]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - doc/po/it.po
391d9068b5c31f8836812b0bbf95f9c25d5c7a35
[apt.git] / doc / po / it.po
1 # Translation of apt package man pages
2 # Copyright (C) 2000 Debian Italian l10n team <debian-l10n-italian@lists.debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # Translators:
6 # Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>, 2000
7 #
8 #, fuzzy
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: \n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-05-25 13:12+0300\n"
14 "PO-Revision-Date: 2003-04-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Traduzione di Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>\n"
16 "Language-Team: <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
17 "Language: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #. type: TH
23 #: apt.8:17
24 #, no-wrap
25 msgid "apt"
26 msgstr "apt"
27
28 #. type: TH
29 #: apt.8:17
30 #, no-wrap
31 msgid "16 June 1998"
32 msgstr ""
33
34 #. type: TH
35 #: apt.8:17
36 #, no-wrap
37 msgid "Debian"
38 msgstr ""
39
40 #. type: SH
41 #: apt.8:18
42 #, no-wrap
43 msgid "NAME"
44 msgstr ""
45
46 #. type: Plain text
47 #: apt.8:20
48 msgid "apt - Advanced Package Tool"
49 msgstr ""
50
51 #. type: SH
52 #: apt.8:20
53 #, no-wrap
54 msgid "SYNOPSIS"
55 msgstr ""
56
57 #. type: Plain text
58 #: apt.8:22
59 msgid "B<apt>"
60 msgstr ""
61
62 #. type: SH
63 #: apt.8:22
64 #, no-wrap
65 msgid "DESCRIPTION"
66 msgstr ""
67
68 #. type: Plain text
69 #: apt.8:31
70 msgid ""
71 "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
72 "package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
73 "(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
74 "options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
75 msgstr ""
76
77 #. type: SH
78 #: apt.8:31
79 #, no-wrap
80 msgid "SEE ALSO"
81 msgstr ""
82
83 #. type: Plain text
84 #: apt.8:38
85 msgid ""
86 "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
87 "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
88 msgstr ""
89
90 #. type: SH
91 #: apt.8:38
92 #, no-wrap
93 msgid "DIAGNOSTICS"
94 msgstr ""
95
96 #. type: Plain text
97 #: apt.8:40
98 msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
99 msgstr ""
100
101 #. type: SH
102 #: apt.8:40
103 #, no-wrap
104 msgid "BUGS"
105 msgstr ""
106
107 #. type: Plain text
108 #: apt.8:42
109 msgid "This manpage isn't even started."
110 msgstr ""
111
112 #. type: Plain text
113 #: apt.8:51
114 msgid ""
115 "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
116 "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
117 "B<reportbug>(1) command."
118 msgstr ""
119
120 #. type: SH
121 #: apt.8:51
122 #, no-wrap
123 msgid "AUTHOR"
124 msgstr ""
125
126 #. type: Plain text
127 #: apt.8:52
128 msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
129 msgstr ""
130
131 #. type: Plain text
132 #: apt.ent:7
133 #, no-wrap
134 msgid ""
135 "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
136 " <author>\n"
137 " <othername>APT team</othername>\n"
138 " <contrib></contrib>\n"
139 " </author>\n"
140 "\">\n"
141 msgstr ""
142
143 #. type: Plain text
144 #: apt.ent:13
145 #, no-wrap
146 msgid ""
147 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
148 "\t<para>\n"
149 "\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
150 "\t</para>\n"
151 "\">\n"
152 msgstr ""
153
154 #. type: Plain text
155 #: apt.ent:24
156 #, no-wrap
157 msgid ""
158 "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
159 "<!ENTITY manbugs \"\n"
160 " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
161 " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>.\n"
162 " If you wish to report a bug in APT, please see\n"
163 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
164 " &reportbug; command.\n"
165 " </para>\n"
166 " </refsect1>\n"
167 "\">\n"
168 msgstr ""
169
170 #. type: Plain text
171 #: apt.ent:32
172 #, no-wrap
173 msgid ""
174 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
175 "<!ENTITY manauthor \"\n"
176 " <refsect1><title>Author</title>\n"
177 " <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
178 " </para>\n"
179 " </refsect1>\n"
180 "\">\n"
181 msgstr ""
182
183 #. type: Plain text
184 #: apt.ent:42
185 #, no-wrap
186 msgid ""
187 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
188 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
189 "<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
190 " <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
191 " <term><option>--help</option></term>\n"
192 " <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
193 " </para>\n"
194 " </listitem>\n"
195 " </varlistentry>\n"
196 msgstr ""
197
198 #. type: Plain text
199 #: apt.ent:50
200 #, no-wrap
201 msgid ""
202 " <varlistentry>\n"
203 " <term><option>-v</option></term>\n"
204 " <term><option>--version</option></term>\n"
205 " <listitem><para>Show the program version.\n"
206 " </para>\n"
207 " </listitem>\n"
208 " </varlistentry>\n"
209 msgstr ""
210
211 #. type: Plain text
212 #: apt.ent:62
213 #, no-wrap
214 msgid ""
215 " <varlistentry>\n"
216 " <term><option>-c</option></term>\n"
217 " <term><option>--config-file</option></term>\n"
218 " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
219 " The program will read the default configuration file and then this \n"
220 " configuration file. If configuration settings need to be set before the\n"
221 " default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>\n"
222 " environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n"
223 " </para>\n"
224 " </listitem>\n"
225 " </varlistentry>\n"
226 msgstr ""
227
228 #. type: Plain text
229 #: apt.ent:74
230 #, no-wrap
231 msgid ""
232 " <varlistentry>\n"
233 " <term><option>-o</option></term>\n"
234 " <term><option>--option</option></term>\n"
235 " <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
236 " configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
237 " <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
238 " times to set different options.\n"
239 " </para>\n"
240 " </listitem>\n"
241 " </varlistentry>\n"
242 "\">\n"
243 msgstr ""
244
245 #. type: Plain text
246 #: apt.ent:85
247 #, no-wrap
248 msgid ""
249 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
250 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
251 "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
252 " <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
253 " descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
254 " options you can override the config file by using something like \n"
255 " <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
256 " or several other variations.\n"
257 " </para>\n"
258 "\">\n"
259 msgstr ""
260
261 #. type: Plain text
262 #: apt.ent:91
263 #, no-wrap
264 msgid ""
265 "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
266 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
267 " <listitem><para>APT configuration file.\n"
268 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
269 " </varlistentry>\n"
270 msgstr ""
271
272 #. type: Plain text
273 #: apt.ent:97
274 #, no-wrap
275 msgid ""
276 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
277 " <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
278 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
279 " </varlistentry>\n"
280 "\">\n"
281 msgstr ""
282
283 #. type: Plain text
284 #: apt.ent:103
285 #, no-wrap
286 msgid ""
287 "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
288 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
289 " <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
290 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
291 " </varlistentry>\n"
292 msgstr ""
293
294 #. type: Plain text
295 #: apt.ent:109
296 #, no-wrap
297 msgid ""
298 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
299 " <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
300 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended)</para></listitem>\n"
301 " </varlistentry>\n"
302 "\">\n"
303 msgstr ""
304
305 #. type: Plain text
306 #: apt.ent:119
307 #, no-wrap
308 msgid ""
309 "<!ENTITY file-preferences \"\n"
310 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
311 " <listitem><para>Version preferences file.\n"
312 " This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
313 " i.e. a preference to get certain packages\n"
314 " from a separate source\n"
315 " or from a different version of a distribution.\n"
316 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
317 " </varlistentry>\n"
318 msgstr ""
319
320 #. type: Plain text
321 #: apt.ent:125
322 #, no-wrap
323 msgid ""
324 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
325 " <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
326 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
327 " </varlistentry>\n"
328 "\">\n"
329 msgstr ""
330
331 #. type: Plain text
332 #: apt.ent:131
333 #, no-wrap
334 msgid ""
335 "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
336 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
337 " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
338 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
339 " </varlistentry>\n"
340 msgstr ""
341
342 #. type: Plain text
343 #: apt.ent:137
344 #, no-wrap
345 msgid ""
346 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
347 " <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
348 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
349 " </varlistentry>\n"
350 "\">\n"
351 msgstr ""
352
353 #. type: Plain text
354 #: apt.ent:144
355 #, no-wrap
356 msgid ""
357 "<!ENTITY file-statelists \"\n"
358 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
359 " <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
360 " &sources-list;\n"
361 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
362 " </varlistentry>\n"
363 msgstr ""
364
365 #. type: Plain text
366 #: apt.ent:150
367 #, no-wrap
368 msgid ""
369 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
370 " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
371 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended)</para></listitem>\n"
372 " </varlistentry>\n"
373 "\">\n"
374 msgstr ""
375
376 #. type: Plain text
377 #: apt.ent:156
378 #, no-wrap
379 msgid ""
380 "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
381 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
382 " <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
383 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
384 " </varlistentry>\n"
385 msgstr ""
386
387 #. type: Plain text
388 #: apt.ent:163
389 #, no-wrap
390 msgid ""
391 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
392 " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
393 " be stored here (by other packages or the administrator).\n"
394 " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
395 " </varlistentry>\n"
396 "\">\n"
397 msgstr ""
398
399 #. type: Plain text
400 #: apt.ent:171
401 #, no-wrap
402 msgid ""
403 "<!ENTITY file-extended_states \"\n"
404 " <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
405 " <listitem><para>Status list of auto-installed packages.\n"
406 " Configuration Item: <literal>Dir::State::extended_states</literal>.\n"
407 " </para></listitem>\n"
408 " </varlistentry>\n"
409 "\">\n"
410 msgstr ""
411
412 #. type: Plain text
413 #: apt.ent:175
414 #, no-wrap
415 msgid ""
416 "<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
417 " to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
418 "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
419 msgstr ""
420
421 #. type: Plain text
422 #: apt.ent:184
423 #, no-wrap
424 msgid ""
425 "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
426 " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
427 " specially related to your translation. -->\n"
428 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
429 " The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
430 " 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
431 " Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
432 "\">\n"
433 msgstr ""
434
435 #. type: Plain text
436 #: apt.ent:195
437 #, no-wrap
438 msgid ""
439 "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
440 " in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
441 " the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
442 " is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
443 " releases this sentence is not needed. :) -->\n"
444 "<!ENTITY translation-english \"\n"
445 " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
446 " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
447 " translation is lagging behind the original content.\n"
448 "\">\n"
449 msgstr ""
450
451 #. type: Plain text
452 #: apt.ent:198
453 msgid ""
454 "<!-- TRANSLATOR: used as in -o=config_string e.g. -o=Debug::"
455 "pkgProblemResolver=1 --> <!ENTITY synopsis-config-string \"config_string\">"
456 msgstr ""
457
458 #. type: Plain text
459 #: apt.ent:201
460 msgid ""
461 "<!-- TRANSLATOR: used as in -c=config_file e.g. -c=./apt.conf --> <!ENTITY "
462 "synopsis-config-file \"config_file\">"
463 msgstr ""
464
465 #. type: Plain text
466 #: apt.ent:204
467 msgid ""
468 "<!-- TRANSLATOR: used as in -t=target_release or pkg/target_release e.g. -"
469 "t=squeeze apt/experimental --> <!ENTITY synopsis-target-release "
470 "\"target_release\">"
471 msgstr ""
472
473 #. type: Plain text
474 #: apt.ent:207
475 msgid ""
476 "<!-- TRANSLATOR: used as in -a=architecture e.g. -a=armel --> <!ENTITY "
477 "synopsis-architecture \"architecture\">"
478 msgstr ""
479
480 #. type: Plain text
481 #: apt.ent:210
482 msgid ""
483 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-get install pkg e.g. apt-get install awesome "
484 "--> <!ENTITY synopsis-pkg \"pkg\">"
485 msgstr ""
486
487 #. type: Plain text
488 #: apt.ent:213
489 msgid ""
490 "<!-- TRANSLATOR: used as in pkg=pkg_version_number e.g. apt=0.8.15 --> <!"
491 "ENTITY synopsis-pkg-ver-number \"pkg_version_number\">"
492 msgstr ""
493
494 #. type: Plain text
495 #: apt.ent:216
496 msgid ""
497 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache pkgnames prefix e.g. apt-cache "
498 "pkgnames apt --> <!ENTITY synopsis-prefix \"prefix\">"
499 msgstr ""
500
501 #. type: Plain text
502 #: apt.ent:219
503 msgid ""
504 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache search regex e.g. apt-cache search "
505 "awesome --> <!ENTITY synopsis-regex \"regex\">"
506 msgstr ""
507
508 #. type: Plain text
509 #: apt.ent:222
510 msgid ""
511 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cdrom -d=cdrom_mount_point e.g. apt-cdrom -"
512 "d=/media/cdrom --> <!ENTITY synopsis-cdrom-mount \"cdrom_mount_point\">"
513 msgstr ""
514
515 #. type: Plain text
516 #: apt.ent:225
517 msgid ""
518 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates -t=temporary_directory e.g. "
519 "apt-extracttemplates -t=/tmp --> <!ENTITY synopsis-tmp-directory "
520 "\"temporary_directory\">"
521 msgstr ""
522
523 #. type: Plain text
524 #: apt.ent:228
525 msgid ""
526 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates filename --> <!ENTITY "
527 "synopsis-filename \"filename\">"
528 msgstr ""
529
530 #. type: Plain text
531 #: apt.ent:231
532 msgid ""
533 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
534 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-path \"path\">"
535 msgstr ""
536
537 #. type: Plain text
538 #: apt.ent:234
539 msgid ""
540 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
541 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-override "
542 "\"override-file\">"
543 msgstr ""
544
545 #. type: Plain text
546 #: apt.ent:237
547 msgid ""
548 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
549 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-pathprefix "
550 "\"pathprefix\">"
551 msgstr ""
552
553 #. type: Plain text
554 #: apt.ent:240
555 msgid ""
556 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
557 "generate section --> <!ENTITY synopsis-section \"section\">"
558 msgstr ""
559
560 #. type: Plain text
561 #: apt.ent:243
562 msgid ""
563 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-key export keyid e.g. apt-key export "
564 "473041FA --> <!ENTITY synopsis-keyid \"keyid\">"
565 msgstr ""
566
567 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
568 #: apt-cache.8.xml:26 apt-cdrom.8.xml:25 apt-config.8.xml:26 apt-get.8.xml:26
569 #: apt-key.8.xml:25 apt-mark.8.xml:26 apt-secure.8.xml:25
570 msgid "8"
571 msgstr ""
572
573 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
574 #: apt-cache.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:26 apt-config.8.xml:27
575 #: apt-extracttemplates.1.xml:27 apt-ftparchive.1.xml:27 apt-get.8.xml:27
576 #: apt-key.8.xml:26 apt-mark.8.xml:27 apt-secure.8.xml:26
577 #: apt-sortpkgs.1.xml:27 apt.conf.5.xml:32 apt_preferences.5.xml:26
578 #: sources.list.5.xml:27
579 msgid "APT"
580 msgstr ""
581
582 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
583 #: apt-cache.8.xml:33
584 msgid "query the APT cache"
585 msgstr ""
586
587 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
588 #: apt-cache.8.xml:38 apt-cdrom.8.xml:37 apt-config.8.xml:38
589 #: apt-extracttemplates.1.xml:38 apt-ftparchive.1.xml:38 apt-get.8.xml:38
590 #: apt-key.8.xml:37 apt-mark.8.xml:38 apt-secure.8.xml:50
591 #: apt-sortpkgs.1.xml:38 apt.conf.5.xml:41 apt_preferences.5.xml:36
592 #: sources.list.5.xml:36
593 msgid "Description"
594 msgstr ""
595
596 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
597 #: apt-cache.8.xml:39
598 msgid ""
599 "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
600 "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
601 "the system but does provide operations to search and generate interesting "
602 "output from the package metadata."
603 msgstr ""
604
605 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
606 #: apt-cache.8.xml:44 apt-cdrom.8.xml:51 apt-config.8.xml:44
607 #: apt-ftparchive.1.xml:54 apt-get.8.xml:44
608 msgid ""
609 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
610 "one of the commands below must be present."
611 msgstr ""
612
613 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
614 #: apt-cache.8.xml:49
615 msgid ""
616 "<literal>gencaches</literal> creates APT's package cache. This is done "
617 "implicitly by all commands needing this cache if it is missing or outdated."
618 msgstr ""
619
620 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
621 #: apt-cache.8.xml:53 apt-cache.8.xml:142 apt-cache.8.xml:163
622 #: apt-cache.8.xml:185 apt-cache.8.xml:190 apt-cache.8.xml:206
623 #: apt-cache.8.xml:224 apt-cache.8.xml:236
624 msgid "&synopsis-pkg;"
625 msgstr ""
626
627 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
628 #: apt-cache.8.xml:54
629 msgid ""
630 "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
631 "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
632 "versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
633 "as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
634 "those packages upon which the package in question depends; reverse "
635 "dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
636 "Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
637 "dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
638 "libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
639 msgstr ""
640
641 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
642 #: apt-cache.8.xml:66
643 #, no-wrap
644 msgid ""
645 "Package: libreadline2\n"
646 "Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
647 "Reverse Depends: \n"
648 " libreadlineg2,libreadline2\n"
649 " libreadline2-altdev,libreadline2\n"
650 "Dependencies:\n"
651 "2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
652 "Provides:\n"
653 "2.1-12 - \n"
654 "Reverse Provides: \n"
655 msgstr ""
656
657 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
658 #: apt-cache.8.xml:78
659 msgid ""
660 "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
661 "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
662 "libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
663 "libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
664 "installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
665 "installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
666 "best to consult the apt source code."
667 msgstr ""
668
669 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
670 #: apt-cache.8.xml:87
671 msgid ""
672 "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
673 "further arguments are expected. Statistics reported are:"
674 msgstr ""
675
676 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
677 #: apt-cache.8.xml:90
678 msgid ""
679 "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
680 "in the cache."
681 msgstr ""
682
683 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
684 #: apt-cache.8.xml:94
685 msgid ""
686 "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
687 "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
688 "between their names and the names used by other packages for them in "
689 "dependencies. The majority of packages fall into this category."
690 msgstr ""
691
692 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
693 #: apt-cache.8.xml:100
694 msgid ""
695 "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
696 "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
697 "virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
698 "\"mail-transport-agent\" in the Debian system is a pure virtual package; "
699 "several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no package "
700 "named \"mail-transport-agent\"."
701 msgstr ""
702
703 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
704 #: apt-cache.8.xml:108
705 msgid ""
706 "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
707 "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
708 "Debian system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only one "
709 "package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
710 msgstr ""
711
712 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
713 #: apt-cache.8.xml:114
714 msgid ""
715 "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
716 "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
717 "as the package name. For instance, in the Debian system, \"debconf\" is both "
718 "an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
719 msgstr ""
720
721 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
722 #: apt-cache.8.xml:121
723 msgid ""
724 "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
725 "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
726 "packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
727 "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
728 "they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
729 msgstr ""
730
731 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
732 #: apt-cache.8.xml:128
733 msgid ""
734 "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
735 "found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
736 "total package names. If more than one distribution is being accessed (for "
737 "instance, \"stable\" and \"unstable\"), this value can be considerably "
738 "larger than the number of total package names."
739 msgstr ""
740
741 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
742 #: apt-cache.8.xml:135
743 msgid ""
744 "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
745 "relationships claimed by all of the packages in the cache."
746 msgstr ""
747
748 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
749 #: apt-cache.8.xml:143
750 msgid ""
751 "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
752 "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
753 "records that declare the name to be a binary package."
754 msgstr ""
755
756 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
757 #: apt-cache.8.xml:149
758 msgid ""
759 "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
760 "It is primarily for debugging."
761 msgstr ""
762
763 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
764 #: apt-cache.8.xml:154
765 msgid ""
766 "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
767 "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
768 msgstr ""
769
770 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
771 #: apt-cache.8.xml:159
772 msgid ""
773 "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
774 "package cache."
775 msgstr ""
776
777 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
778 #: apt-cache.8.xml:164
779 msgid ""
780 "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
781 "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
782 msgstr ""
783
784 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
785 #: apt-cache.8.xml:169
786 msgid "&synopsis-regex;"
787 msgstr ""
788
789 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
790 #: apt-cache.8.xml:170
791 msgid ""
792 "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
793 "package lists for the POSIX regex pattern given, see &regex;. It searches "
794 "the package names and the descriptions for an occurrence of the regular "
795 "expression and prints out the package name and the short description, "
796 "including virtual package names. If <option>--full</option> is given then "
797 "output identical to <literal>show</literal> is produced for each matched "
798 "package, and if <option>--names-only</option> is given then the long "
799 "description is not searched, only the package name is."
800 msgstr ""
801
802 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
803 #: apt-cache.8.xml:181
804 msgid ""
805 "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
806 "and'ed together."
807 msgstr ""
808
809 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
810 #: apt-cache.8.xml:186
811 msgid ""
812 "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
813 "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
814 msgstr ""
815
816 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
817 #: apt-cache.8.xml:191
818 msgid ""
819 "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
820 "package has."
821 msgstr ""
822
823 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
824 #: apt-cache.8.xml:195
825 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>"
826 msgstr ""
827
828 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
829 #: apt-cache.8.xml:196
830 msgid ""
831 "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
832 "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
833 "for use in a shell tab complete function and the output is generated "
834 "extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
835 "option> option."
836 msgstr ""
837
838 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
839 #: apt-cache.8.xml:201
840 msgid ""
841 "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
842 "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
843 "the generated list."
844 msgstr ""
845
846 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
847 #: apt-cache.8.xml:207
848 msgid ""
849 "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
850 "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
851 "research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
852 "will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
853 "packages. By default the given packages will trace out all dependent "
854 "packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
855 "the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
856 "GivenOnly</literal> option."
857 msgstr ""
858
859 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
860 #: apt-cache.8.xml:216
861 msgid ""
862 "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
863 "pure virtual packages are triangles, mixed virtual packages are diamonds, "
864 "missing packages are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped (leaf "
865 "packages), blue lines are pre-depends, green lines are conflicts."
866 msgstr ""
867
868 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
869 #: apt-cache.8.xml:221
870 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
871 msgstr ""
872
873 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
874 #: apt-cache.8.xml:225
875 msgid ""
876 "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
877 "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
878 msgstr ""
879
880 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
881 #: apt-cache.8.xml:229
882 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>"
883 msgstr ""
884
885 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
886 #: apt-cache.8.xml:230
887 msgid ""
888 "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
889 "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
890 "source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
891 "selection of the named package."
892 msgstr ""
893
894 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
895 #: apt-cache.8.xml:237
896 msgid ""
897 "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
898 "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
899 "archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
900 "versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
901 "<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
902 "architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
903 "Architecture</literal>)."
904 msgstr ""
905
906 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
907 #: apt-cache.8.xml:248 apt-config.8.xml:84 apt-extracttemplates.1.xml:52
908 #: apt-ftparchive.1.xml:504 apt-get.8.xml:259 apt-mark.8.xml:108
909 #: apt-sortpkgs.1.xml:48
910 msgid "options"
911 msgstr ""
912
913 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
914 #: apt-cache.8.xml:253
915 msgid ""
916 "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
917 "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
918 "pkgcache</literal>."
919 msgstr ""
920
921 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
922 #: apt-cache.8.xml:259
923 msgid ""
924 "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
925 "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
926 "information from remote sources. When building the package cache the source "
927 "cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
928 "Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
929 msgstr ""
930
931 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
932 #: apt-cache.8.xml:267
933 msgid ""
934 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
935 "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
936 "<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
937 "configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
938 msgstr ""
939
940 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
941 #: apt-cache.8.xml:274
942 msgid ""
943 "Print only important dependencies; for use with <literal>unmet</literal> and "
944 "<literal>depends</literal>. Causes only Depends and Pre-Depends relations to "
945 "be printed. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Important</literal>."
946 msgstr ""
947
948 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
949 #: apt-cache.8.xml:288
950 msgid ""
951 "Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> "
952 "print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit "
953 "the specified dependency type. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
954 "Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> e.g. <literal>APT::"
955 "Cache::ShowRecommends</literal>."
956 msgstr ""
957
958 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
959 #: apt-cache.8.xml:295
960 msgid ""
961 "Print full package records when searching. Configuration Item: "
962 "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
963 msgstr ""
964
965 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
966 #: apt-cache.8.xml:300
967 msgid ""
968 "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
969 "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
970 "versions</option> is specified, only the candidate version will be displayed "
971 "(the one which would be selected for installation). This option is only "
972 "applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
973 "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
974 msgstr ""
975
976 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
977 #: apt-cache.8.xml:309
978 msgid ""
979 "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
980 "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
981 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
982 msgstr ""
983
984 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
985 #: apt-cache.8.xml:315
986 msgid ""
987 "Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
988 "Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
989 msgstr ""
990
991 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
992 #: apt-cache.8.xml:320
993 msgid ""
994 "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
995 "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
996 "AllNames</literal>."
997 msgstr ""
998
999 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1000 #: apt-cache.8.xml:326
1001 msgid ""
1002 "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1003 "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1004 "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1005 msgstr ""
1006
1007 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1008 #: apt-cache.8.xml:333
1009 msgid ""
1010 "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1011 "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1012 "<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1013 msgstr ""
1014
1015 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1016 #: apt-cache.8.xml:343 apt-get.8.xml:519 apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:125
1017 #: apt.conf.5.xml:1118 apt_preferences.5.xml:698
1018 msgid "Files"
1019 msgstr ""
1020
1021 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1022 #: apt-cache.8.xml:350 apt-cdrom.8.xml:144 apt-config.8.xml:109
1023 #: apt-extracttemplates.1.xml:70 apt-ftparchive.1.xml:607 apt-get.8.xml:529
1024 #: apt-key.8.xml:195 apt-mark.8.xml:131 apt-secure.8.xml:192
1025 #: apt-sortpkgs.1.xml:63 apt.conf.5.xml:1124 apt_preferences.5.xml:705
1026 #: sources.list.5.xml:252
1027 msgid "See Also"
1028 msgstr ""
1029
1030 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1031 #: apt-cache.8.xml:351
1032 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
1033 msgstr ""
1034
1035 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1036 #: apt-cache.8.xml:355 apt-cdrom.8.xml:149 apt-config.8.xml:114
1037 #: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:611 apt-get.8.xml:535
1038 #: apt-mark.8.xml:135 apt-sortpkgs.1.xml:67
1039 msgid "Diagnostics"
1040 msgstr ""
1041
1042 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1043 #: apt-cache.8.xml:356
1044 msgid ""
1045 "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1046 "on error."
1047 msgstr ""
1048
1049 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1050 #: apt-cdrom.8.xml:32
1051 msgid "APT CD-ROM management utility"
1052 msgstr ""
1053
1054 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1055 #: apt-cdrom.8.xml:38
1056 msgid ""
1057 "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CD-ROM to APT's list of "
1058 "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
1059 "the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
1060 "burns and verifying the index files."
1061 msgstr ""
1062
1063 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1064 #: apt-cdrom.8.xml:45
1065 msgid ""
1066 "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
1067 "system; it cannot be done by hand. Furthermore each disc in a multi-CD set "
1068 "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
1069 msgstr ""
1070
1071 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1072 #: apt-cdrom.8.xml:56
1073 msgid ""
1074 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
1075 "unmount the CD-ROM device, prompt for a disc to be inserted and then proceed "
1076 "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
1077 "<filename>.disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
1078 "title."
1079 msgstr ""
1080
1081 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1082 #: apt-cdrom.8.xml:64
1083 msgid ""
1084 "APT uses a CD-ROM ID to track which disc is currently in the drive and "
1085 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
1086 "filename>"
1087 msgstr ""
1088
1089 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1090 #: apt-cdrom.8.xml:72
1091 msgid ""
1092 "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
1093 "stored file name"
1094 msgstr ""
1095
1096 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1097 #: apt-cdrom.8.xml:80 apt-key.8.xml:160
1098 msgid "Options"
1099 msgstr ""
1100
1101 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1102 #: apt-cdrom.8.xml:85
1103 msgid ""
1104 "Mount point; specify the location to mount the CD-ROM. This mount point must "
1105 "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
1106 "Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
1107 msgstr ""
1108
1109 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1110 #: apt-cdrom.8.xml:94
1111 msgid ""
1112 "Rename a disc; change the label of a disc or override the disc's given "
1113 "label. This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a "
1114 "new label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
1115 msgstr ""
1116
1117 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1118 #: apt-cdrom.8.xml:103
1119 msgid ""
1120 "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
1121 "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
1122 "NoMount</literal>."
1123 msgstr ""
1124
1125 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1126 #: apt-cdrom.8.xml:111
1127 msgid ""
1128 "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
1129 "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
1130 "been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
1131 "Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
1132 msgstr ""
1133
1134 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1135 #: apt-cdrom.8.xml:121
1136 msgid ""
1137 "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
1138 "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
1139 "longer to scan the CD but will pick them all up."
1140 msgstr ""
1141
1142 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1143 #: apt-cdrom.8.xml:132
1144 msgid ""
1145 "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
1146 "files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
1147 "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
1148 msgstr ""
1149
1150 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1151 #: apt-cdrom.8.xml:145
1152 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
1153 msgstr ""
1154
1155 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1156 #: apt-cdrom.8.xml:150
1157 msgid ""
1158 "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1159 "on error."
1160 msgstr ""
1161
1162 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1163 #: apt-config.8.xml:33
1164 msgid "APT Configuration Query program"
1165 msgstr ""
1166
1167 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1168 #: apt-config.8.xml:39
1169 msgid ""
1170 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
1171 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
1172 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
1173 "manner that is easy to use for scripted applications."
1174 msgstr ""
1175
1176 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1177 #: apt-config.8.xml:51
1178 msgid ""
1179 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
1180 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
1181 "second the configuration value to query. As output it lists shell assignment "
1182 "commands for each value present. In a shell script it should be used as "
1183 "follows:"
1184 msgstr ""
1185
1186 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
1187 #: apt-config.8.xml:59
1188 #, no-wrap
1189 msgid ""
1190 "OPTS=\"-f\"\n"
1191 "RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
1192 "eval $RES\n"
1193 msgstr ""
1194
1195 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1196 #: apt-config.8.xml:64
1197 msgid ""
1198 "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
1199 "options with a default of <option>-f</option>."
1200 msgstr ""
1201
1202 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1203 #: apt-config.8.xml:68
1204 msgid ""
1205 "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
1206 "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
1207 "integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
1208 msgstr ""
1209
1210 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1211 #: apt-config.8.xml:77
1212 msgid "Just show the contents of the configuration space."
1213 msgstr ""
1214
1215 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1216 #: apt-config.8.xml:90
1217 msgid ""
1218 "Include options which have an empty value. This is the default, so use --no-"
1219 "empty to remove them from the output."
1220 msgstr ""
1221
1222 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
1223 #: apt-config.8.xml:95
1224 msgid "&percnt;f &#x0022;&percnt;v&#x0022;;&percnt;n"
1225 msgstr ""
1226
1227 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1228 #: apt-config.8.xml:96
1229 msgid ""
1230 "Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
1231 "its individual name, &percnt;f with its full hierarchical name and &percnt;v "
1232 "with its value. Use uppercase letters and special characters in the value "
1233 "will be encoded to ensure that it can e.g. be safely used in a quoted-string "
1234 "as defined by RFC822. Additionally &percnt;n will be replaced by a newline, "
1235 "and &percnt;N by a tab. A &percnt; can be printed by using &percnt;&percnt;."
1236 msgstr ""
1237
1238 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1239 #: apt-config.8.xml:110 apt-extracttemplates.1.xml:71 apt-ftparchive.1.xml:608
1240 #: apt-sortpkgs.1.xml:64
1241 msgid "&apt-conf;"
1242 msgstr ""
1243
1244 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1245 #: apt-config.8.xml:115
1246 msgid ""
1247 "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1248 "on error."
1249 msgstr ""
1250
1251 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
1252 #: apt-extracttemplates.1.xml:26 apt-ftparchive.1.xml:26 apt-sortpkgs.1.xml:26
1253 msgid "1"
1254 msgstr ""
1255
1256 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1257 #: apt-extracttemplates.1.xml:33
1258 msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
1259 msgstr ""
1260
1261 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1262 #: apt-extracttemplates.1.xml:39
1263 msgid ""
1264 "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
1265 "files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
1266 "config scripts and template files. For each passed in package that contains "
1267 "config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
1268 "format:"
1269 msgstr ""
1270
1271 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1272 #: apt-extracttemplates.1.xml:44
1273 msgid "package version template-file config-script"
1274 msgstr ""
1275
1276 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1277 #: apt-extracttemplates.1.xml:45
1278 msgid ""
1279 "template-file and config-script are written to the temporary directory "
1280 "specified by the <option>-t</option> or <option>--tempdir</option> "
1281 "(<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) directory, with "
1282 "filenames of the form <filename>package.template.XXXX</filename> and "
1283 "<filename>package.config.XXXX</filename>"
1284 msgstr ""
1285
1286 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1287 #: apt-extracttemplates.1.xml:58
1288 msgid ""
1289 "Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
1290 "config scripts. Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
1291 "TempDir</literal>"
1292 msgstr ""
1293
1294 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1295 #: apt-extracttemplates.1.xml:75
1296 msgid ""
1297 "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
1298 "decimal 100 on error."
1299 msgstr ""
1300
1301 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1302 #: apt-ftparchive.1.xml:33
1303 msgid "Utility to generate index files"
1304 msgstr ""
1305
1306 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1307 #: apt-ftparchive.1.xml:39
1308 msgid ""
1309 "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
1310 "the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
1311 "files should be generated on the origin site based on the content of that "
1312 "site."
1313 msgstr ""
1314
1315 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1316 #: apt-ftparchive.1.xml:43
1317 msgid ""
1318 "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
1319 "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
1320 "literal> command. It also contains a contents file generator, "
1321 "<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
1322 "generation process for a complete archive."
1323 msgstr ""
1324
1325 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1326 #: apt-ftparchive.1.xml:49
1327 msgid ""
1328 "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
1329 "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
1330 "external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
1331 "automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
1332 "output files."
1333 msgstr ""
1334
1335 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1336 #: apt-ftparchive.1.xml:60
1337 msgid ""
1338 "The packages command generates a package file from a directory tree. It "
1339 "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
1340 "emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
1341 "equivalent to &dpkg-scanpackages;."
1342 msgstr ""
1343
1344 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1345 #: apt-ftparchive.1.xml:65 apt-ftparchive.1.xml:89
1346 msgid ""
1347 "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
1348 msgstr ""
1349
1350 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1351 #: apt-ftparchive.1.xml:70
1352 msgid ""
1353 "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
1354 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1355 "for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
1356 "approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
1357 msgstr ""
1358
1359 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1360 #: apt-ftparchive.1.xml:75
1361 msgid ""
1362 "If an override file is specified then a source override file will be looked "
1363 "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
1364 "change the source override file that will be used."
1365 msgstr ""
1366
1367 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1368 #: apt-ftparchive.1.xml:82
1369 msgid ""
1370 "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
1371 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1372 "for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
1373 "writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
1374 "written to the output. If multiple packages own the same file then each "
1375 "package is separated by a comma in the output."
1376 msgstr ""
1377
1378 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1379 #: apt-ftparchive.1.xml:94
1380 msgid ""
1381 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
1382 "directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed "
1383 "<filename>Packages</filename> and <filename>Sources</filename> files and the "
1384 "ones compressed with <command>gzip</command>, <command>bzip2</command> or "
1385 "<command>lzma</command> as well as <filename>Release</filename> and "
1386 "<filename>md5sum.txt</filename> files by default (<literal>APT::FTPArchive::"
1387 "Release::Default-Patterns</literal>). Additional filename patterns can be "
1388 "added by listing them in <literal>APT::FTPArchive::Release::Patterns</"
1389 "literal>. It then writes to stdout a Release file containing a MD5, SHA1 "
1390 "and SHA256 digest for each file."
1391 msgstr ""
1392
1393 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1394 #: apt-ftparchive.1.xml:104
1395 msgid ""
1396 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
1397 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
1398 "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
1399 "supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
1400 "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
1401 "literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Valid-Until</literal>, "
1402 "<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
1403 "<literal>Description</literal>."
1404 msgstr ""
1405
1406 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1407 #: apt-ftparchive.1.xml:117
1408 msgid ""
1409 "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
1410 "cron script and builds indexes according to the given config file. The "
1411 "config language provides a flexible means of specifying which index files "
1412 "are built from which directories, as well as providing a simple means of "
1413 "maintaining the required settings."
1414 msgstr ""
1415
1416 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1417 #: apt-ftparchive.1.xml:126
1418 msgid ""
1419 "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
1420 "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
1421 msgstr ""
1422
1423 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1424 #: apt-ftparchive.1.xml:132
1425 msgid "The Generate Configuration"
1426 msgstr ""
1427
1428 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1429 #: apt-ftparchive.1.xml:134
1430 msgid ""
1431 "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
1432 "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
1433 "ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
1434 "conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
1435 "configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
1436 "tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
1437 msgstr ""
1438
1439 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1440 #: apt-ftparchive.1.xml:142
1441 msgid ""
1442 "The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
1443 msgstr ""
1444
1445 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1446 #: apt-ftparchive.1.xml:144
1447 msgid "<literal>Dir</literal> Section"
1448 msgstr ""
1449
1450 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1451 #: apt-ftparchive.1.xml:146
1452 msgid ""
1453 "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
1454 "to locate the files required during the generation process. These "
1455 "directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
1456 "to produce a complete an absolute path."
1457 msgstr ""
1458
1459 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1460 #: apt-ftparchive.1.xml:153
1461 msgid ""
1462 "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
1463 "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
1464 "nodes."
1465 msgstr ""
1466
1467 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1468 #: apt-ftparchive.1.xml:160
1469 msgid "Specifies the location of the override files."
1470 msgstr ""
1471
1472 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1473 #: apt-ftparchive.1.xml:165
1474 msgid "Specifies the location of the cache files"
1475 msgstr ""
1476
1477 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1478 #: apt-ftparchive.1.xml:170
1479 msgid ""
1480 "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
1481 "literal> setting is used below."
1482 msgstr ""
1483
1484 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1485 #: apt-ftparchive.1.xml:176
1486 msgid "<literal>Default</literal> Section"
1487 msgstr ""
1488
1489 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1490 #: apt-ftparchive.1.xml:178
1491 msgid ""
1492 "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
1493 "settings that control the operation of the generator. Other sections may "
1494 "override these defaults with a per-section setting."
1495 msgstr ""
1496
1497 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1498 #: apt-ftparchive.1.xml:184
1499 msgid ""
1500 "Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
1501 "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
1502 "compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
1503 "'. gzip'."
1504 msgstr ""
1505
1506 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1507 #: apt-ftparchive.1.xml:192
1508 msgid ""
1509 "Sets the default list of file extensions that are package files. This "
1510 "defaults to '.deb'."
1511 msgstr ""
1512
1513 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1514 #: apt-ftparchive.1.xml:198
1515 msgid ""
1516 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1517 "controls the compression for the Sources files."
1518 msgstr ""
1519
1520 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1521 #: apt-ftparchive.1.xml:204
1522 msgid ""
1523 "Sets the default list of file extensions that are source files. This "
1524 "defaults to '.dsc'."
1525 msgstr ""
1526
1527 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1528 #: apt-ftparchive.1.xml:210
1529 msgid ""
1530 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1531 "controls the compression for the Contents files."
1532 msgstr ""
1533
1534 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1535 #: apt-ftparchive.1.xml:216
1536 msgid ""
1537 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1538 "controls the compression for the Translation-en master file."
1539 msgstr ""
1540
1541 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1542 #: apt-ftparchive.1.xml:222
1543 msgid ""
1544 "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
1545 "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
1546 "Links</literal> setting."
1547 msgstr ""
1548
1549 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1550 #: apt-ftparchive.1.xml:229
1551 msgid ""
1552 "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
1553 "index files are set to this mode with no regard to the umask."
1554 msgstr ""
1555
1556 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1557 #: apt-ftparchive.1.xml:236 apt-ftparchive.1.xml:382
1558 msgid ""
1559 "Sets if long descriptions should be included in the Packages file or split "
1560 "out into a master Translation-en file."
1561 msgstr ""
1562
1563 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1564 #: apt-ftparchive.1.xml:242
1565 msgid "<literal>TreeDefault</literal> Section"
1566 msgstr ""
1567
1568 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1569 #: apt-ftparchive.1.xml:244
1570 msgid ""
1571 "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
1572 "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
1573 "$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
1574 msgstr ""
1575
1576 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1577 #: apt-ftparchive.1.xml:251
1578 msgid ""
1579 "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
1580 "The contents files are round-robined so that over several days they will all "
1581 "be rebuilt."
1582 msgstr ""
1583
1584 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1585 #: apt-ftparchive.1.xml:258
1586 msgid ""
1587 "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
1588 "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
1589 "This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
1590 "not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
1591 "is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
1592 "anyhow. The default is 10, the units are in days."
1593 msgstr ""
1594
1595 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1596 #: apt-ftparchive.1.xml:269
1597 msgid ""
1598 "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
1599 "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
1600 msgstr ""
1601
1602 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1603 #: apt-ftparchive.1.xml:275
1604 msgid ""
1605 "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
1606 "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
1607 msgstr ""
1608
1609 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1610 #: apt-ftparchive.1.xml:281
1611 msgid ""
1612 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
1613 "binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
1614 msgstr ""
1615
1616 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1617 #: apt-ftparchive.1.xml:287
1618 msgid ""
1619 "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
1620 "source/Sources</filename>"
1621 msgstr ""
1622
1623 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1624 #: apt-ftparchive.1.xml:293
1625 msgid ""
1626 "Set the output Translation-en master file with the long descriptions if they "
1627 "should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/"
1628 "$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
1629 msgstr ""
1630
1631 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1632 #: apt-ftparchive.1.xml:300
1633 msgid ""
1634 "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
1635 "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
1636 "filename>"
1637 msgstr ""
1638
1639 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1640 #: apt-ftparchive.1.xml:307
1641 msgid ""
1642 "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
1643 "</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
1644 "single Contents file (such as the default) then <command>apt-ftparchive</"
1645 "command> will integrate those package files together automatically."
1646 msgstr ""
1647
1648 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1649 #: apt-ftparchive.1.xml:316
1650 msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
1651 msgstr ""
1652
1653 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1654 #: apt-ftparchive.1.xml:321
1655 msgid ""
1656 "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
1657 "can share the same database."
1658 msgstr ""
1659
1660 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1661 #: apt-ftparchive.1.xml:327
1662 msgid ""
1663 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
1664 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
1665 "Relative files names are prefixed with the archive directory."
1666 msgstr ""
1667
1668 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1669 #: apt-ftparchive.1.xml:334
1670 msgid ""
1671 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
1672 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
1673 "Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
1674 "when processing source indexes."
1675 msgstr ""
1676
1677 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1678 #: apt-ftparchive.1.xml:342
1679 msgid "<literal>Tree</literal> Section"
1680 msgstr ""
1681
1682 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1683 #: apt-ftparchive.1.xml:344
1684 msgid ""
1685 "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
1686 "which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
1687 "directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
1688 "pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
1689 "variable."
1690 msgstr ""
1691
1692 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1693 #: apt-ftparchive.1.xml:349
1694 msgid ""
1695 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
1696 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
1697 "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
1698 "setting such as <filename>dists/&stable-codename;</filename>."
1699 msgstr ""
1700
1701 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1702 #: apt-ftparchive.1.xml:354
1703 msgid ""
1704 "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
1705 "can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
1706 "variables."
1707 msgstr ""
1708
1709 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
1710 #: apt-ftparchive.1.xml:360
1711 #, no-wrap
1712 msgid ""
1713 "for i in Sections do \n"
1714 " for j in Architectures do\n"
1715 " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
1716 " "
1717 msgstr ""
1718
1719 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1720 #: apt-ftparchive.1.xml:357
1721 msgid ""
1722 "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
1723 "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
1724 "\" id=\"0\"/>"
1725 msgstr ""
1726
1727 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1728 #: apt-ftparchive.1.xml:368
1729 msgid ""
1730 "This is a space separated list of sections which appear under the "
1731 "distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
1732 "free</literal>"
1733 msgstr ""
1734
1735 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1736 #: apt-ftparchive.1.xml:375
1737 msgid ""
1738 "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
1739 "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
1740 "this tree has a source archive."
1741 msgstr ""
1742
1743 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1744 #: apt-ftparchive.1.xml:388
1745 msgid ""
1746 "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
1747 "and maintainer address information."
1748 msgstr ""
1749
1750 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1751 #: apt-ftparchive.1.xml:394
1752 msgid ""
1753 "Sets the source override file. The override file contains section "
1754 "information."
1755 msgstr ""
1756
1757 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1758 #: apt-ftparchive.1.xml:400 apt-ftparchive.1.xml:446
1759 msgid "Sets the binary extra override file."
1760 msgstr ""
1761
1762 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1763 #: apt-ftparchive.1.xml:405 apt-ftparchive.1.xml:451
1764 msgid "Sets the source extra override file."
1765 msgstr ""
1766
1767 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1768 #: apt-ftparchive.1.xml:410
1769 msgid "<literal>BinDirectory</literal> Section"
1770 msgstr ""
1771
1772 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1773 #: apt-ftparchive.1.xml:412
1774 msgid ""
1775 "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
1776 "with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
1777 "binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
1778 "section with no substitution variables or <literal>Section</"
1779 "literal><literal>Architecture</literal> settings."
1780 msgstr ""
1781
1782 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1783 #: apt-ftparchive.1.xml:420
1784 msgid "Sets the Packages file output."
1785 msgstr ""
1786
1787 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1788 #: apt-ftparchive.1.xml:425
1789 msgid ""
1790 "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
1791 "<literal>Sources</literal> is required."
1792 msgstr ""
1793
1794 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1795 #: apt-ftparchive.1.xml:431
1796 msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
1797 msgstr ""
1798
1799 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1800 #: apt-ftparchive.1.xml:436
1801 msgid "Sets the binary override file."
1802 msgstr ""
1803
1804 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1805 #: apt-ftparchive.1.xml:441
1806 msgid "Sets the source override file."
1807 msgstr ""
1808
1809 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1810 #: apt-ftparchive.1.xml:456
1811 msgid "Sets the cache DB."
1812 msgstr ""
1813
1814 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1815 #: apt-ftparchive.1.xml:461
1816 msgid "Appends a path to all the output paths."
1817 msgstr ""
1818
1819 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1820 #: apt-ftparchive.1.xml:466
1821 msgid "Specifies the file list file."
1822 msgstr ""
1823
1824 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1825 #: apt-ftparchive.1.xml:473
1826 msgid "The Binary Override File"
1827 msgstr ""
1828
1829 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1830 #: apt-ftparchive.1.xml:474
1831 msgid ""
1832 "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
1833 "contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
1834 "the second is the priority to force that package to, the third is the the "
1835 "section to force that package to and the final field is the maintainer "
1836 "permutation field."
1837 msgstr ""
1838
1839 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
1840 #: apt-ftparchive.1.xml:480
1841 #, no-wrap
1842 msgid "old [// oldn]* => new"
1843 msgstr ""
1844
1845 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
1846 #: apt-ftparchive.1.xml:482
1847 #, no-wrap
1848 msgid "new"
1849 msgstr ""
1850
1851 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1852 #: apt-ftparchive.1.xml:479
1853 msgid ""
1854 "The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
1855 "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
1856 "id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
1857 "addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
1858 "for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
1859 "maintainer field."
1860 msgstr ""
1861
1862 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1863 #: apt-ftparchive.1.xml:490
1864 msgid "The Source Override File"
1865 msgstr ""
1866
1867 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1868 #: apt-ftparchive.1.xml:492
1869 msgid ""
1870 "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
1871 "contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
1872 "package name, the second is the section to assign it."
1873 msgstr ""
1874
1875 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1876 #: apt-ftparchive.1.xml:497
1877 msgid "The Extra Override File"
1878 msgstr ""
1879
1880 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1881 #: apt-ftparchive.1.xml:499
1882 msgid ""
1883 "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
1884 "the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
1885 "tag and the remainder of the line is the new value."
1886 msgstr ""
1887
1888 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1889 #: apt-ftparchive.1.xml:510
1890 msgid ""
1891 "Generate the given checksum. These options default to on, when turned off "
1892 "the generated index files will not have the checksum fields where possible. "
1893 "Configuration Items: <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Checksum</"
1894 "replaceable></literal> and <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Index</"
1895 "replaceable>::<replaceable>Checksum</replaceable></literal> where "
1896 "<literal><replaceable>Index</replaceable></literal> can be "
1897 "<literal>Packages</literal>, <literal>Sources</literal> or <literal>Release</"
1898 "literal> and <literal><replaceable>Checksum</replaceable></literal> can be "
1899 "<literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal> or <literal>SHA256</literal>."
1900 msgstr ""
1901
1902 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1903 #: apt-ftparchive.1.xml:521
1904 msgid ""
1905 "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
1906 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
1907 msgstr ""
1908
1909 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1910 #: apt-ftparchive.1.xml:527
1911 msgid ""
1912 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1913 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
1914 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
1915 "file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
1916 msgstr ""
1917
1918 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1919 #: apt-ftparchive.1.xml:535
1920 msgid ""
1921 "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
1922 "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
1923 "and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
1924 "Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
1925 msgstr ""
1926
1927 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1928 #: apt-ftparchive.1.xml:543
1929 msgid ""
1930 "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
1931 "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
1932 "and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
1933 "option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
1934 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
1935 msgstr ""
1936
1937 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1938 #: apt-ftparchive.1.xml:553
1939 msgid ""
1940 "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
1941 "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
1942 "literal>."
1943 msgstr ""
1944
1945 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1946 #: apt-ftparchive.1.xml:559
1947 msgid ""
1948 "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
1949 "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
1950 msgstr ""
1951
1952 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1953 #: apt-ftparchive.1.xml:564
1954 msgid ""
1955 "Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
1956 "commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
1957 "<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given "
1958 "path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
1959 msgstr ""
1960
1961 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1962 #: apt-ftparchive.1.xml:572
1963 msgid ""
1964 "&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
1965 "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
1966 "will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and "
1967 "checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen "
1968 "as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set "
1969 "to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload "
1970 "multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in "
1971 "theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
1972 "are useless."
1973 msgstr ""
1974
1975 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1976 #: apt-ftparchive.1.xml:584
1977 msgid ""
1978 "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
1979 "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
1980 "&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
1981 "that the <filename>Translation-en</filename> master file can only be created "
1982 "in the generate command."
1983 msgstr ""
1984
1985 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1986 #: apt-ftparchive.1.xml:596 apt.conf.5.xml:1112 apt_preferences.5.xml:545
1987 #: sources.list.5.xml:211
1988 msgid "Examples"
1989 msgstr ""
1990
1991 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
1992 #: apt-ftparchive.1.xml:602
1993 #, no-wrap
1994 msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
1995 msgstr ""
1996
1997 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1998 #: apt-ftparchive.1.xml:598
1999 msgid ""
2000 "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
2001 "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
2002 msgstr ""
2003
2004 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2005 #: apt-ftparchive.1.xml:612
2006 msgid ""
2007 "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
2008 "100 on error."
2009 msgstr ""
2010
2011 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2012 #: apt-get.8.xml:33
2013 msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
2014 msgstr ""
2015
2016 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2017 #: apt-get.8.xml:39
2018 msgid ""
2019 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
2020 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
2021 "library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
2022 "&aptitude;, &synaptic; and &wajig;."
2023 msgstr ""
2024
2025 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2026 #: apt-get.8.xml:49
2027 msgid ""
2028 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
2029 "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
2030 "location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
2031 "example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
2032 "<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
2033 "updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
2034 "performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
2035 "literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
2036 "as the size of the package files cannot be known in advance."
2037 msgstr ""
2038
2039 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2040 #: apt-get.8.xml:61
2041 msgid ""
2042 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
2043 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
2044 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
2045 "with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
2046 "circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
2047 "already installed retrieved and installed. New versions of currently "
2048 "installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
2049 "status of another package will be left at their current version. An "
2050 "<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
2051 "command> knows that new versions of packages are available."
2052 msgstr ""
2053
2054 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2055 #: apt-get.8.xml:74
2056 msgid ""
2057 "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
2058 "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
2059 "literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
2060 "literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
2061 "realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
2062 "new packages)."
2063 msgstr ""
2064
2065 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2066 #: apt-get.8.xml:84
2067 msgid ""
2068 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
2069 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
2070 "with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
2071 "conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
2072 "important packages at the expense of less important ones if necessary. So, "
2073 "<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages. The "
2074 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations "
2075 "from which to retrieve desired package files. See also &apt-preferences; "
2076 "for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
2077 msgstr ""
2078
2079 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2080 #: apt-get.8.xml:98
2081 msgid ""
2082 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
2083 "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
2084 "qualified filename (for instance, in a Debian system, libc6 would be the "
2085 "argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All packages "
2086 "required by the package(s) specified for installation will also be retrieved "
2087 "and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file is used "
2088 "to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the package name "
2089 "(with no intervening space), the identified package will be removed if it is "
2090 "installed. Similarly a plus sign can be used to designate a package to "
2091 "install. These latter features may be used to override decisions made by apt-"
2092 "get's conflict resolution system."
2093 msgstr ""
2094
2095 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2096 #: apt-get.8.xml:116
2097 msgid ""
2098 "A specific version of a package can be selected for installation by "
2099 "following the package name with an equals and the version of the package to "
2100 "select. This will cause that version to be located and selected for install. "
2101 "Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
2102 "package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
2103 "name (stable, testing, unstable)."
2104 msgstr ""
2105
2106 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2107 #: apt-get.8.xml:123
2108 msgid ""
2109 "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
2110 "used with care."
2111 msgstr ""
2112
2113 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2114 #: apt-get.8.xml:126
2115 msgid ""
2116 "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
2117 "installed packages without upgrading every package you have on your system. "
2118 "Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
2119 "currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
2120 "only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
2121 "you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
2122 "dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
2123 msgstr ""
2124
2125 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2126 #: apt-get.8.xml:137
2127 msgid ""
2128 "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
2129 "installation policy for individual packages."
2130 msgstr ""
2131
2132 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2133 #: apt-get.8.xml:141
2134 msgid ""
2135 "If no package matches the given expression and the expression contains one "
2136 "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
2137 "it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
2138 "installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
2139 "matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
2140 "expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
2141 "expression."
2142 msgstr ""
2143
2144 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2145 #: apt-get.8.xml:151
2146 msgid ""
2147 "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
2148 "that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
2149 "leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
2150 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
2151 "installed instead of removed."
2152 msgstr ""
2153
2154 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2155 #: apt-get.8.xml:159
2156 msgid ""
2157 "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
2158 "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
2159 "too)."
2160 msgstr ""
2161
2162 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2163 #: apt-get.8.xml:164
2164 msgid ""
2165 "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
2166 "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
2167 "package to fetch. It will then find and download into the current directory "
2168 "the newest available version of that source package while respecting the "
2169 "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
2170 "literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
2171 "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
2172 msgstr ""
2173
2174 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2175 #: apt-get.8.xml:172
2176 msgid ""
2177 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
2178 "src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
2179 "will need to add such a line for each repository you want to get sources "
2180 "from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
2181 "none) source version than the one you have installed or could install."
2182 msgstr ""
2183
2184 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2185 #: apt-get.8.xml:179
2186 msgid ""
2187 "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
2188 "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command> for "
2189 "the architecture as defined by the <command>--host-architecture</command> "
2190 "option. If <option>--download-only</option> is specified then the source "
2191 "package will not be unpacked."
2192 msgstr ""
2193
2194 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2195 #: apt-get.8.xml:186
2196 msgid ""
2197 "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
2198 "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
2199 "for the package files. This enables exact matching of the source package "
2200 "name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
2201 "literal> option."
2202 msgstr ""
2203
2204 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2205 #: apt-get.8.xml:192
2206 msgid ""
2207 "Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
2208 "only in the current directory and are similar to downloading source tar "
2209 "balls."
2210 msgstr ""
2211
2212 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2213 #: apt-get.8.xml:198
2214 msgid ""
2215 "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
2216 "attempt to satisfy the build dependencies for a source package. By default "
2217 "the dependencies are satisfied to build the package natively. If desired a "
2218 "host-architecture can be specified with the <option>--host-architecture</"
2219 "option> option instead."
2220 msgstr ""
2221
2222 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2223 #: apt-get.8.xml:205
2224 msgid ""
2225 "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
2226 "and checks for broken dependencies."
2227 msgstr ""
2228
2229 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2230 #: apt-get.8.xml:210
2231 msgid ""
2232 "<literal>download</literal> will download the given binary package into the "
2233 "current directory."
2234 msgstr ""
2235
2236 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2237 #: apt-get.8.xml:216
2238 msgid ""
2239 "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
2240 "package files. It removes everything but the lock file from "
2241 "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
2242 "partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
2243 "literal> is run automatically. Those who do not use dselect will likely "
2244 "want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
2245 "disk space."
2246 msgstr ""
2247
2248 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2249 #: apt-get.8.xml:226
2250 msgid ""
2251 "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
2252 "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
2253 "removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
2254 "useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
2255 "growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
2256 "Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
2257 "is set to off."
2258 msgstr ""
2259
2260 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2261 #: apt-get.8.xml:236
2262 msgid ""
2263 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
2264 "automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
2265 "now no longer needed."
2266 msgstr ""
2267
2268 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2269 #: apt-get.8.xml:241
2270 msgid ""
2271 "<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays it "
2272 "through <command>sensible-pager</command>. The server name and base "
2273 "directory is defined in the <literal>APT::Changelogs::Server</literal> "
2274 "variable (e. g. <ulink url=\"http://packages.debian.org/changelogs"
2275 "\">packages.debian.org/changelogs</ulink> for Debian or <ulink url=\"http://"
2276 "changelogs.ubuntu.com/changelogs\">changelogs.ubuntu.com/changelogs</ulink> "
2277 "for Ubuntu). By default it displays the changelog for the version that is "
2278 "installed. However, you can specify the same options as for the "
2279 "<option>install</option> command."
2280 msgstr ""
2281
2282 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2283 #: apt-get.8.xml:264
2284 msgid ""
2285 "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
2286 "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
2287 msgstr ""
2288
2289 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2290 #: apt-get.8.xml:269
2291 msgid ""
2292 "Consider suggested packages as a dependency for installing. Configuration "
2293 "Item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
2294 msgstr ""
2295
2296 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2297 #: apt-get.8.xml:274
2298 msgid ""
2299 "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
2300 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
2301 msgstr ""
2302
2303 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2304 #: apt-get.8.xml:279
2305 msgid ""
2306 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
2307 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
2308 "to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
2309 "completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
2310 "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
2311 "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency "
2312 "structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
2313 "means using &dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some "
2314 "of the offending packages). Use of this option together with <option>-m</"
2315 "option> may produce an error in some situations. Configuration Item: "
2316 "<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
2317 msgstr ""
2318
2319 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2320 #: apt-get.8.xml:294
2321 msgid ""
2322 "Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
2323 "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
2324 "packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
2325 "option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
2326 "for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
2327 "it could not be downloaded then it will be silently held back. "
2328 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
2329 msgstr ""
2330
2331 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2332 #: apt-get.8.xml:305
2333 msgid ""
2334 "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
2335 "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
2336 "downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
2337 msgstr ""
2338
2339 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2340 #: apt-get.8.xml:312
2341 msgid ""
2342 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
2343 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
2344 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
2345 "file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never "
2346 "use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
2347 "may decided to do something you did not expect. Configuration Item: "
2348 "<literal>quiet</literal>."
2349 msgstr ""
2350
2351 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2352 #: apt-get.8.xml:327
2353 msgid ""
2354 "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
2355 "actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
2356 "Simulate</literal>."
2357 msgstr ""
2358
2359 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2360 #: apt-get.8.xml:331
2361 msgid ""
2362 "Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
2363 "literal>) automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
2364 "is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-"
2365 "Note</literal> is set (Default: true). Neither NoLocking nor the notice "
2366 "will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
2367 "further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
2368 msgstr ""
2369
2370 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2371 #: apt-get.8.xml:337
2372 msgid ""
2373 "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
2374 "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
2375 "indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks "
2376 "that are of no consequence (rare)."
2377 msgstr ""
2378
2379 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2380 #: apt-get.8.xml:346
2381 msgid ""
2382 "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
2383 "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
2384 "package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
2385 "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
2386 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
2387 msgstr ""
2388
2389 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2390 #: apt-get.8.xml:354
2391 msgid ""
2392 "Automatic \"no\" to all prompts. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
2393 "Assume-No</literal>."
2394 msgstr ""
2395
2396 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2397 #: apt-get.8.xml:359
2398 msgid ""
2399 "Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
2400 "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
2401 msgstr ""
2402
2403 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2404 #: apt-get.8.xml:365
2405 msgid ""
2406 "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
2407 "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
2408 msgstr ""
2409
2410 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2411 #: apt-get.8.xml:371
2412 msgid ""
2413 "This option controls the architecture packages are built for by <command>apt-"
2414 "get source --compile</command> and how cross-builddependencies are "
2415 "satisfied. By default is it not set which means that the host architecture "
2416 "is the same as the build architecture (which is defined by <literal>APT::"
2417 "Architecture</literal>). Configuration Item: <literal>APT::Get::Host-"
2418 "Architecture</literal>"
2419 msgstr ""
2420
2421 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2422 #: apt-get.8.xml:381
2423 msgid ""
2424 "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
2425 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
2426 msgstr ""
2427
2428 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2429 #: apt-get.8.xml:386
2430 msgid ""
2431 "Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
2432 "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
2433 "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
2434 "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
2435 msgstr ""
2436
2437 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2438 #: apt-get.8.xml:393
2439 msgid ""
2440 "Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
2441 "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
2442 "line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
2443 "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
2444 msgstr ""
2445
2446 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2447 #: apt-get.8.xml:400
2448 msgid ""
2449 "Do not install new packages; When used in conjunction with <literal>install</"
2450 "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will install upgrades for already "
2451 "installed packages only and ignore requests to install new packages. "
2452 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
2453 msgstr ""
2454
2455 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2456 #: apt-get.8.xml:408
2457 msgid ""
2458 "Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
2459 "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
2460 "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
2461 "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
2462 "<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
2463 msgstr ""
2464
2465 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2466 #: apt-get.8.xml:416
2467 msgid ""
2468 "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
2469 "will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
2470 "hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
2471 "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
2472 "and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
2473 "literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
2474 "to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
2475 "Print-URIs</literal>."
2476 msgstr ""
2477
2478 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2479 #: apt-get.8.xml:427
2480 msgid ""
2481 "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
2482 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
2483 "<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
2484 "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
2485 msgstr ""
2486
2487 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2488 #: apt-get.8.xml:435
2489 msgid ""
2490 "Re-Install packages that are already installed and at the newest version. "
2491 "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
2492 msgstr ""
2493
2494 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2495 #: apt-get.8.xml:440
2496 msgid ""
2497 "This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
2498 "it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
2499 "contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete "
2500 "files are erased. The only reason to turn it off is if you frequently "
2501 "change your source list. Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
2502 "Cleanup</literal>."
2503 msgstr ""
2504
2505 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2506 #: apt-get.8.xml:451
2507 msgid ""
2508 "This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
2509 "default pin at priority 990 using the specified release string. This "
2510 "overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
2511 "filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
2512 "this option. In short, this option lets you have simple control over which "
2513 "distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
2514 "<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
2515 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
2516 "also the &apt-preferences; manual page."
2517 msgstr ""
2518
2519 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2520 #: apt-get.8.xml:466
2521 msgid ""
2522 "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
2523 "related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
2524 "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
2525 "answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
2526 msgstr ""
2527
2528 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2529 #: apt-get.8.xml:473
2530 msgid ""
2531 "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
2532 "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
2533 msgstr ""
2534
2535 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2536 #: apt-get.8.xml:479
2537 msgid ""
2538 "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
2539 "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
2540 "command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: "
2541 "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
2542 msgstr ""
2543
2544 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2545 #: apt-get.8.xml:486
2546 msgid ""
2547 "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
2548 "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
2549 "mapped through the binary table. This means that if this option is "
2550 "specified, these commands will only accept source package names as "
2551 "arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
2552 "corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
2553 "Source</literal>."
2554 msgstr ""
2555
2556 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2557 #: apt-get.8.xml:497
2558 msgid ""
2559 "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
2560 "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
2561 "literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
2562 msgstr ""
2563
2564 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2565 #: apt-get.8.xml:503
2566 msgid ""
2567 "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
2568 "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
2569 msgstr ""
2570
2571 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2572 #: apt-get.8.xml:508
2573 msgid ""
2574 "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
2575 "is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
2576 "AllowUnauthenticated</literal>."
2577 msgstr ""
2578
2579 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2580 #: apt-get.8.xml:530
2581 msgid ""
2582 "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
2583 "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
2584 "preferences;, the APT Howto."
2585 msgstr ""
2586
2587 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2588 #: apt-get.8.xml:536
2589 msgid ""
2590 "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
2591 "error."
2592 msgstr ""
2593
2594 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2595 #: apt-key.8.xml:32
2596 msgid "APT key management utility"
2597 msgstr ""
2598
2599 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2600 #: apt-key.8.xml:39
2601 msgid ""
2602 "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
2603 "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
2604 "keys will be considered trusted."
2605 msgstr ""
2606
2607 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2608 #: apt-key.8.xml:45
2609 msgid "Commands"
2610 msgstr ""
2611
2612 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2613 #: apt-key.8.xml:50
2614 msgid ""
2615 "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from the "
2616 "filename given with the parameter &synopsis-param-filename; or if the "
2617 "filename is <literal>-</literal> from standard input."
2618 msgstr ""
2619
2620 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2621 #: apt-key.8.xml:63
2622 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
2623 msgstr ""
2624
2625 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2626 #: apt-key.8.xml:74
2627 msgid "Output the key &synopsis-param-keyid; to standard output."
2628 msgstr ""
2629
2630 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2631 #: apt-key.8.xml:85
2632 msgid "Output all trusted keys to standard output."
2633 msgstr ""
2634
2635 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2636 #: apt-key.8.xml:96
2637 msgid "List trusted keys."
2638 msgstr ""
2639
2640 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2641 #: apt-key.8.xml:107
2642 msgid "List fingerprints of trusted keys."
2643 msgstr ""
2644
2645 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2646 #: apt-key.8.xml:118
2647 msgid ""
2648 "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
2649 "public key."
2650 msgstr ""
2651
2652 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2653 #: apt-key.8.xml:130
2654 msgid ""
2655 "Update the local keyring with the archive keyring and remove from the local "
2656 "keyring the archive keys which are no longer valid. The archive keyring is "
2657 "shipped in the <literal>archive-keyring</literal> package of your "
2658 "distribution, e.g. the <literal>debian-archive-keyring</literal> package in "
2659 "Debian."
2660 msgstr ""
2661
2662 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2663 #: apt-key.8.xml:144
2664 msgid ""
2665 "Work similar to the <command>update</command> command above, but get the "
2666 "archive keyring from an URI instead and validate it against a master key. "
2667 "This requires an installed &wget; and an APT build configured to have a "
2668 "server to fetch from and a master keyring to validate. APT in Debian does "
2669 "not support this command and relies on <command>update</command> instead, "
2670 "but Ubuntu's APT does."
2671 msgstr ""
2672
2673 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2674 #: apt-key.8.xml:161
2675 msgid ""
2676 "Note that options need to be defined before the commands described in the "
2677 "previous section."
2678 msgstr ""
2679
2680 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2681 #: apt-key.8.xml:164
2682 msgid ""
2683 "With this option it is possible to specify a specific keyring file the "
2684 "command should operate on. The default is that a command is executed on the "
2685 "<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
2686 "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, though <filename>trusted.gpg</"
2687 "filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
2688 "this one."
2689 msgstr ""
2690
2691 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2692 #: apt-key.8.xml:179
2693 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
2694 msgstr ""
2695
2696 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2697 #: apt-key.8.xml:180
2698 msgid "Local trust database of archive keys."
2699 msgstr ""
2700
2701 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2702 #: apt-key.8.xml:183
2703 msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
2704 msgstr ""
2705
2706 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2707 #: apt-key.8.xml:184
2708 msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
2709 msgstr ""
2710
2711 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2712 #: apt-key.8.xml:187
2713 msgid ""
2714 "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
2715 msgstr ""
2716
2717 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2718 #: apt-key.8.xml:188
2719 msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
2720 msgstr ""
2721
2722 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2723 #: apt-key.8.xml:197
2724 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
2725 msgstr ""
2726
2727 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2728 #: apt-mark.8.xml:33
2729 msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
2730 msgstr ""
2731
2732 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2733 #: apt-mark.8.xml:39
2734 msgid ""
2735 "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
2736 "being automatically installed."
2737 msgstr ""
2738
2739 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2740 #: apt-mark.8.xml:43
2741 msgid ""
2742 "When you request that a package is installed, and as a result other packages "
2743 "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
2744 "being automatically installed. Once these automatically installed packages "
2745 "are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
2746 "removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
2747 msgstr ""
2748
2749 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2750 #: apt-mark.8.xml:52
2751 msgid ""
2752 "<literal>auto</literal> is used to mark a package as being automatically "
2753 "installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
2754 "installed packages depend on this package."
2755 msgstr ""
2756
2757 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2758 #: apt-mark.8.xml:60
2759 msgid ""
2760 "<literal>manual</literal> is used to mark a package as being manually "
2761 "installed, which will prevent the package from being automatically removed "
2762 "if no other packages depend on it."
2763 msgstr ""
2764
2765 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2766 #: apt-mark.8.xml:68
2767 msgid ""
2768 "<literal>hold</literal> is used to mark a package as hold back, which will "
2769 "prevent the package from being automatically installed, upgraded or "
2770 "removed. The command is only a wrapper around <command>dpkg --set-"
2771 "selections</command> and the state is therefore maintained by &dpkg; and not "
2772 "effected by the <option>--filename</option> option."
2773 msgstr ""
2774
2775 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2776 #: apt-mark.8.xml:78
2777 msgid ""
2778 "<literal>unhold</literal> is used to cancel a previously set hold on a "
2779 "package to allow all actions again."
2780 msgstr ""
2781
2782 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2783 #: apt-mark.8.xml:84
2784 msgid ""
2785 "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
2786 "installed packages with each package on a new line. All automatically "
2787 "installed packages will be listed if no package is given. If packages are "
2788 "given only those which are automatically installed will be shown."
2789 msgstr ""
2790
2791 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2792 #: apt-mark.8.xml:92
2793 msgid ""
2794 "<literal>showmanual</literal> can be used in the same way as "
2795 "<literal>showauto</literal> except that it will print a list of manually "
2796 "installed packages instead."
2797 msgstr ""
2798
2799 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2800 #: apt-mark.8.xml:99
2801 msgid ""
2802 "<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold in "
2803 "the same way as for the other show commands."
2804 msgstr ""
2805
2806 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2807 #: apt-mark.8.xml:115
2808 msgid ""
2809 "Read/Write package stats from the filename given with the parameter "
2810 "&synopsis-param-filename; instead of from the default location, which is "
2811 "<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
2812 "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
2813 msgstr ""
2814
2815 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2816 #: apt-mark.8.xml:136
2817 msgid ""
2818 "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
2819 "error."
2820 msgstr ""
2821
2822 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2823 #: apt-secure.8.xml:47
2824 msgid "Archive authentication support for APT"
2825 msgstr ""
2826
2827 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2828 #: apt-secure.8.xml:52
2829 msgid ""
2830 "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
2831 "signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
2832 "packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
2833 "the Release file signing key."
2834 msgstr ""
2835
2836 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2837 #: apt-secure.8.xml:60
2838 msgid ""
2839 "If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
2840 "that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
2841 "installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
2842 "currently only warn for unsigned archives, future releases might force all "
2843 "sources to be verified before downloading packages from them."
2844 msgstr ""
2845
2846 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2847 #: apt-secure.8.xml:69
2848 msgid ""
2849 "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
2850 "authentication feature."
2851 msgstr ""
2852
2853 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2854 #: apt-secure.8.xml:74
2855 msgid "Trusted archives"
2856 msgstr ""
2857
2858 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2859 #: apt-secure.8.xml:77
2860 msgid ""
2861 "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
2862 "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
2863 "chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
2864 "do not contain malicious code but means that you trust the archive "
2865 "maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the "
2866 "archive integrity is correct."
2867 msgstr ""
2868
2869 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2870 #: apt-secure.8.xml:85
2871 msgid ""
2872 "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
2873 "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
2874 "<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
2875 "packages respectively)."
2876 msgstr ""
2877
2878 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2879 #: apt-secure.8.xml:92
2880 msgid ""
2881 "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
2882 "or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
2883 "become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the "
2884 "Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). "
2885 "Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established "
2886 "procedures to ensure the identity of the key holder."
2887 msgstr ""
2888
2889 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2890 #: apt-secure.8.xml:102
2891 msgid ""
2892 "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
2893 "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
2894 "and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
2895 "then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
2896 "by the archive key (which is created once a year) and distributed through "
2897 "the FTP server. This key is also on the Debian keyring."
2898 msgstr ""
2899
2900 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2901 #: apt-secure.8.xml:112
2902 msgid ""
2903 "Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
2904 "sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
2905 "downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian "
2906 "package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release "
2907 "file are checked."
2908 msgstr ""
2909
2910 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2911 #: apt-secure.8.xml:119
2912 msgid ""
2913 "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
2914 "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
2915 msgstr ""
2916
2917 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2918 #: apt-secure.8.xml:124
2919 msgid ""
2920 "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
2921 "checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
2922 "process and provide malicious software either by controlling a network "
2923 "element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
2924 "(through arp or DNS spoofing attacks)."
2925 msgstr ""
2926
2927 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2928 #: apt-secure.8.xml:132
2929 msgid ""
2930 "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
2931 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
2932 "propagate malicious software to all users downloading packages from that "
2933 "host."
2934 msgstr ""
2935
2936 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2937 #: apt-secure.8.xml:139
2938 msgid ""
2939 "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
2940 "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
2941 "sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
2942 "package signature."
2943 msgstr ""
2944
2945 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2946 #: apt-secure.8.xml:145
2947 msgid "User configuration"
2948 msgstr ""
2949
2950 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2951 #: apt-secure.8.xml:147
2952 msgid ""
2953 "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
2954 "by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
2955 "this release will automatically provide the default Debian archive signing "
2956 "keys used in the Debian package repositories."
2957 msgstr ""
2958
2959 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2960 #: apt-secure.8.xml:154
2961 msgid ""
2962 "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
2963 "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
2964 "it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
2965 "command> so that apt can download and verify the <filename>InRelease</"
2966 "filename> or <filename>Release.gpg</filename> files from the archives you "
2967 "have configured."
2968 msgstr ""
2969
2970 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2971 #: apt-secure.8.xml:163
2972 msgid "Archive configuration"
2973 msgstr ""
2974
2975 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2976 #: apt-secure.8.xml:165
2977 msgid ""
2978 "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
2979 "maintenance you have to:"
2980 msgstr ""
2981
2982 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2983 #: apt-secure.8.xml:170
2984 msgid ""
2985 "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
2986 "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
2987 "command> (provided in apt-utils)."
2988 msgstr ""
2989
2990 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2991 #: apt-secure.8.xml:175
2992 msgid ""
2993 "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg --"
2994 "clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o Release."
2995 "gpg Release</command>."
2996 msgstr ""
2997
2998 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2999 #: apt-secure.8.xml:179
3000 msgid ""
3001 "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
3002 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
3003 "archive."
3004 msgstr ""
3005
3006 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3007 #: apt-secure.8.xml:186
3008 msgid ""
3009 "Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
3010 "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
3011 "outlined."
3012 msgstr ""
3013
3014 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3015 #: apt-secure.8.xml:194
3016 msgid ""
3017 "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
3018 "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
3019 msgstr ""
3020
3021 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3022 #: apt-secure.8.xml:198
3023 msgid ""
3024 "For more background information you might want to review the <ulink url="
3025 "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian "
3026 "Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual "
3027 "(available also in the harden-doc package) and the <ulink url=\"http://www."
3028 "cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong Distribution HOWTO</"
3029 "ulink> by V. Alex Brennen."
3030 msgstr ""
3031
3032 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3033 #: apt-secure.8.xml:211
3034 msgid "Manpage Authors"
3035 msgstr ""
3036
3037 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3038 #: apt-secure.8.xml:213
3039 msgid ""
3040 "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
3041 "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
3042 msgstr ""
3043
3044 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3045 #: apt-sortpkgs.1.xml:33
3046 msgid "Utility to sort package index files"
3047 msgstr ""
3048
3049 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3050 #: apt-sortpkgs.1.xml:39
3051 msgid ""
3052 "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
3053 "Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
3054 "name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
3055 "internal sorting rules."
3056 msgstr ""
3057
3058 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3059 #: apt-sortpkgs.1.xml:45
3060 msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
3061 msgstr ""
3062
3063 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3064 #: apt-sortpkgs.1.xml:54
3065 msgid ""
3066 "Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
3067 "SortPkgs::Source</literal>."
3068 msgstr ""
3069
3070 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3071 #: apt-sortpkgs.1.xml:68
3072 msgid ""
3073 "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
3074 "100 on error."
3075 msgstr ""
3076
3077 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><contrib>
3078 #: apt.conf.5.xml:20
3079 msgid "Initial documentation of Debug::*."
3080 msgstr ""
3081
3082 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><email>
3083 #: apt.conf.5.xml:21
3084 msgid "dburrows@debian.org"
3085 msgstr ""
3086
3087 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
3088 #: apt.conf.5.xml:31 apt_preferences.5.xml:25 sources.list.5.xml:26
3089 msgid "5"
3090 msgstr ""
3091
3092 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3093 #: apt.conf.5.xml:38
3094 msgid "Configuration file for APT"
3095 msgstr ""
3096
3097 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3098 #: apt.conf.5.xml:42
3099 msgid ""
3100 "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
3101 "suite of tools, but by far not the only place changes to options can be "
3102 "made. All tools therefore share the configuration files and also use a "
3103 "common command line parser to provide a uniform environment."
3104 msgstr ""
3105
3106 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
3107 #: apt.conf.5.xml:47
3108 msgid ""
3109 "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
3110 "following order:"
3111 msgstr ""
3112
3113 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3114 #: apt.conf.5.xml:49
3115 msgid ""
3116 "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
3117 "any)"
3118 msgstr ""
3119
3120 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3121 #: apt.conf.5.xml:51
3122 msgid ""
3123 "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
3124 "order which have either no or \"<literal>conf</literal>\" as filename "
3125 "extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) "
3126 "and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice that it has "
3127 "ignored a file if the file doesn't match a pattern in the <literal>Dir::"
3128 "Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in this case it will be "
3129 "silently ignored."
3130 msgstr ""
3131
3132 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3133 #: apt.conf.5.xml:58
3134 msgid ""
3135 "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
3136 msgstr ""
3137
3138 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3139 #: apt.conf.5.xml:60
3140 msgid ""
3141 "the command line options are applied to override the configuration "
3142 "directives or to load even more configuration files."
3143 msgstr ""
3144
3145 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3146 #: apt.conf.5.xml:64
3147 msgid "Syntax"
3148 msgstr ""
3149
3150 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3151 #: apt.conf.5.xml:65
3152 msgid ""
3153 "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
3154 "functional groups. Option specification is given with a double colon "
3155 "notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
3156 "within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
3157 "their parent groups."
3158 msgstr ""
3159
3160 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3161 #: apt.conf.5.xml:71
3162 msgid ""
3163 "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
3164 "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
3165 "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
3166 "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
3167 "of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing "
3168 "semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and "
3169 "there is no kind of string concatenation. It must not include inside "
3170 "quotes. The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside "
3171 "a value is undefined and it should not be used. An option name may include "
3172 "alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be "
3173 "opened with curly braces, like:"
3174 msgstr ""
3175
3176 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
3177 #: apt.conf.5.xml:85
3178 #, no-wrap
3179 msgid ""
3180 "APT {\n"
3181 " Get {\n"
3182 " Assume-Yes \"true\";\n"
3183 " Fix-Broken \"true\";\n"
3184 " };\n"
3185 "};\n"
3186 msgstr ""
3187
3188 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3189 #: apt.conf.5.xml:93
3190 msgid ""
3191 "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
3192 "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
3193 "a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon."
3194 msgstr ""
3195
3196 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
3197 #: apt.conf.5.xml:98
3198 #, no-wrap
3199 msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
3200 msgstr ""
3201
3202 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3203 #: apt.conf.5.xml:101
3204 msgid ""
3205 "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
3206 "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
3207 msgstr ""
3208
3209 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3210 #: apt.conf.5.xml:105
3211 msgid ""
3212 "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
3213 "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
3214 msgstr ""
3215
3216 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3217 #: apt.conf.5.xml:108
3218 msgid ""
3219 "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
3220 "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
3221 "If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
3222 "list. If you specify a name you can override the option as every other "
3223 "option by reassigning a new value to the option."
3224 msgstr ""
3225
3226 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3227 #: apt.conf.5.xml:113
3228 msgid ""
3229 "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
3230 "and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
3231 "literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
3232 "the filename ends in a slash, then the whole directory is included. "
3233 "<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
3234 "The specified element and all its descendants are erased. (Note that these "
3235 "lines also need to end with a semicolon.)"
3236 msgstr ""
3237
3238 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3239 #: apt.conf.5.xml:121
3240 msgid ""
3241 "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. "
3242 "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
3243 "emphasis> override previously written entries. Only options can be "
3244 "overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be "
3245 "overridden, only cleared."
3246 msgstr ""
3247
3248 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3249 #: apt.conf.5.xml:126
3250 msgid ""
3251 "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
3252 "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
3253 "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
3254 "followed by an equals sign then the new value of the option. To append a new "
3255 "element to a list, add a trailing :: to the name of the list. (As you might "
3256 "suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
3257 msgstr ""
3258
3259 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3260 #: apt.conf.5.xml:133
3261 msgid ""
3262 "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
3263 "that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope "
3264 "syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
3265 "which some users unfortunately depend on: An option with the unusual name "
3266 "\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
3267 "These introduces many problems including that a user who writes multiple "
3268 "lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
3269 "list will gain the opposite as only the last assignment for this option "
3270 "\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise "
3271 "errors and will stop working if they encounter this misuse, so please "
3272 "correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
3273 "them."
3274 msgstr ""
3275
3276 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3277 #: apt.conf.5.xml:145
3278 msgid "The APT Group"
3279 msgstr ""
3280
3281 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3282 #: apt.conf.5.xml:146
3283 msgid ""
3284 "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
3285 "options for all of the tools."
3286 msgstr ""
3287
3288 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3289 #: apt.conf.5.xml:151
3290 msgid ""
3291 "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
3292 "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
3293 "compiled for."
3294 msgstr ""
3295
3296 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3297 #: apt.conf.5.xml:157
3298 msgid ""
3299 "All Architectures the system supports. Processors implementing the "
3300 "<literal>amd64</literal> (also called <literal>x86-64</literal>) instruction "
3301 "set are e.g. also able to execute binaries compiled for the <literal>i386</"
3302 "literal> (<literal>x86</literal>) instruction set; This list is use when "
3303 "fetching files and parsing package lists. The internal default is always the "
3304 "native architecture (<literal>APT::Architecture</literal>) and all foreign "
3305 "architectures it can retrieve by calling <command>dpkg --print-foreign-"
3306 "architectures</command>."
3307 msgstr ""
3308
3309 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3310 #: apt.conf.5.xml:167
3311 msgid ""
3312 "Default release to install packages from if more than one version available. "
3313 "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
3314 "'testing', 'unstable', '&stable-codename;', '&testing-codename;', '4.0', "
3315 "'5.0*'. See also &apt-preferences;."
3316 msgstr ""
3317
3318 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3319 #: apt.conf.5.xml:173
3320 msgid ""
3321 "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
3322 "ignore held packages in its decision making."
3323 msgstr ""
3324
3325 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3326 #: apt.conf.5.xml:178
3327 msgid ""
3328 "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
3329 "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
3330 "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
3331 "but note that APT provides no direct means to reinstall them."
3332 msgstr ""
3333
3334 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3335 #: apt.conf.5.xml:185
3336 msgid ""
3337 "Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
3338 "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
3339 "to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
3340 "does treat an important package in the same way as an extra package: Between "
3341 "the unpacking of the important package A and his configuration can then be "
3342 "many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no "
3343 "relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer "
3344 "script of package B generates an error) which results in a system state in "
3345 "which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A "
3346 "is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer "
3347 "satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all "
3348 "dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a "
3349 "circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-"
3350 "Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in "
3351 "which it is unable to perform immediate configuration, errors out and refers "
3352 "to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
3353 "temporarily to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
3354 "the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
3355 "world a few times in non-stable distribution versions and was caused by "
3356 "wrong dependencies of the package in question or by a system in an already "
3357 "broken state, so you should not blindly disable this option as the mentioned "
3358 "scenario above is not the only problem immediate configuration can help to "
3359 "prevent in the first place. Before a big operation like <literal>dist-"
3360 "upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to "
3361 "explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure "
3362 "immediately, but please make sure to report your problem also to your "
3363 "distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on "
3364 "improving or correcting the upgrade process."
3365 msgstr ""
3366
3367 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3368 #: apt.conf.5.xml:208
3369 msgid ""
3370 "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
3371 "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
3372 "Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH "
3373 "A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the "
3374 "essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that "
3375 "those packages depend on."
3376 msgstr ""
3377
3378 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3379 #: apt.conf.5.xml:217
3380 msgid ""
3381 "APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
3382 "the 'available' information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint "
3383 "to which size the Cache will grow and is therefore the amount of memory APT "
3384 "will request at startup. The default value is 20971520 bytes (~20 MB). Note "
3385 "that this amount of space needs to be available for APT otherwise it will "
3386 "likely fail ungracefully, so for memory restricted devices this value should "
3387 "be lowered while on systems with a lot of configured sources it should be "
3388 "increased. <literal>Cache-Grow</literal> defines in bytes with the default "
3389 "of 1048576 (~1 MB) how much the Cache size will be increased in the event "
3390 "the space defined by <literal>Cache-Start</literal> is not enough. These "
3391 "value will be applied again and again until either the cache is big enough "
3392 "to store all information or the size of the cache reaches the <literal>Cache-"
3393 "Limit</literal>. The default of <literal>Cache-Limit</literal> is 0 which "
3394 "stands for no limit. If <literal>Cache-Grow</literal> is set to 0 the "
3395 "automatic grow of the cache is disabled."
3396 msgstr ""
3397
3398 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3399 #: apt.conf.5.xml:233
3400 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
3401 msgstr ""
3402
3403 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3404 #: apt.conf.5.xml:237
3405 msgid ""
3406 "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
3407 "for more information about the options here."
3408 msgstr ""
3409
3410 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3411 #: apt.conf.5.xml:242
3412 msgid ""
3413 "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
3414 "documentation for more information about the options here."
3415 msgstr ""
3416
3417 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3418 #: apt.conf.5.xml:247
3419 msgid ""
3420 "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
3421 "documentation for more information about the options here."
3422 msgstr ""
3423
3424 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3425 #: apt.conf.5.xml:253
3426 msgid "The Acquire Group"
3427 msgstr ""
3428
3429 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3430 #: apt.conf.5.xml:254
3431 msgid ""
3432 "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
3433 "packages and the URI handlers."
3434 msgstr ""
3435
3436 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3437 #: apt.conf.5.xml:259
3438 msgid ""
3439 "Security related option defaulting to true as an expiring validation for a "
3440 "Release file prevents longtime replay attacks and can e.g. also help users "
3441 "to identify no longer updated mirrors - but the feature depends on the "
3442 "correctness of the time on the user system. Archive maintainers are "
3443 "encouraged to create Release files with the <literal>Valid-Until</literal> "
3444 "header, but if they don't or a stricter value is volitional the following "
3445 "<literal>Max-ValidTime</literal> option can be used."
3446 msgstr ""
3447
3448 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3449 #: apt.conf.5.xml:270
3450 msgid ""
3451 "Seconds the Release file should be considered valid after it was created "
3452 "(indicated by the <literal>Date</literal> header). If the Release file "
3453 "itself includes a <literal>Valid-Until</literal> header the earlier date of "
3454 "the two is used as the expiration date. The default value is <literal>0</"
3455 "literal> which stands for \"for ever valid\". Archive specific settings can "
3456 "be made by appending the label of the archive to the option name."
3457 msgstr ""
3458
3459 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3460 #: apt.conf.5.xml:281
3461 msgid ""
3462 "Minimum of seconds the Release file should be considered valid after it was "
3463 "created (indicated by the <literal>Date</literal> header). Use this if you "
3464 "need to use a seldomly updated (local) mirror of a more regular updated "
3465 "archive with a <literal>Valid-Until</literal> header instead of completely "
3466 "disabling the expiration date checking. Archive specific settings can and "
3467 "should be used by appending the label of the archive to the option name."
3468 msgstr ""
3469
3470 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3471 #: apt.conf.5.xml:292
3472 msgid ""
3473 "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
3474 "Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
3475 msgstr ""
3476
3477 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3478 #: apt.conf.5.xml:295
3479 msgid ""
3480 "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With "
3481 "<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are "
3482 "downloaded at most to update a file. <literal>SizeLimit</literal> on the "
3483 "other hand is the maximum percentage of the size of all patches compared to "
3484 "the size of the targeted file. If one of these limits is exceeded the "
3485 "complete file is downloaded instead of the patches."
3486 msgstr ""
3487
3488 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3489 #: apt.conf.5.xml:305
3490 msgid ""
3491 "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
3492 "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
3493 "outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
3494 "target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
3495 "connection per URI type will be opened."
3496 msgstr ""
3497
3498 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3499 #: apt.conf.5.xml:313
3500 msgid ""
3501 "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
3502 "files the given number of times."
3503 msgstr ""
3504
3505 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3506 #: apt.conf.5.xml:318
3507 msgid ""
3508 "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
3509 "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
3510 msgstr ""
3511
3512 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3513 #: apt.conf.5.xml:323
3514 msgid ""
3515 "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
3516 "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
3517 "host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::"
3518 "&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
3519 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
3520 "<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used."
3521 msgstr ""
3522
3523 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3524 #: apt.conf.5.xml:331
3525 msgid ""
3526 "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
3527 "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
3528 "response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only "
3529 "for index files and tells the cache to refresh its object if it is older "
3530 "than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so "
3531 "the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache "
3532 "should never store this request, it is only set for archive files. This may "
3533 "be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. "
3534 "Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options."
3535 msgstr ""
3536
3537 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3538 #: apt.conf.5.xml:341 apt.conf.5.xml:407
3539 msgid ""
3540 "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
3541 "method, this applies to all things including connection timeout and data "
3542 "timeout."
3543 msgstr ""
3544
3545 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3546 #: apt.conf.5.xml:344
3547 msgid ""
3548 "The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used to "
3549 "enabled HTTP pipeling (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be beneficial e."
3550 "g. on high-latency connections. It specifies how many requests are send in a "
3551 "pipeline. Previous APT versions had a default of 10 for this setting, but "
3552 "the default value is now 0 (= disabled) to avoid problems with the ever-"
3553 "growing amount of webservers and proxies which choose to not conform to the "
3554 "HTTP/1.1 specification."
3555 msgstr ""
3556
3557 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3558 #: apt.conf.5.xml:351
3559 msgid ""
3560 "<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls if APT will follow "
3561 "redirects, which is enabled by default."
3562 msgstr ""
3563
3564 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3565 #: apt.conf.5.xml:354
3566 msgid ""
3567 "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
3568 "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
3569 "which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
3570 "bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from "
3571 "multiple servers at the same time.)"
3572 msgstr ""
3573
3574 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3575 #: apt.conf.5.xml:359
3576 msgid ""
3577 "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
3578 "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
3579 "clients only if the client uses a known identifier."
3580 msgstr ""
3581
3582 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3583 #: apt.conf.5.xml:366
3584 msgid ""
3585 "HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
3586 "options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
3587 "default to the options from the <literal>http</literal> method if they are "
3588 "not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
3589 "not supported yet."
3590 msgstr ""
3591
3592 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3593 #: apt.conf.5.xml:372
3594 msgid ""
3595 "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
3596 "about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
3597 "corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
3598 "suboption determines whether verify server's host certificate against "
3599 "trusted certificates or not. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> "
3600 "is corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean "
3601 "suboption determines whether verify server's hostname or not. <literal>&lt;"
3602 "host&gt;::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option. "
3603 "<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
3604 "authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> is corresponding "
3605 "per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what private key to "
3606 "use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is "
3607 "corresponding per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides "
3608 "default SSL version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. "
3609 "<literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
3610 "option."
3611 msgstr ""
3612
3613 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3614 #: apt.conf.5.xml:391
3615 msgid ""
3616 "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
3617 "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
3618 "proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::&lt;"
3619 "host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
3620 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
3621 "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp "
3622 "proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in "
3623 "the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell "
3624 "the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an "
3625 "example of how to do this. The substitution variables available are <literal>"
3626 "$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>"
3627 "$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</"
3628 "literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's "
3629 "respective URI component."
3630 msgstr ""
3631
3632 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3633 #: apt.conf.5.xml:410
3634 msgid ""
3635 "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
3636 "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However "
3637 "some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used "
3638 "instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy "
3639 "or for a specific host (See the sample config file for examples)."
3640 msgstr ""
3641
3642 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3643 #: apt.conf.5.xml:417
3644 msgid ""
3645 "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
3646 "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
3647 "method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
3648 "it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
3649 msgstr ""
3650
3651 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3652 #: apt.conf.5.xml:422
3653 msgid ""
3654 "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
3655 "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
3656 "false, which means these commands are only used if the control connection is "
3657 "IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
3658 "that most FTP servers do not support RFC2428."
3659 msgstr ""
3660
3661 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
3662 #: apt.conf.5.xml:435
3663 #, no-wrap
3664 msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
3665 msgstr ""
3666
3667 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3668 #: apt.conf.5.xml:430
3669 msgid ""
3670 "CD-ROM URIs; the only setting for CD-ROM URIs is the mount point, "
3671 "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CD-ROM "
3672 "drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
3673 "provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
3674 "listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
3675 "syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
3676 "cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
3677 "can be specified using UMount."
3678 msgstr ""
3679
3680 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3681 #: apt.conf.5.xml:441
3682 msgid ""
3683 "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
3684 "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
3685 "passed to gpgv."
3686 msgstr ""
3687
3688 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3689 #: apt.conf.5.xml:452
3690 #, no-wrap
3691 msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
3692 msgstr ""
3693
3694 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3695 #: apt.conf.5.xml:447
3696 msgid ""
3697 "List of compression types which are understood by the acquire methods. "
3698 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
3699 "compression formats. Per default the acquire methods can decompress "
3700 "<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
3701 "command> compressed files, with this setting more formats can be added on "
3702 "the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
3703 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
3704 msgstr ""
3705
3706 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3707 #: apt.conf.5.xml:457
3708 #, no-wrap
3709 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
3710 msgstr ""
3711
3712 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3713 #: apt.conf.5.xml:460
3714 #, no-wrap
3715 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
3716 msgstr ""
3717
3718 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3719 #: apt.conf.5.xml:453
3720 msgid ""
3721 "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
3722 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
3723 "acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
3724 "in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the "
3725 "preferred type at first - not already added default types will be added at "
3726 "run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
3727 "\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
3728 "<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
3729 "command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
3730 "<command>bzip2</command> the configure setting should look like this "
3731 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
3732 "<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
3733 msgstr ""
3734
3735 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
3736 #: apt.conf.5.xml:464
3737 #, no-wrap
3738 msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
3739 msgstr ""
3740
3741 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3742 #: apt.conf.5.xml:462
3743 msgid ""
3744 "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
3745 "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
3746 "will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
3747 "inbuilt) setting is: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note "
3748 "also that list entries specified on the command line will be added at the "
3749 "end of the list specified in the configuration files, but before the default "
3750 "entries. To prefer a type in this case over the ones specified in the "
3751 "configuration files you can set the option direct - not in list style. This "
3752 "will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
3753 "type."
3754 msgstr ""
3755
3756 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3757 #: apt.conf.5.xml:469
3758 msgid ""
3759 "The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give "
3760 "uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide "
3761 "uncompressed files so this is mostly only useable for local mirrors."
3762 msgstr ""
3763
3764 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3765 #: apt.conf.5.xml:476
3766 msgid ""
3767 "When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
3768 "Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
3769 "unpacking them. This saves quite a lot of disk space at the expense of more "
3770 "CPU requirements when building the local package caches. False by default."
3771 msgstr ""
3772
3773 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3774 #: apt.conf.5.xml:484
3775 msgid ""
3776 "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
3777 "files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
3778 "Translations. APT will try to display the first available Description in the "
3779 "Language which is listed at first. Languages can be defined with their short "
3780 "or long Languagecodes. Note that not all archives provide "
3781 "<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the "
3782 "long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available "
3783 "before you set here impossible values."
3784 msgstr ""
3785
3786 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
3787 #: apt.conf.5.xml:500
3788 #, no-wrap
3789 msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
3790 msgstr ""
3791
3792 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3793 #: apt.conf.5.xml:490
3794 msgid ""
3795 "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
3796 "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
3797 "replaced at runtime with the languagecodes extracted from the "
3798 "<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable. It will also ensure "
3799 "that these codes are not included twice in the list. If "
3800 "<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
3801 "<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
3802 "force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
3803 "Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
3804 "meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</"
3805 "filename> file. This can be used by the system administrator to let APT "
3806 "know that it should download also this files without actually use them if "
3807 "the environment doesn't specify this languages. So the following example "
3808 "configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, "
3809 "en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used "
3810 "if APT is not used in a french localization, in such an environment the "
3811 "order would be \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id="
3812 "\"0\"/>"
3813 msgstr ""
3814
3815 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3816 #: apt.conf.5.xml:501
3817 msgid ""
3818 "Note: To prevent problems resulting from APT being executed in different "
3819 "environments (e.g. by different users or by other programs) all Translation "
3820 "files which are found in <filename>/var/lib/apt/lists/</filename> will be "
3821 "added to the end of the list (after an implicit \"<literal>none</literal>\")."
3822 msgstr ""
3823
3824 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3825 #: apt.conf.5.xml:512
3826 msgid "Directories"
3827 msgstr ""
3828
3829 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3830 #: apt.conf.5.xml:514
3831 msgid ""
3832 "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
3833 "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
3834 "downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
3835 "dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
3836 "<filename>preferences</filename> file. <literal>Dir::State</literal> "
3837 "contains the default directory to prefix on all sub items if they do not "
3838 "start with <filename>/</filename> or <filename>./</filename>."
3839 msgstr ""
3840
3841 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3842 #: apt.conf.5.xml:521
3843 msgid ""
3844 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
3845 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
3846 "and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
3847 "archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
3848 "be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
3849 "startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
3850 "pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
3851 "default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
3852 msgstr ""
3853
3854 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3855 #: apt.conf.5.xml:530
3856 msgid ""
3857 "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
3858 "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
3859 "<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
3860 "effect, unless it is done from the config file specified by "
3861 "<envar>APT_CONFIG</envar>)."
3862 msgstr ""
3863
3864 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3865 #: apt.conf.5.xml:536
3866 msgid ""
3867 "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
3868 "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
3869 "main config file is loaded."
3870 msgstr ""
3871
3872 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3873 #: apt.conf.5.xml:540
3874 msgid ""
3875 "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
3876 "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
3877 "<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
3878 "<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
3879 "literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
3880 "literal> specify the location of the respective programs."
3881 msgstr ""
3882
3883 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3884 #: apt.conf.5.xml:548
3885 msgid ""
3886 "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
3887 "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
3888 "<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
3889 "absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
3890 "set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
3891 "literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
3892 "status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
3893 "filename>."
3894 msgstr ""
3895
3896 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3897 #: apt.conf.5.xml:561
3898 msgid ""
3899 "The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
3900 "which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
3901 "fragment directories. Per default a file which end with <literal>.disabled</"
3902 "literal>, <literal>~</literal>, <literal>.bak</literal> or <literal>.dpkg-[a-"
3903 "z]+</literal> is silently ignored. As seen in the last default value these "
3904 "patterns can use regular expression syntax."
3905 msgstr ""
3906
3907 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3908 #: apt.conf.5.xml:570
3909 #, fuzzy
3910 msgid "APT in DSelect"
3911 msgstr "DSelect"
3912
3913 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3914 #: apt.conf.5.xml:572
3915 msgid ""
3916 "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
3917 "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
3918 "section."
3919 msgstr ""
3920
3921 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3922 #: apt.conf.5.xml:577
3923 msgid ""
3924 "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
3925 "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after "
3926 "upgrading, prompt (the default) does so conditionally. auto removes only "
3927 "those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version "
3928 "for instance). pre-auto performs this action before downloading new "
3929 "packages."
3930 msgstr ""
3931
3932 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3933 #: apt.conf.5.xml:586
3934 msgid ""
3935 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
3936 "when it is run for the install phase."
3937 msgstr ""
3938
3939 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3940 #: apt.conf.5.xml:591
3941 msgid ""
3942 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
3943 "when it is run for the update phase."
3944 msgstr ""
3945
3946 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3947 #: apt.conf.5.xml:596
3948 msgid ""
3949 "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
3950 "The default is to prompt only on error."
3951 msgstr ""
3952
3953 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3954 #: apt.conf.5.xml:602
3955 msgid "How APT calls dpkg"
3956 msgstr ""
3957
3958 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3959 #: apt.conf.5.xml:603
3960 msgid ""
3961 "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
3962 "in the <literal>DPkg</literal> section."
3963 msgstr ""
3964
3965 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3966 #: apt.conf.5.xml:608
3967 msgid ""
3968 "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
3969 "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
3970 "&dpkg;."
3971 msgstr ""
3972
3973 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3974 #: apt.conf.5.xml:614
3975 msgid ""
3976 "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
3977 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
3978 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
3979 "fail APT will abort."
3980 msgstr ""
3981
3982 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3983 #: apt.conf.5.xml:621
3984 msgid ""
3985 "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
3986 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
3987 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
3988 "fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
3989 "filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
3990 msgstr ""
3991
3992 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3993 #: apt.conf.5.xml:627
3994 msgid ""
3995 "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
3996 "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
3997 "being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
3998 "options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
3999 "given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
4000 msgstr ""
4001
4002 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4003 #: apt.conf.5.xml:635
4004 msgid ""
4005 "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
4006 "</filename>."
4007 msgstr ""
4008
4009 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4010 #: apt.conf.5.xml:640
4011 msgid ""
4012 "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
4013 "default is to disable signing and produce all binaries."
4014 msgstr ""
4015
4016 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4017 #: apt.conf.5.xml:645
4018 msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
4019 msgstr ""
4020
4021 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4022 #: apt.conf.5.xml:646
4023 msgid ""
4024 "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
4025 "multiple calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
4026 "in between his own run. Activating these options can therefore decrease the "
4027 "time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to "
4028 "activate these options per default in the future, but as it changes the way "
4029 "APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing. <emphasis>These "
4030 "options are therefore currently experimental and should not be used in "
4031 "productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so "
4032 "all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
4033 "100% state while it actually configures all packages."
4034 msgstr ""
4035
4036 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
4037 #: apt.conf.5.xml:661
4038 #, no-wrap
4039 msgid ""
4040 "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
4041 "PackageManager::Configure \"smart\";\n"
4042 "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
4043 "DPkg::TriggersPending \"true\";"
4044 msgstr ""
4045
4046 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4047 #: apt.conf.5.xml:655
4048 msgid ""
4049 "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
4050 "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
4051 "understand the current risks and problems with these options, but are brave "
4052 "enough to help testing them create a new configuration file and test a "
4053 "combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
4054 "you encounter and make sure to note which options you have used in your "
4055 "reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, "
4056 "see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
4057 "would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
4058 msgstr ""
4059
4060 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4061 #: apt.conf.5.xml:668
4062 msgid ""
4063 "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
4064 "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
4065 "short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is "
4066 "explicitly called to do so in an extra call. Note that this option exists "
4067 "(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
4068 "Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
4069 "dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
4070 msgstr ""
4071
4072 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4073 #: apt.conf.5.xml:676
4074 msgid ""
4075 "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
4076 "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default "
4077 "value and causes APT to configure all packages explicit. The "
4078 "\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need "
4079 "to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
4080 "let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
4081 "\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
4082 "totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
4083 "Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all "
4084 "value will implicitly activate also the next option per default as otherwise "
4085 "the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
4086 msgstr ""
4087
4088 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4089 #: apt.conf.5.xml:687
4090 msgid ""
4091 "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
4092 "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
4093 "option is activated automatic per default if the previous option is not set "
4094 "to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
4095 "run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries "
4096 "you could deactivate this option in all but the last run."
4097 msgstr ""
4098
4099 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4100 #: apt.conf.5.xml:694
4101 msgid ""
4102 "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
4103 "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
4104 "treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker "
4105 "for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
4106 "triggers, not only the triggers needed to configure this package."
4107 msgstr ""
4108
4109 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4110 #: apt.conf.5.xml:700
4111 msgid ""
4112 "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
4113 "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
4114 "Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
4115 "various steps by everything. While both method were present in earlier APT "
4116 "versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
4117 "method is very experimental and needs further improvements before becoming "
4118 "really useful."
4119 msgstr ""
4120
4121 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
4122 #: apt.conf.5.xml:715
4123 #, no-wrap
4124 msgid ""
4125 "OrderList::Score {\n"
4126 "\tDelete 500;\n"
4127 "\tEssential 200;\n"
4128 "\tImmediate 10;\n"
4129 "\tPreDepends 50;\n"
4130 "};"
4131 msgstr ""
4132
4133 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4134 #: apt.conf.5.xml:708
4135 msgid ""
4136 "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
4137 "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
4138 "upgrade process as these these configure calls require currently also "
4139 "<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
4140 "(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
4141 "immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is "
4142 "higher rated). These option and the others in the same group can be used to "
4143 "change the scoring. The following example shows the settings with there "
4144 "default values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
4145 msgstr ""
4146
4147 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4148 #: apt.conf.5.xml:728
4149 msgid "Periodic and Archives options"
4150 msgstr ""
4151
4152 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4153 #: apt.conf.5.xml:729
4154 msgid ""
4155 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
4156 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
4157 "<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for "
4158 "the brief documentation of these options."
4159 msgstr ""
4160
4161 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4162 #: apt.conf.5.xml:737
4163 msgid "Debug options"
4164 msgstr ""
4165
4166 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4167 #: apt.conf.5.xml:739
4168 msgid ""
4169 "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
4170 "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
4171 "utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
4172 "modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
4173 "literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
4174 "few may be:"
4175 msgstr ""
4176
4177 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
4178 #: apt.conf.5.xml:750
4179 msgid ""
4180 "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
4181 "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
4182 "literal>."
4183 msgstr ""
4184
4185 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
4186 #: apt.conf.5.xml:758
4187 msgid ""
4188 "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
4189 "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
4190 "literal>) as a non-root user."
4191 msgstr ""
4192
4193 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
4194 #: apt.conf.5.xml:767
4195 msgid ""
4196 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
4197 "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
4198 msgstr ""
4199
4200 #. TODO: provide a
4201 #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
4202 #. to do this.
4203 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
4204 #: apt.conf.5.xml:775
4205 msgid ""
4206 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
4207 "in CD-ROM IDs."
4208 msgstr ""
4209
4210 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4211 #: apt.conf.5.xml:785
4212 msgid "A full list of debugging options to apt follows."
4213 msgstr ""
4214
4215 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4216 #: apt.conf.5.xml:794
4217 msgid ""
4218 "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
4219 msgstr ""
4220
4221 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4222 #: apt.conf.5.xml:805
4223 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
4224 msgstr ""
4225
4226 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4227 #: apt.conf.5.xml:816
4228 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
4229 msgstr ""
4230
4231 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4232 #: apt.conf.5.xml:827
4233 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
4234 msgstr ""
4235
4236 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4237 #: apt.conf.5.xml:838
4238 msgid ""
4239 "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
4240 "<literal>gpg</literal>."
4241 msgstr ""
4242
4243 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4244 #: apt.conf.5.xml:849
4245 msgid ""
4246 "Output information about the process of accessing collections of packages "
4247 "stored on CD-ROMs."
4248 msgstr ""
4249
4250 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4251 #: apt.conf.5.xml:859
4252 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
4253 msgstr ""
4254
4255 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4256 #: apt.conf.5.xml:869
4257 msgid ""
4258 "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
4259 "literal> libraries."
4260 msgstr ""
4261
4262 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4263 #: apt.conf.5.xml:879
4264 msgid ""
4265 "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
4266 "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
4267 "a CD-ROM."
4268 msgstr ""
4269
4270 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4271 #: apt.conf.5.xml:890
4272 msgid ""
4273 "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
4274 "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
4275 msgstr ""
4276
4277 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4278 #: apt.conf.5.xml:902
4279 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
4280 msgstr ""
4281
4282 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4283 #: apt.conf.5.xml:912
4284 msgid ""
4285 "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
4286 "cryptographic signatures of downloaded files."
4287 msgstr ""
4288
4289 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4290 #: apt.conf.5.xml:922
4291 msgid ""
4292 "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
4293 "and errors relating to package index list diffs."
4294 msgstr ""
4295
4296 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4297 #: apt.conf.5.xml:934
4298 msgid ""
4299 "Output information related to patching apt package lists when downloading "
4300 "index diffs instead of full indices."
4301 msgstr ""
4302
4303 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4304 #: apt.conf.5.xml:945
4305 msgid ""
4306 "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
4307 msgstr ""
4308
4309 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4310 #: apt.conf.5.xml:956
4311 msgid ""
4312 "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
4313 "the removal of unused packages."
4314 msgstr ""
4315
4316 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4317 #: apt.conf.5.xml:966
4318 msgid ""
4319 "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
4320 "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
4321 "install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
4322 "to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
4323 "pkgProblemResolver</literal> for that."
4324 msgstr ""
4325
4326 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4327 #: apt.conf.5.xml:980
4328 msgid ""
4329 "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
4330 "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
4331 "may trigger additional actions; they are shown indented two additional space "
4332 "under the original entry. The format for each line is <literal>MarkKeep</"
4333 "literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> "
4334 "followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)"
4335 "</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the "
4336 "package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation "
4337 "and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for "
4338 "installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if "
4339 "there is none or if it is the same version as the installed. "
4340 "<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
4341 msgstr ""
4342
4343 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4344 #: apt.conf.5.xml:1002
4345 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
4346 msgstr ""
4347
4348 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4349 #: apt.conf.5.xml:1012
4350 msgid ""
4351 "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
4352 "invoked, with arguments separated by a single space character."
4353 msgstr ""
4354
4355 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4356 #: apt.conf.5.xml:1023
4357 msgid ""
4358 "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
4359 "any errors encountered while parsing it."
4360 msgstr ""
4361
4362 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4363 #: apt.conf.5.xml:1034
4364 msgid ""
4365 "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
4366 "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
4367 msgstr ""
4368
4369 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4370 #: apt.conf.5.xml:1046
4371 msgid ""
4372 "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
4373 msgstr ""
4374
4375 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4376 #: apt.conf.5.xml:1057
4377 msgid "Output the priority of each package list on startup."
4378 msgstr ""
4379
4380 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4381 #: apt.conf.5.xml:1067
4382 msgid ""
4383 "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
4384 "happens when a complex dependency problem is encountered)."
4385 msgstr ""
4386
4387 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4388 #: apt.conf.5.xml:1078
4389 msgid ""
4390 "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
4391 "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
4392 "described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
4393 msgstr ""
4394
4395 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4396 #: apt.conf.5.xml:1090
4397 msgid ""
4398 "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
4399 "list</filename>."
4400 msgstr ""
4401
4402 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4403 #: apt.conf.5.xml:1113
4404 msgid ""
4405 "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
4406 "possible options."
4407 msgstr ""
4408
4409 #. ? reading apt.conf
4410 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4411 #: apt.conf.5.xml:1125
4412 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
4413 msgstr ""
4414
4415 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4416 #: apt_preferences.5.xml:32
4417 msgid "Preference control file for APT"
4418 msgstr ""
4419
4420 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4421 #: apt_preferences.5.xml:37
4422 msgid ""
4423 "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
4424 "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
4425 "can be used to control which versions of packages will be selected for "
4426 "installation."
4427 msgstr ""
4428
4429 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4430 #: apt_preferences.5.xml:42
4431 msgid ""
4432 "Several versions of a package may be available for installation when the "
4433 "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
4434 "example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
4435 "assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
4436 "constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
4437 "priority for installation. The APT preferences file overrides the "
4438 "priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
4439 "user control over which one is selected for installation."
4440 msgstr ""
4441
4442 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4443 #: apt_preferences.5.xml:52
4444 msgid ""
4445 "Several instances of the same version of a package may be available when the "
4446 "&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
4447 "case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
4448 "the &sources-list; file. The APT preferences file does not affect the "
4449 "choice of instance, only the choice of version."
4450 msgstr ""
4451
4452 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4453 #: apt_preferences.5.xml:59
4454 msgid ""
4455 "Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
4456 "they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
4457 "not questioning the preferences so wrong settings will therefore lead to "
4458 "uninstallable packages or wrong decisions while upgrading packages. Even "
4459 "more problems will arise if multiply distribution releases are mixed without "
4460 "a good understanding of the following paragraphs. Packages included in a "
4461 "specific release aren't tested in and therefore doesn't always work as "
4462 "expected in older or newer releases or together with other packages from "
4463 "different releases. You have been warned."
4464 msgstr ""
4465
4466 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4467 #: apt_preferences.5.xml:70
4468 msgid ""
4469 "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
4470 "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
4471 "following naming convention: The files have either no or \"<literal>pref</"
4472 "literal>\" as filename extension and only contain alphanumeric, hyphen (-), "
4473 "underscore (_) and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice "
4474 "that it has ignored a file if the file doesn't match a pattern in the "
4475 "<literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in this "
4476 "case it will be silently ignored."
4477 msgstr ""
4478
4479 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4480 #: apt_preferences.5.xml:79
4481 msgid "APT's Default Priority Assignments"
4482 msgstr ""
4483
4484 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4485 #: apt_preferences.5.xml:94
4486 #, no-wrap
4487 msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
4488 msgstr ""
4489
4490 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4491 #: apt_preferences.5.xml:97
4492 #, no-wrap
4493 msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
4494 msgstr ""
4495
4496 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4497 #: apt_preferences.5.xml:81
4498 msgid ""
4499 "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
4500 "applies to a particular version then the priority assigned to that version "
4501 "is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
4502 "possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
4503 "receives a higher priority than other distributions do by default. The "
4504 "target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
4505 "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
4506 "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
4507 "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
4508 "specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
4509 "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
4510 msgstr ""
4511
4512 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4513 #: apt_preferences.5.xml:101
4514 msgid ""
4515 "If the target release has been specified then APT uses the following "
4516 "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign:"
4517 msgstr ""
4518
4519 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4520 #: apt_preferences.5.xml:106
4521 msgid "priority 1"
4522 msgstr ""
4523
4524 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4525 #: apt_preferences.5.xml:107
4526 msgid ""
4527 "to the versions coming from archives which in their <filename>Release</"
4528 "filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" but <emphasis>not</"
4529 "emphasis> as \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the debian "
4530 "<literal>experimental</literal> archive."
4531 msgstr ""
4532
4533 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4534 #: apt_preferences.5.xml:113
4535 msgid "priority 100"
4536 msgstr ""
4537
4538 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4539 #: apt_preferences.5.xml:114
4540 msgid ""
4541 "to the version that is already installed (if any) and to the versions coming "
4542 "from archives which in their <filename>Release</filename> files are marked "
4543 "as \"NotAutomatic: yes\" and \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the debian "
4544 "backports archive since <literal>squeeze-backports</literal>."
4545 msgstr ""
4546
4547 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4548 #: apt_preferences.5.xml:121
4549 msgid "priority 500"
4550 msgstr ""
4551
4552 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4553 #: apt_preferences.5.xml:122
4554 msgid ""
4555 "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
4556 "release."
4557 msgstr ""
4558
4559 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4560 #: apt_preferences.5.xml:126
4561 msgid "priority 990"
4562 msgstr ""
4563
4564 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4565 #: apt_preferences.5.xml:127
4566 msgid ""
4567 "to the versions that are not installed and belong to the target release."
4568 msgstr ""
4569
4570 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4571 #: apt_preferences.5.xml:132
4572 msgid ""
4573 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
4574 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
4575 "uninstalled package versions, except versions coming from archives which in "
4576 "their <filename>Release</filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" "
4577 "- these versions get the priority 1 or priority 100 if it is additionally "
4578 "marked as \"ButAutomaticUpgrades: yes\"."
4579 msgstr ""
4580
4581 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4582 #: apt_preferences.5.xml:139
4583 msgid ""
4584 "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
4585 "determine which version of a package to install."
4586 msgstr ""
4587
4588 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4589 #: apt_preferences.5.xml:142
4590 msgid ""
4591 "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
4592 "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
4593 "of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
4594 "exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
4595 "Note also that downgrading a package can be risky.)"
4596 msgstr ""
4597
4598 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4599 #: apt_preferences.5.xml:148
4600 msgid "Install the highest priority version."
4601 msgstr ""
4602
4603 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4604 #: apt_preferences.5.xml:149
4605 msgid ""
4606 "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
4607 "(that is, the one with the higher version number)."
4608 msgstr ""
4609
4610 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4611 #: apt_preferences.5.xml:152
4612 msgid ""
4613 "If two or more versions have the same priority and version number but either "
4614 "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
4615 "literal> option is given, install the uninstalled one."
4616 msgstr ""
4617
4618 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4619 #: apt_preferences.5.xml:158
4620 msgid ""
4621 "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
4622 "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
4623 "the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
4624 "upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
4625 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
4626 msgstr ""
4627
4628 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4629 #: apt_preferences.5.xml:165
4630 msgid ""
4631 "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
4632 "recent than any of the other available versions. The package will not be "
4633 "downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
4634 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
4635 msgstr ""
4636
4637 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4638 #: apt_preferences.5.xml:170
4639 msgid ""
4640 "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
4641 "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
4642 "some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
4643 "<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
4644 "or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
4645 "<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
4646 "than the installed version."
4647 msgstr ""
4648
4649 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4650 #: apt_preferences.5.xml:179
4651 msgid "The Effect of APT Preferences"
4652 msgstr ""
4653
4654 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4655 #: apt_preferences.5.xml:181
4656 msgid ""
4657 "The APT preferences file allows the system administrator to control the "
4658 "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
4659 "records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
4660 "specific form and a general form."
4661 msgstr ""
4662
4663 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4664 #: apt_preferences.5.xml:187
4665 msgid ""
4666 "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
4667 "specified packages and specified version or version range. For example, the "
4668 "following record assigns a high priority to all versions of the "
4669 "<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
4670 "\"<literal>5.8</literal>\". Multiple packages can be separated by spaces."
4671 msgstr ""
4672
4673 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4674 #: apt_preferences.5.xml:194
4675 #, no-wrap
4676 msgid ""
4677 "Package: perl\n"
4678 "Pin: version 5.8*\n"
4679 "Pin-Priority: 1001\n"
4680 msgstr ""
4681
4682 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4683 #: apt_preferences.5.xml:200
4684 msgid ""
4685 "The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
4686 "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
4687 "in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
4688 "versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
4689 "fully qualified domain name."
4690 msgstr ""
4691
4692 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4693 #: apt_preferences.5.xml:206
4694 msgid ""
4695 "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
4696 "of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
4697 "all package versions available from the local site."
4698 msgstr ""
4699
4700 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4701 #: apt_preferences.5.xml:211
4702 #, no-wrap
4703 msgid ""
4704 "Package: *\n"
4705 "Pin: origin \"\"\n"
4706 "Pin-Priority: 999\n"
4707 msgstr ""
4708
4709 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4710 #: apt_preferences.5.xml:216
4711 msgid ""
4712 "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
4713 "which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
4714 "high priority to all versions available from the server identified by the "
4715 "hostname \"ftp.de.debian.org\""
4716 msgstr ""
4717
4718 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4719 #: apt_preferences.5.xml:220
4720 #, no-wrap
4721 msgid ""
4722 "Package: *\n"
4723 "Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
4724 "Pin-Priority: 999\n"
4725 msgstr ""
4726
4727 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4728 #: apt_preferences.5.xml:224
4729 msgid ""
4730 "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
4731 "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
4732 "follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an "
4733 "Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian"
4734 "\"."
4735 msgstr ""
4736
4737 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4738 #: apt_preferences.5.xml:229
4739 msgid ""
4740 "The following record assigns a low priority to all package versions "
4741 "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
4742 "literal>\"."
4743 msgstr ""
4744
4745 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4746 #: apt_preferences.5.xml:233
4747 #, no-wrap
4748 msgid ""
4749 "Package: *\n"
4750 "Pin: release a=unstable\n"
4751 "Pin-Priority: 50\n"
4752 msgstr ""
4753
4754 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4755 #: apt_preferences.5.xml:238
4756 msgid ""
4757 "The following record assigns a high priority to all package versions "
4758 "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
4759 "</literal>\"."
4760 msgstr ""
4761
4762 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4763 #: apt_preferences.5.xml:242
4764 #, no-wrap
4765 msgid ""
4766 "Package: *\n"
4767 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
4768 "Pin-Priority: 900\n"
4769 msgstr ""
4770
4771 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4772 #: apt_preferences.5.xml:247
4773 msgid ""
4774 "The following record assigns a high priority to all package versions "
4775 "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
4776 "and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
4777 msgstr ""
4778
4779 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4780 #: apt_preferences.5.xml:252
4781 #, no-wrap
4782 msgid ""
4783 "Package: *\n"
4784 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
4785 "Pin-Priority: 500\n"
4786 msgstr ""
4787
4788 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4789 #: apt_preferences.5.xml:262
4790 msgid "Regular expressions and glob() syntax"
4791 msgstr ""
4792
4793 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4794 #: apt_preferences.5.xml:264
4795 msgid ""
4796 "APT also supports pinning by glob() expressions and regular expressions "
4797 "surrounded by /. For example, the following example assigns the priority 500 "
4798 "to all packages from experimental where the name starts with gnome (as a glob"
4799 "()-like expression) or contains the word kde (as a POSIX extended regular "
4800 "expression surrounded by slashes)."
4801 msgstr ""
4802
4803 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
4804 #: apt_preferences.5.xml:273
4805 #, no-wrap
4806 msgid ""
4807 "Package: gnome* /kde/\n"
4808 "Pin: release n=experimental\n"
4809 "Pin-Priority: 500\n"
4810 msgstr ""
4811
4812 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4813 #: apt_preferences.5.xml:279
4814 msgid ""
4815 "The rule for those expressions is that they can occur anywhere where a "
4816 "string can occur. Thus, the following pin assigns the priority 990 to all "
4817 "packages from a release starting with karmic."
4818 msgstr ""
4819
4820 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
4821 #: apt_preferences.5.xml:285
4822 #, no-wrap
4823 msgid ""
4824 "Package: *\n"
4825 "Pin: release n=karmic*\n"
4826 "Pin-Priority: 990\n"
4827 msgstr ""
4828
4829 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4830 #: apt_preferences.5.xml:291
4831 msgid ""
4832 "If a regular expression occurs in a <literal>Package</literal> field, the "
4833 "behavior is the same as if this regular expression were replaced with a list "
4834 "of all package names it matches. It is undecided whether this will change in "
4835 "the future, thus you should always list wild-card pins first, so later "
4836 "specific pins override it. The pattern \"<literal>*</literal>\" in a "
4837 "Package field is not considered a glob() expression in itself."
4838 msgstr ""
4839
4840 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4841 #: apt_preferences.5.xml:307
4842 msgid "How APT Interprets Priorities"
4843 msgstr ""
4844
4845 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4846 #: apt_preferences.5.xml:310
4847 msgid ""
4848 "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
4849 "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking):"
4850 msgstr ""
4851
4852 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4853 #: apt_preferences.5.xml:315
4854 msgid "P &gt; 1000"
4855 msgstr ""
4856
4857 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4858 #: apt_preferences.5.xml:316
4859 msgid ""
4860 "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
4861 "package"
4862 msgstr ""
4863
4864 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4865 #: apt_preferences.5.xml:320
4866 msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
4867 msgstr ""
4868
4869 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4870 #: apt_preferences.5.xml:321
4871 msgid ""
4872 "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
4873 "release, unless the installed version is more recent"
4874 msgstr ""
4875
4876 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4877 #: apt_preferences.5.xml:326
4878 msgid "500 &lt; P &lt;=990"
4879 msgstr ""
4880
4881 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4882 #: apt_preferences.5.xml:327
4883 msgid ""
4884 "causes a version to be installed unless there is a version available "
4885 "belonging to the target release or the installed version is more recent"
4886 msgstr ""
4887
4888 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4889 #: apt_preferences.5.xml:332
4890 msgid "100 &lt; P &lt;=500"
4891 msgstr ""
4892
4893 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4894 #: apt_preferences.5.xml:333
4895 msgid ""
4896 "causes a version to be installed unless there is a version available "
4897 "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
4898 msgstr ""
4899
4900 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4901 #: apt_preferences.5.xml:338
4902 msgid "0 &lt; P &lt;=100"
4903 msgstr ""
4904
4905 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4906 #: apt_preferences.5.xml:339
4907 msgid ""
4908 "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
4909 "the package"
4910 msgstr ""
4911
4912 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4913 #: apt_preferences.5.xml:343
4914 msgid "P &lt; 0"
4915 msgstr ""
4916
4917 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4918 #: apt_preferences.5.xml:344
4919 msgid "prevents the version from being installed"
4920 msgstr ""
4921
4922 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4923 #: apt_preferences.5.xml:349
4924 msgid ""
4925 "If any specific-form records match an available package version then the "
4926 "first such record determines the priority of the package version. Failing "
4927 "that, if any general-form records match an available package version then "
4928 "the first such record determines the priority of the package version."
4929 msgstr ""
4930
4931 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4932 #: apt_preferences.5.xml:355
4933 msgid ""
4934 "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
4935 "presented earlier:"
4936 msgstr ""
4937
4938 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
4939 #: apt_preferences.5.xml:359
4940 #, no-wrap
4941 msgid ""
4942 "Package: perl\n"
4943 "Pin: version 5.8*\n"
4944 "Pin-Priority: 1001\n"
4945 "\n"
4946 "Package: *\n"
4947 "Pin: origin \"\"\n"
4948 "Pin-Priority: 999\n"
4949 "\n"
4950 "Package: *\n"
4951 "Pin: release unstable\n"
4952 "Pin-Priority: 50\n"
4953 msgstr ""
4954
4955 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4956 #: apt_preferences.5.xml:372
4957 msgid "Then:"
4958 msgstr ""
4959
4960 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4961 #: apt_preferences.5.xml:374
4962 msgid ""
4963 "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
4964 "will be installed, so long as that version's version number begins with "
4965 "\"<literal>5.8</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of "
4966 "<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
4967 "<literal>perl</literal> will be downgraded."
4968 msgstr ""
4969
4970 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4971 #: apt_preferences.5.xml:379
4972 msgid ""
4973 "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
4974 "available from the local system has priority over other versions, even "
4975 "versions belonging to the target release."
4976 msgstr ""
4977
4978 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4979 #: apt_preferences.5.xml:383
4980 msgid ""
4981 "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
4982 "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
4983 "literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
4984 "and no version of the package is already installed."
4985 msgstr ""
4986
4987 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4988 #: apt_preferences.5.xml:393
4989 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
4990 msgstr ""
4991
4992 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4993 #: apt_preferences.5.xml:395
4994 msgid ""
4995 "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
4996 "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
4997 "describe the packages available at that location."
4998 msgstr ""
4999
5000 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5001 #: apt_preferences.5.xml:399
5002 msgid ""
5003 "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
5004 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
5005 "<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
5006 "filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
5007 "Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
5008 "each package available in that directory. Only two lines in each record are "
5009 "relevant for setting APT priorities:"
5010 msgstr ""
5011
5012 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5013 #: apt_preferences.5.xml:407
5014 msgid "the <literal>Package:</literal> line"
5015 msgstr ""
5016
5017 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5018 #: apt_preferences.5.xml:408
5019 msgid "gives the package name"
5020 msgstr ""
5021
5022 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5023 #: apt_preferences.5.xml:411 apt_preferences.5.xml:461
5024 msgid "the <literal>Version:</literal> line"
5025 msgstr ""
5026
5027 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5028 #: apt_preferences.5.xml:412
5029 msgid "gives the version number for the named package"
5030 msgstr ""
5031
5032 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5033 #: apt_preferences.5.xml:417
5034 msgid ""
5035 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
5036 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
5037 "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
5038 "dists/&stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single multi-"
5039 "line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the "
5040 "directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> "
5041 "file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are "
5042 "relevant for setting APT priorities:"
5043 msgstr ""
5044
5045 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5046 #: apt_preferences.5.xml:428
5047 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
5048 msgstr ""
5049
5050 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5051 #: apt_preferences.5.xml:429
5052 msgid ""
5053 "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
5054 "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
5055 "that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
5056 "<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
5057 "archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
5058 "the line:"
5059 msgstr ""
5060
5061 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5062 #: apt_preferences.5.xml:439
5063 #, no-wrap
5064 msgid "Pin: release a=stable\n"
5065 msgstr ""
5066
5067 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5068 #: apt_preferences.5.xml:445
5069 msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
5070 msgstr ""
5071
5072 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5073 #: apt_preferences.5.xml:446
5074 msgid ""
5075 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
5076 "For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
5077 "the packages in the directory tree below the parent of the "
5078 "<filename>Release</filename> file belong to a version named "
5079 "<literal>&testing-codename;</literal>. Specifying this value in the APT "
5080 "preferences file would require the line:"
5081 msgstr ""
5082
5083 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5084 #: apt_preferences.5.xml:455
5085 #, no-wrap
5086 msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
5087 msgstr ""
5088
5089 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5090 #: apt_preferences.5.xml:462
5091 msgid ""
5092 "names the release version. For example, the packages in the tree might "
5093 "belong to Debian release version 3.0. Note that there is normally no "
5094 "version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
5095 "literal> distributions because they have not been released yet. Specifying "
5096 "this in the APT preferences file would require one of the following lines."
5097 msgstr ""
5098
5099 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5100 #: apt_preferences.5.xml:471
5101 #, no-wrap
5102 msgid ""
5103 "Pin: release v=3.0\n"
5104 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
5105 "Pin: release 3.0\n"
5106 msgstr ""
5107
5108 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5109 #: apt_preferences.5.xml:480
5110 msgid "the <literal>Component:</literal> line"
5111 msgstr ""
5112
5113 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5114 #: apt_preferences.5.xml:481
5115 msgid ""
5116 "names the licensing component associated with the packages in the directory "
5117 "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
5118 "\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
5119 "are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
5120 "licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
5121 "Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
5122 msgstr ""
5123
5124 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5125 #: apt_preferences.5.xml:490
5126 #, no-wrap
5127 msgid "Pin: release c=main\n"
5128 msgstr ""
5129
5130 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5131 #: apt_preferences.5.xml:496
5132 msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
5133 msgstr ""
5134
5135 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5136 #: apt_preferences.5.xml:497
5137 msgid ""
5138 "names the originator of the packages in the directory tree of the "
5139 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
5140 "literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
5141 "the line:"
5142 msgstr ""
5143
5144 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5145 #: apt_preferences.5.xml:503
5146 #, no-wrap
5147 msgid "Pin: release o=Debian\n"
5148 msgstr ""
5149
5150 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5151 #: apt_preferences.5.xml:509
5152 msgid "the <literal>Label:</literal> line"
5153 msgstr ""
5154
5155 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5156 #: apt_preferences.5.xml:510
5157 msgid ""
5158 "names the label of the packages in the directory tree of the "
5159 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
5160 "literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
5161 "the line:"
5162 msgstr ""
5163
5164 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5165 #: apt_preferences.5.xml:516
5166 #, no-wrap
5167 msgid "Pin: release l=Debian\n"
5168 msgstr ""
5169
5170 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5171 #: apt_preferences.5.xml:523
5172 msgid ""
5173 "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
5174 "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
5175 "in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
5176 "named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
5177 "<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
5178 "lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
5179 "contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
5180 "<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
5181 "architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
5182 "<literal>unstable</literal> distribution."
5183 msgstr ""
5184
5185 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5186 #: apt_preferences.5.xml:536
5187 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
5188 msgstr ""
5189
5190 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5191 #: apt_preferences.5.xml:538
5192 msgid ""
5193 "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
5194 "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
5195 "provides a place for comments."
5196 msgstr ""
5197
5198 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5199 #: apt_preferences.5.xml:547
5200 msgid "Tracking Stable"
5201 msgstr ""
5202
5203 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5204 #: apt_preferences.5.xml:555
5205 #, no-wrap
5206 msgid ""
5207 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
5208 "Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
5209 "Package: *\n"
5210 "Pin: release a=stable\n"
5211 "Pin-Priority: 900\n"
5212 "\n"
5213 "Package: *\n"
5214 "Pin: release o=Debian\n"
5215 "Pin-Priority: -10\n"
5216 msgstr ""
5217
5218 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5219 #: apt_preferences.5.xml:549
5220 msgid ""
5221 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
5222 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
5223 "<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
5224 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
5225 "distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5226 msgstr ""
5227
5228 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5229 #: apt_preferences.5.xml:572 apt_preferences.5.xml:618
5230 #: apt_preferences.5.xml:676
5231 #, no-wrap
5232 msgid ""
5233 "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
5234 "apt-get upgrade\n"
5235 "apt-get dist-upgrade\n"
5236 msgstr ""
5237
5238 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5239 #: apt_preferences.5.xml:567
5240 msgid ""
5241 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5242 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
5243 "<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
5244 "id=\"0\"/>"
5245 msgstr ""
5246
5247 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5248 #: apt_preferences.5.xml:584
5249 #, no-wrap
5250 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
5251 msgstr ""
5252
5253 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5254 #: apt_preferences.5.xml:578
5255 msgid ""
5256 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5257 "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
5258 "will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
5259 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5260 msgstr ""
5261
5262 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5263 #: apt_preferences.5.xml:590
5264 msgid "Tracking Testing or Unstable"
5265 msgstr ""
5266
5267 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5268 #: apt_preferences.5.xml:599
5269 #, no-wrap
5270 msgid ""
5271 "Package: *\n"
5272 "Pin: release a=testing\n"
5273 "Pin-Priority: 900\n"
5274 "\n"
5275 "Package: *\n"
5276 "Pin: release a=unstable\n"
5277 "Pin-Priority: 800\n"
5278 "\n"
5279 "Package: *\n"
5280 "Pin: release o=Debian\n"
5281 "Pin-Priority: -10\n"
5282 msgstr ""
5283
5284 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5285 #: apt_preferences.5.xml:592
5286 msgid ""
5287 "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
5288 "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
5289 "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
5290 "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
5291 "other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
5292 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5293 msgstr ""
5294
5295 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5296 #: apt_preferences.5.xml:613
5297 msgid ""
5298 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5299 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
5300 "<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
5301 "id=\"0\"/>"
5302 msgstr ""
5303
5304 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5305 #: apt_preferences.5.xml:633
5306 #, no-wrap
5307 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
5308 msgstr ""
5309
5310 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5311 #: apt_preferences.5.xml:624
5312 msgid ""
5313 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5314 "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
5315 "Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
5316 "the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
5317 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
5318 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
5319 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5320 msgstr ""
5321
5322 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5323 #: apt_preferences.5.xml:640
5324 msgid "Tracking the evolution of a codename release"
5325 msgstr ""
5326
5327 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5328 #: apt_preferences.5.xml:654
5329 #, no-wrap
5330 msgid ""
5331 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
5332 "Explanation: other than those in the distribution codenamed with &testing-codename; or sid\n"
5333 "Package: *\n"
5334 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
5335 "Pin-Priority: 900\n"
5336 "\n"
5337 "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
5338 "Package: *\n"
5339 "Pin: release n=sid\n"
5340 "Pin-Priority: 800\n"
5341 "\n"
5342 "Package: *\n"
5343 "Pin: release o=Debian\n"
5344 "Pin-Priority: -10\n"
5345 msgstr ""
5346
5347 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5348 #: apt_preferences.5.xml:642
5349 msgid ""
5350 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
5351 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
5352 "specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
5353 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
5354 "codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
5355 "the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
5356 "<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
5357 "want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
5358 "notwithstanding the codename changes you should use the example "
5359 "configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5360 msgstr ""
5361
5362 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5363 #: apt_preferences.5.xml:671
5364 msgid ""
5365 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5366 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
5367 "the release codenamed with <literal>&testing-codename;</literal>. "
5368 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5369 msgstr ""
5370
5371 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5372 #: apt_preferences.5.xml:691
5373 #, no-wrap
5374 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
5375 msgstr ""
5376
5377 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5378 #: apt_preferences.5.xml:682
5379 msgid ""
5380 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5381 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
5382 "<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
5383 "recent <literal>&testing-codename;</literal> version if that is more recent "
5384 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</"
5385 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
5386 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5387 msgstr ""
5388
5389 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5390 #: apt_preferences.5.xml:706
5391 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
5392 msgstr ""
5393
5394 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5395 #: sources.list.5.xml:33
5396 msgid "Package resource list for APT"
5397 msgstr ""
5398
5399 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5400 #: sources.list.5.xml:37
5401 msgid ""
5402 "The package resource list is used to locate archives of the package "
5403 "distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
5404 "documents only the packaging system used by the Debian system. This control "
5405 "file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
5406 msgstr ""
5407
5408 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5409 #: sources.list.5.xml:42
5410 msgid ""
5411 "The source list is designed to support any number of active sources and a "
5412 "variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
5413 "preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
5414 "args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
5415 "for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
5416 "Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
5417 "Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
5418 "comment by using a #."
5419 msgstr ""
5420
5421 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5422 #: sources.list.5.xml:53
5423 msgid "sources.list.d"
5424 msgstr ""
5425
5426 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5427 #: sources.list.5.xml:54
5428 msgid ""
5429 "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
5430 "add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
5431 "the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end "
5432 "with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
5433 "digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. "
5434 "Otherwise APT will print a notice that it has ignored a file if the file "
5435 "doesn't match a pattern in the <literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> "
5436 "configuration list - in this case it will be silently ignored."
5437 msgstr ""
5438
5439 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5440 #: sources.list.5.xml:65
5441 msgid "The deb and deb-src types"
5442 msgstr ""
5443
5444 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5445 #: sources.list.5.xml:66
5446 msgid ""
5447 "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
5448 "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
5449 "<literal>distribution</literal> is generally an archivename like "
5450 "<literal>stable</literal> or <literal>testing</literal> or a codename like "
5451 "<literal>&stable-codename;</literal> or <literal>&testing-codename;</"
5452 "literal> while component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</"
5453 "literal> or <literal>non-free</literal>. The <literal>deb-src</literal> type "
5454 "describes a debian distribution's source code in the same form as the "
5455 "<literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line is required "
5456 "to fetch source indexes."
5457 msgstr ""
5458
5459 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5460 #: sources.list.5.xml:78
5461 msgid ""
5462 "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
5463 "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
5464 msgstr ""
5465
5466 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5467 #: sources.list.5.xml:81
5468 #, no-wrap
5469 msgid "deb [ options ] uri distribution [component1] [component2] [...]"
5470 msgstr ""
5471
5472 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5473 #: sources.list.5.xml:83
5474 msgid ""
5475 "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
5476 "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
5477 "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
5478 "components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
5479 "a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section "
5480 "of the archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</"
5481 "literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
5482 "literal> must be present."
5483 msgstr ""
5484
5485 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5486 #: sources.list.5.xml:92
5487 msgid ""
5488 "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
5489 "</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
5490 "powerpc, ...) used on the system. This permits architecture-independent "
5491 "<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only "
5492 "of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will "
5493 "automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
5494 msgstr ""
5495
5496 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5497 #: sources.list.5.xml:100
5498 msgid ""
5499 "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
5500 "have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
5501 "distributions or components at that location is desired. APT will sort the "
5502 "URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
5503 "multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
5504 "connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
5505 "close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
5506 "host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
5507 "number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
5508 "different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
5509 msgstr ""
5510
5511 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5512 #: sources.list.5.xml:112
5513 msgid ""
5514 "<literal>options</literal> is always optional and needs to be surounded by "
5515 "square brackets. It can consist of multiple settings in the form "
5516 "<literal><replaceable>setting</replaceable>=<replaceable>value</"
5517 "replaceable></literal>. Multiple settings are separated by spaces. The "
5518 "following settings are supported by APT, note though that unsupported "
5519 "settings will be ignored silently:"
5520 msgstr ""
5521
5522 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5523 #: sources.list.5.xml:117
5524 msgid ""
5525 "<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
5526 "replaceable>,…</literal> can be used to specify for which architectures "
5527 "packages information should be downloaded. If this option is not set all "
5528 "architectures defined by the <literal>APT::Architectures</literal> option "
5529 "will be downloaded."
5530 msgstr ""
5531
5532 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5533 #: sources.list.5.xml:121
5534 msgid ""
5535 "<literal>trusted=yes</literal> can be set to indicate that packages from "
5536 "this source are always authenticated even if the <filename>Release</"
5537 "filename> file is not signed or the signature can't be checked. This "
5538 "disables parts of &apt-secure; and should therefore only be used in a local "
5539 "and trusted context. <literal>trusted=no</literal> is the opposite which "
5540 "handles even correctly authenticated sources as not authenticated."
5541 msgstr ""
5542
5543 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5544 #: sources.list.5.xml:128
5545 msgid ""
5546 "It is important to list sources in order of preference, with the most "
5547 "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
5548 "speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
5549 "followed by distant Internet hosts, for example)."
5550 msgstr ""
5551
5552 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5553 #: sources.list.5.xml:133
5554 msgid "Some examples:"
5555 msgstr ""
5556
5557 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5558 #: sources.list.5.xml:135
5559 #, no-wrap
5560 msgid ""
5561 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
5562 "deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n"
5563 " "
5564 msgstr ""
5565
5566 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5567 #: sources.list.5.xml:141
5568 msgid "URI specification"
5569 msgstr ""
5570
5571 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5572 #: sources.list.5.xml:143
5573 msgid "The currently recognized URI types are:"
5574 msgstr ""
5575
5576 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5577 #: sources.list.5.xml:147
5578 msgid ""
5579 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
5580 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
5581 "archives."
5582 msgstr ""
5583
5584 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5585 #: sources.list.5.xml:154
5586 msgid ""
5587 "The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media swapping. "
5588 "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
5589 msgstr ""
5590
5591 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5592 #: sources.list.5.xml:161
5593 msgid ""
5594 "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
5595 "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
5596 "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
5597 "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
5598 "http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
5599 "authentication."
5600 msgstr ""
5601
5602 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5603 #: sources.list.5.xml:172
5604 msgid ""
5605 "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
5606 "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
5607 "Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</"
5608 "envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http "
5609 "proxy servers often understand ftp urls) using this method and ONLY this "
5610 "method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be "
5611 "ignored."
5612 msgstr ""
5613
5614 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5615 #: sources.list.5.xml:183
5616 msgid ""
5617 "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
5618 "copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
5619 "This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT."
5620 msgstr ""
5621
5622 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5623 #: sources.list.5.xml:190
5624 msgid ""
5625 "The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
5626 "user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
5627 "RSA keys or rhosts. Access to files on the remote uses standard "
5628 "<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the "
5629 "file transfers from the remote."
5630 msgstr ""
5631
5632 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5633 #: sources.list.5.xml:198
5634 msgid "adding more recognizable URI types"
5635 msgstr ""
5636
5637 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5638 #: sources.list.5.xml:200
5639 msgid ""
5640 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
5641 "which should follow the nameing scheme <package>apt-transport-"
5642 "<replaceable>method</replaceable></package>. The APT team e.g. maintains "
5643 "also the <package>apt-transport-https</package> package which provides "
5644 "access methods for https-URIs with features similar to the http method, but "
5645 "other methods for using e.g. debtorrent are also available, see &apt-"
5646 "transport-debtorrent;."
5647 msgstr ""
5648
5649 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5650 #: sources.list.5.xml:212
5651 msgid ""
5652 "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
5653 "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
5654 msgstr ""
5655
5656 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5657 #: sources.list.5.xml:214
5658 #, no-wrap
5659 msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
5660 msgstr ""
5661
5662 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5663 #: sources.list.5.xml:216
5664 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
5665 msgstr ""
5666
5667 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5668 #: sources.list.5.xml:217
5669 #, no-wrap
5670 msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
5671 msgstr ""
5672
5673 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5674 #: sources.list.5.xml:219
5675 msgid "Source line for the above"
5676 msgstr ""
5677
5678 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5679 #: sources.list.5.xml:220
5680 #, no-wrap
5681 msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
5682 msgstr ""
5683
5684 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5685 #: sources.list.5.xml:222
5686 msgid ""
5687 "The first line gets package information for the architectures in "
5688 "<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves "
5689 "<literal>amd64</literal> and <literal>armel</literal>."
5690 msgstr ""
5691
5692 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5693 #: sources.list.5.xml:224
5694 #, no-wrap
5695 msgid ""
5696 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
5697 "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main"
5698 msgstr ""
5699
5700 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5701 #: sources.list.5.xml:227
5702 msgid ""
5703 "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
5704 "hamm/main area."
5705 msgstr ""
5706
5707 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5708 #: sources.list.5.xml:229
5709 #, no-wrap
5710 msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
5711 msgstr ""
5712
5713 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5714 #: sources.list.5.xml:231
5715 msgid ""
5716 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
5717 "directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
5718 msgstr ""
5719
5720 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5721 #: sources.list.5.xml:233
5722 #, no-wrap
5723 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
5724 msgstr ""
5725
5726 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5727 #: sources.list.5.xml:235
5728 msgid ""
5729 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
5730 "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
5731 "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
5732 "a single FTP session will be used for both resource lines."
5733 msgstr ""
5734
5735 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5736 #: sources.list.5.xml:239
5737 #, no-wrap
5738 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
5739 msgstr ""
5740
5741 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
5742 #: sources.list.5.xml:248
5743 #, no-wrap
5744 msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
5745 msgstr ""
5746
5747 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5748 #: sources.list.5.xml:241
5749 msgid ""
5750 "Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
5751 "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
5752 "filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-amd64</filename> on "
5753 "amd64, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
5754 "only illustrates how to use the substitution variable; official debian "
5755 "archives are not structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" "
5756 "id=\"0\"/>"
5757 msgstr ""
5758
5759 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5760 #: sources.list.5.xml:253
5761 msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
5762 msgstr ""
5763
5764 #. type: <title></title>
5765 #: guide.sgml:4
5766 #, fuzzy
5767 msgid "APT User's Guide"
5768 msgstr "Guida dell'utente di APT"
5769
5770 #. type: <author></author>
5771 #: guide.sgml:6 offline.sgml:6
5772 #, fuzzy
5773 msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
5774 msgstr "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
5775
5776 #. type: <version></version>
5777 #: guide.sgml:7
5778 #, fuzzy
5779 msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
5780 msgstr "$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
5781
5782 #. type: <abstract></abstract>
5783 #: guide.sgml:11
5784 #, fuzzy
5785 msgid ""
5786 "This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
5787 msgstr "Guida per l'uso del gestore di pacchetti APT."
5788
5789 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
5790 #: guide.sgml:15
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
5793 msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
5794
5795 #. type: <p></p>
5796 #: guide.sgml:21 offline.sgml:22
5797 #, fuzzy
5798 msgid ""
5799 "\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
5800 "or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
5801 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
5802 "or (at your option) any later version."
5803 msgstr ""
5804 "\"APT\" e questo documento sono software libero, e li si può ridistribuire e/"
5805 "o modificare secondo i termini della Licenza Pubblica Generica GNU (GPL), "
5806 "pubblicata dalla Free Software Foundation, nella versione 2 o (se preferite) "
5807 "qualsiasi versione successiva."
5808
5809 #. type: <p></p>
5810 #: guide.sgml:24 offline.sgml:25
5811 #, fuzzy
5812 msgid ""
5813 "For more details, on Debian systems, see the file /usr/share/common-licenses/"
5814 "GPL for the full license."
5815 msgstr ""
5816 "Per ulteriori dettagli sui sistemi si veda il testo completo della licenza "
5817 "nel file /usr/share/common-licenses/GPL."
5818
5819 #. type: <heading></heading>
5820 #: guide.sgml:32
5821 #, fuzzy
5822 msgid "General"
5823 msgstr "Descrizione generale"
5824
5825 #. type: <p></p>
5826 #: guide.sgml:38
5827 #, fuzzy
5828 msgid ""
5829 "The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
5830 "prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
5831 "provide a way to install and remove packages as well as download new "
5832 "packages from the Internet."
5833 msgstr ""
5834 "Il pacchetto APT al momento contiene due sezioni, il metodo APT "
5835 "<prgn>dselect</prgn> e l'interfaccia utente a linea di comando <prgn>apt-"
5836 "get</prgn>; entrambi danno modo di installare e rimuovere pacchetti, e di "
5837 "scaricarne altri da Internet."
5838
5839 #. type: <heading></heading>
5840 #: guide.sgml:39
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Anatomy of the Package System"
5843 msgstr "Anatomia del sistema di pacchettizzazione"
5844
5845 #. type: <p></p>
5846 #: guide.sgml:44
5847 #, fuzzy
5848 msgid ""
5849 "The Debian packaging system has a large amount of information associated "
5850 "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
5851 "the system. The most prominent of its features is the dependency system."
5852 msgstr ""
5853 "Il sistema di pacchettizzazione di Debian contiene un gran numero di "
5854 "informazioni associate a ciascun pacchetto, per assicurarsi che si integri "
5855 "facilmente ed in maniera pulita nel sistema; la più importante di esse è il "
5856 "sistema di dipendenze."
5857
5858 #. type: <p></p>
5859 #: guide.sgml:52
5860 #, fuzzy
5861 msgid ""
5862 "The dependency system allows individual programs to make use of shared "
5863 "elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
5864 "used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
5865 "things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
5866 "in mail transport agents, X servers and so on."
5867 msgstr ""
5868 "Il sistema di dipendenze permette ai singoli programmi di fare uso degli "
5869 "elementi condivisi del sistema, quali le librerie; per ridurre il numero di "
5870 "elementi che l'utente medio debba installare, le porzioni di programmi che "
5871 "non vengono usate spesso vengono poste in pacchetti separati. Inoltre, è "
5872 "possibile avere più di una scelta per cose quali i programmi di posta "
5873 "elettronica, i server X e così via."
5874
5875 #. type: <p></p>
5876 #: guide.sgml:57
5877 #, fuzzy
5878 msgid ""
5879 "The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
5880 "concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
5881 "package requires another package to be installed at the same time to work "
5882 "properly."
5883 msgstr ""
5884 "Il primo passo per capire il sistema di dipendenze è la comprensione del "
5885 "concetto di dipendenza semplice: un pacchetto richiede che un altro sia "
5886 "installato insieme ad esso per poter funzionare."
5887
5888 #. type: <p></p>
5889 #: guide.sgml:63
5890 #, fuzzy
5891 msgid ""
5892 "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
5893 "with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
5894 "simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
5895 "simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
5896 msgstr ""
5897 "Ad esempio, mail-crypt è un'estensione di emacs che aiuta a criptare le mail "
5898 "con PGP. Se PGP non è installato, mail-crypt è inutile, quindi mail-crypt ha "
5899 "una dipendenza semplice da PGP. Inoltre, dato che si tratta di un'estensione "
5900 "di emacs, mail-crypt dipende anche da emacs, senza il quale è totalmente "
5901 "inutile."
5902
5903 #. type: <p></p>
5904 #: guide.sgml:73
5905 #, fuzzy
5906 msgid ""
5907 "The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
5908 "means that a package, when installed with another package, will not work and "
5909 "may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
5910 "mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
5911 "have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
5912 "network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
5913 "system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
5914 "other mail transport agents."
5915 msgstr ""
5916 "L'altro tipo di dipendenza importante da capire è la dipendenza di "
5917 "conflitto; con questa, un pacchetto che venga installato insieme ad un altro "
5918 "pacchetto non funziona, e si hanno seri problemi al sistema. Come esempio, "
5919 "si consideri un programma di trasporto della posta, quale sendmail, exim o "
5920 "qmail: non è possibile averne due contemporaneamente, perché entrambi hanno "
5921 "bisogno di restare in ascolto sulla stessa porta di rete per ricevere la "
5922 "posta. Tentare di installarne due danneggerebbe seriamente il sistema, "
5923 "quindi ciascun programma di trasporto della posta ha una dipendenza di "
5924 "conflitto con tutti gli altri."
5925
5926 #. type: <p></p>
5927 #: guide.sgml:83
5928 #, fuzzy
5929 msgid ""
5930 "As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
5931 "to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
5932 "identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
5933 "the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
5934 "transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
5935 "mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
5936 "depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
5937 "trying to manually fix packages."
5938 msgstr ""
5939 "Come ulteriore complicazione, c'è la possibilità che un pacchetto voglia "
5940 "prendere il posto di un altro; ad esempio, exim e sendmail per molte cose "
5941 "sono identici, dato che entrambi gestiscono la posta e comprendono "
5942 "un'interfaccia comune, quindi il sistema di pacchettizzazione deve "
5943 "dichiarare che sono entrambi agenti di trasporto della posta, e che gli "
5944 "altri pacchetti a cui serve uno dei due devono dipendere da un pacchetto "
5945 "fittizio agente-di-trasporto-della-posta. Quando si modificano a mano i "
5946 "pacchetti, questo può portare a moltissima confusione."
5947
5948 #. type: <p></p>
5949 #: guide.sgml:88
5950 #, fuzzy
5951 msgid ""
5952 "At any given time a single dependency may be met by packages that are "
5953 "already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
5954 "issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
5955 "packages for installation."
5956 msgstr ""
5957 "In ciascun momento una singola dipendenza può essere soddisfatta o meno dai "
5958 "pacchetti già installati; APT cerca di risolvere i problemi di dipendenze "
5959 "con un buon numero di algoritmi automatici, che aiutano a selezionare i "
5960 "pacchetti da installare."
5961
5962 #. type: <heading></heading>
5963 #: guide.sgml:96
5964 #, fuzzy
5965 msgid "apt-get"
5966 msgstr "apt-get"
5967
5968 #. type: <p></p>
5969 #: guide.sgml:102
5970 #, fuzzy
5971 msgid ""
5972 "<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
5973 "command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
5974 "understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
5975 "install .deb archives from a <em>Source</em>."
5976 msgstr ""
5977 "<prgn>apt-get</prgn> fornisce un modo semplice di installare i pacchetti "
5978 "dalla linea di comando. Diversamente da <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</"
5979 "prgn> non capisce i nomi dei file .deb, ma utilizza il vero nome dei "
5980 "pacchetti, e può installare archivi .deb solo da una fonte."
5981
5982 #. type: <p></p>
5983 #: guide.sgml:109
5984 #, fuzzy
5985 msgid ""
5986 "The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
5987 "the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
5988 "footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
5989 "fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
5990 "packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
5991 "instance,"
5992 msgstr ""
5993 "La prima <footnote><p>Se state usando un proxy server http, dovete prima "
5994 "ancora impostare la variabile d'ambiente http_proxy; vedere sources.list(5)."
5995 "</p></footnote> cosa da fare prima di usare <prgn>apt-get</prgn> è impostare "
5996 "l'elenco dei pacchetti dalle fonti in modo che il programma sappia quali "
5997 "pacchetti sono disponibili. Lo si fa con <tt>apt-get update</tt>. Ad esempio,"
5998
5999 #. type: <example></example>
6000 #: guide.sgml:116
6001 #, fuzzy, no-wrap
6002 msgid ""
6003 "# apt-get update\n"
6004 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
6005 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
6006 "Reading Package Lists... Done\n"
6007 "Building Dependency Tree... Done"
6008 msgstr ""
6009 "# apt-get update\n"
6010 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
6011 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
6012 "Reading Package Lists... Done\n"
6013 "Building Dependency Tree... Done"
6014
6015 #. type: <p><taglist>
6016 #: guide.sgml:120
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
6019 msgstr "Dopo aver aggiornato l'elenco si possono usare molti comandi:"
6020
6021 #. type: <tag></tag>
6022 #: guide.sgml:121
6023 #, fuzzy
6024 msgid "upgrade"
6025 msgstr "upgrade"
6026
6027 #. type: <p></p>
6028 #: guide.sgml:131
6029 #, fuzzy
6030 msgid ""
6031 "Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
6032 "install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
6033 "upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
6034 "used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
6035 "the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
6036 "on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
6037 "<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
6038 msgstr ""
6039 "Upgrade tenterà di fare un aggiornamento indolore del sistema completo, "
6040 "senza installare nuovi pacchetti o rimuoverne di esistenti, e senza "
6041 "aggiornare un pacchetto che possa rovinarne altri. Upgrade farà un elenco di "
6042 "tutti i pacchetti che non avrà potuto aggiornare, cosa che in genere "
6043 "significa che questi dipendono da nuovi pacchetti o vanno in conflitto con "
6044 "altri. Per forzare la loro installazione si può usare <prgn>dselect</prgn> o "
6045 "<tt>apt-get install</tt>."
6046
6047 #. type: <tag></tag>
6048 #: guide.sgml:131
6049 #, fuzzy
6050 msgid "install"
6051 msgstr "install"
6052
6053 #. type: <p></p>
6054 #: guide.sgml:140
6055 #, fuzzy
6056 msgid ""
6057 "Install is used to install packages by name. The package is automatically "
6058 "fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
6059 "the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
6060 "number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
6061 "Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
6062 "listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
6063 "anything other than its arguments are changed."
6064 msgstr ""
6065 "Install viene usato per installare i singoli pacchetti dando il loro nome. "
6066 "Il pacchetto viene automaticamente scaricato ed installato, cosa molto utile "
6067 "se già se ne conosce il nome e non si vuole entrare in grafica per "
6068 "selezionarlo. Al comando si possono passare anche più pacchetti, che saranno "
6069 "tutti scaricati. L'installazione automatica cerca di risolvere i problemi di "
6070 "dipendenze con gli altri pacchetti elencati, stampa un riassunto e chiede "
6071 "conferma se si devono modificare altri pacchetti che non siano quelli sulla "
6072 "linea di comando."
6073
6074 #. type: <tag></tag>
6075 #: guide.sgml:140
6076 #, fuzzy
6077 msgid "dist-upgrade"
6078 msgstr "dist-upgrade"
6079
6080 #. type: <p></p>
6081 #: guide.sgml:149
6082 #, fuzzy
6083 msgid ""
6084 "Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
6085 "releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
6086 "set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
6087 "to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
6088 "upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
6089 "<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
6090 "prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
6091 msgstr ""
6092 "Dist-upgrade fa un aggiornamento completo, progettato in modo da rendere "
6093 "semplici gli aggiornamenti tra versioni di Debian. Usa un algoritmo "
6094 "sofisticato per determinare il miglior insieme di pacchetti da installare, "
6095 "aggiornare e rimuovere per arrivare alla versione più aggiornata del sistema "
6096 "possibile. In alcune situazioni può essere vantaggioso usare dist-upgrade "
6097 "invece che sprecare tempo a risolvere manualmente le dipendenze con "
6098 "<prgn>dselect</prgn>. Una volta completato dist-upgrade, si può usare "
6099 "<prgn>dselect</prgn> per installare eventuali pacchetti che sono stati "
6100 "tralasciati."
6101
6102 #. type: <p></p>
6103 #: guide.sgml:152
6104 #, fuzzy
6105 msgid ""
6106 "It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
6107 "decisions may sometimes be quite surprising."
6108 msgstr ""
6109 "È importante controllare attentamente cosa intende fare dist-upgrade, dato "
6110 "che le sue decisioni a volte possono essere abbastanza sorprendenti."
6111
6112 #. type: <p></p>
6113 #: guide.sgml:163
6114 #, fuzzy
6115 msgid ""
6116 "<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
6117 "its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
6118 "option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
6119 "system has to download a large number of package it would be undesired to "
6120 "start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
6121 "the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
6122 "caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
6123 msgstr ""
6124 "<prgn>apt-get</prgn> ha diverse opzioni a linea di comando, che vengono "
6125 "documentate dettagliatamente nella sua pagina man, <manref section=\"8\" "
6126 "name=\"apt-get\">. L'opzione più utile è <tt>-d</tt>, che non installa i "
6127 "file scaricati: se il sistema deve scaricare un gran numero di pacchetti, "
6128 "non è bene farglieli installare subito, in caso dovesse andare male "
6129 "qualcosa. Dopo aver usato <tt>-d</tt>, gli archivi scaricati possono essere "
6130 "installati semplicemente dando di nuovo lo stesso comando senza l'opzione "
6131 "<tt>-d</tt>."
6132
6133 #. type: <heading></heading>
6134 #: guide.sgml:168
6135 #, fuzzy
6136 msgid "DSelect"
6137 msgstr "DSelect"
6138
6139 #. type: <p></p>
6140 #: guide.sgml:173
6141 #, fuzzy
6142 msgid ""
6143 "The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
6144 "the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
6145 "to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
6146 "them."
6147 msgstr ""
6148 "Il metodo APT di <prgn>dselect</prgn> fornisce tutte le funzionalità di APT "
6149 "all'interno dell'interfaccia grafica di selezione dei pacchetti "
6150 "<prgn>dselect</prgn>. <prgn>dselect</prgn> viene usato per selezionare i "
6151 "pacchetti da installare o rimuovere, ed APT li installa."
6152
6153 #. type: <p></p>
6154 #: guide.sgml:184
6155 #, fuzzy
6156 msgid ""
6157 "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</prgn> "
6158 "and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
6159 "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
6160 "remote Internet sites, local Debian mirrors or CD-ROMs. Each source can "
6161 "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
6162 "combine them to form a complete set of packages. If you have a CD-ROM then "
6163 "it is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
6164 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
6165 "your CD-ROM before downloading from the Internet."
6166 msgstr ""
6167 "Per abilitare il metodo APT dovete selezionare [A]ccess in <prgn>dselect</"
6168 "prgn> e scegliere il metodo APT; vi verrà chiesto un insieme di fonti "
6169 "(<em>Sources</em>), cioè di posti da cui scaricare gli archivi. Tali fonti "
6170 "possono essere siti Internet remoti, mirror locali di Debian o CDROM; "
6171 "ciascuna di esse può fornire una parte dell'archivio Debian, ed APT le "
6172 "combinerà insieme in un set completo di pacchetti. Se avete un CDROM è una "
6173 "buona idea indicare quello per primo, e poi i mirror, in modo da avere "
6174 "accesso alle ultime versioni; APT userà in questo modo automaticamente i "
6175 "pacchetti sul CDROM prima di scaricarli da Internet."
6176
6177 #. type: <example></example>
6178 #: guide.sgml:198
6179 #, fuzzy, no-wrap
6180 msgid ""
6181 " Set up a list of distribution source locations\n"
6182 "\t \n"
6183 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
6184 " The access schemes I know about are: http file\n"
6185 "\t \n"
6186 " For example:\n"
6187 " file:/mnt/debian,\n"
6188 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
6189 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
6190 " \n"
6191 " \n"
6192 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
6193 msgstr ""
6194 " Set up a list of distribution source locations\n"
6195 "\t \n"
6196 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
6197 " The access schemes I know about are: http file\n"
6198 "\t \n"
6199 " For example:\n"
6200 " file:/mnt/debian,\n"
6201 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
6202 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
6203 " \n"
6204 " \n"
6205 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
6206
6207 #. type: <p></p>
6208 #: guide.sgml:205
6209 #, fuzzy
6210 msgid ""
6211 "The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
6212 "archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
6213 "get."
6214 msgstr ""
6215 "La configurazione delle fonti inizia chiedendo la base dell'archivio Debian, "
6216 "propone come default un mirror HTTP, e poi chiede la distribuzione da "
6217 "scaricare."
6218
6219 #. type: <example></example>
6220 #: guide.sgml:212
6221 #, fuzzy, no-wrap
6222 msgid ""
6223 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
6224 " package file ending in a /. The distribution\n"
6225 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
6226 " \n"
6227 " Distribution [stable]:"
6228 msgstr ""
6229 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
6230 " package file ending in a /. The distribution\n"
6231 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
6232 " \n"
6233 " Distribution [stable]:"
6234
6235 #. type: <p></p>
6236 #: guide.sgml:222
6237 #, fuzzy
6238 msgid ""
6239 "The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
6240 "em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
6241 "the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
6242 "and refers to packages that contain encryption technology or other things "
6243 "that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
6244 "into the US is legal however."
6245 msgstr ""
6246 "La distribuzione (``distribution'') fa riferimento alla versione Debian "
6247 "dell'archivio: <em>stable</em> è l'ultima rilasciata, ed <em>unstable</em> è "
6248 "quella di sviluppo. <em>non-US</em> è disponibile solo su alcuni mirror, e "
6249 "contiene dei pacchetti in cui viene usata della tecnologia di criptazione o "
6250 "altre cose che non possano essere esportate dagli Stati Uniti; importare "
6251 "questi pacchetti negli US è però legale."
6252
6253 #. type: <example></example>
6254 #: guide.sgml:228
6255 #, fuzzy, no-wrap
6256 msgid ""
6257 " Please give the components to get\n"
6258 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
6259 " \n"
6260 " Components [main contrib non-free]:"
6261 msgstr ""
6262 " Please give the components to get\n"
6263 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
6264 " \n"
6265 " Components [main contrib non-free]:"
6266
6267 #. type: <p></p>
6268 #: guide.sgml:236
6269 #, fuzzy
6270 msgid ""
6271 "The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
6272 "distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
6273 "packages while contrib and non-free contain things that have various "
6274 "restrictions placed on their use and distribution."
6275 msgstr ""
6276 "L'elenco dei componenti (``components'') si riferisce alla lista di sotto-"
6277 "distribuzioni da scaricare. Ciascuna distribuzione viene divisa in base al "
6278 "copyright del software: la main contiene pacchetti la cui licenza soddisfa "
6279 "le DFSG, mentre contrib e non-free contengono software che ha diverse "
6280 "restrizioni sull'uso e sulla distribuzione."
6281
6282 #. type: <p></p>
6283 #: guide.sgml:240
6284 #, fuzzy
6285 msgid ""
6286 "Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
6287 "until you have specified all that you want."
6288 msgstr ""
6289 "Si possono inserire un qualsiasi numero di fonti, e lo script di "
6290 "configurazione continuerà a chiedere fino a che abbiate specificato tutti "
6291 "gli elementi che volete."
6292
6293 #. type: <p></p>
6294 #: guide.sgml:247
6295 #, fuzzy
6296 msgid ""
6297 "Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
6298 "available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset of "
6299 "<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
6300 "<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
6301 "tt> has been run before."
6302 msgstr ""
6303 "Prima di cominciare ad usare <prgn>dselect</prgn> è necessario aggiornare "
6304 "l'elenco dei pacchetti disponibili selezionando [U]pdate dal menù: si tratta "
6305 "di un sovrainsieme di ciò che fa <tt>apt-get update</tt>, che rende "
6306 "l'informazione scaricata disponibile a <prgn>dselect</prgn>. [U]pdate deve "
6307 "essere fatto anche se prima è stato dato <tt>apt-get update</tt>."
6308
6309 #. type: <p></p>
6310 #: guide.sgml:253
6311 #, fuzzy
6312 msgid ""
6313 "You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
6314 "the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
6315 "[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
6316 "them together."
6317 msgstr ""
6318 "Si può a questo punto continuare selezionando i pacchetti desiderati usando "
6319 "[S]elect e poi installando con [I]nstall. Se si usa il metodo APT, i comandi "
6320 "[C]onfig e [R]emove non hanno significato, dato che entrambe le fasi sono "
6321 "contenute in [I]nstall."
6322
6323 #. type: <p></p>
6324 #: guide.sgml:258
6325 #, fuzzy
6326 msgid ""
6327 "By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
6328 "have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
6329 "clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
6330 msgstr ""
6331 "Per default APT rimuoverà automaticamente i pacchetti che sono stati "
6332 "installati con successo. Per modificare questo comportamento, si inserisca "
6333 "<tt>Dselect::clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
6334
6335 #. type: <heading></heading>
6336 #: guide.sgml:264
6337 #, fuzzy
6338 msgid "The Interface"
6339 msgstr "L'interfaccia"
6340
6341 #. type: <p></p>
6342 #: guide.sgml:278
6343 #, fuzzy
6344 msgid ""
6345 "Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
6346 "same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
6347 "do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
6348 "actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
6349 "actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
6350 "alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
6351 "then will print out some informative status messages so that you can "
6352 "estimate how far along it is and how much is left to do."
6353 msgstr ""
6354 "Entrambi i metodi, <prgn>dselect</prgn> APT ed <prgn>apt-get</prgn>, "
6355 "condividono la stessa interfaccia; si tratta di un sistema semplice che "
6356 "indica in genere cosa sta per fare, e poi lo fa. <footnote><p>Il metodo "
6357 "<prgn>dselect</prgn> è in realtà un insieme di script di wrapper ad "
6358 "<prgn>apt-get</prgn>. Il metodo fornisce delle funzionalità maggiori del "
6359 "solo <prgn>apt-get</prgn>.</p></footnote> Dopo la stampa di un riassunto "
6360 "delle operazioni che saranno fatte, APT stampa dei messaggi informativi "
6361 "sullo stato del sistema, in modo che possiate avere davanti agli occhi a "
6362 "quale punto dell'operazione si trova, e quanto ancora si deve aspettare."
6363
6364 #. type: <heading></heading>
6365 #: guide.sgml:280
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Startup"
6368 msgstr "Avvio"
6369
6370 #. type: <p></p>
6371 #: guide.sgml:284
6372 #, fuzzy
6373 msgid ""
6374 "Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
6375 "prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
6376 "At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
6377 "tt>."
6378 msgstr ""
6379 "Prima di ciascuna operazione, eccetto l'aggiornamento della lista, APT "
6380 "compie alcune operazioni per prepararsi, oltre a dei controlli dello stato "
6381 "del sistema. In qualsiasi momento le stesse operazioni possono essere fatte "
6382 "con <tt>apt-get check</tt>"
6383
6384 #. type: <example></example>
6385 #: guide.sgml:289
6386 #, fuzzy, no-wrap
6387 msgid ""
6388 "# apt-get check\n"
6389 "Reading Package Lists... Done\n"
6390 "Building Dependency Tree... Done"
6391 msgstr ""
6392 "# apt-get check\n"
6393 "Reading Package Lists... Done\n"
6394 "Building Dependancy Tree... Done"
6395
6396 #. type: <p></p>
6397 #: guide.sgml:297
6398 #, fuzzy
6399 msgid ""
6400 "The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
6401 "a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
6402 "If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
6403 "warning will be printed when apt-get exits."
6404 msgstr ""
6405 "La prima cosa che fa è leggere tutti i file dei pacchetti in memoria, usando "
6406 "uno schema di caching in modo da rendere la stessa operazione più veloce la "
6407 "seconda volta che la si fa. Se alcuni dei file dei pacchetti non vengono "
6408 "trovati, sono ignorati e viene stampato un avvertimento all'uscita di apt-"
6409 "get."
6410
6411 #. type: <p></p>
6412 #: guide.sgml:303
6413 #, fuzzy
6414 msgid ""
6415 "The final operation performs a detailed analysis of the system's "
6416 "dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
6417 "package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
6418 "will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
6419 msgstr ""
6420 "L'operazione finale consiste in un'analisi dettagliata delle dipendenze del "
6421 "sistema: viene controllato che tutte le dipendenze dei singoli pacchetti "
6422 "installati o non scompattati siano soddisfatte. Se vengono individuati dei "
6423 "problemi, viene stampato un resoconto, ed <prgn>apt-get</prgn> esce senza "
6424 "eseguire alcuna operazione."
6425
6426 #. type: <example></example>
6427 #: guide.sgml:320
6428 #, fuzzy, no-wrap
6429 msgid ""
6430 "# apt-get check\n"
6431 "Reading Package Lists... Done\n"
6432 "Building Dependency Tree... Done\n"
6433 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
6434 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
6435 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
6436 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
6437 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
6438 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
6439 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
6440 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
6441 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
6442 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
6443 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
6444 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
6445 msgstr ""
6446 "# apt-get check\n"
6447 "Reading Package Lists... Done\n"
6448 "Building Dependancy Tree... Done\n"
6449 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
6450 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
6451 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
6452 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
6453 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
6454 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
6455 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
6456 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
6457 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
6458 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
6459 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
6460 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
6461
6462 #. type: <p></p>
6463 #: guide.sgml:329
6464 #, fuzzy
6465 msgid ""
6466 "In this example the system has many problems, including a serious problem "
6467 "with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
6468 "printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
6469 "that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
6470 "problem is also included."
6471 msgstr ""
6472 "In questo esempio il sistema ha molti problemi, tra cui uno piuttosto serio "
6473 "con la libreadlineg2. Per ciascun pacchetto che ha dipendenze non "
6474 "soddisfatte, viene stampata una linea che indica il pacchetto che crea il "
6475 "problema e quali problemi ci sono. Viene inclusa inoltre una breve "
6476 "spiegazione del perché il pacchetto ha un problema di dipendenze."
6477
6478 #. type: <p></p>
6479 #: guide.sgml:337
6480 #, fuzzy
6481 msgid ""
6482 "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
6483 "is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
6484 "packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
6485 "known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
6486 "The second is if a package installation fails during an operation. In this "
6487 "situation a package may have been unpacked without its dependents being "
6488 "installed."
6489 msgstr ""
6490 "Ci sono due modi in cui un sistema possa arrivare in uno stato problematico "
6491 "di questo genere: il primo è causato dal fatto che <prgn>dpkg</prgn> possa "
6492 "mancare alcune relazioni sottili tra pacchetti durante un aggiornamento del "
6493 "sistema<footnote><p>APT considera comunque tutte le dipendenze note, e cerca "
6494 "di prevenire problemi ai pacchetti</p></footnote>; il secondo è possibile se "
6495 "l'installazione di un pacchetto fallisce, ed in questo caso è possibile che "
6496 "un pacchetto venga scompattato senza che tutti quelli da cui dipende siano "
6497 "stati installati."
6498
6499 #. type: <p></p>
6500 #: guide.sgml:345
6501 #, fuzzy
6502 msgid ""
6503 "The second situation is much less serious than the first because APT places "
6504 "certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
6505 "supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
6506 "deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
6507 "<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
6508 "for easy continuation of failed maintainer scripts."
6509 msgstr ""
6510 "La seconda possibilità è meno seria della prima, dato che APT gestisce "
6511 "l'ordine di installazione dei pacchetti; in entrambi i casi l'opzione <tt>-"
6512 "f</tt> di <prgn>apt-get</prgn> gli farà trovare una soluzione e lo farà "
6513 "continuare. Il metodo APT di <prgn>dselect</prgn> comprende sempre l'opzione "
6514 "<tt>-f</tt> per permettere di configurare facilmente anche i pacchetti con "
6515 "script errati."
6516
6517 #. type: <p></p>
6518 #: guide.sgml:351
6519 #, fuzzy
6520 msgid ""
6521 "However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
6522 "system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
6523 "immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
6524 "necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
6525 "the situation enough to allow APT to proceed."
6526 msgstr ""
6527 "Se viene usata però l'opzione <tt>-f</tt> per correggere un sistema in uno "
6528 "stato molto problematico, è possibile che anche con l'opzione il programma "
6529 "fallisca, subito o durante la sequenza di installazione. In entrambi i casi "
6530 "è necessario usare dpkg a mano (probabilmente usando delle opzioni di "
6531 "forzatura) per correggere quanto basta per poter fare continuare APT."
6532
6533 #. type: <heading></heading>
6534 #: guide.sgml:356
6535 #, fuzzy
6536 msgid "The Status Report"
6537 msgstr "Il resoconto sullo stato"
6538
6539 #. type: <p></p>
6540 #: guide.sgml:363
6541 #, fuzzy
6542 msgid ""
6543 "Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
6544 "happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
6545 "but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
6546 "final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
6547 "other relevant activities to the command being executed."
6548 msgstr ""
6549 "Prima di procedere, <prgn>apt-get</prgn> presenterà un resoconto delle "
6550 "operazioni che sta per fare. In genere tale resoconto varierà con il tipo di "
6551 "operazioni da fare, ma ci sono alcuni elementi comuni: in tutti i casi gli "
6552 "elenchi dipendono dallo stato finale delle cose, e tengono conto "
6553 "dell'opzione <tt>-f</tt> e di altre attività rilevanti per il comando da "
6554 "eseguire."
6555
6556 #. type: <heading></heading>
6557 #: guide.sgml:364
6558 #, fuzzy
6559 msgid "The Extra Package list"
6560 msgstr "L'elenco dei pacchetti Extra"
6561
6562 #. type: <example></example>
6563 #: guide.sgml:372
6564 #, fuzzy, no-wrap
6565 msgid ""
6566 "The following extra packages will be installed:\n"
6567 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
6568 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
6569 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
6570 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
6571 " ssh"
6572 msgstr ""
6573 "The following extra packages will be installed:\n"
6574 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
6575 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
6576 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
6577 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
6578 " ssh"
6579
6580 #. type: <p></p>
6581 #: guide.sgml:379
6582 #, fuzzy
6583 msgid ""
6584 "The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
6585 "upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
6586 "generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
6587 "result of an Auto Install."
6588 msgstr ""
6589 "L'elenco dei pacchetti Extra mostra tutti i pacchetti che verranno "
6590 "installati o aggiornati oltre a quelli indicati sulla linea di comando. "
6591 "Viene generato solo per il comando <tt>install</tt>. I pacchetti elencati "
6592 "sono spesso il risultato di un'operazione di auto installazione (Auto "
6593 "Install)."
6594
6595 #. type: <heading></heading>
6596 #: guide.sgml:382
6597 #, fuzzy
6598 msgid "The Packages to Remove"
6599 msgstr "I pacchetti da rimuovere"
6600
6601 #. type: <example></example>
6602 #: guide.sgml:389
6603 #, fuzzy, no-wrap
6604 msgid ""
6605 "The following packages will be REMOVED:\n"
6606 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
6607 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
6608 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
6609 " nas xpilot xfig"
6610 msgstr ""
6611 "The following packages will be REMOVED:\n"
6612 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
6613 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
6614 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
6615 " nas xpilot xfig"
6616
6617 #. type: <p></p>
6618 #: guide.sgml:399
6619 #, fuzzy
6620 msgid ""
6621 "The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
6622 "from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
6623 "given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
6624 "The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
6625 "so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
6626 "that are going to be removed because they are only partially installed, "
6627 "possibly due to an aborted installation."
6628 msgstr ""
6629 "L'elenco dei pacchetti da rimuovere (Remove) indica tutti i pacchetti che "
6630 "verranno rimossi dal sistema. Può essere mostrato per una qualsiasi delle "
6631 "operazioni, e deve sempre essere esaminato attentamente per assicurarsi che "
6632 "non venga eliminato qualcosa di importante. Con l'opzione <tt>-f</tt> è "
6633 "particolarmente probabile che vengano eliminati dei pacchetti, ed in questo "
6634 "caso va fatta estrema attenzione. La lista può contenere dei pacchetti che "
6635 "verranno rimossi perché sono già rimossi parzialmente, forse a causa di "
6636 "un'installazione non terminata correttamente."
6637
6638 #. type: <heading></heading>
6639 #: guide.sgml:402
6640 #, fuzzy
6641 msgid "The New Packages list"
6642 msgstr "L'elenco dei nuovi pacchetti installati"
6643
6644 #. type: <example></example>
6645 #: guide.sgml:406
6646 #, fuzzy, no-wrap
6647 msgid ""
6648 "The following NEW packages will installed:\n"
6649 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
6650 msgstr ""
6651 "The following NEW packages will installed:\n"
6652 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
6653
6654 #. type: <p></p>
6655 #: guide.sgml:411
6656 #, fuzzy
6657 msgid ""
6658 "The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
6659 "listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
6660 "done."
6661 msgstr ""
6662 "L'elenco dei nuovi pacchetti installati (New) è semplicemente un appunto su "
6663 "quello che accadrà. I pacchetti nell'elenco non sono al momento installati "
6664 "nel sistema, ma lo saranno alla fine delle operazioni di APT."
6665
6666 #. type: <heading></heading>
6667 #: guide.sgml:414
6668 #, fuzzy
6669 msgid "The Kept Back list"
6670 msgstr "L'elenco dei pacchetti trattenuti"
6671
6672 #. type: <example></example>
6673 #: guide.sgml:419
6674 #, fuzzy, no-wrap
6675 msgid ""
6676 "The following packages have been kept back\n"
6677 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
6678 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
6679 msgstr ""
6680 "The following packages have been kept back\n"
6681 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
6682 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
6683
6684 #. type: <p></p>
6685 #: guide.sgml:428
6686 #, fuzzy
6687 msgid ""
6688 "Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
6689 "new versions of packages cannot be installed because they require new things "
6690 "or conflict with already installed things. In this case the package will "
6691 "appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
6692 "to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
6693 "to resolve their problems."
6694 msgstr ""
6695 "In ogni caso in cui il sistema viene aggiornato nel suo insieme, c'è la "
6696 "possibilità che non possano venire installate nuove versioni di alcuni "
6697 "pacchetti, dato che potrebbero richiedere l'installazione di pacchetti non "
6698 "presenti nel sistema, o entrare in conflitto con altri già presenti. In "
6699 "questo caso, il pacchetto viene elencato nella lista di quelli trattenuti "
6700 "(Kept Back). Il miglior modo per convincere i pacchetti elencati in questa "
6701 "lista è di installarli con <tt>apt-get install</tt> o usare <prgn>dselect</"
6702 "prgn> per risolvere i problemi."
6703
6704 #. type: <heading></heading>
6705 #: guide.sgml:431
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Held Packages warning"
6708 msgstr "Messaggi di attenzione sui pacchetti trattenuti"
6709
6710 #. type: <example></example>
6711 #: guide.sgml:435
6712 #, fuzzy, no-wrap
6713 msgid ""
6714 "The following held packages will be changed:\n"
6715 " cvs"
6716 msgstr ""
6717 "The following held packages will be changed:\n"
6718 " cvs"
6719
6720 #. type: <p></p>
6721 #: guide.sgml:441
6722 #, fuzzy
6723 msgid ""
6724 "Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
6725 "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
6726 "This should only happen during dist-upgrade or install."
6727 msgstr ""
6728 "A volte si può richiedere ad APT di installare un pacchetto che è stato "
6729 "trattenuto; in questi casi viene stampato un messaggio di attenzione, che "
6730 "avverte che il pacchetto verrà modificato. Questo dovrebbe accadere solo "
6731 "durante operazioni di dist-upgrade o di install."
6732
6733 #. type: <heading></heading>
6734 #: guide.sgml:444
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Final summary"
6737 msgstr "Resoconto finale"
6738
6739 #. type: <p></p>
6740 #: guide.sgml:447
6741 #, fuzzy
6742 msgid ""
6743 "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
6744 msgstr ""
6745 "Infine, APT stamperà un riassunto di tutte le modifiche che accadranno."
6746
6747 #. type: <example></example>
6748 #: guide.sgml:452
6749 #, fuzzy, no-wrap
6750 msgid ""
6751 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
6752 "12 packages not fully installed or removed.\n"
6753 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
6754 msgstr ""
6755 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
6756 "12 packages not fully installed or removed.\n"
6757 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
6758
6759 #. type: <p></p>
6760 #: guide.sgml:470
6761 #, fuzzy
6762 msgid ""
6763 "The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
6764 "lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
6765 "installed that have new versions available. The second line indicates the "
6766 "number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
6767 "installation. The final line shows the space requirements that the "
6768 "installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
6769 "archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
6770 "fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
6771 "the archives required. The next number indicates the size difference between "
6772 "the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
6773 "roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
6774 "If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
6775 "the amount of space that will be freed."
6776 msgstr ""
6777 "La prima linea del riassunto è semplicemente una versione ridotta di tutte "
6778 "le liste, ed include il numero di aggiornamenti -- cioè dei pacchetti già "
6779 "installati per cui sono disponibili nuove versioni. La seconda linea indica "
6780 "il numero di pacchetti con problemi di configurazione, probabilmente in "
6781 "conseguenza di un'installazione non andata a buon fine. La linea finale "
6782 "indica i requisiti di spazio dell'installazione: i primi due numeri indicano "
6783 "rispettivamente il numero di byte che devono essere trasferiti da posizioni "
6784 "remote, ed il secondo la dimensione totale di tutti gli archivi necessari "
6785 "per l'installazione. Il numero successivo indica la differenza in dimensione "
6786 "tra i pacchetti già installati e quelli che lo saranno, ed è "
6787 "approssimativamente equivalente allo spazio richiesto in /usr dopo "
6788 "l'installazione. Se si stanno rimuovendo dei pacchetti, il valore può "
6789 "indicare lo spazio che verrà liberato."
6790
6791 #. type: <p></p>
6792 #: guide.sgml:473
6793 #, fuzzy
6794 msgid ""
6795 "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
6796 "to upgrade, they are similar to the previous examples."
6797 msgstr ""
6798 "Si possono generare altri resoconti usando l'opzione -u per mostrare i "
6799 "pacchetti da aggiornare, ma sono simili all'esempio precedente."
6800
6801 #. type: <heading></heading>
6802 #: guide.sgml:477
6803 #, fuzzy
6804 msgid "The Status Display"
6805 msgstr "La visualizzazione dello stato"
6806
6807 #. type: <p></p>
6808 #: guide.sgml:481
6809 #, fuzzy
6810 msgid ""
6811 "During the download of archives and package files APT prints out a series of "
6812 "status messages."
6813 msgstr ""
6814 "Durante il download degli archivi e dei file dei pacchetti, APT stampa una "
6815 "serie di messaggi di stato."
6816
6817 #. type: <example></example>
6818 #: guide.sgml:490
6819 #, fuzzy, no-wrap
6820 msgid ""
6821 "# apt-get update\n"
6822 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
6823 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
6824 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
6825 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
6826 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
6827 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
6828 msgstr ""
6829 "# apt-get update\n"
6830 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
6831 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
6832 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
6833 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
6834 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
6835 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
6836
6837 #. type: <p></p>
6838 #: guide.sgml:500
6839 #, fuzzy
6840 msgid ""
6841 "The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
6842 "fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
6843 "first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
6844 "all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
6845 "<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
6846 "inaccuracies."
6847 msgstr ""
6848 "Le linee che cominciano con <em>Get</em> vengono stampate quando APT inizia "
6849 "a scaricare un file, e l'ultima linea indica il progresso dell'operazione. "
6850 "Il primo valore in percentuale indica la percentuale totale di tutti i file; "
6851 "dato che la dimensione dei file Package non è nota, purtroppo a volte "
6852 "<tt>apt-get update</tt> fa una stima poco accurata."
6853
6854 #. type: <p></p>
6855 #: guide.sgml:509
6856 #, fuzzy
6857 msgid ""
6858 "The next section of the status line is repeated once for each download "
6859 "thread and indicates the operation being performed and some useful "
6860 "information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
6861 "<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
6862 "first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
6863 "The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
6864 "archives it will contain the name of the package that is being fetched."
6865 msgstr ""
6866 "La sezione successiva della linea di stato viene ripetuta una volta per "
6867 "ciascuna fase del download, ed indica l'operazione in corso, insieme ad "
6868 "alcune informazioni utili su cosa stia accadendo. A volte questa sezione "
6869 "contiene solamente <em>Forking</em>, che significa che il sistema operativo "
6870 "sta caricando il modulo. La prima parola dopo la parentesi quadra aperta è "
6871 "il nome breve dell'oggetto che si sta scaricando, che per gli archivi è il "
6872 "nome del pacchetto."
6873
6874 #. type: <p></p>
6875 #: guide.sgml:524
6876 #, fuzzy
6877 msgid ""
6878 "Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
6879 "of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
6880 "<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
6881 "<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
6882 "the remote site. Once the download begins this is represented as "
6883 "<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
6884 "kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
6885 "to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
6886 "itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
6887 "values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
6888 "that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
6889 "regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
6890 "rate."
6891 msgstr ""
6892 "All'interno delle virgolette c'è una stringa informativa, che indica il "
6893 "progresso della fase di negoziazione del download. Tipicamente comincia con "
6894 "<em>Connecting</em>, procede con <em>Waiting for file</em> e poi con "
6895 "<em>Downloading</em> o <em>Resuming</em>. Il valore finale è il numero di "
6896 "byte che sono stati scaricati dal sito remoto: una volta cominciato il "
6897 "download viene rappresentato come <tt>102/10.2k</tt>, che indica che sono "
6898 "stati scaricati 102 byte di 10.2 kilobyte. La dimensione totale viene sempre "
6899 "espressa in notazione a quattro cifre, per risparmiare spazio. Dopo la "
6900 "dimensione viene indicato un indicatore progressivo della percentuale del "
6901 "file. Il penultimo elemento è la velocità istantanea media, che viene "
6902 "aggiornata ogni 5 secondi, e riflette la velocità di trasferimento dei dati "
6903 "in quel periodo. Infine, viene visualizzato il tempo stimato per il "
6904 "trasferimento, che viene aggiornato periodicamente e riflette il tempo "
6905 "necessario per completare tutte le operazioni alla velocità di trasferimento "
6906 "mostrata."
6907
6908 #. type: <p></p>
6909 #: guide.sgml:530
6910 #, fuzzy
6911 msgid ""
6912 "The status display updates every half second to provide a constant feedback "
6913 "on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
6914 "is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
6915 "for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
6916 "display."
6917 msgstr ""
6918 "La visualizzazione dello stato viene aggiornata ogni mezzo secondo per "
6919 "fornire un feedback costante del processo di download, e le linee Get "
6920 "scorrono indietro quando viene cominciato il download di un nuovo file. Dato "
6921 "che la visualizzazione dello stato viene costantemente aggiornata, non è "
6922 "adatta per essere registrata in un file; per non visualizzarla si può usare "
6923 "l'opzione <tt>-q</tt>."
6924
6925 #. type: <heading></heading>
6926 #: guide.sgml:535
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Dpkg"
6929 msgstr "Dpkg"
6930
6931 #. type: <p></p>
6932 #: guide.sgml:542
6933 #, fuzzy
6934 msgid ""
6935 "APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
6936 "to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
6937 "<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
6938 "packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
6939 "each question there is usually a description of what it is asking and the "
6940 "questions are too varied to discuss completely here."
6941 msgstr ""
6942 "APT usa <prgn>dpkg</prgn> per installare gli archivi e passerà "
6943 "all'interfaccia <prgn>dpkg</prgn> una volta finito il download. <prgn>dpkg</"
6944 "prgn> porrà anche alcune domande durante la manipolazione dei pacchetti, ed "
6945 "i pacchetti stessi potranno farne altre. Prima di ciascuna domanda viene "
6946 "proposta una descrizione di quello che sta per chiedere, e le domande sono "
6947 "troppo diverse per poter essere discusse in maniera completa in questa "
6948 "occasione."
6949
6950 #. type: <title></title>
6951 #: offline.sgml:4
6952 msgid "Using APT Offline"
6953 msgstr ""
6954
6955 #. type: <version></version>
6956 #: offline.sgml:7
6957 #, fuzzy
6958 msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
6959 msgstr "$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
6960
6961 #. type: <abstract></abstract>
6962 #: offline.sgml:12
6963 msgid ""
6964 "This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
6965 "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
6966 msgstr ""
6967
6968 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
6969 #: offline.sgml:16
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
6972 msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
6973
6974 #. type: <heading></heading>
6975 #: offline.sgml:32
6976 msgid "Introduction"
6977 msgstr ""
6978
6979 #. type: <heading></heading>
6980 #: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
6981 msgid "Overview"
6982 msgstr ""
6983
6984 #. type: <p></p>
6985 #: offline.sgml:40
6986 msgid ""
6987 "Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
6988 "media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
6989 "machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
6990 "fast connection but they are physically distant."
6991 msgstr ""
6992
6993 #. type: <p></p>
6994 #: offline.sgml:51
6995 msgid ""
6996 "The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
6997 "SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
6998 "archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
6999 "to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
7000 "them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
7001 "possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
7002 "different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
7003 "the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
7004 "bad or no connection."
7005 msgstr ""
7006
7007 #. type: <p></p>
7008 #: offline.sgml:57
7009 msgid ""
7010 "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
7011 "essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
7012 "that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
7013 "names such as ext2, fat32 or vfat."
7014 msgstr ""
7015
7016 #. type: <heading></heading>
7017 #: offline.sgml:63
7018 msgid "Using APT on both machines"
7019 msgstr ""
7020
7021 #. type: <p><example>
7022 #: offline.sgml:71
7023 msgid ""
7024 "APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
7025 "basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
7026 "remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
7027 "to download. The disk directory structure should look like:"
7028 msgstr ""
7029
7030 #. type: <example></example>
7031 #: offline.sgml:80
7032 #, no-wrap
7033 msgid ""
7034 " /disc/\n"
7035 " archives/\n"
7036 " partial/\n"
7037 " lists/\n"
7038 " partial/\n"
7039 " status\n"
7040 " sources.list\n"
7041 " apt.conf"
7042 msgstr ""
7043
7044 #. type: <heading></heading>
7045 #: offline.sgml:88
7046 msgid "The configuration file"
7047 msgstr ""
7048
7049 #. type: <p></p>
7050 #: offline.sgml:96
7051 msgid ""
7052 "The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
7053 "use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
7054 "contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
7055 "the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
7056 "<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
7057 "use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
7058 msgstr ""
7059
7060 #. type: <p><example>
7061 #: offline.sgml:100
7062 msgid ""
7063 "<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
7064 "disc:"
7065 msgstr ""
7066
7067 #. type: <example></example>
7068 #: offline.sgml:124
7069 #, no-wrap
7070 msgid ""
7071 " APT\n"
7072 " {\n"
7073 " /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
7074 " the remote APT what architecture the target machine is */\n"
7075 " Architecture \"i386\";\n"
7076 " \n"
7077 " Get::Download-Only \"true\";\n"
7078 " };\n"
7079 " \n"
7080 " Dir\n"
7081 " {\n"
7082 " /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
7083 " the /var/lib/dpkg default */\n"
7084 " State \"/disc/\";\n"
7085 " State::status \"status\";\n"
7086 "\n"
7087 " // Binary caches will be stored locally\n"
7088 " Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
7089 " Cache \"/tmp/\";\n"
7090 " \n"
7091 " // Location of the source list.\n"
7092 " Etc \"/disc/\";\n"
7093 " };"
7094 msgstr ""
7095
7096 #. type: </example></p>
7097 #: offline.sgml:129
7098 msgid ""
7099 "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
7100 "configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
7101 msgstr ""
7102
7103 #. type: <p><example>
7104 #: offline.sgml:136
7105 msgid ""
7106 "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
7107 "var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
7108 "outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
7109 "em>. Then take the disc to the remote machine and configure the sources."
7110 "list. On the remote machine execute the following:"
7111 msgstr ""
7112
7113 #. type: <example></example>
7114 #: offline.sgml:142
7115 #, no-wrap
7116 msgid ""
7117 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
7118 " # apt-get update\n"
7119 " [ APT fetches the package files ]\n"
7120 " # apt-get dist-upgrade\n"
7121 " [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
7122 msgstr ""
7123
7124 #. type: </example></p>
7125 #: offline.sgml:149
7126 msgid ""
7127 "The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
7128 "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
7129 "such as <em>dselect</em>. However this presents a problem in communicating "
7130 "your selections back to the local computer."
7131 msgstr ""
7132
7133 #. type: <p><example>
7134 #: offline.sgml:153
7135 msgid ""
7136 "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
7137 "the target machine. Take the disc back and run:"
7138 msgstr ""
7139
7140 #. type: <example></example>
7141 #: offline.sgml:159
7142 #, no-wrap
7143 msgid ""
7144 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
7145 " # apt-get check\n"
7146 " [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
7147 " # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
7148 " [ Or any other APT command ]"
7149 msgstr ""
7150
7151 #. type: <p></p>
7152 #: offline.sgml:165
7153 msgid ""
7154 "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
7155 "local one. This is very important!"
7156 msgstr ""
7157
7158 #. type: <p></p>
7159 #: offline.sgml:172
7160 msgid ""
7161 "If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
7162 "status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
7163 "machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
7164 "the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
7165 "status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
7166 msgstr ""
7167
7168 #. type: <heading></heading>
7169 #: offline.sgml:178
7170 msgid "Using APT and wget"
7171 msgstr ""
7172
7173 #. type: <p></p>
7174 #: offline.sgml:185
7175 msgid ""
7176 "<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
7177 "any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
7178 "already has a list of available packages."
7179 msgstr ""
7180
7181 #. type: <p></p>
7182 #: offline.sgml:190
7183 msgid ""
7184 "The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
7185 "downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
7186 "option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
7187 "packages."
7188 msgstr ""
7189
7190 #. type: <heading></heading>
7191 #: offline.sgml:196
7192 msgid "Operation"
7193 msgstr ""
7194
7195 #. type: <p><example>
7196 #: offline.sgml:200
7197 msgid ""
7198 "Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
7199 "We merely use the standard APT commands to generate the file list."
7200 msgstr ""
7201
7202 #. type: <example></example>
7203 #: offline.sgml:205
7204 #, no-wrap
7205 msgid ""
7206 " # apt-get dist-upgrade \n"
7207 " [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
7208 " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
7209 " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
7210 msgstr ""
7211
7212 #. type: </example></p>
7213 #: offline.sgml:210
7214 msgid ""
7215 "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
7216 "upgrade."
7217 msgstr ""
7218
7219 #. type: <p></p>
7220 #: offline.sgml:216
7221 msgid ""
7222 "The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
7223 "execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
7224 "with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
7225 "output on the disc."
7226 msgstr ""
7227
7228 #. type: <p><example>
7229 #: offline.sgml:219
7230 msgid "The remote machine would do something like"
7231 msgstr ""
7232
7233 #. type: <example></example>
7234 #: offline.sgml:223
7235 #, no-wrap
7236 msgid ""
7237 " # cd /disc\n"
7238 " # sh -x ./wget-script\n"
7239 " [ wait.. ]"
7240 msgstr ""
7241
7242 #. type: </example><example>
7243 #: offline.sgml:228
7244 msgid ""
7245 "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
7246 "installation can proceed using,"
7247 msgstr ""
7248
7249 #. type: <example></example>
7250 #: offline.sgml:230
7251 #, no-wrap
7252 msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
7253 msgstr ""
7254
7255 #. type: </example></p>
7256 #: offline.sgml:234
7257 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
7258 msgstr ""