955 msgstr ""
4956
4957 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4958 #: apt_preferences.5.xml
4959 #, fuzzy
4960 msgid ""
4961 "The first specific-form record matching an available package version "
4962 "determines the priority of the package version. Failing that, the priority "
4963 "of the package is defined as the maximum of all priorities defined by "
4964 "generic-form records matching the version. Records defined using patterns "
4965 "in the Pin field other than \"*\" are treated like specific-form records."
4966 msgstr ""
4967 "Caso um dos registro de forma específica descritos acima case (match) com "
4968 "uma versão disponível do pacote então o primeiro desses registros "
4969 "encontrados determinará a prioridade da versão do pacote. Na falha desse "
4970 "cenário, caso quaisquer registros de forma genérica casem (match) com uma "
4971 "versão do pacote disponível então o primeiro desses registros encontrado "
4972 "determinará a prioridade da versão do pacote."
4973
4974 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4975 #: apt_preferences.5.xml
4976 #, fuzzy
4977 msgid ""
4978 "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
4979 "presented earlier:"
4980 msgstr ""
4981 "Por exemplo, suponha que o arquivo de preferências do APT contenha os três "
4982 "registros apresentados anteriormente :"
4983
4984 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
4985 #: apt_preferences.5.xml
4986 #, fuzzy, no-wrap
4987 msgid ""
4988 "Package: perl\n"
4989 "Pin: version &good-perl;*\n"
4990 "Pin-Priority: 1001\n"
4991 "\n"
4992 "Package: *\n"
4993 "Pin: origin \"\"\n"
4994 "Pin-Priority: 999\n"
4995 "\n"
4996 "Package: *\n"
4997 "Pin: release unstable\n"
4998 "Pin-Priority: 50\n"
4999 msgstr ""
5000 "<programlisting>\n"
5001 "Package: perl\n"
5002 "Pin: version 5.8*\n"
5003 "Pin-Priority: 1001\n"
5004 "\n"
5005 "Package: *\n"
5006 "Pin: origin \"\"\n"
5007 "Pin-Priority: 999\n"
5008 "\n"
5009 "Package: *\n"
5010 "Pin: release unstable\n"
5011 "Pin-Priority: 50\n"
5012
5013 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5014 #: apt_preferences.5.xml
5015 msgid "Then:"
5016 msgstr ""
5017
5018 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5019 #: apt_preferences.5.xml
5020 #, fuzzy
5021 msgid ""
5022 "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
5023 "will be installed, so long as that version's version number begins with "
5024 "\"<literal>&good-perl;</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> &good-perl;"
5025 "* version of <literal>perl</literal> is available and the installed version "
5026 "is &bad-perl;*, then <literal>perl</literal> will be downgraded."
5027 msgstr ""
5028 "A versão mais recente disponível do pacote <literal>perl</literal> será "
5029 "instalado, contanto que esse número de versão da versão inicie com "
5030 "\"<literal>5.8</literal>\". Caso <emphasis>qualquer</emphasis> versão 5.8* "
5031 "de <literal>perl</literal> esteja disponível e a versão instalada seja 5.9*, "
5032 "será feito um downgrade do <literal>perl</literal>."
5033
5034 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5035 #: apt_preferences.5.xml
5036 #, fuzzy
5037 msgid ""
5038 "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
5039 "available from the local system has priority over other versions, even "
5040 "versions belonging to the target release."
5041 msgstr ""
5042 "Uma versão de qualquer pacote diferente de <literal>perl</literal> que "
5043 "esteja disponível no sistema local possui prioridade sobre outras versões, "
5044 "mesmo versões pertencentes a versão alvo."
5045
5046 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5047 #: apt_preferences.5.xml
5048 #, fuzzy
5049 msgid ""
5050 "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
5051 "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
5052 "literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
5053 "and no version of the package is already installed."
5054 msgstr ""
5055 "Uma versão de um pacote cuja origem não seja o sistema local mas sim algum "
5056 "outro site listado no arquivo &sources-list; e que pertença a uma "
5057 "distribuição <literal>unstable</literal> é instalada somente caso a mesma "
5058 "seja selecionada para instalação e nenhuma versão do pacote já esteja "
5059 "instalada."
5060
5061 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5062 #: apt_preferences.5.xml
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
5065 msgstr "Determinação da Versão do Pacote e Propriedades da Distribuição"
5066
5067 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5068 #: apt_preferences.5.xml
5069 #, fuzzy
5070 msgid ""
5071 "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
5072 "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
5073 "describe the packages available at that location."
5074 msgstr ""
5075 "As localidades listadas em um arquivo &sources-list; devem fornecer arquivos "
5076 "<filename>Packages</filename> e <filename>Release</filename> para descrever "
5077 "os pacotes disponíveis nessas localidades."
5078
5079 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5080 #: apt_preferences.5.xml
5081 #, fuzzy
5082 msgid ""
5083 "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
5084 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
5085 "<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
5086 "filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
5087 "Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
5088 "each package available in that directory. Only two lines in each record are "
5089 "relevant for setting APT priorities:"
5090 msgstr ""
5091 "O arquivo <filename>Packages</filename> é normalmente encontrado no "
5092 "diretório <filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable>/"
5093 "<replaceable>componente</replaceable>/<replaceable>arquitetura</"
5094 "replaceable></filename> : por exemplo, <filename>.../dists/stable/main/"
5095 "binary-i386/Packages</filename>. O arquivo consiste de uma série de "
5096 "registros de múltiplas linhas, uma para cada pacote disponível no diretório. "
5097 "Somente duas linhas em cada registro são relevantes para definir prioridades "
5098 "do APT :"
5099
5100 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5101 #: apt_preferences.5.xml
5102 #, fuzzy
5103 msgid "the <literal>Package:</literal> line"
5104 msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
5105
5106 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5107 #: apt_preferences.5.xml
5108 #, fuzzy
5109 msgid "gives the package name"
5110 msgstr "informa o nome do pacote"
5111
5112 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5113 #: apt_preferences.5.xml
5114 #, fuzzy
5115 msgid "the <literal>Version:</literal> line"
5116 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
5117
5118 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5119 #: apt_preferences.5.xml
5120 #, fuzzy
5121 msgid "gives the version number for the named package"
5122 msgstr "informa o número de versão do pacote"
5123
5124 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5125 #: apt_preferences.5.xml
5126 #, fuzzy
5127 msgid ""
5128 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
5129 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
5130 "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
5131 "dists/&debian-stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single "
5132 "multi-line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages "
5133 "in the directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</"
5134 "filename> file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> "
5135 "file are relevant for setting APT priorities:"
5136 msgstr ""
5137 "O arquivo <filename>Release</filename> é normalmente encontrado no diretório "
5138 "<filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable></"
5139 "filename> : por exemplo, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, ou "
5140 "<filename>.../dists/woody/Release</filename>. O arquivo consiste de um "
5141 "registro de múltiplas linhas o qual se aplica a <emphasis>todos</emphasis> "
5142 "os pacotes na àrvore de diretórios abaixo de seu diretório pai. Diferente do "
5143 "arquivo <filename>Packages</filename>, quase todas as linhas em um arquivo "
5144 "<filename>Release</filename> são relevantes para a definição de prioridades "
5145 "do APT :"
5146
5147 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5148 #: apt_preferences.5.xml
5149 #, fuzzy
5150 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
5151 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5152
5153 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5154 #: apt_preferences.5.xml
5155 #, fuzzy
5156 msgid ""
5157 "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
5158 "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
5159 "that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
5160 "<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
5161 "archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
5162 "the line:"
5163 msgstr ""
5164 "dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes na àrvore de diretório "
5165 "pertencem. Por exemplo, a linha \"Archive: stable\" especifica que todos os "
5166 "pacotes na àrvore de diretório abaixo do diretório pai do arquivo "
5167 "<filename>Release</filename> estão no respositório <literal>stable</"
5168 "literal>. Especificar esse valor no arquivo de preferências do APT iria "
5169 "requerer a linha :"
5170
5171 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5172 #: apt_preferences.5.xml
5173 #, fuzzy, no-wrap
5174 msgid "Pin: release a=stable\n"
5175 msgstr ""
5176 "<programlisting>\n"
5177 "Pin: release a=stable\n"
5178
5179 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5180 #: apt_preferences.5.xml
5181 #, fuzzy
5182 msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
5183 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
5184
5185 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5186 #: apt_preferences.5.xml
5187 #, fuzzy
5188 msgid ""
5189 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
5190 "For example, the line \"Codename: &debian-testing-codename;\" specifies that "
5191 "all of the packages in the directory tree below the parent of the "
5192 "<filename>Release</filename> file belong to a version named <literal>&debian-"
5193 "testing-codename;</literal>. Specifying this value in the APT preferences "
5194 "file would require the line:"
5195 msgstr ""
5196 "dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes na àrvore de diretório "
5197 "pertencem. Por exemplo, a linha \"Archive: stable\" especifica que todos os "
5198 "pacotes na àrvore de diretório abaixo do diretório pai do arquivo "
5199 "<filename>Release</filename> estão no respositório <literal>stable</"
5200 "literal>. Especificar esse valor no arquivo de preferências do APT iria "
5201 "requerer a linha :"
5202
5203 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5204 #: apt_preferences.5.xml
5205 #, fuzzy, no-wrap
5206 msgid "Pin: release n=&debian-testing-codename;\n"
5207 msgstr ""
5208 "<programlisting>\n"
5209 "Pin: release a=stable\n"
5210
5211 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5212 #: apt_preferences.5.xml
5213 #, fuzzy
5214 msgid ""
5215 "names the release version. For example, the packages in the tree might "
5216 "belong to Debian release version &debian-stable-version;. Note that there "
5217 "is normally no version number for the <literal>testing</literal> and "
5218 "<literal>unstable</literal> distributions because they have not been "
5219 "released yet. Specifying this in the APT preferences file would require one "
5220 "of the following lines."
5221 msgstr ""
5222 "dá nome a versão da distribuição. Por exemplo, os pacote na àrvore podem "
5223 "pertencer a distribuição Debian versão 3.0. Note que normalmente não existe "
5224 "número de versão para as distribuições <literal>testing</literal> e "
5225 "<literal>unstable</literal> devido as mesmas não terem sido lançadas ainda. "
5226 "Especificar isso no arquivo de preferências do APT iria requerer uma das "
5227 "linhas a seguir."
5228
5229 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5230 #: apt_preferences.5.xml
5231 #, fuzzy, no-wrap
5232 msgid ""
5233 "Pin: release v=&debian-stable-version;\n"
5234 "Pin: release a=stable, v=&debian-stable-version;\n"
5235 "Pin: release &debian-stable-version;\n"
5236 msgstr ""
5237 "<programlisting>\n"
5238 "Pin: release v=3.0\n"
5239 "Pin: release a=stable v=3.0\n"
5240 "Pin: release 3.0\n"
5241
5242 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5243 #: apt_preferences.5.xml
5244 #, fuzzy
5245 msgid "the <literal>Component:</literal> line"
5246 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
5247
5248 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5249 #: apt_preferences.5.xml
5250 #, fuzzy
5251 msgid ""
5252 "names the licensing component associated with the packages in the directory "
5253 "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
5254 "\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
5255 "are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
5256 "licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
5257 "Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
5258 msgstr ""
5259 "dá nome ao componente de licenciamento associado com os pacotes na àrvore de "
5260 "diretório do arquivo <filename>Release</filename>. Por exemplo, a linha "
5261 "\"Component: main\" especifica que todos os pacotes na àrvore de diretório "
5262 "são do componente <literal>main</literal>, o que significa que as mesmas "
5263 "estão licenciadas sob os termos da Linhas Guias Debian para o Software Livre "
5264 "(a DFSG). Especificar esse componente no arquivo de preferências do APT iria "
5265 "requerer a linha :"
5266
5267 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5268 #: apt_preferences.5.xml
5269 #, fuzzy, no-wrap
5270 msgid "Pin: release c=main\n"
5271 msgstr ""
5272 "<programlisting>\n"
5273 "Pin: release c=main\n"
5274
5275 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5276 #: apt_preferences.5.xml
5277 #, fuzzy
5278 msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
5279 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
5280
5281 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5282 #: apt_preferences.5.xml
5283 #, fuzzy
5284 msgid ""
5285 "names the originator of the packages in the directory tree of the "
5286 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
5287 "literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
5288 "the line:"
5289 msgstr ""
5290 "dá nome ao produtor dos pacotes na àrvore de diretório do arquivo "
5291 "<filename>Release</filename>. O mais comum é esse valor ser <literal>Debian</"
5292 "literal>. Especificar essa origem no arquivo de preferências do APT iria "
5293 "requerer a linha :"
5294
5295 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5296 #: apt_preferences.5.xml
5297 #, fuzzy, no-wrap
5298 msgid "Pin: release o=Debian\n"
5299 msgstr ""
5300 "<programlisting>\n"
5301 "Pin: release o=Debian\n"
5302
5303 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5304 #: apt_preferences.5.xml
5305 #, fuzzy
5306 msgid "the <literal>Label:</literal> line"
5307 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5308
5309 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5310 #: apt_preferences.5.xml
5311 #, fuzzy
5312 msgid ""
5313 "names the label of the packages in the directory tree of the "
5314 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
5315 "literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
5316 "the line:"
5317 msgstr ""
5318 "dá nome ao rótulo (label) dos pacotes na árvore de diretório. O mais comum é "
5319 "esse valor ser <literal>Debian</literal>. Especificar esse rótulo (label) no "
5320 "arquivo de preferências do APT iria requerer a linha :"
5321
5322 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5323 #: apt_preferences.5.xml
5324 #, fuzzy, no-wrap
5325 msgid "Pin: release l=Debian\n"
5326 msgstr ""
5327 "<programlisting>\n"
5328 "Pin: release l=Debian\n"
5329
5330 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5331 #: apt_preferences.5.xml
5332 #, fuzzy
5333 msgid ""
5334 "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
5335 "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
5336 "in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
5337 "named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
5338 "<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
5339 "lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
5340 "contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
5341 "<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
5342 "architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
5343 "<literal>unstable</literal> distribution."
5344 msgstr ""
5345 "Todos os arquivos <filename>Packages</filename> e <filename>Release</"
5346 "filename> obtidos das localidades listadas no arquivo &sources-list; são "
5347 "mantidos no diretório <filename>/var/lib/apt/lists</filename> ou no arquivo "
5348 "indicado pela variável <literal>Dir::State::Lists</literal> no arquivo "
5349 "<filename>apt.conf</filename>. Por exemplo, o arquivo <filename>debian.lcs."
5350 "mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> contém "
5351 "o arquivo <filename>Release</filename> obtido do site <literal>debian.lcs."
5352 "mit.edu</literal> para a arquitetura <literal>binary-i386</literal>, "
5353 "arquivos do componente <literal>contrib</literal> da distribuição "
5354 "<literal>unstable</literal>."
5355
5356 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5357 #: apt_preferences.5.xml
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
5360 msgstr "Linhas Opcionais em um Registro de Preferências do APT"
5361
5362 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5363 #: apt_preferences.5.xml
5364 #, fuzzy
5365 msgid ""
5366 "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
5367 "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
5368 "provides a place for comments."
5369 msgstr ""
5370 "Cada registro em um arquivo de preferências do APT pode opcionalmente "
5371 "iniciar com uma ou mais linhas iniciadas com a palavra <literal>Explanation:"
5372 "</literal>. Isto oferece um local para inserir comentários."
5373
5374 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5375 #: apt_preferences.5.xml
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Tracking Stable"
5378 msgstr "Acompanhando a Stable"
5379
5380 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5381 #: apt_preferences.5.xml
5382 #, fuzzy, no-wrap
5383 msgid ""
5384 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
5385 "Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
5386 "Package: *\n"
5387 "Pin: release a=stable\n"
5388 "Pin-Priority: 900\n"
5389 "\n"
5390 "Package: *\n"
5391 "Pin: release o=Debian\n"
5392 "Pin-Priority: -10\n"
5393 msgstr ""
5394 "<programlisting>\n"
5395 "Explanation: Desinstala ou não instala nenhuma versão de pacote originada\n"
5396 "Explanation: do Debian a não ser aquelas na distribuição stable\n"
5397 "Package: *\n"
5398 "Pin: release a=stable\n"
5399 "Pin-Priority: 900\n"
5400 "\n"
5401 "Package: *\n"
5402 "Pin: release o=Debian\n"
5403 "Pin-Priority: -10\n"
5404
5405 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5406 #: apt_preferences.5.xml
5407 #, fuzzy
5408 msgid ""
5409 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
5410 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
5411 "<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
5412 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
5413 "distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5414 msgstr ""
5415 "O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma "
5416 "prioridade maior do que a prioridade padrão (500) para todas as versões de "
5417 "pacotes pertencentes a distribuição <literal>stable</literal> e uma "
5418 "prioridade proibitivamente baixa para versões de pacotes pertencentes a "
5419 "outras distribuições <literal>Debian</literal>."
5420
5421 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5422 #: apt_preferences.5.xml
5423 #, fuzzy, no-wrap
5424 msgid ""
5425 "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
5426 "apt-get upgrade\n"
5427 "apt-get dist-upgrade\n"
5428 msgstr ""
5429 "<programlisting>\n"
5430 "apt-get install <replaceable>nome-pacote</replaceable>\n"
5431 "apt-get upgrade\n"
5432 "apt-get dist-upgrade\n"
5433
5434 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5435 #: apt_preferences.5.xml
5436 #, fuzzy
5437 msgid ""
5438 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5439 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
5440 "<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
5441 "id=\"0\"/>"
5442 msgstr ""
5443 "Com um arquivo &sources-list; apropriado e o arquivo de preferências acima, "
5444 "quaisquer um dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a(s) "
5445 "ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>."
5446
5447 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5448 #: apt_preferences.5.xml
5449 #, fuzzy, no-wrap
5450 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
5451 msgstr ""
5452 "<programlisting>\n"
5453 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
5454
5455 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5456 #: apt_preferences.5.xml
5457 #, fuzzy
5458 msgid ""
5459 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5460 "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
5461 "will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
5462 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5463 msgstr ""
5464 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
5465 "última versão da distribuição <literal>testing</literal>; o pacote não serpa "
5466 "atualizado novamente a menos que esse comando seja executado novamente."
5467
5468 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5469 #: apt_preferences.5.xml
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Tracking Testing or Unstable"
5472 msgstr "Acompanhando a Testing"
5473
5474 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5475 #: apt_preferences.5.xml
5476 #, fuzzy, no-wrap
5477 msgid ""
5478 "Package: *\n"
5479 "Pin: release a=testing\n"
5480 "Pin-Priority: 900\n"
5481 "\n"
5482 "Package: *\n"
5483 "Pin: release a=unstable\n"
5484 "Pin-Priority: 800\n"
5485 "\n"
5486 "Package: *\n"
5487 "Pin: release o=Debian\n"
5488 "Pin-Priority: -10\n"
5489 msgstr ""
5490 "<programlisting>\n"
5491 "Package: *\n"
5492 "Pin: release a=testing\n"
5493 "Pin-Priority: 900\n"
5494 "\n"
5495 "Package: *\n"
5496 "Pin: release a=unstable\n"
5497 "Pin-Priority: 800\n"
5498 "\n"
5499 "Package: *\n"
5500 "Pin: release o=Debian\n"
5501 "Pin-Priority: -10\n"
5502
5503 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5504 #: apt_preferences.5.xml
5505 #, fuzzy
5506 msgid ""
5507 "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
5508 "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
5509 "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
5510 "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
5511 "other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
5512 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5513 msgstr ""
5514 "O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma "
5515 "prioridade maior para versões de pacote da distribuição <literal>testing</"
5516 "literal>, uma prioridade menor para versões de pacotes da distribuição "
5517 "<literal>unstable</literal> e uma prioridade proibitivamente baixa para "
5518 "versões de pacotes de outras distribuições <literal>Debian</literal>."
5519
5520 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5521 #: apt_preferences.5.xml
5522 #, fuzzy
5523 msgid ""
5524 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5525 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
5526 "<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
5527 "id=\"0\"/>"
5528 msgstr ""
5529 "Com um arquivo &sources-list; adequado e o arquivo de preferências do APT "
5530 "acima, quaisquer dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para "
5531 "a(s) última(s) versão(ões) <literal>testing</literal>."
5532
5533 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5534 #: apt_preferences.5.xml
5535 #, fuzzy, no-wrap
5536 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
5537 msgstr ""
5538 "<programlisting>\n"
5539 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/unstable\n"
5540
5541 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5542 #: apt_preferences.5.xml
5543 #, fuzzy
5544 msgid ""
5545 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5546 "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
5547 "Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
5548 "the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
5549 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
5550 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
5551 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5552 msgstr ""
5553 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
5554 "última versão da distribuição <literal>unstable</literal>. Assim, o comando "
5555 "<command>apt-get upgrade</command> irá atualizar o pacote para a versão "
5556 "<literal>testing</literal> mais recente caso essa versão seja mais recente "
5557 "que a versão instalada, caso não seja, o pacote será atualizado para a "
5558 "versão <literal>unstable</literal> mais recente caso a mesma seja mais "
5559 "recente que a versão instalada."
5560
5561 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5562 #: apt_preferences.5.xml
5563 msgid "Tracking the evolution of a codename release"
5564 msgstr ""
5565
5566 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5567 #: apt_preferences.5.xml
5568 #, fuzzy, no-wrap
5569 msgid ""
5570 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
5571 "Explanation: other than those in the distribution codenamed with &debian-testing-codename; or sid\n"
5572 "Package: *\n"
5573 "Pin: release n=&debian-testing-codename;\n"
5574 "Pin-Priority: 900\n"
5575 "\n"
5576 "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
5577 "Package: *\n"
5578 "Pin: release n=sid\n"
5579 "Pin-Priority: 800\n"
5580 "\n"
5581 "Package: *\n"
5582 "Pin: release o=Debian\n"
5583 "Pin-Priority: -10\n"
5584 msgstr ""
5585 "<programlisting>\n"
5586 "Explanation: Desinstala ou não instala nenhuma versão de pacote originada\n"
5587 "Explanation: do Debian a não ser aquelas na distribuição stable\n"
5588 "Package: *\n"
5589 "Pin: release a=stable\n"
5590 "Pin-Priority: 900\n"
5591 "\n"
5592 "Package: *\n"
5593 "Pin: release o=Debian\n"
5594 "Pin-Priority: -10\n"
5595
5596 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5597 #: apt_preferences.5.xml
5598 msgid ""
5599 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
5600 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
5601 "specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
5602 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
5603 "codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
5604 "the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
5605 "<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
5606 "want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
5607 "notwithstanding the codename changes you should use the example "
5608 "configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5609 msgstr ""
5610
5611 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5612 #: apt_preferences.5.xml
5613 #, fuzzy
5614 msgid ""
5615 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5616 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
5617 "the release codenamed with <literal>&debian-testing-codename;</literal>. "
5618 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5619 msgstr ""
5620 "Com um arquivo &sources-list; apropriado e o arquivo de preferências acima, "
5621 "quaisquer um dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a(s) "
5622 "ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>."
5623
5624 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5625 #: apt_preferences.5.xml
5626 #, fuzzy, no-wrap
5627 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
5628 msgstr ""
5629 "<programlisting>\n"
5630 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
5631
5632 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5633 #: apt_preferences.5.xml
5634 #, fuzzy
5635 msgid ""
5636 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5637 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
5638 "<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
5639 "recent <literal>&debian-testing-codename;</literal> version if that is more "
5640 "recent than the installed version, otherwise, to the most recent "
5641 "<literal>sid</literal> version if that is more recent than the installed "
5642 "version. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5643 msgstr ""
5644 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
5645 "última versão da distribuição <literal>unstable</literal>. Assim, o comando "
5646 "<command>apt-get upgrade</command> irá atualizar o pacote para a versão "
5647 "<literal>testing</literal> mais recente caso essa versão seja mais recente "
5648 "que a versão instalada, caso não seja, o pacote será atualizado para a "
5649 "versão <literal>unstable</literal> mais recente caso a mesma seja mais "
5650 "recente que a versão instalada."
5651
5652 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5653 #: apt_preferences.5.xml
5654 #, fuzzy
5655 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
5656 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
5657
5658 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5659 #: sources.list.5.xml
5660 msgid "List of configured APT data sources"
5661 msgstr ""
5662
5663 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5664 #: sources.list.5.xml
5665 msgid ""
5666 "The source list <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and the files "
5667 "contained in <filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename> are designed to "
5668 "support any number of active sources and a variety of source media. The "
5669 "files list one source per line (one-line style) or contain multiline stanzas "
5670 "defining one or more sources per stanza (deb822 style), with the most "
5671 "preferred source listed first (in case a single version is available from "
5672 "more than one source). The information available from the configured sources "
5673 "is acquired by <command>apt-get update</command> (or by an equivalent "
5674 "command from another APT front-end)."
5675 msgstr ""
5676
5677 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5678 #: sources.list.5.xml
5679 msgid "sources.list.d"
5680 msgstr ""
5681
5682 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5683 #: sources.list.5.xml
5684 msgid ""
5685 "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
5686 "add sources.list entries in separate files. Two different file formats are "
5687 "allowed as described in the next two sections. Filenames need to have "
5688 "either the extension <filename>.list</filename> or <filename>.sources</"
5689 "filename> depending on the contained format. The filenames may only contain "
5690 "letters (a-z and A-Z), digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period "
5691 "(.) characters. Otherwise APT will print a notice that it has ignored a "
5692 "file, unless that file matches a pattern in the <literal>Dir::Ignore-Files-"
5693 "Silently</literal> configuration list - in which case it will be silently "
5694 "ignored."
5695 msgstr ""
5696
5697 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5698 #: sources.list.5.xml
5699 msgid "One-Line-Style Format"
5700 msgstr ""
5701
5702 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5703 #: sources.list.5.xml
5704 msgid ""
5705 "Files in this format have the extension <filename>.list</filename>. Each "
5706 "line specifying a source starts with a type (e.g. <literal>deb-src</"
5707 "literal>) followed by options and arguments for this type. Individual "
5708 "entries cannot be continued onto a following line. Empty lines are ignored, "
5709 "and a <literal>#</literal> character anywhere on a line marks the remainder "
5710 "of that line as a comment. Consequently an entry can be disabled by "
5711 "commenting out the entire line. If options should be provided they are "
5712 "separated by spaces and all of them together are enclosed by square brackets "
5713 "(<literal>[]</literal>) included in the line after the type separated from "
5714 "it with a space. If an option allows multiple values these are separated "
5715 "from each other with a comma (<literal>,</literal>). An option name is "
5716 "separated from its value(s) by an equals sign (<literal>=</literal>). "
5717 "Multivalue options also have <literal>-=</literal> and <literal>+=</literal> "
5718 "as separators, which instead of replacing the default with the given "
5719 "value(s) modify the default value(s) to remove or include the given values."
5720 msgstr ""
5721
5722 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5723 #: sources.list.5.xml
5724 msgid ""
5725 "This is the traditional format and supported by all apt versions. Note that "
5726 "not all options as described below are supported by all apt versions. Note "
5727 "also that some older applications parsing this format on their own might not "
5728 "expect to encounter options as they were uncommon before the introduction of "
5729 "multi-architecture support."
5730 msgstr ""
5731
5732 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5733 #: sources.list.5.xml
5734 msgid "deb822-Style Format"
5735 msgstr ""
5736
5737 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5738 #: sources.list.5.xml
5739 msgid ""
5740 "Files in this format have the extension <filename>.sources</filename>. The "
5741 "format is similar in syntax to other files used by Debian and its "
5742 "derivatives, such as the metadata files that apt will download from the "
5743 "configured sources or the <filename>debian/control</filename> file in a "
5744 "Debian source package. Individual entries are separated by an empty line; "
5745 "additional empty lines are ignored, and a <literal>#</literal> character at "
5746 "the start of the line marks the entire line as a comment. An entry can hence "
5747 "be disabled by commenting out each line belonging to the stanza, but it is "
5748 "usually easier to add the field \"Enabled: no\" to the stanza to disable the "
5749 "entry. Removing the field or setting it to yes reenables it. Options have "
5750 "the same syntax as every other field: A fieldname separated by a colon "
5751 "(<literal>:</literal>) and optionally spaces from its value(s). Note "
5752 "especially that multiple values are separated by spaces, not by commas as in "
5753 "the one-line format. Multivalue fields like <literal>Architectures</literal> "
5754 "also have <literal>Architectures-Add</literal> and <literal>Architectures-"
5755 "Remove</literal> to modify the default value rather than replacing it."
5756 msgstr ""
5757
5758 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5759 #: sources.list.5.xml
5760 msgid ""
5761 "This is a new format supported by apt itself since version 1.1. Previous "
5762 "versions ignore such files with a notice message as described earlier. It "
5763 "is intended to make this format gradually the default format, deprecating "
5764 "the previously described one-line-style format, as it is easier to create, "
5765 "extend and modify for humans and machines alike especially if a lot of "
5766 "sources and/or options are involved. Developers who are working with and/or "
5767 "parsing apt sources are highly encouraged to add support for this format and "
5768 "to contact the APT team to coordinate and share this work. Users can freely "
5769 "adopt this format already, but may encounter problems with software not "
5770 "supporting the format yet."
5771 msgstr ""
5772
5773 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5774 #: sources.list.5.xml
5775 msgid "The deb and deb-src Types: General Format"
5776 msgstr ""
5777
5778 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5779 #: sources.list.5.xml
5780 msgid ""
5781 "The <literal>deb</literal> type references a typical two-level Debian "
5782 "archive, <filename>distribution/component</filename>. The "
5783 "<literal>distribution</literal> is generally a suite name like "
5784 "<literal>stable</literal> or <literal>testing</literal> or a codename like "
5785 "<literal>&debian-stable-codename;</literal> or <literal>&debian-testing-"
5786 "codename;</literal> while component is one of <literal>main</literal>, "
5787 "<literal>contrib</literal> or <literal>non-free</literal>. The <literal>deb-"
5788 "src</literal> type references a Debian distribution's source code in the "
5789 "same form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> "
5790 "line is required to fetch source indexes."
5791 msgstr ""
5792
5793 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5794 #: sources.list.5.xml
5795 msgid ""
5796 "The format for two one-line-style entries using the <literal>deb</literal> "
5797 "and <literal>deb-src</literal> types is:"
5798 msgstr ""
5799
5800 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5801 #: sources.list.5.xml
5802 #, no-wrap
5803 msgid ""
5804 "deb [ option1=value1 option2=value2 ] uri suite [component1] [component2] [...]\n"
5805 "deb-src [ option1=value1 option2=value2 ] uri suite [component1] [component2] [...]"
5806 msgstr ""
5807
5808 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
5809 #: sources.list.5.xml
5810 #, no-wrap
5811 msgid ""
5812 " Types: deb deb-src\n"
5813 " URIs: uri\n"
5814 " Suites: suite\n"
5815 " Components: [component1] [component2] [...]\n"
5816 " option1: value1\n"
5817 " option2: value2\n"
5818 " "
5819 msgstr ""
5820
5821 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5822 #: sources.list.5.xml
5823 msgid ""
5824 "Alternatively the equivalent entry in deb822 style looks like this: "
5825 "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5826 msgstr ""
5827
5828 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5829 #: sources.list.5.xml
5830 msgid ""
5831 "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
5832 "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
5833 "<literal>suite</literal> can specify an exact path, in which case the "
5834 "components must be omitted and <literal>suite</literal> must end with a "
5835 "slash (<literal>/</literal>). This is useful for the case when only a "
5836 "particular sub-directory of the archive denoted by the URI is of interest. "
5837 "If <literal>suite</literal> does not specify an exact path, at least one "
5838 "<literal>component</literal> must be present."
5839 msgstr ""
5840
5841 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5842 #: sources.list.5.xml
5843 msgid ""
5844 "<literal>suite</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)</"
5845 "literal> which expands to the Debian architecture (such as <literal>amd64</"
5846 "literal> or <literal>armel</literal>) used on the system. This permits "
5847 "architecture-independent <filename>sources.list</filename> files to be used. "
5848 "In general this is only of interest when specifying an exact path; "
5849 "<literal>APT</literal> will automatically generate a URI with the current "
5850 "architecture otherwise."
5851 msgstr ""
5852
5853 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5854 #: sources.list.5.xml
5855 msgid ""
5856 "Especially in the one-line-style format since only one distribution can be "
5857 "specified per line it may be necessary to have multiple lines for the same "
5858 "URI, if a subset of all available distributions or components at that "
5859 "location is desired. APT will sort the URI list after it has generated a "
5860 "complete set internally, and will collapse multiple references to the same "
5861 "Internet host, for instance, into a single connection, so that it does not "
5862 "inefficiently establish a connection, close it, do something else, and then "
5863 "re-establish a connection to that same host. APT also parallelizes "
5864 "connections to different hosts to more effectively deal with sites with low "
5865 "bandwidth."
5866 msgstr ""
5867
5868 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5869 #: sources.list.5.xml
5870 msgid ""
5871 "It is important to list sources in order of preference, with the most "
5872 "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
5873 "speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
5874 "followed by distant Internet hosts, for example)."
5875 msgstr ""
5876
5877 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
5878 #: sources.list.5.xml
5879 #, no-wrap
5880 msgid "&sourceslist-list-format;"
5881 msgstr ""
5882
5883 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
5884 #: sources.list.5.xml
5885 #, no-wrap
5886 msgid "&sourceslist-sources-format;"
5887 msgstr ""
5888
5889 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5890 #: sources.list.5.xml
5891 msgid ""
5892 "As an example, the sources for your distribution could look like this in one-"
5893 "line-style format: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> or like "
5894 "this in deb822 style format: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/>"
5895 msgstr ""
5896
5897 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5898 #: sources.list.5.xml
5899 msgid "The deb and deb-src types: Options"
5900 msgstr ""
5901
5902 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5903 #: sources.list.5.xml
5904 msgid ""
5905 "Each source entry can have options specified to modify which source is "
5906 "accessed and how data is acquired from it. Format, syntax and names of the "
5907 "options vary between the one-line-style and deb822-style formats as "
5908 "described, but they both have the same options available. For simplicity we "
5909 "list the deb822 fieldname and provide the one-line name in brackets. "
5910 "Remember that besides setting multivalue options explicitly, there is also "
5911 "the option to modify them based on the default, but we aren't listing those "
5912 "names explicitly here. Unsupported options are silently ignored by all APT "
5913 "versions."
5914 msgstr ""
5915
5916 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5917 #: sources.list.5.xml
5918 msgid ""
5919 "<option>Architectures</option> (<option>arch</option>) is a multivalue "
5920 "option defining for which architectures information should be downloaded. If "
5921 "this option isn't set the default is all architectures as defined by the "
5922 "<option>APT::Architectures</option> config option."
5923 msgstr ""
5924
5925 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5926 #: sources.list.5.xml
5927 msgid ""
5928 "<option>Languages</option> (<option>lang</option>) is a multivalue option "
5929 "defining for which languages information such as translated package "
5930 "descriptions should be downloaded. If this option isn't set the default is "
5931 "all languages as defined by the <option>Acquire::Languages</option> config "
5932 "option."
5933 msgstr ""
5934
5935 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5936 #: sources.list.5.xml
5937 msgid ""
5938 "<option>Targets</option> (<option>target</option>) is a multivalue option "
5939 "defining which download targets apt will try to acquire from this source. If "
5940 "not specified, the default set is defined by the <option>Acquire::"
5941 "IndexTargets</option> configuration scope (targets are specified by their "
5942 "name in the <literal>Created-By</literal> field). Additionally, targets can "
5943 "be enabled or disabled by using the <literal>Identifier</literal> field as "
5944 "an option with a boolean value instead of using this multivalue option."
5945 msgstr ""
5946
5947 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5948 #: sources.list.5.xml
5949 msgid ""
5950 "<option>PDiffs</option> (<option>pdiffs</option>) is a yes/no value which "
5951 "controls if APT should try to use PDiffs to update old indexes instead of "
5952 "downloading the new indexes entirely. The value of this option is ignored if "
5953 "the repository doesn't announce the availability of PDiffs. Defaults to the "
5954 "value of the option with the same name for a specific index file defined in "
5955 "the <option>Acquire::IndexTargets</option> scope, which itself defaults to "
5956 "the value of configuration option <option>Acquire::PDiffs</option> which "
5957 "defaults to <literal>yes</literal>."
5958 msgstr ""
5959
5960 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5961 #: sources.list.5.xml
5962 msgid ""
5963 "<option>By-Hash</option> (<option>by-hash</option>) can have the value "
5964 "<literal>yes</literal>, <literal>no</literal> or <literal>force</literal> "
5965 "and controls if APT should try to acquire indexes via a URI constructed from "
5966 "a hashsum of the expected file instead of using the well-known stable "
5967 "filename of the index. Using this can avoid hashsum mismatches, but requires "
5968 "a supporting mirror. A <literal>yes</literal> or <literal>no</literal> value "
5969 "activates/disables the use of this feature if this source indicates support "
5970 "for it, while <literal>force</literal> will enable the feature regardless of "
5971 "what the source indicates. Defaults to the value of the option of the same "
5972 "name for a specific index file defined in the <option>Acquire::IndexTargets</"
5973 "option> scope, which itself defaults to the value of configuration option "
5974 "<option>Acquire::By-Hash</option> which defaults to <literal>yes</literal>."
5975 msgstr ""
5976
5977 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5978 #: sources.list.5.xml
5979 msgid ""
5980 "Furthermore, there are options which if set affect <emphasis>all</emphasis> "
5981 "sources with the same URI and Suite, so they have to be set on all such "
5982 "entries and can not be varied between different components. APT will try to "
5983 "detect and error out on such anomalies."
5984 msgstr ""
5985
5986 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5987 #: sources.list.5.xml
5988 msgid ""
5989 "<option>Allow-Insecure</option> (<option>allow-insecure</option>), "
5990 "<option>Allow-Weak</option> (<option>allow-weak</option>) and <option>Allow-"
5991 "Downgrade-To-Insecure</option> (<option>allow-downgrade-to-insecure</"
5992 "option>) are boolean values which all default to <literal>no</literal>. If "
5993 "set to <literal>yes</literal> they circumvent parts of &apt-secure; and "
5994 "should therefore not be used lightly!"
5995 msgstr ""
5996
5997 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5998 #: sources.list.5.xml
5999 msgid ""
6000 "<option>Trusted</option> (<option>trusted</option>) is a tri-state value "
6001 "which defaults to APT deciding if a source is considered trusted or if "
6002 "warnings should be raised before e.g. packages are installed from this "
6003 "source. This option can be used to override that decision. The value "
6004 "<literal>yes</literal> tells APT always to consider this source as trusted, "
6005 "even if it doesn't pass authentication checks. It disables parts of &apt-"
6006 "secure;, and should therefore only be used in a local and trusted context "
6007 "(if at all) as otherwise security is breached. The value <literal>no</"
6008 "literal> does the opposite, causing the source to be handled as untrusted "
6009 "even if the authentication checks passed successfully. The default value "
6010 "can't be set explicitly."
6011 msgstr ""
6012
6013 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
6014 #: sources.list.5.xml
6015 msgid ""
6016 "<option>Signed-By</option> (<option>signed-by</option>) is either an "
6017 "absolute path to a keyring file (has to be accessible and readable for the "
6018 "<literal>_apt</literal> user, so ensure everyone has read-permissions on the "
6019 "file) or one or more fingerprints of keys either in the <filename>trusted."
6020 "gpg</filename> keyring or in the keyrings in the <filename>trusted.gpg.d/</"
6021 "filename> directory (see <command>apt-key fingerprint</command>). If the "
6022 "option is set, only the key(s) in this keyring or only the keys with these "
6023 "fingerprints are used for the &apt-secure; verification of this repository. "
6024 "Defaults to the value of the option with the same name if set in the "
6025 "previously acquired <filename>Release</filename> file. Otherwise all keys "
6026 "in the trusted keyrings are considered valid signers for this repository."
6027 msgstr ""
6028
6029 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
6030 #: sources.list.5.xml
6031 msgid ""
6032 "<option>Check-Valid-Until</option> (<option>check-valid-until</option>) is "
6033 "a yes/no value which controls if APT should try to detect replay attacks. A "
6034 "repository creator can declare a time until which the data provided in the "
6035 "repository should be considered valid, and if this time is reached, but no "
6036 "new data is provided, the data is considered expired and an error is "
6037 "raised. Besides increasing security, as a malicious attacker can't send old "
6038 "data forever to prevent a user from upgrading to a new version, this also "
6039 "helps users identify mirrors which are no longer updated. However, some "
6040 "repositories such as historic archives are not updated any more by design, "
6041 "so this check can be disabled by setting this option to <literal>no</"
6042 "literal>. Defaults to the value of configuration option <option>Acquire::"
6043 "Check-Valid-Until</option> which itself defaults to <literal>yes</literal>."
6044 msgstr ""
6045
6046 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
6047 #: sources.list.5.xml
6048 msgid ""
6049 "<option>Valid-Until-Min</option> (<option>valid-until-min</option>) and "
6050 "<option>Valid-Until-Max</option> (<option>valid-until-max</option>) can be "
6051 "used to raise or lower the time period in seconds in which the data from "
6052 "this repository is considered valid. -Max can be especially useful if the "
6053 "repository provides no Valid-Until field on its Release file to set your own "
6054 "value, while -Min can be used to increase the valid time on seldom updated "
6055 "(local) mirrors of a more frequently updated but less accessible archive "
6056 "(which is in the sources.list as well) instead of disabling the check "
6057 "entirely. Default to the value of the configuration options "
6058 "<option>Acquire::Min-ValidTime</option> and <option>Acquire::Max-ValidTime</"
6059 "option> which are both unset by default."
6060 msgstr ""
6061
6062 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6063 #: sources.list.5.xml
6064 msgid "URI Specification"
6065 msgstr ""
6066
6067 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6068 #: sources.list.5.xml
6069 msgid "The currently recognized URI types are:"
6070 msgstr ""
6071
6072 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6073 #: sources.list.5.xml
6074 msgid ""
6075 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
6076 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
6077 "archives."
6078 msgstr ""
6079
6080 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6081 #: sources.list.5.xml
6082 msgid ""
6083 "The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media swapping. "
6084 "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
6085 msgstr ""
6086
6087 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6088 #: sources.list.5.xml
6089 msgid ""
6090 "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
6091 "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
6092 "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
6093 "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
6094 "http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
6095 "authentication."
6096 msgstr ""
6097
6098 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6099 #: sources.list.5.xml
6100 msgid ""
6101 "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
6102 "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
6103 "Please note that an FTP proxy can be specified by using the "
6104 "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable. It is possible to specify an "
6105 "HTTP proxy (HTTP proxy servers often understand FTP URLs) using this "
6106 "environment variable and <emphasis>only</emphasis> this environment "
6107 "variable. Proxies using HTTP specified in the configuration file will be "
6108 "ignored."
6109 msgstr ""
6110
6111 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6112 #: sources.list.5.xml
6113 msgid ""
6114 "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
6115 "copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
6116 "This is useful for people using removable media to copy files around with "
6117 "APT."
6118 msgstr ""
6119
6120 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6121 #: sources.list.5.xml
6122 msgid ""
6123 "The rsh/ssh method invokes RSH/SSH to connect to a remote host and access "
6124 "the files as a given user. Prior configuration of rhosts or RSA keys is "
6125 "recommended. The standard <command>find</command> and <command>dd</command> "
6126 "commands are used to perform the file transfers from the remote host."
6127 msgstr ""
6128
6129 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6130 #: sources.list.5.xml
6131 msgid "adding more recognizable URI types"
6132 msgstr ""
6133
6134 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6135 #: sources.list.5.xml
6136 msgid ""
6137 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages, "
6138 "which should follow the naming scheme <package>apt-transport-"
6139 "<replaceable>method</replaceable></package>. For instance, the APT team "
6140 "also maintains the package <package>apt-transport-https</package>, which "
6141 "provides access methods for HTTPS URIs with features similar to the http "
6142 "method. Methods for using e.g. debtorrent are also available - see &apt-"
6143 "transport-debtorrent;."
6144 msgstr ""
6145
6146 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6147 #: sources.list.5.xml
6148 msgid ""
6149 "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/apt/debian for "
6150 "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
6151 msgstr ""
6152
6153 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6154 #: sources.list.5.xml
6155 #, no-wrap
6156 msgid "deb file:/home/apt/debian stable main contrib non-free"
6157 msgstr ""
6158
6159 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6160 #: sources.list.5.xml
6161 #, no-wrap
6162 msgid ""
6163 "Types: deb\n"
6164 "URIs: file:/home/apt/debian\n"
6165 "Suites: stable\n"
6166 "Components: main contrib non-free"
6167 msgstr ""
6168
6169 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6170 #: sources.list.5.xml
6171 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
6172 msgstr ""
6173
6174 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6175 #: sources.list.5.xml
6176 #, no-wrap
6177 msgid "deb file:/home/apt/debian unstable main contrib non-free"
6178 msgstr ""
6179
6180 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6181 #: sources.list.5.xml
6182 #, no-wrap
6183 msgid ""
6184 "Types: deb\n"
6185 "URIs: file:/home/apt/debian\n"
6186 "Suites: unstable\n"
6187 "Components: main contrib non-free"
6188 msgstr ""
6189
6190 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6191 #: sources.list.5.xml
6192 msgid "Sources specification for the above."
6193 msgstr ""
6194
6195 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6196 #: sources.list.5.xml
6197 #, no-wrap
6198 msgid "deb-src file:/home/apt/debian unstable main contrib non-free"
6199 msgstr ""
6200
6201 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6202 #: sources.list.5.xml
6203 #, no-wrap
6204 msgid ""
6205 "Types: deb-src\n"
6206 "URIs: file:/home/apt/debian\n"
6207 "Suites: unstable\n"
6208 "Components: main contrib non-free"
6209 msgstr ""
6210
6211 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6212 #: sources.list.5.xml
6213 msgid ""
6214 "The first line gets package information for the architectures in "
6215 "<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves "
6216 "<literal>amd64</literal> and <literal>armel</literal>."
6217 msgstr ""
6218
6219 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6220 #: sources.list.5.xml
6221 #, no-wrap
6222 msgid ""
6223 "deb http://httpredir.debian.org/debian &debian-stable-codename; main\n"
6224 "deb [ arch=amd64,armel ] http://httpredir.debian.org/debian &debian-stable-codename; main"
6225 msgstr ""
6226
6227 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6228 #: sources.list.5.xml
6229 #, no-wrap
6230 msgid ""
6231 "Types: deb\n"
6232 "URIs: http://httpredir.debian.org/debian\n"
6233 "Suites: &debian-stable-codename;\n"
6234 "Components: main\n"
6235 "\n"
6236 "Types: deb\n"
6237 "URIs: http://httpredir.debian.org/debian\n"
6238 "Suites: &debian-stable-codename;\n"
6239 "Components: main\n"
6240 "Architectures: amd64 armel\n"
6241 msgstr ""
6242
6243 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6244 #: sources.list.5.xml
6245 msgid ""
6246 "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
6247 "hamm/main area."
6248 msgstr ""
6249
6250 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6251 #: sources.list.5.xml
6252 #, no-wrap
6253 msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
6254 msgstr ""
6255
6256 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6257 #: sources.list.5.xml
6258 #, no-wrap
6259 msgid ""
6260 "Types: deb\n"
6261 "URIs: http://archive.debian.org/debian-archive\n"
6262 "Suites: hamm\n"
6263 "Components: main"
6264 msgstr ""
6265
6266 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6267 #: sources.list.5.xml
6268 msgid ""
6269 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
6270 "directory, and uses only the &debian-stable-codename;/contrib area."
6271 msgstr ""
6272
6273 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6274 #: sources.list.5.xml
6275 #, no-wrap
6276 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib"
6277 msgstr ""
6278
6279 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6280 #: sources.list.5.xml
6281 #, no-wrap
6282 msgid ""
6283 "Types: deb\n"
6284 "URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n"
6285 "Suites: &debian-stable-codename;\n"
6286 "Components: contrib"
6287 msgstr ""
6288
6289 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6290 #: sources.list.5.xml
6291 msgid ""
6292 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
6293 "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
6294 "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
6295 "a single FTP session will be used for both resource lines."
6296 msgstr ""
6297
6298 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6299 #: sources.list.5.xml
6300 #, no-wrap
6301 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
6302 msgstr ""
6303
6304 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6305 #: sources.list.5.xml
6306 #, no-wrap
6307 msgid ""
6308 "Types: deb\n"
6309 "URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n"
6310 "Suites: unstable\n"
6311 "Components: contrib"
6312 msgstr ""
6313
6314 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
6315 #: sources.list.5.xml
6316 #, no-wrap
6317 msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
6318 msgstr ""
6319
6320 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
6321 #: sources.list.5.xml
6322 #, no-wrap
6323 msgid ""
6324 "Types: deb\n"
6325 "URIs: http://ftp.tlh.debian.org/universe\n"
6326 "Suites: unstable/binary-$(ARCH)/"
6327 msgstr ""
6328
6329 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6330 #: sources.list.5.xml
6331 msgid ""
6332 "Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
6333 "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
6334 "filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-amd64</filename> on "
6335 "amd64, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
6336 "only illustrates how to use the substitution variable; official debian "
6337 "archives are not structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" "
6338 "id=\"0\"/> <placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/>"
6339 msgstr ""
6340
6341 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6342 #: sources.list.5.xml
6343 msgid ""
6344 "Uses HTTP to get binary packages as well as sources from the stable, testing "
6345 "and unstable suites and the components main and contrib."
6346 msgstr ""
6347
6348 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6349 #: sources.list.5.xml
6350 #, no-wrap
6351 msgid ""
6352 "deb http://httpredir.debian.org/debian stable main contrib\n"
6353 "deb-src http://httpredir.debian.org/debian stable main contrib\n"
6354 "deb http://httpredir.debian.org/debian testing main contrib\n"
6355 "deb-src http://httpredir.debian.org/debian testing main contrib\n"
6356 "deb http://httpredir.debian.org/debian unstable main contrib\n"
6357 "deb-src http://httpredir.debian.org/debian unstable main contrib"
6358 msgstr ""
6359
6360 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6361 #: sources.list.5.xml
6362 #, no-wrap
6363 msgid ""
6364 "Types: deb deb-src\n"
6365 "URIs: http://httpredir.debian.org/debian\n"
6366 "Suites: stable testing unstable\n"
6367 "Components: main contrib\n"
6368 msgstr ""
6369
6370 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6371 #: sources.list.5.xml
6372 #, fuzzy
6373 msgid "&apt-get;, &apt-conf;, &apt-acquire-additional-files;"
6374 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
6375
6376 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
6377 #: apt-extracttemplates.1.xml apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
6378 msgid "1"
6379 msgstr ""
6380
6381 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
6382 #: apt-extracttemplates.1.xml
6383 msgid ""
6384 "Utility to extract <command>debconf</command> config and templates from "
6385 "Debian packages"
6386 msgstr ""
6387
6388 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6389 #: apt-extracttemplates.1.xml
6390 msgid ""
6391 "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
6392 "files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
6393 "config scripts and template files. For each passed in package that contains "
6394 "config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
6395 "format:"
6396 msgstr ""
6397
6398 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6399 #: apt-extracttemplates.1.xml
6400 msgid "package version template-file config-script"
6401 msgstr ""
6402
6403 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6404 #: apt-extracttemplates.1.xml
6405 msgid ""
6406 "template-file and config-script are written to the temporary directory "
6407 "specified by the <option>-t</option> or <option>--tempdir</option> "
6408 "(<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) directory, with "
6409 "filenames of the form <filename>package.template.XXXXXX</filename> and "
6410 "<filename>package.config.XXXXXX</filename>"
6411 msgstr ""
6412
6413 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6414 #: apt-extracttemplates.1.xml
6415 msgid ""
6416 "Temporary directory in which to write extracted <command>debconf</command> "
6417 "template files and config scripts. Configuration Item: <literal>APT::"
6418 "ExtractTemplates::TempDir</literal>"
6419 msgstr ""
6420
6421 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6422 #: apt-extracttemplates.1.xml
6423 msgid ""
6424 "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
6425 "decimal 100 on error."
6426 msgstr ""
6427
6428 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
6429 #: apt-sortpkgs.1.xml
6430 msgid "Utility to sort package index files"
6431 msgstr ""
6432
6433 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6434 #: apt-sortpkgs.1.xml
6435 msgid ""
6436 "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (source index or "
6437 "package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
6438 "name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
6439 "internal sorting rules."
6440 msgstr ""
6441
6442 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6443 #: apt-sortpkgs.1.xml
6444 msgid ""
6445 "All output is sent to standard output; the input must be a seekable file."
6446 msgstr ""
6447
6448 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6449 #: apt-sortpkgs.1.xml
6450 msgid ""
6451 "Use source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
6452 "SortPkgs::Source</literal>."
6453 msgstr ""
6454
6455 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6456 #: apt-sortpkgs.1.xml
6457 msgid ""
6458 "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
6459 "100 on error."
6460 msgstr ""
6461
6462 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
6463 #: apt-ftparchive.1.xml
6464 msgid "Utility to generate index files"
6465 msgstr ""
6466
6467 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6468 #: apt-ftparchive.1.xml
6469 msgid ""
6470 "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
6471 "the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
6472 "files should be generated on the origin site based on the content of that "
6473 "site."
6474 msgstr ""
6475
6476 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6477 #: apt-ftparchive.1.xml
6478 msgid ""
6479 "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
6480 "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
6481 "literal> command. It also contains a contents file generator, "
6482 "<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
6483 "generation process for a complete archive."
6484 msgstr ""
6485
6486 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6487 #: apt-ftparchive.1.xml
6488 msgid ""
6489 "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
6490 "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
6491 "external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
6492 "automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
6493 "output files."
6494 msgstr ""
6495
6496 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6497 #: apt-ftparchive.1.xml
6498 msgid ""
6499 "The packages command generates a package file from a directory tree. It "
6500 "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
6501 "emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
6502 "equivalent to &dpkg-scanpackages;."
6503 msgstr ""
6504
6505 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6506 #: apt-ftparchive.1.xml
6507 msgid ""
6508 "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
6509 msgstr ""
6510
6511 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6512 #: apt-ftparchive.1.xml
6513 msgid ""
6514 "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
6515 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
6516 "for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
6517 "approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
6518 msgstr ""
6519
6520 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6521 #: apt-ftparchive.1.xml
6522 msgid ""
6523 "If an override file is specified then a source override file will be looked "
6524 "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
6525 "change the source override file that will be used."
6526 msgstr ""
6527
6528 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6529 #: apt-ftparchive.1.xml
6530 msgid ""
6531 "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
6532 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
6533 "for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
6534 "writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
6535 "written to the output. If multiple packages own the same file then each "
6536 "package is separated by a comma in the output."
6537 msgstr ""
6538
6539 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6540 #: apt-ftparchive.1.xml
6541 msgid ""
6542 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
6543 "directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed "
6544 "and compressed <filename>Packages</filename>, <filename>Sources</filename>, "
6545 "<filename>Contents</filename>, <filename>Components</filename> and "
6546 "<filename>icons</filename> files as well as <filename>Release</filename>, "
6547 "<filename>Index</filename> and <filename>md5sum.txt</filename> files by "
6548 "default (<literal>APT::FTPArchive::Release::Default-Patterns</literal>). "
6549 "Additional filename patterns can be added by listing them in <literal>APT::"
6550 "FTPArchive::Release::Patterns</literal>. It then writes to stdout a "
6551 "<filename>Release</filename> file containing (by default) an MD5, SHA1, "
6552 "SHA256 and SHA512 digest for each file."
6553 msgstr ""
6554
6555 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6556 #: apt-ftparchive.1.xml
6557 msgid ""
6558 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
6559 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
6560 "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
6561 "supported fields are <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
6562 "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
6563 "literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Valid-Until</literal>, "
6564 "<literal>Signed-By</literal>, <literal>Architectures</literal>, "
6565 "<literal>Components</literal> and <literal>Description</literal>."
6566 msgstr ""
6567
6568 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6569 #: apt-ftparchive.1.xml
6570 msgid ""
6571 "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
6572 "cron script and builds indexes according to the given config file. The "
6573 "config language provides a flexible means of specifying which index files "
6574 "are built from which directories, as well as providing a simple means of "
6575 "maintaining the required settings."
6576 msgstr ""
6577
6578 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6579 #: apt-ftparchive.1.xml
6580 msgid ""
6581 "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
6582 "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
6583 msgstr ""
6584
6585 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6586 #: apt-ftparchive.1.xml
6587 msgid "The Generate Configuration"
6588 msgstr ""
6589
6590 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6591 #: apt-ftparchive.1.xml
6592 msgid ""
6593 "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
6594 "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
6595 "ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
6596 "conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
6597 "configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
6598 "tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
6599 msgstr ""
6600
6601 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6602 #: apt-ftparchive.1.xml
6603 msgid ""
6604 "The generate configuration has four separate sections, each described below."
6605 msgstr ""
6606
6607 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6608 #: apt-ftparchive.1.xml
6609 #, fuzzy
6610 msgid "<literal>Dir</literal> Section"
6611 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
6612
6613 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6614 #: apt-ftparchive.1.xml
6615 msgid ""
6616 "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
6617 "to locate the files required during the generation process. These "
6618 "directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
6619 "to produce a complete an absolute path."
6620 msgstr ""
6621
6622 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6623 #: apt-ftparchive.1.xml
6624 msgid ""
6625 "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
6626 "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
6627 "nodes."
6628 msgstr ""
6629
6630 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6631 #: apt-ftparchive.1.xml
6632 msgid "Specifies the location of the override files."
6633 msgstr ""
6634
6635 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6636 #: apt-ftparchive.1.xml
6637 msgid "Specifies the location of the cache files."
6638 msgstr ""
6639
6640 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6641 #: apt-ftparchive.1.xml
6642 msgid ""
6643 "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
6644 "literal> setting is used below."
6645 msgstr ""
6646
6647 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6648 #: apt-ftparchive.1.xml
6649 #, fuzzy
6650 msgid "<literal>Default</literal> Section"
6651 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
6652
6653 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6654 #: apt-ftparchive.1.xml
6655 msgid ""
6656 "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
6657 "settings that control the operation of the generator. Other sections may "
6658 "override these defaults with a per-section setting."
6659 msgstr ""
6660
6661 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6662 #: apt-ftparchive.1.xml
6663 msgid ""
6664 "Sets the default compression schemes to use for the package index files. It "
6665 "is a string that contains a space separated list of at least one of the "
6666 "compressors configured via the <option>APT::Compressor</option> "
6667 "configuration scope. The default for all compression schemes is '. gzip'."
6668 msgstr ""
6669
6670 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6671 #: apt-ftparchive.1.xml
6672 msgid ""
6673 "Sets the default list of file extensions that are package files. This "
6674 "defaults to '.deb'."
6675 msgstr ""
6676
6677 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6678 #: apt-ftparchive.1.xml
6679 msgid ""
6680 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
6681 "controls the compression for the Sources files."
6682 msgstr ""
6683
6684 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6685 #: apt-ftparchive.1.xml
6686 msgid ""
6687 "Sets the default list of file extensions that are source files. This "
6688 "defaults to '.dsc'."
6689 msgstr ""
6690
6691 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6692 #: apt-ftparchive.1.xml
6693 msgid ""
6694 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
6695 "controls the compression for the Contents files."
6696 msgstr ""
6697
6698 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6699 #: apt-ftparchive.1.xml
6700 msgid ""
6701 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
6702 "controls the compression for the Translation-en master file."
6703 msgstr ""
6704
6705 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6706 #: apt-ftparchive.1.xml
6707 msgid ""
6708 "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
6709 "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
6710 "Links</literal> setting."
6711 msgstr ""
6712
6713 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6714 #: apt-ftparchive.1.xml
6715 msgid ""
6716 "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
6717 "index files are set to this mode with no regard to the umask."
6718 msgstr ""
6719
6720 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6721 #: apt-ftparchive.1.xml
6722 msgid ""
6723 "Specifies whether long descriptions should be included in the "
6724 "<filename>Packages</filename> file or split out into a master "
6725 "<filename>Translation-en</filename> file."
6726 msgstr ""
6727
6728 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6729 #: apt-ftparchive.1.xml
6730 #, fuzzy
6731 msgid "<literal>TreeDefault</literal> Section"
6732 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
6733
6734 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6735 #: apt-ftparchive.1.xml
6736 msgid ""
6737 "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
6738 "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
6739 "$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
6740 msgstr ""
6741
6742 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6743 #: apt-ftparchive.1.xml
6744 msgid ""
6745 "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
6746 "The contents files are round-robined so that over several days they will all "
6747 "be rebuilt."
6748 msgstr ""
6749
6750 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6751 #: apt-ftparchive.1.xml
6752 msgid ""
6753 "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
6754 "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
6755 "This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
6756 "not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
6757 "is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
6758 "anyhow. The default is 10, the units are in days."
6759 msgstr ""
6760
6761 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6762 #: apt-ftparchive.1.xml
6763 msgid ""
6764 "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
6765 "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
6766 msgstr ""
6767
6768 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6769 #: apt-ftparchive.1.xml
6770 msgid ""
6771 "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
6772 "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
6773 msgstr ""
6774
6775 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6776 #: apt-ftparchive.1.xml
6777 msgid ""
6778 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
6779 "binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
6780 msgstr ""
6781
6782 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6783 #: apt-ftparchive.1.xml
6784 msgid ""
6785 "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
6786 "source/Sources</filename>"
6787 msgstr ""
6788
6789 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6790 #: apt-ftparchive.1.xml
6791 msgid ""
6792 "Sets the output Translation-en master file with the long descriptions if "
6793 "they should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>"
6794 "$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
6795 msgstr ""
6796
6797 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6798 #: apt-ftparchive.1.xml
6799 msgid ""
6800 "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
6801 "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
6802 "filename>"
6803 msgstr ""
6804
6805 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6806 #: apt-ftparchive.1.xml
6807 msgid ""
6808 "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
6809 "Contents-$(ARCH)</filename>. If this setting causes multiple Packages files "
6810 "to map onto a single Contents file (as is the default) then <command>apt-"
6811 "ftparchive</command> will integrate those package files together "
6812 "automatically."
6813 msgstr ""
6814
6815 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6816 #: apt-ftparchive.1.xml
6817 msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
6818 msgstr ""
6819
6820 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6821 #: apt-ftparchive.1.xml
6822 msgid ""
6823 "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
6824 "can share the same database."
6825 msgstr ""
6826
6827 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6828 #: apt-ftparchive.1.xml
6829 msgid ""
6830 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
6831 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
6832 "Relative files names are prefixed with the archive directory."
6833 msgstr ""
6834
6835 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6836 #: apt-ftparchive.1.xml
6837 msgid ""
6838 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
6839 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
6840 "Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
6841 "when processing source indexes."
6842 msgstr ""
6843
6844 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6845 #: apt-ftparchive.1.xml
6846 #, fuzzy
6847 msgid "<literal>Tree</literal> Section"
6848 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
6849
6850 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6851 #: apt-ftparchive.1.xml
6852 msgid ""
6853 "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
6854 "which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
6855 "directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
6856 "pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
6857 "variable."
6858 msgstr ""
6859
6860 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6861 #: apt-ftparchive.1.xml
6862 msgid ""
6863 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
6864 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
6865 "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
6866 "setting such as <filename>dists/&debian-stable-codename;</filename>."
6867 msgstr ""
6868
6869 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6870 #: apt-ftparchive.1.xml
6871 msgid ""
6872 "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
6873 "can be used in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
6874 "variables."
6875 msgstr ""
6876
6877 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6878 #: apt-ftparchive.1.xml
6879 #, no-wrap
6880 msgid ""
6881 "for i in Sections do \n"
6882 " for j in Architectures do\n"
6883 " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
6884 " "
6885 msgstr ""
6886
6887 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6888 #: apt-ftparchive.1.xml
6889 msgid ""
6890 "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
6891 "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
6892 "\" id=\"0\"/>"
6893 msgstr ""
6894
6895 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6896 #: apt-ftparchive.1.xml
6897 msgid ""
6898 "This is a space separated list of sections which appear under the "
6899 "distribution; typically this is something like <literal>main contrib non-"
6900 "free</literal>"
6901 msgstr ""
6902
6903 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6904 #: apt-ftparchive.1.xml
6905 msgid ""
6906 "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
6907 "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
6908 "this tree has a source archive. The architecture 'all' signals that "
6909 "architecture specific files like <filename>Packages</filename> should not "
6910 "include information about architecture <literal>all</literal> packages in "
6911 "all files as they will be available in a dedicated file."
6912 msgstr ""
6913
6914 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6915 #: apt-ftparchive.1.xml
6916 msgid ""
6917 "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
6918 "and maintainer address information."
6919 msgstr ""
6920
6921 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6922 #: apt-ftparchive.1.xml
6923 msgid ""
6924 "Sets the source override file. The override file contains section "
6925 "information."
6926 msgstr ""
6927
6928 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6929 #: apt-ftparchive.1.xml
6930 msgid "Sets the binary extra override file."
6931 msgstr ""
6932
6933 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6934 #: apt-ftparchive.1.xml
6935 msgid "Sets the source extra override file."
6936 msgstr ""
6937
6938 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6939 #: apt-ftparchive.1.xml
6940 #, fuzzy
6941 msgid "<literal>BinDirectory</literal> Section"
6942 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
6943
6944 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6945 #: apt-ftparchive.1.xml
6946 msgid ""
6947 "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
6948 "with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
6949 "binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
6950 "section with no substitution variables or <literal>Section</"
6951 "literal><literal>Architecture</literal> settings."
6952 msgstr ""
6953
6954 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6955 #: apt-ftparchive.1.xml
6956 msgid "Sets the Packages file output."
6957 msgstr ""
6958
6959 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6960 #: apt-ftparchive.1.xml
6961 msgid ""
6962 "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
6963 "<literal>Sources</literal> is required."
6964 msgstr ""
6965
6966 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6967 #: apt-ftparchive.1.xml
6968 msgid "Sets the Contents file output (optional)."
6969 msgstr ""
6970
6971 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6972 #: apt-ftparchive.1.xml
6973 msgid "Sets the binary override file."
6974 msgstr ""
6975
6976 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6977 #: apt-ftparchive.1.xml
6978 msgid "Sets the source override file."
6979 msgstr ""
6980
6981 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6982 #: apt-ftparchive.1.xml
6983 msgid "Sets the cache DB."
6984 msgstr ""
6985
6986 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6987 #: apt-ftparchive.1.xml
6988 msgid "Appends a path to all the output paths."
6989 msgstr ""
6990
6991 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6992 #: apt-ftparchive.1.xml
6993 msgid "Specifies the file list file."
6994 msgstr ""
6995
6996 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6997 #: apt-ftparchive.1.xml
6998 msgid "The Binary Override File"
6999 msgstr ""
7000
7001 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7002 #: apt-ftparchive.1.xml
7003 msgid ""
7004 "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
7005 "contains four fields separated by spaces. The first field is the package "
7006 "name, the second is the priority to force that package to, the third is the "
7007 "section to force that package to and the final field is the maintainer "
7008 "permutation field."
7009 msgstr ""
7010
7011 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
7012 #: apt-ftparchive.1.xml
7013 #, no-wrap
7014 msgid "old [// oldn]* => new"
7015 msgstr ""
7016
7017 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
7018 #: apt-ftparchive.1.xml
7019 #, no-wrap
7020 msgid "new"
7021 msgstr ""
7022
7023 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7024 #: apt-ftparchive.1.xml
7025 msgid ""
7026 "The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
7027 "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
7028 "id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
7029 "addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
7030 "for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
7031 "maintainer field."
7032 msgstr ""
7033
7034 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
7035 #: apt-ftparchive.1.xml
7036 msgid "The Source Override File"
7037 msgstr ""
7038
7039 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7040 #: apt-ftparchive.1.xml
7041 msgid ""
7042 "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
7043 "contains two fields separated by spaces. The first field is the source "
7044 "package name, the second is the section to assign it."
7045 msgstr ""
7046
7047 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
7048 #: apt-ftparchive.1.xml
7049 msgid "The Extra Override File"
7050 msgstr ""
7051
7052 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7053 #: apt-ftparchive.1.xml
7054 msgid ""
7055 "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
7056 "the output. It has three columns, the first is the package, the second is "
7057 "the tag and the remainder of the line is the new value."
7058 msgstr ""
7059
7060 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7061 #: apt-ftparchive.1.xml
7062 msgid ""
7063 "Generate the given checksum. These options default to on, when turned off "
7064 "the generated index files will not have the checksum fields where possible. "
7065 "Configuration Items: <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Checksum</"
7066 "replaceable></literal> and <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Index</"
7067 "replaceable>::<replaceable>Checksum</replaceable></literal> where "
7068 "<literal><replaceable>Index</replaceable></literal> can be "
7069 "<literal>Packages</literal>, <literal>Sources</literal> or <literal>Release</"
7070 "literal> and <literal><replaceable>Checksum</replaceable></literal> can be "
7071 "<literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal>, <literal>SHA256</literal> "
7072 "or <literal>SHA512</literal>."
7073 msgstr ""
7074
7075 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7076 #: apt-ftparchive.1.xml
7077 msgid ""
7078 "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
7079 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
7080 msgstr ""
7081
7082 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7083 #: apt-ftparchive.1.xml
7084 msgid ""
7085 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
7086 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
7087 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
7088 "file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
7089 msgstr ""
7090
7091 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7092 #: apt-ftparchive.1.xml
7093 msgid ""
7094 "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
7095 "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
7096 "and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
7097 "Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
7098 msgstr ""
7099
7100 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7101 #: apt-ftparchive.1.xml
7102 msgid ""
7103 "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
7104 "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
7105 "and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
7106 "option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
7107 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
7108 msgstr ""
7109
7110 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7111 #: apt-ftparchive.1.xml
7112 msgid ""
7113 "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
7114 "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
7115 "literal>."
7116 msgstr ""
7117
7118 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7119 #: apt-ftparchive.1.xml
7120 msgid ""
7121 "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
7122 "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
7123 msgstr ""
7124
7125 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7126 #: apt-ftparchive.1.xml
7127 msgid ""
7128 "Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
7129 "commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
7130 "<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given "
7131 "path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
7132 msgstr ""
7133
7134 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7135 #: apt-ftparchive.1.xml
7136 msgid ""
7137 "&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
7138 "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
7139 "will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and "
7140 "checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen "
7141 "as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set "
7142 "to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload "
7143 "multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in "
7144 "theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
7145 "are useless."
7146 msgstr ""
7147
7148 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7149 #: apt-ftparchive.1.xml
7150 msgid ""
7151 "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
7152 "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
7153 "&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
7154 "that the <filename>Translation-en</filename> master file can only be created "
7155 "in the generate command."
7156 msgstr ""
7157
7158 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
7159 #: apt-ftparchive.1.xml
7160 #, no-wrap
7161 msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
7162 msgstr ""
7163
7164 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7165 #: apt-ftparchive.1.xml
7166 msgid ""
7167 "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
7168 "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7169 msgstr ""
7170
7171 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7172 #: apt-ftparchive.1.xml
7173 msgid ""
7174 "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
7175 "100 on error."
7176 msgstr ""
7177
7178 #. type: Attribute 'lang' of: <book>
7179 #: guide.dbk offline.dbk
7180 msgid "en"
7181 msgstr ""
7182
7183 #. type: Content of: <book><title>
7184 #: guide.dbk
7185 msgid "APT User's Guide"
7186 msgstr ""
7187
7188 #. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><personname>
7189 #: guide.dbk offline.dbk
7190 msgid "Jason Gunthorpe"
7191 msgstr ""
7192
7193 #. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><email>
7194 #: guide.dbk offline.dbk
7195 msgid "jgg@debian.org"
7196 msgstr ""
7197
7198 #. type: Content of: <book><bookinfo><releaseinfo>
7199 #: guide.dbk offline.dbk
7200 msgid "Version &apt-product-version;"
7201 msgstr ""
7202
7203 #. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
7204 #: guide.dbk
7205 msgid ""
7206 "This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
7207 msgstr ""
7208
7209 #. type: Content of: <book><bookinfo>
7210 #: guide.dbk
7211 msgid ""
7212 "<copyright><year>1998</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
7213 msgstr ""
7214
7215 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><title>
7216 #: guide.dbk offline.dbk
7217 msgid "License Notice"
7218 msgstr ""
7219
7220 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
7221 #: guide.dbk offline.dbk
7222 msgid ""
7223 "\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
7224 "or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
7225 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
7226 "or (at your option) any later version."
7227 msgstr ""
7228
7229 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
7230 #: guide.dbk offline.dbk
7231 msgid ""
7232 "For more details, on Debian systems, see the file /usr/share/common-licenses/"
7233 "GPL for the full license."
7234 msgstr ""
7235
7236 #. type: Content of: <book><chapter><title>
7237 #: guide.dbk
7238 msgid "General"
7239 msgstr ""
7240
7241 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7242 #: guide.dbk
7243 msgid ""
7244 "The APT package currently contains two sections, the APT <command>dselect</"
7245 "command> method and the <command>apt-get</command> command line user "
7246 "interface. Both provide a way to install and remove packages as well as "
7247 "download new packages from the Internet."
7248 msgstr ""
7249
7250 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7251 #: guide.dbk
7252 msgid "Anatomy of the Package System"
7253 msgstr ""
7254
7255 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7256 #: guide.dbk
7257 msgid ""
7258 "The Debian packaging system has a large amount of information associated "
7259 "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
7260 "the system. The most prominent of its features is the dependency system."
7261 msgstr ""
7262
7263 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7264 #: guide.dbk
7265 msgid ""
7266 "The dependency system allows individual programs to make use of shared "
7267 "elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
7268 "used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
7269 "things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
7270 "in mail transport agents, X servers and so on."
7271 msgstr ""
7272
7273 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7274 #: guide.dbk
7275 msgid ""
7276 "The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
7277 "concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
7278 "package requires another package to be installed at the same time to work "
7279 "properly."
7280 msgstr ""
7281
7282 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7283 #: guide.dbk
7284 msgid ""
7285 "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
7286 "with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
7287 "simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
7288 "simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
7289 msgstr ""
7290
7291 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7292 #: guide.dbk
7293 msgid ""
7294 "The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
7295 "means that a package, when installed with another package, will not work and "
7296 "may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
7297 "mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
7298 "have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
7299 "network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
7300 "system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
7301 "other mail transport agents."
7302 msgstr ""
7303
7304 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7305 #: guide.dbk
7306 msgid ""
7307 "As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
7308 "to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
7309 "identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
7310 "the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
7311 "transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
7312 "mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
7313 "depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
7314 "trying to manually fix packages."
7315 msgstr ""
7316
7317 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7318 #: guide.dbk
7319 msgid ""
7320 "At any given time a single dependency may be met by packages that are "
7321 "already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
7322 "issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
7323 "packages for installation."
7324 msgstr ""
7325
7326 #. type: Content of: <book><chapter><title>
7327 #: guide.dbk
7328 msgid "apt-get"
7329 msgstr ""
7330
7331 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7332 #: guide.dbk
7333 msgid ""
7334 "<command>apt-get</command> provides a simple way to install packages from "
7335 "the command line. Unlike <command>dpkg</command>, <command>apt-get</command> "
7336 "does not understand .deb files, it works with the package's proper name and "
7337 "can only install .deb archives from a <emphasis>Source</emphasis>."
7338 msgstr ""
7339
7340 #. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
7341 #: guide.dbk
7342 msgid ""
7343 "If you are using an http proxy server you must set the http_proxy "
7344 "environment variable first, see sources.list(5)"
7345 msgstr ""
7346
7347 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7348 #: guide.dbk
7349 msgid ""
7350 "The first <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> thing that should be "
7351 "done before using <command>apt-get</command> is to fetch the package lists "
7352 "from the <emphasis>Sources</emphasis> so that it knows what packages are "
7353 "available. This is done with <literal>apt-get update</literal>. For instance,"
7354 msgstr ""
7355
7356 #. type: Content of: <book><chapter><screen>
7357 #: guide.dbk
7358 #, no-wrap
7359 msgid ""
7360 "# apt-get update\n"
7361 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
7362 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7363 "Reading Package Lists... Done\n"
7364 "Building Dependency Tree... Done\n"
7365 msgstr ""
7366
7367 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7368 #: guide.dbk
7369 msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
7370 msgstr ""
7371
7372 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
7373 #: guide.dbk
7374 msgid "upgrade"
7375 msgstr ""
7376
7377 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7378 #: guide.dbk
7379 msgid ""
7380 "Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
7381 "install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
7382 "upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
7383 "used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
7384 "the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
7385 "on new packages or conflict with some other package. <command>dselect</"
7386 "command> or <literal>apt-get install</literal> can be used to force these "
7387 "packages to install."
7388 msgstr ""
7389
7390 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
7391 #: guide.dbk
7392 msgid "install"
7393 msgstr ""
7394
7395 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7396 #: guide.dbk
7397 msgid ""
7398 "Install is used to install packages by name. The package is automatically "
7399 "fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
7400 "the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
7401 "number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
7402 "Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
7403 "listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
7404 "anything other than its arguments are changed."
7405 msgstr ""
7406
7407 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
7408 #: guide.dbk
7409 msgid "dist-upgrade"
7410 msgstr ""
7411
7412 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7413 #: guide.dbk
7414 msgid ""
7415 "Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
7416 "releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
7417 "set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
7418 "to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
7419 "upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
7420 "<command>dselect</command>. Once dist-upgrade has completed then "
7421 "<command>dselect</command> can be used to install any packages that may have "
7422 "been left out."
7423 msgstr ""
7424
7425 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7426 #: guide.dbk
7427 msgid ""
7428 "It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
7429 "decisions may sometimes be quite surprising."
7430 msgstr ""
7431
7432 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7433 #: guide.dbk
7434 msgid ""
7435 "<command>apt-get</command> has several command line options that are "
7436 "detailed in its man page, <citerefentry><refentrytitle>apt-get</"
7437 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. The most useful "
7438 "option is <literal>-d</literal> which does not install the fetched files. If "
7439 "the system has to download a large number of package it would be undesired "
7440 "to start installing them in case something goes wrong. When <literal>-d</"
7441 "literal> is used the downloaded archives can be installed by simply running "
7442 "the command that caused them to be downloaded again without <literal>-d</"
7443 "literal>."
7444 msgstr ""
7445
7446 #. type: Content of: <book><chapter><title>
7447 #: guide.dbk
7448 msgid "DSelect"
7449 msgstr ""
7450
7451 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7452 #: guide.dbk
7453 msgid ""
7454 "The APT <command>dselect</command> method provides the complete APT system "
7455 "with the <command>dselect</command> package selection GUI. <command>dselect</"
7456 "command> is used to select the packages to be installed or removed and APT "
7457 "actually installs them."
7458 msgstr ""
7459
7460 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7461 #: guide.dbk
7462 msgid ""
7463 "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <command>dselect</"
7464 "command> and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
7465 "<emphasis>Sources</emphasis> which are places to fetch archives from. These "
7466 "can be remote Internet sites, local Debian mirrors or CD-ROMs. Each source "
7467 "can provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
7468 "combine them to form a complete set of packages. If you have a CD-ROM then "
7469 "it is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
7470 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
7471 "your CD-ROM before downloading from the Internet."
7472 msgstr ""
7473
7474 #. type: Content of: <book><chapter><screen>
7475 #: guide.dbk
7476 #, no-wrap
7477 msgid ""
7478 " Set up a list of distribution source locations\n"
7479 "\n"
7480 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
7481 " The access schemes I know about are: http file\n"
7482 "\n"
7483 " For example:\n"
7484 " file:/mnt/debian,\n"
7485 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
7486 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
7487 "\n"
7488 "\n"
7489 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:\n"
7490 msgstr ""
7491
7492 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7493 #: guide.dbk
7494 msgid ""
7495 "The <emphasis>Sources</emphasis> setup starts by asking for the base of the "
7496 "Debian archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the "
7497 "distribution to get."
7498 msgstr ""
7499
7500 #. type: Content of: <book><chapter><screen>
7501 #: guide.dbk
7502 #, no-wrap
7503 msgid ""
7504 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
7505 " package file ending in a /. The distribution\n"
7506 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
7507 "\n"
7508 " Distribution [stable]:\n"
7509 msgstr ""
7510
7511 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7512 #: guide.dbk
7513 msgid ""
7514 "The distribution refers to the Debian version in the archive, "
7515 "<emphasis>stable</emphasis> refers to the latest released version and "
7516 "<emphasis>unstable</emphasis> refers to the developmental version. "
7517 "<emphasis>non-US</emphasis> is only available on some mirrors and refers to "
7518 "packages that contain encryption technology or other things that cannot be "
7519 "exported from the United States. Importing these packages into the US is "
7520 "legal however."
7521 msgstr ""
7522
7523 #. type: Content of: <book><chapter><screen>
7524 #: guide.dbk
7525 #, no-wrap
7526 msgid ""
7527 " Please give the components to get\n"
7528 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
7529 "\n"
7530 " Components [main contrib non-free]:\n"
7531 msgstr ""
7532
7533 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7534 #: guide.dbk
7535 msgid ""
7536 "The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
7537 "distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
7538 "packages while contrib and non-free contain things that have various "
7539 "restrictions placed on their use and distribution."
7540 msgstr ""
7541
7542 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7543 #: guide.dbk
7544 msgid ""
7545 "Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
7546 "until you have specified all that you want."
7547 msgstr ""
7548
7549 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7550 #: guide.dbk
7551 msgid ""
7552 "Before starting to use <command>dselect</command> it is necessary to update "
7553 "the available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset "
7554 "of <literal>apt-get update</literal> that makes the fetched information "
7555 "available to <command>dselect</command>. [U]pdate must be performed even if "
7556 "<literal>apt-get update</literal> has been run before."
7557 msgstr ""
7558
7559 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7560 #: guide.dbk
7561 msgid ""
7562 "You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
7563 "the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
7564 "[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
7565 "them together."
7566 msgstr ""
7567
7568 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7569 #: guide.dbk
7570 msgid ""
7571 "By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
7572 "have been successfully installed. To change this behavior place "
7573 "<literal>Dselect::clean \"prompt\";</literal> in /etc/apt/apt.conf."
7574 msgstr ""
7575
7576 #. type: Content of: <book><chapter><title>
7577 #: guide.dbk
7578 msgid "The Interface"
7579 msgstr ""
7580
7581 #. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
7582 #: guide.dbk
7583 msgid ""
7584 "The <command>dselect</command> method actually is a set of wrapper scripts "
7585 "to <command>apt-get</command>. The method actually provides more "
7586 "functionality than is present in <command>apt-get</command> alone."
7587 msgstr ""
7588
7589 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7590 #: guide.dbk
7591 msgid ""
7592 "Both that APT <command>dselect</command> method and <command>apt-get</"
7593 "command> share the same interface. It is a simple system that generally "
7594 "tells you what it will do and then goes and does it. <placeholder type="
7595 "\"footnote\" id=\"0\"/> After printing out a summary of what will happen APT "
7596 "then will print out some informative status messages so that you can "
7597 "estimate how far along it is and how much is left to do."
7598 msgstr ""
7599
7600 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7601 #: guide.dbk
7602 msgid "Startup"
7603 msgstr ""
7604
7605 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7606 #: guide.dbk
7607 msgid ""
7608 "Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
7609 "prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
7610 "At any time these operations can be performed by running <literal>apt-get "
7611 "check</literal>."
7612 msgstr ""
7613
7614 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
7615 #: guide.dbk
7616 #, no-wrap
7617 msgid ""
7618 "# apt-get check\n"
7619 "Reading Package Lists... Done\n"
7620 "Building Dependency Tree... Done\n"
7621 msgstr ""
7622
7623 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7624 #: guide.dbk
7625 msgid ""
7626 "The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
7627 "a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
7628 "If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
7629 "warning will be printed when apt-get exits."
7630 msgstr ""
7631
7632 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7633 #: guide.dbk
7634 msgid ""
7635 "The final operation performs a detailed analysis of the system's "
7636 "dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
7637 "package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
7638 "will be printed out and <command>apt-get</command> will refuse to run."
7639 msgstr ""
7640
7641 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
7642 #: guide.dbk
7643 #, no-wrap
7644 msgid ""
7645 "# apt-get check\n"
7646 "Reading Package Lists... Done\n"
7647 "Building Dependency Tree... Done\n"
7648 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
7649 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
7650 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
7651 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
7652 " blast: Depends: xlib6g (&gt;= 3.3-5) but it is not installed\n"
7653 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
7654 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
7655 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
7656 " bash-builtins: Depends: bash (&gt;= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
7657 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
7658 " Depends: xlib6g (&gt;= 3.3-5) but it is not installed\n"
7659 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (&lt;&lt; 2.1-2.1)\n"
7660 msgstr ""
7661
7662 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7663 #: guide.dbk
7664 msgid ""
7665 "In this example the system has many problems, including a serious problem "
7666 "with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
7667 "printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
7668 "that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
7669 "problem is also included."
7670 msgstr ""
7671
7672 #. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para>
7673 #: guide.dbk
7674 msgid ""
7675 "APT however considers all known dependencies and attempts to prevent broken "
7676 "packages"
7677 msgstr ""
7678
7679 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7680 #: guide.dbk
7681 msgid ""
7682 "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
7683 "is caused by <command>dpkg</command> missing some subtle relationships "
7684 "between packages when performing upgrades. <placeholder type=\"footnote\" id="
7685 "\"0\"/>. The second is if a package installation fails during an operation. "
7686 "In this situation a package may have been unpacked without its dependents "
7687 "being installed."
7688 msgstr ""
7689
7690 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7691 #: guide.dbk
7692 msgid ""
7693 "The second situation is much less serious than the first because APT places "
7694 "certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
7695 "supplying the <literal>-f</literal> option to <command>apt-get</command> "
7696 "will cause APT to deduce a possible solution to the problem and then "
7697 "continue on. The APT <command>dselect</command> method always supplies the "
7698 "<literal>-f</literal> option to allow for easy continuation of failed "
7699 "maintainer scripts."
7700 msgstr ""
7701
7702 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7703 #: guide.dbk
7704 msgid ""
7705 "However, if the <literal>-f</literal> option is used to correct a seriously "
7706 "broken system caused by the first case then it is possible that it will "
7707 "either fail immediately or the installation sequence will fail. In either "
7708 "case it is necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to "
7709 "correct the situation enough to allow APT to proceed."
7710 msgstr ""
7711
7712 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7713 #: guide.dbk
7714 msgid "The Status Report"
7715 msgstr ""
7716
7717 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7718 #: guide.dbk
7719 msgid ""
7720 "Before proceeding <command>apt-get</command> will present a report on what "
7721 "will happen. Generally the report reflects the type of operation being "
7722 "performed but there are several common elements. In all cases the lists "
7723 "reflect the final state of things, taking into account the <literal>-f</"
7724 "literal> option and any other relevant activities to the command being "
7725 "executed."
7726 msgstr ""
7727
7728 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
7729 #: guide.dbk
7730 msgid "The Extra Package list"
7731 msgstr ""
7732
7733 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
7734 #: guide.dbk
7735 #, no-wrap
7736 msgid ""
7737 "The following extra packages will be installed:\n"
7738 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
7739 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
7740 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
7741 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
7742 " ssh\n"
7743 msgstr ""
7744
7745 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7746 #: guide.dbk
7747 msgid ""
7748 "The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
7749 "upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
7750 "generated for an <literal>install</literal> command. The listed packages are "
7751 "often the result of an Auto Install."
7752 msgstr ""
7753
7754 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
7755 #: guide.dbk
7756 msgid "The Packages to Remove"
7757 msgstr ""
7758
7759 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
7760 #: guide.dbk
7761 #, no-wrap
7762 msgid ""
7763 "The following packages will be REMOVED:\n"
7764 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
7765 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
7766 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
7767 " nas xpilot xfig\n"
7768 msgstr ""
7769
7770 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7771 #: guide.dbk
7772 msgid ""
7773 "The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
7774 "from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
7775 "given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
7776 "The <literal>-f</literal> option is especially good at generating packages "
7777 "to remove so extreme care should be used in that case. The list may contain "
7778 "packages that are going to be removed because they are only partially "
7779 "installed, possibly due to an aborted installation."
7780 msgstr ""
7781
7782 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
7783 #: guide.dbk
7784 msgid "The New Packages list"
7785 msgstr ""
7786
7787 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
7788 #: guide.dbk
7789 #, no-wrap
7790 msgid ""
7791 "The following NEW packages will installed:\n"
7792 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base\n"
7793 msgstr ""
7794
7795 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7796 #: guide.dbk
7797 msgid ""
7798 "The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
7799 "listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
7800 "done."
7801 msgstr ""
7802
7803 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
7804 #: guide.dbk
7805 msgid "The Kept Back list"
7806 msgstr ""
7807
7808 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
7809 #: guide.dbk
7810 #, no-wrap
7811 msgid ""
7812 "The following packages have been kept back\n"
7813 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
7814 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver\n"
7815 msgstr ""
7816
7817 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7818 #: guide.dbk
7819 msgid ""
7820 "Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
7821 "new versions of packages cannot be installed because they require new things "
7822 "or conflict with already installed things. In this case the package will "
7823 "appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
7824 "to install is with <literal>apt-get install</literal> or by using "
7825 "<command>dselect</command> to resolve their problems."
7826 msgstr ""
7827
7828 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
7829 #: guide.dbk
7830 msgid "Held Packages warning"
7831 msgstr ""
7832
7833 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
7834 #: guide.dbk
7835 #, no-wrap
7836 msgid ""
7837 "The following held packages will be changed:\n"
7838 " cvs\n"
7839 msgstr ""
7840
7841 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7842 #: guide.dbk
7843 msgid ""
7844 "Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
7845 "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
7846 "This should only happen during dist-upgrade or install."
7847 msgstr ""
7848
7849 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
7850 #: guide.dbk
7851 msgid "Final summary"
7852 msgstr ""
7853
7854 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7855 #: guide.dbk
7856 msgid ""
7857 "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
7858 msgstr ""
7859
7860 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
7861 #: guide.dbk
7862 #, no-wrap
7863 msgid ""
7864 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
7865 "12 packages not fully installed or removed.\n"
7866 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used.\n"
7867 msgstr ""
7868
7869 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7870 #: guide.dbk
7871 msgid ""
7872 "The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
7873 "lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
7874 "installed that have new versions available. The second line indicates the "
7875 "number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
7876 "installation. The final line shows the space requirements that the "
7877 "installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
7878 "archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
7879 "fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
7880 "the archives required. The next number indicates the size difference between "
7881 "the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
7882 "roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
7883 "If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
7884 "the amount of space that will be freed."
7885 msgstr ""
7886
7887 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7888 #: guide.dbk
7889 msgid ""
7890 "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
7891 "to upgrade, they are similar to the previous examples."
7892 msgstr ""
7893
7894 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7895 #: guide.dbk
7896 msgid "The Status Display"
7897 msgstr ""
7898
7899 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7900 #: guide.dbk
7901 msgid ""
7902 "During the download of archives and package files APT prints out a series of "
7903 "status messages."
7904 msgstr ""
7905
7906 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
7907 #: guide.dbk
7908 #, no-wrap
7909 msgid ""
7910 "# apt-get update\n"
7911 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
7912 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7913 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
7914 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
7915 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
7916 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s\n"
7917 msgstr ""
7918
7919 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7920 #: guide.dbk
7921 msgid ""
7922 "The lines starting with <emphasis>Get</emphasis> are printed out when APT "
7923 "begins to fetch a file while the last line indicates the progress of the "
7924 "download. The first percent value on the progress line indicates the total "
7925 "percent done of all files. Unfortunately since the size of the Package files "
7926 "is unknown <literal>apt-get update</literal> estimates the percent done "
7927 "which causes some inaccuracies."
7928 msgstr ""
7929
7930 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7931 #: guide.dbk
7932 msgid ""
7933 "The next section of the status line is repeated once for each download "
7934 "thread and indicates the operation being performed and some useful "
7935 "information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
7936 "<emphasis>Forking</emphasis> which means the OS is loading the download "
7937 "module. The first word after the [ is the fetch number as shown on the "
7938 "history lines. The next word is the short form name of the object being "
7939 "downloaded. For archives it will contain the name of the package that is "
7940 "being fetched."
7941 msgstr ""
7942
7943 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7944 #: guide.dbk
7945 msgid ""
7946 "Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
7947 "of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
7948 "<emphasis>Connecting</emphasis> to <emphasis>Waiting for file</emphasis> to "
7949 "<emphasis>Downloading</emphasis> or <emphasis>Resuming</emphasis>. The final "
7950 "value is the number of bytes downloaded from the remote site. Once the "
7951 "download begins this is represented as <literal>102/10.2k</literal> "
7952 "indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 kilobytes is expected. "
7953 "The total size is always shown in 4 figure notation to preserve space. After "
7954 "the size display is a percent meter for the file itself. The second last "
7955 "element is the instantaneous average speed. This values is updated every 5 "
7956 "seconds and reflects the rate of data transfer for that period. Finally is "
7957 "shown the estimated transfer time. This is updated regularly and reflects "
7958 "the time to complete everything at the shown transfer rate."
7959 msgstr ""
7960
7961 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7962 #: guide.dbk
7963 msgid ""
7964 "The status display updates every half second to provide a constant feedback "
7965 "on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
7966 "is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
7967 "for logging to a file, use the <literal>-q</literal> option to remove the "
7968 "status display."
7969 msgstr ""
7970
7971 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7972 #: guide.dbk
7973 msgid "Dpkg"
7974 msgstr ""
7975
7976 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7977 #: guide.dbk
7978 msgid ""
7979 "APT uses <command>dpkg</command> for installing the archives and will switch "
7980 "over to the <command>dpkg</command> interface once downloading is completed. "
7981 "<command>dpkg</command> will also ask a number of questions as it processes "
7982 "the packages and the packages themselves may also ask several questions. "
7983 "Before each question there is usually a description of what it is asking and "
7984 "the questions are too varied to discuss completely here."
7985 msgstr ""
7986
7987 #. type: Content of: <book><title>
7988 #: offline.dbk
7989 msgid "Using APT Offline"
7990 msgstr ""
7991
7992 #. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
7993 #: offline.dbk
7994 msgid ""
7995 "This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
7996 "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
7997 msgstr ""
7998
7999 #. type: Content of: <book><bookinfo>
8000 #: offline.dbk
8001 msgid ""
8002 "<copyright><year>1999</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
8003 msgstr ""
8004
8005 #. type: Content of: <book><chapter><title>
8006 #: offline.dbk
8007 msgid "Introduction"
8008 msgstr ""
8009
8010 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
8011 #: offline.dbk
8012 msgid "Overview"
8013 msgstr ""
8014
8015 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8016 #: offline.dbk
8017 msgid ""
8018 "Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
8019 "media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
8020 "machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
8021 "fast connection but they are physically distant."
8022 msgstr ""
8023
8024 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8025 #: offline.dbk
8026 msgid ""
8027 "The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
8028 "SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
8029 "archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
8030 "to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
8031 "them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
8032 "possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
8033 "different OS and a download tool like wget. Let <emphasis>remote host</"
8034 "emphasis> mean the machine downloading the packages, and <emphasis>target "
8035 "host</emphasis> the one with bad or no connection."
8036 msgstr ""
8037
8038 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8039 #: offline.dbk
8040 msgid ""
8041 "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
8042 "essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
8043 "that the disc should be formatted with a filesystem that can handle long "
8044 "file names such as ext2, fat32 or vfat."
8045 msgstr ""
8046
8047 #. type: Content of: <book><chapter><title>
8048 #: offline.dbk
8049 msgid "Using APT on both machines"
8050 msgstr ""
8051
8052 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8053 #: offline.dbk
8054 msgid ""
8055 "APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
8056 "basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
8057 "remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
8058 "to download. The disk directory structure should look like:"
8059 msgstr ""
8060
8061 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
8062 #: offline.dbk
8063 #, no-wrap
8064 msgid ""
8065 " /disc/\n"
8066 " archives/\n"
8067 " partial/\n"
8068 " lists/\n"
8069 " partial/\n"
8070 " status\n"
8071 " sources.list\n"
8072 " apt.conf\n"
8073 msgstr ""
8074
8075 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
8076 #: offline.dbk
8077 msgid "The configuration file"
8078 msgstr ""
8079
8080 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8081 #: offline.dbk
8082 msgid ""
8083 "The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
8084 "use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
8085 "contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
8086 "the status file should be a copy of <emphasis>/var/lib/dpkg/status</"
8087 "emphasis> from the <emphasis>target host</emphasis>. Please note, if you are "
8088 "using a local archive you must use copy URIs, the syntax is identical to "
8089 "file URIs."
8090 msgstr ""
8091
8092 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8093 #: offline.dbk
8094 msgid ""
8095 "<emphasis>apt.conf</emphasis> must contain the necessary information to make "
8096 "APT use the disc:"
8097 msgstr ""
8098
8099 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
8100 #: offline.dbk
8101 #, no-wrap
8102 msgid ""
8103 " APT\n"
8104 " {\n"
8105 " /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
8106 " the remote APT what architecture the target machine is */\n"
8107 " Architecture \"i386\";\n"
8108 "\n"
8109 " Get::Download-Only \"true\";\n"
8110 " };\n"
8111 "\n"
8112 " Dir\n"
8113 " {\n"
8114 " /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
8115 " the /var/lib/dpkg default */\n"
8116 " State \"/disc/\";\n"
8117 " State::status \"status\";\n"
8118 "\n"
8119 " // Binary caches will be stored locally\n"
8120 " Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
8121 " Cache \"/tmp/\";\n"
8122 "\n"
8123 " // Location of the source list.\n"
8124 " Etc \"/disc/\";\n"
8125 " };\n"
8126 msgstr ""
8127
8128 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8129 #: offline.dbk
8130 msgid ""
8131 "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
8132 "configuration file in <emphasis>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</"
8133 "emphasis>."
8134 msgstr ""
8135
8136 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8137 #: offline.dbk
8138 msgid ""
8139 "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy "
8140 "<emphasis>/var/lib/dpkg/status</emphasis> to it. You will also need to "
8141 "create the directories outlined in the Overview, <emphasis>archives/partial/"
8142 "</emphasis> and <emphasis>lists/partial/</emphasis>. Then take the disc to "
8143 "the remote machine and configure the sources.list. On the remote machine "
8144 "execute the following:"
8145 msgstr ""
8146
8147 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
8148 #: offline.dbk
8149 #, no-wrap
8150 msgid ""
8151 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8152 " # apt-get update\n"
8153 " [ APT fetches the package files ]\n"
8154 " # apt-get dist-upgrade\n"
8155 " [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]\n"
8156 msgstr ""
8157
8158 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8159 #: offline.dbk
8160 msgid ""
8161 "The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
8162 "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
8163 "such as <emphasis>dselect</emphasis>. However this presents a problem in "
8164 "communicating your selections back to the local computer."
8165 msgstr ""
8166
8167 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8168 #: offline.dbk
8169 msgid ""
8170 "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
8171 "the target machine. Take the disc back and run:"
8172 msgstr ""
8173
8174 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
8175 #: offline.dbk
8176 #, no-wrap
8177 msgid ""
8178 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8179 " # apt-get check\n"
8180 " [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
8181 " # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
8182 " [ Or any other APT command ]\n"
8183 msgstr ""
8184
8185 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8186 #: offline.dbk
8187 msgid ""
8188 "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
8189 "local one. This is very important!"
8190 msgstr ""
8191
8192 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8193 #: offline.dbk
8194 msgid ""
8195 "If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
8196 "status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
8197 "machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
8198 "the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
8199 "status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
8200 msgstr ""
8201
8202 #. type: Content of: <book><chapter><title>
8203 #: offline.dbk
8204 msgid "Using APT and wget"
8205 msgstr ""
8206
8207 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8208 #: offline.dbk
8209 msgid ""
8210 "<emphasis>wget</emphasis> is a popular and portable download tool that can "
8211 "run on nearly any machine. Unlike the method above this requires that the "
8212 "Debian machine already has a list of available packages."
8213 msgstr ""
8214
8215 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8216 #: offline.dbk
8217 msgid ""
8218 "The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
8219 "downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
8220 "option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
8221 "packages."
8222 msgstr ""
8223
8224 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
8225 #: offline.dbk
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Operation"
8228 msgstr "Descrição"
8229
8230 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8231 #: offline.dbk
8232 msgid ""
8233 "Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
8234 "We merely use the standard APT commands to generate the file list."
8235 msgstr ""
8236
8237 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
8238 #: offline.dbk
8239 #, no-wrap
8240 msgid ""
8241 " # apt-get dist-upgrade\n"
8242 " [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
8243 " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade &gt; uris\n"
8244 " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' &lt; uris &gt; /disc/wget-script\n"
8245 msgstr ""
8246
8247 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8248 #: offline.dbk
8249 msgid ""
8250 "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
8251 "upgrade."
8252 msgstr ""
8253
8254 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8255 #: offline.dbk
8256 msgid ""
8257 "The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
8258 "execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
8259 "with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
8260 "output on the disc."
8261 msgstr ""
8262
8263 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8264 #: offline.dbk
8265 msgid "The remote machine would do something like"
8266 msgstr ""
8267
8268 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
8269 #: offline.dbk
8270 #, no-wrap
8271 msgid ""
8272 " # cd /disc\n"
8273 " # sh -x ./wget-script\n"
8274 " [ wait.. ]\n"
8275 msgstr ""
8276
8277 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8278 #: offline.dbk
8279 msgid ""
8280 "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
8281 "installation can proceed using,"
8282 msgstr ""
8283
8284 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
8285 #: offline.dbk
8286 #, no-wrap
8287 msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade\n"
8288 msgstr ""
8289
8290 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8291 #: offline.dbk
8292 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
8293 msgstr ""
8294
8295 #, fuzzy
8296 #~ msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
8297 #~ msgstr "<filename>/etc/apt.conf</>"
8298
8299 #, fuzzy
8300 #~ msgid "&apt-get;, &apt-conf;"
8301 #~ msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
8302
8303 #, fuzzy
8304 #~ msgid "The option <literal>DPkg::Progress-Fancy</literal> is enabled."
8305 #~ msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
8306
8307 #, fuzzy
8308 #~ msgid "The option <literal>APT::Color</literal> is enabled."
8309 #~ msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
8310
8311 #, fuzzy
8312 #~ msgid ""
8313 #~ "The option <literal>upgrade</literal> has <literal>--with-new-pkgs</"
8314 #~ "literal> enabled by default."
8315 #~ msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
8316
8317 #, fuzzy
8318 #~ msgid ""
8319 #~ "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
8320 #~ "release."
8321 #~ msgstr ""
8322 #~ "para as instâncias que não estã instaladas e que não pertencem a versão "
8323 #~ "alvo."
8324
8325 #, fuzzy
8326 #~ msgid "Some examples:"
8327 #~ msgstr "Exemplos"
8328
8329 #, fuzzy
8330 #~ msgid ""
8331 #~ "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
8332 #~ "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
8333 #~ "B<reportbug>(1) command."
8334 #~ msgstr ""
8335 #~ "\n"
8336 #~ " <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
8337 #~ " <para>\n"
8338 #~ " Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do "
8339 #~ "APT</>.\n"
8340 #~ " Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
8341 #~ " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando "
8342 #~ "&reportbug;.\n"
8343 #~ " </RefSect1>\n"
8344
8345 #, fuzzy
8346 #~ msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
8347 #~ msgstr ""
8348 #~ "\n"
8349 #~ " <RefSect1><Title>Author</>\n"
8350 #~ " <para>\n"
8351 #~ " O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
8352 #~ " </RefSect1>\n"
8353
8354 #, fuzzy
8355 #~ msgid ""
8356 #~ "Package: *\n"
8357 #~ "Pin: release n=karmic*\n"
8358 #~ "Pin-Priority: 990\n"
8359 #~ msgstr ""
8360 #~ "<programlisting>\n"
8361 #~ "Package: *\n"
8362 #~ "Pin: release a=unstable\n"
8363 #~ "Pin-Priority: 50\n"
8364
8365 #, fuzzy
8366 #~ msgid "Dir Section"
8367 #~ msgstr "Descrição"
8368
8369 #, fuzzy
8370 #~ msgid "<replaceable>&synopsis-filename;</replaceable>"
8371 #~ msgstr ""
8372 #~ "<programlisting>\n"
8373 #~ "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
8374
8375 #, fuzzy
8376 #~ msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
8377 #~ msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
8378
8379 #, fuzzy
8380 #~ msgid "&file-preferences;"
8381 #~ msgstr "apt_preferences"
8382
8383 #, fuzzy
8384 #~ msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product;"
8385 #~ msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
8386
8387 #, fuzzy
8388 #~ msgid ""
8389 #~ "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
8390 #~ "<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
8391 #~ " <refentryinfo>\n"
8392 #~ " <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
8393 #~ " <author>\n"
8394 #~ " <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
8395 #~ " <contrib></contrib>\n"
8396 #~ " </author>\n"
8397 #~ " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></"
8398 #~ "copyright>\n"
8399 #~ " <date>28 October 2008</date>\n"
8400 #~ " <productname>Linux</productname>\n"
8401 #~ " </refentryinfo>\n"
8402 #~ "\">\n"
8403 #~ msgstr ""
8404 #~ "\n"
8405 #~ " <docinfo>\n"
8406 #~ " <address><email>apt@packages.debian.org</></address>\n"
8407 #~ " <author><firstname>Jason</> <surname>Gunthorpe</></>\n"
8408 #~ " <copyright><year>1998-2001</> <holder>Jason Gunthorpe</></>\n"
8409 #~ " <date>12 Março 2001</>\n"
8410 #~ " </docinfo>\n"
8411
8412 #, fuzzy
8413 #~ msgid "to the version that is already installed (if any)."
8414 #~ msgstr "para a instância que já esteja instalada (caso exista)."
8415
8416 #, fuzzy
8417 #~ msgid ""
8418 #~ "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record "
8419 #~ "is optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last "
8420 #~ "value specified on a line beginning with <literal>Pin-Priority: "
8421 #~ "release ...</literal>."
8422 #~ msgstr ""
8423 #~ "A linha <literal>Pin-Priority:</literal> em cada registro de preferências "
8424 #~ "do APT é opcional. Caso omitida, o APT atribuirá uma prioridade de 1 "
8425 #~ "menos o último valor especificado em uma linha iniciando com <literal>Pin-"
8426 #~ "Priority: release ...</literal>."
8427
8428 #, fuzzy
8429 #~ msgid ""
8430 #~ "\n"
8431 #~ " <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>\n"
8432 #~ " <ListItem><Para>\n"
8433 #~ " Show a short usage summary.\n"
8434 #~ " </VarListEntry>\n"
8435 #~ " \n"
8436 #~ " <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>\n"
8437 #~ " <ListItem><Para>\n"
8438 #~ " Show the program version.\n"
8439 #~ " </VarListEntry>\n"
8440 #~ "\n"
8441 #~ " <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>\n"
8442 #~ " <ListItem><Para>\n"
8443 #~ " Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
8444 #~ " The program will read the default configuration file and then this \n"
8445 #~ " configuration file. See &apt-conf; for syntax information. \n"
8446 #~ " </VarListEntry>\n"
8447 #~ " \n"
8448 #~ " <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n"
8449 #~ " <ListItem><Para>\n"
8450 #~ " Set a Configuration Option; This will set an arbitary "
8451 #~ "configuration \n"
8452 #~ " option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</>.\n"
8453 #~ " </VarListEntry>\n"
8454 #~ msgstr ""
8455 #~ "\n"
8456 #~ " <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>\n"
8457 #~ " <ListItem><Para>\n"
8458 #~ " Exibe um pequeno resumo de uso.\n"
8459 #~ " </VarListEntry>\n"
8460 #~ " \n"
8461 #~ " <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>\n"
8462 #~ " <ListItem><Para>\n"
8463 #~ " Exibe a versão do programa.\n"
8464 #~ " </VarListEntry>\n"
8465 #~ "\n"
8466 #~ " <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>\n"
8467 #~ " <ListItem><Para>\n"
8468 #~ " Arquivo de Configuração; Especifica um arquivo de configuração\n"
8469 #~ " a ser usado. O programa irá ler o arquivo de configuração padrão\n"
8470 #~ " e então este arquivo de configuração. Consulte &apt-conf; para\n"
8471 #~ " informação de sintaxe. \n"
8472 #~ " </VarListEntry>\n"
8473 #~ " \n"
8474 #~ " <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n"
8475 #~ " <ListItem><Para>\n"
8476 #~ " Defie uma Opção de Configuração; Esta opção irá definir uma opção\n"
8477 #~ " de configuração arbitrária. A sintaxe é <option>-o Foo::Bar=bar</>.\n"
8478 #~ " </VarListEntry>\n"
8479
8480 #, fuzzy
8481 #~ msgid "</programlisting> Then:"
8482 #~ msgstr "</programlisting> Então :"