]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/lt.po
37feeda9e4ae88c347971aeab799c9b50528e83d
[apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-06-22 14:51+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
22
23 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24 #: apt-private/acqprogress.cc
25 #, c-format
26 msgid "Hit:%lu %s"
27 msgstr "Imamas:%lu %s"
28
29 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31 #: apt-private/acqprogress.cc
32 #, c-format
33 msgid "Get:%lu %s"
34 msgstr "Gauti:%lu %s"
35
36 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38 #: apt-private/acqprogress.cc
39 #, c-format
40 msgid "Ign:%lu %s"
41 msgstr "Ignoruotas:%lu %s"
42
43 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45 #: apt-private/acqprogress.cc
46 #, c-format
47 msgid "Err:%lu %s"
48 msgstr "Klaida:%lu %s"
49
50 #: apt-private/acqprogress.cc
51 #, c-format
52 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
54
55 #: apt-private/acqprogress.cc
56 msgid " [Working]"
57 msgstr " [Vykdoma]"
58
59 #: apt-private/acqprogress.cc
60 #, fuzzy, c-format
61 msgid ""
62 "Media change: please insert the disc labeled\n"
63 " '%s'\n"
64 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65 msgstr ""
66 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
67 " „%s“,\n"
68 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
69
70 #: apt-private/private-cachefile.cc
71 msgid "Correcting dependencies..."
72 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
73
74 #: apt-private/private-cachefile.cc
75 msgid " failed."
76 msgstr " nepavyko."
77
78 #: apt-private/private-cachefile.cc
79 msgid "Unable to correct dependencies"
80 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
81
82 #: apt-private/private-cachefile.cc
83 #, fuzzy
84 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
85 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
86
87 #: apt-private/private-cachefile.cc
88 msgid " Done"
89 msgstr " Įvykdyta"
90
91 #: apt-private/private-cachefile.cc
92 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
93 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
94
95 #: apt-private/private-cachefile.cc
96 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
97 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
98
99 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
100 msgid "Sorting"
101 msgstr ""
102
103 #: apt-private/private-cacheset.cc
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
106 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
107
108 #: apt-private/private-cacheset.cc
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
111 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
112
113 #: apt-private/private-cacheset.cc
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
116 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
117
118 #: apt-private/private-cacheset.cc
119 #, c-format
120 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
121 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
122
123 #: apt-private/private-cacheset.cc
124 #, fuzzy
125 msgid " [Installed]"
126 msgstr " [Įdiegtas]"
127
128 #: apt-private/private-cacheset.cc
129 #, fuzzy
130 msgid " [Not candidate version]"
131 msgstr "Galimos versijos"
132
133 #: apt-private/private-cacheset.cc
134 msgid "You should explicitly select one to install."
135 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
136
137 #: apt-private/private-cacheset.cc
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
141 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
142 "is only available from another source\n"
143 msgstr ""
144 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
145 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
146 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
147
148 #: apt-private/private-cacheset.cc
149 msgid "However the following packages replace it:"
150 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
151
152 #: apt-private/private-cacheset.cc
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
155 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
156
157 #: apt-private/private-cacheset.cc
158 #, c-format
159 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
160 msgstr ""
161
162 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
163 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
166 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
167
168 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
169 #, fuzzy, c-format
170 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
171 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
172
173 #: apt-private/private-cacheset.cc
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
176 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
177
178 #: apt-private/private-cmndline.cc
179 msgid "Most used commands:"
180 msgstr ""
181
182 #: apt-private/private-cmndline.cc
183 #, c-format
184 msgid "See %s for more information about the available commands."
185 msgstr ""
186
187 #: apt-private/private-cmndline.cc
188 msgid ""
189 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
190 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
191 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
192 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
193 msgstr ""
194
195 #: apt-private/private-cmndline.cc
196 msgid "This APT has Super Cow Powers."
197 msgstr ""
198
199 #: apt-private/private-cmndline.cc
200 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
201 msgstr ""
202
203 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
204 #: cmdline/apt-mark.cc
205 msgid "No packages found"
206 msgstr "Paketų nerasta"
207
208 #: apt-private/private-download.cc
209 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
210 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
211
212 #: apt-private/private-download.cc
213 msgid "Authentication warning overridden.\n"
214 msgstr ""
215
216 #: apt-private/private-download.cc
217 msgid "Some packages could not be authenticated"
218 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
219
220 #: apt-private/private-download.cc
221 msgid "Install these packages without verification?"
222 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
223
224 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
225 msgid ""
226 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
227 "instead."
228 msgstr ""
229
230 #: apt-private/private-download.cc
231 #, fuzzy
232 msgid ""
233 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
234 "unauthenticated"
235 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
236
237 #: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
238 #, c-format
239 msgid "Failed to fetch %s %s"
240 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s"
241
242 #: apt-private/private-download.cc
243 #, c-format
244 msgid "Couldn't determine free space in %s"
245 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
246
247 #: apt-private/private-download.cc
248 #, c-format
249 msgid "You don't have enough free space in %s."
250 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
251
252 #: apt-private/private-download.cc
253 msgid "Unable to lock the download directory"
254 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
255
256 #: apt-private/private-install.cc
257 msgid ""
258 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
259 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
260 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
261 "or been moved out of Incoming."
262 msgstr ""
263 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
264 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
265 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
266 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
267
268 #.
269 #. if (Packages == 1)
270 #. {
271 #. c1out << std::endl;
272 #. c1out <<
273 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
274 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
275 #. "that package should be filed.") << std::endl;
276 #. }
277 #.
278 #: apt-private/private-install.cc
279 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
280 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
281
282 #: apt-private/private-install.cc
283 msgid "Broken packages"
284 msgstr "Sugadinti paketai"
285
286 #: apt-private/private-install.cc
287 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
288 msgstr ""
289
290 #: apt-private/private-install.cc
291 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
292 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
293
294 #: apt-private/private-install.cc
295 #, fuzzy
296 msgid ""
297 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
298 "essential."
299 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
300
301 #: apt-private/private-install.cc
302 #, fuzzy
303 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
304 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
305
306 #: apt-private/private-install.cc
307 msgid ""
308 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
309 "packages."
310 msgstr ""
311
312 #: apt-private/private-install.cc
313 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
314 msgstr ""
315
316 #: apt-private/private-install.cc
317 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
318 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
319
320 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
321 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
322 #: apt-private/private-install.cc
323 #, c-format
324 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
325 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
326
327 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
328 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
329 #: apt-private/private-install.cc
330 #, c-format
331 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
332 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
333
334 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
335 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
336 #: apt-private/private-install.cc
337 #, c-format
338 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
339 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
340
341 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
342 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
343 #: apt-private/private-install.cc
344 #, c-format
345 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
346 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
347
348 #: apt-private/private-install.cc
349 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
350 msgstr ""
351
352 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
353 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
354 #: apt-private/private-install.cc
355 msgid "Yes, do as I say!"
356 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
357
358 #: apt-private/private-install.cc
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "You are about to do something potentially harmful.\n"
362 "To continue type in the phrase '%s'\n"
363 " ?] "
364 msgstr ""
365 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
366 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
367 " ?] "
368
369 #: apt-private/private-install.cc
370 msgid "Abort."
371 msgstr "Nutraukti."
372
373 #: apt-private/private-install.cc
374 msgid "Do you want to continue?"
375 msgstr "Ar norite tęsti?"
376
377 #: apt-private/private-install.cc
378 msgid "Some files failed to download"
379 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
380
381 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
382 msgid "Download complete and in download only mode"
383 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
384
385 #: apt-private/private-install.cc
386 msgid ""
387 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
388 "missing?"
389 msgstr ""
390 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
391 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
392
393 #: apt-private/private-install.cc
394 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
395 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
396
397 #: apt-private/private-install.cc
398 msgid "Unable to correct missing packages."
399 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
400
401 #: apt-private/private-install.cc
402 msgid "Aborting install."
403 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
404
405 #: apt-private/private-install.cc
406 msgid ""
407 "The following package disappeared from your system as\n"
408 "all files have been overwritten by other packages:"
409 msgid_plural ""
410 "The following packages disappeared from your system as\n"
411 "all files have been overwritten by other packages:"
412 msgstr[0] ""
413 msgstr[1] ""
414
415 #: apt-private/private-install.cc
416 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
417 msgstr ""
418
419 #: apt-private/private-install.cc
420 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
421 msgstr ""
422
423 #: apt-private/private-install.cc
424 msgid ""
425 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
426 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
427 msgstr ""
428
429 #: apt-private/private-install.cc
430 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
431 msgstr ""
432
433 #: apt-private/private-install.cc
434 #, fuzzy
435 msgid ""
436 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
437 msgid_plural ""
438 "The following packages were automatically installed and are no longer "
439 "required:"
440 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
441 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
442
443 #: apt-private/private-install.cc
444 #, fuzzy, c-format
445 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
446 msgid_plural ""
447 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
448 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
449 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
450
451 #: apt-private/private-install.cc
452 #, fuzzy, c-format
453 msgid "Use '%s' to remove it."
454 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
455 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „%s“"
456 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „%s“"
457
458 #: apt-private/private-install.cc
459 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
460 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
461
462 #: apt-private/private-install.cc
463 msgid ""
464 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
465 "solution)."
466 msgstr ""
467 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
468 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
469
470 #: apt-private/private-install.cc
471 #, fuzzy
472 msgid "The following additional packages will be installed:"
473 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
474
475 #: apt-private/private-install.cc
476 msgid "Suggested packages:"
477 msgstr "Siūlomi paketai:"
478
479 #: apt-private/private-install.cc
480 msgid "Recommended packages:"
481 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
482
483 #: apt-private/private-install.cc
484 #, c-format
485 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
486 msgstr ""
487 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
488
489 #: apt-private/private-install.cc
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
492 msgstr ""
493 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
494
495 #: apt-private/private-install.cc
496 #, c-format
497 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
498 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
499
500 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
501 #: apt-private/private-install.cc
502 #, fuzzy, c-format
503 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
504 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
505
506 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
507 #, c-format
508 msgid "%s set to manually installed.\n"
509 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
510
511 #: apt-private/private-install.cc
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
514 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
515
516 #: apt-private/private-install.cc
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
519 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
520
521 #: apt-private/private-list.cc
522 msgid "Listing"
523 msgstr ""
524
525 #: apt-private/private-list.cc
526 #, c-format
527 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
528 msgid_plural ""
529 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
530 msgstr[0] ""
531 msgstr[1] ""
532
533 #: apt-private/private-main.cc
534 msgid ""
535 "NOTE: This is only a simulation!\n"
536 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
537 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
538 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
539 msgstr ""
540
541 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
542 msgid "unknown"
543 msgstr ""
544
545 #: apt-private/private-output.cc
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
548 msgstr " [Įdiegtas]"
549
550 #: apt-private/private-output.cc
551 #, fuzzy
552 msgid "[installed,local]"
553 msgstr " [Įdiegtas]"
554
555 #: apt-private/private-output.cc
556 msgid "[installed,auto-removable]"
557 msgstr ""
558
559 #: apt-private/private-output.cc
560 #, fuzzy
561 msgid "[installed,automatic]"
562 msgstr " [Įdiegtas]"
563
564 #: apt-private/private-output.cc
565 #, fuzzy
566 msgid "[installed]"
567 msgstr " [Įdiegtas]"
568
569 #: apt-private/private-output.cc
570 #, c-format
571 msgid "[upgradable from: %s]"
572 msgstr ""
573
574 #: apt-private/private-output.cc
575 msgid "[residual-config]"
576 msgstr ""
577
578 #: apt-private/private-output.cc
579 #, c-format
580 msgid "but %s is installed"
581 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
582
583 #: apt-private/private-output.cc
584 #, c-format
585 msgid "but %s is to be installed"
586 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
587
588 #: apt-private/private-output.cc
589 msgid "but it is not installable"
590 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
591
592 #: apt-private/private-output.cc
593 msgid "but it is a virtual package"
594 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
595
596 #: apt-private/private-output.cc
597 msgid "but it is not installed"
598 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
599
600 #: apt-private/private-output.cc
601 msgid "but it is not going to be installed"
602 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
603
604 #: apt-private/private-output.cc
605 msgid " or"
606 msgstr " arba"
607
608 #: apt-private/private-output.cc
609 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
610 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
611
612 #: apt-private/private-output.cc
613 msgid "The following NEW packages will be installed:"
614 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
615
616 #: apt-private/private-output.cc
617 msgid "The following packages will be REMOVED:"
618 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
619
620 #: apt-private/private-output.cc
621 msgid "The following packages have been kept back:"
622 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
623
624 #: apt-private/private-output.cc
625 msgid "The following packages will be upgraded:"
626 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
627
628 #: apt-private/private-output.cc
629 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
630 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
631
632 #: apt-private/private-output.cc
633 msgid "The following held packages will be changed:"
634 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
635
636 #: apt-private/private-output.cc
637 #, c-format
638 msgid "%s (due to %s)"
639 msgstr "%s (dėl %s)"
640
641 #: apt-private/private-output.cc
642 msgid ""
643 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
644 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
645 msgstr ""
646 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
647 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
648
649 #: apt-private/private-output.cc
650 #, c-format
651 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
652 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
653
654 #: apt-private/private-output.cc
655 #, c-format
656 msgid "%lu reinstalled, "
657 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
658
659 #: apt-private/private-output.cc
660 #, c-format
661 msgid "%lu downgraded, "
662 msgstr "%lu pasendinti, "
663
664 #: apt-private/private-output.cc
665 #, c-format
666 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
667 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
668
669 #: apt-private/private-output.cc
670 #, c-format
671 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
672 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
673
674 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
675 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
676 #. The user has to answer with an input matching the
677 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
678 #: apt-private/private-output.cc
679 msgid "[Y/n]"
680 msgstr "[T/n]"
681
682 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
683 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
684 #. The user has to answer with an input matching the
685 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
686 #: apt-private/private-output.cc
687 msgid "[y/N]"
688 msgstr "[t/N]"
689
690 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
691 #: apt-private/private-output.cc
692 msgid "Y"
693 msgstr "T"
694
695 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
696 #: apt-private/private-output.cc
697 msgid "N"
698 msgstr ""
699
700 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
701 #, c-format
702 msgid "Regex compilation error - %s"
703 msgstr ""
704
705 #: apt-private/private-search.cc
706 msgid "You must give at least one search pattern"
707 msgstr ""
708
709 #: apt-private/private-search.cc
710 msgid "Full Text Search"
711 msgstr ""
712
713 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
714 #, c-format
715 msgid "Package file %s is out of sync."
716 msgstr ""
717
718 #: apt-private/private-show.cc
719 #, c-format
720 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
721 msgid_plural ""
722 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
723 msgstr[0] ""
724 msgstr[1] ""
725
726 #: apt-private/private-show.cc
727 msgid "not a real package (virtual)"
728 msgstr ""
729
730 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
731 #, c-format
732 msgid "Unable to locate package %s"
733 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
734
735 #: apt-private/private-show.cc
736 msgid "Package files:"
737 msgstr "Paketų failai:"
738
739 #: apt-private/private-show.cc
740 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
741 msgstr ""
742
743 #. Show any packages have explicit pins
744 #: apt-private/private-show.cc
745 msgid "Pinned packages:"
746 msgstr "Surišti paketai:"
747
748 #. Print the package name and the version we are forcing to
749 #: apt-private/private-show.cc
750 #, c-format
751 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
752 msgstr ""
753
754 #: apt-private/private-show.cc
755 msgid " Installed: "
756 msgstr " Įdiegta: "
757
758 #: apt-private/private-show.cc
759 msgid " Candidate: "
760 msgstr " Kandidatas: "
761
762 #: apt-private/private-show.cc
763 msgid "(none)"
764 msgstr "(nėra)"
765
766 #. Show the priority tables
767 #: apt-private/private-show.cc
768 msgid " Version table:"
769 msgstr " Versijų lentelė:"
770
771 #: apt-private/private-source.cc
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
774 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
775
776 #: apt-private/private-source.cc
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
779 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
780
781 #: apt-private/private-source.cc
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
784 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
785
786 #: apt-private/private-source.cc
787 #, c-format
788 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
789 msgstr ""
790
791 #: apt-private/private-source.cc
792 #, c-format
793 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
794 msgstr ""
795
796 #: apt-private/private-source.cc
797 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
798 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
799
800 #: apt-private/private-source.cc
801 #, c-format
802 msgid "Unable to find a source package for %s"
803 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
804
805 #: apt-private/private-source.cc
806 #, c-format
807 msgid ""
808 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
809 "%s\n"
810 msgstr ""
811
812 #: apt-private/private-source.cc
813 #, c-format
814 msgid ""
815 "Please use:\n"
816 "%s\n"
817 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
818 msgstr ""
819
820 #: apt-private/private-source.cc
821 #, c-format
822 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
823 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
824
825 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
826 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
827 #: apt-private/private-source.cc
828 #, c-format
829 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
830 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
831
832 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
833 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
834 #: apt-private/private-source.cc
835 #, c-format
836 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
837 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
838
839 #: apt-private/private-source.cc
840 #, c-format
841 msgid "Fetch source %s\n"
842 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
843
844 #: apt-private/private-source.cc
845 msgid "Failed to fetch some archives."
846 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
847
848 #: apt-private/private-source.cc
849 #, c-format
850 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
851 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
852
853 #: apt-private/private-source.cc
854 #, c-format
855 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
856 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
857
858 #: apt-private/private-source.cc
859 #, c-format
860 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
861 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
862
863 #: apt-private/private-source.cc
864 #, c-format
865 msgid "Build command '%s' failed.\n"
866 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
867
868 #: apt-private/private-source.cc
869 #, c-format
870 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
871 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
872
873 #: apt-private/private-source.cc
874 #, c-format
875 msgid "%s has no build depends.\n"
876 msgstr ""
877
878 #: apt-private/private-source.cc
879 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
880 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
881
882 #: apt-private/private-source.cc
883 #, c-format
884 msgid ""
885 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
886 "Architectures for setup"
887 msgstr ""
888
889 #: apt-private/private-source.cc
890 #, c-format
891 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
892 msgstr ""
893
894 #: apt-private/private-source.cc
895 #, c-format
896 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
897 msgstr ""
898
899 #: apt-private/private-source.cc
900 msgid "Failed to process build dependencies"
901 msgstr ""
902
903 #: apt-private/private-sources.cc
904 #, fuzzy, c-format
905 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
906 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
907
908 #: apt-private/private-sources.cc
909 #, c-format
910 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
911 msgstr ""
912
913 #: apt-private/private-unmet.cc
914 #, c-format
915 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
916 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
917
918 #: apt-private/private-update.cc
919 msgid "The update command takes no arguments"
920 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
921
922 #: apt-private/private-update.cc
923 #, c-format
924 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
925 msgid_plural ""
926 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
927 msgstr[0] ""
928 msgstr[1] ""
929
930 #: apt-private/private-update.cc
931 msgid "All packages are up to date."
932 msgstr ""
933
934 #: cmdline/apt-cache.cc
935 #, fuzzy
936 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
937 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
938
939 #: cmdline/apt-cache.cc
940 #, fuzzy
941 msgid "Total package names: "
942 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
943
944 #: cmdline/apt-cache.cc
945 #, fuzzy
946 msgid "Total package structures: "
947 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
948
949 #: cmdline/apt-cache.cc
950 msgid " Normal packages: "
951 msgstr " Normalūs paketai: "
952
953 #: cmdline/apt-cache.cc
954 msgid " Pure virtual packages: "
955 msgstr " Virtualūs paketai: "
956
957 #: cmdline/apt-cache.cc
958 msgid " Single virtual packages: "
959 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
960
961 #: cmdline/apt-cache.cc
962 msgid " Mixed virtual packages: "
963 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
964
965 #: cmdline/apt-cache.cc
966 msgid " Missing: "
967 msgstr " Trūksta: "
968
969 #: cmdline/apt-cache.cc
970 msgid "Total distinct versions: "
971 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
972
973 #: cmdline/apt-cache.cc
974 #, fuzzy
975 msgid "Total distinct descriptions: "
976 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
977
978 #: cmdline/apt-cache.cc
979 msgid "Total dependencies: "
980 msgstr "Viso priklausomybių: "
981
982 #: cmdline/apt-cache.cc
983 msgid "Total ver/file relations: "
984 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
985
986 #: cmdline/apt-cache.cc
987 msgid "Total Desc/File relations: "
988 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
989
990 #: cmdline/apt-cache.cc
991 msgid "Total Provides mappings: "
992 msgstr ""
993
994 #: cmdline/apt-cache.cc
995 msgid "Total globbed strings: "
996 msgstr ""
997
998 #: cmdline/apt-cache.cc
999 msgid "Total slack space: "
1000 msgstr ""
1001
1002 #: cmdline/apt-cache.cc
1003 msgid "Total space accounted for: "
1004 msgstr ""
1005
1006 #: cmdline/apt-cache.cc
1007 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1008 msgstr ""
1009
1010 #: cmdline/apt-cache.cc
1011 msgid ""
1012 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1013 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1014 "\n"
1015 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1016 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1017 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1018 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1019 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1020 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: cmdline/apt-cache.cc
1024 msgid "Show source records"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: cmdline/apt-cache.cc
1028 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: cmdline/apt-cache.cc
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Show raw dependency information for a package"
1034 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1035
1036 #: cmdline/apt-cache.cc
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1039 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1040
1041 #: cmdline/apt-cache.cc
1042 msgid "Show a readable record for the package"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: cmdline/apt-cache.cc
1046 msgid "List the names of all packages in the system"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: cmdline/apt-cache.cc
1050 msgid "Show policy settings"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1054 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1060 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
1061
1062 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1063 #, fuzzy, c-format
1064 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1065 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1066
1067 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1068 msgid ""
1069 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1070 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1071 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1072 "mount point."
1073 msgstr ""
1074
1075 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1076 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1077 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
1078
1079 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1080 msgid ""
1081 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1082 "\n"
1083 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1084 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1085 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: cmdline/apt-config.cc
1089 msgid "Arguments not in pairs"
1090 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
1091
1092 #: cmdline/apt-config.cc
1093 #, fuzzy
1094 msgid ""
1095 "Usage: apt-config [options] command\n"
1096 "\n"
1097 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1098 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1099 msgstr ""
1100 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
1101 "\n"
1102 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
1103
1104 #: cmdline/apt-config.cc
1105 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: cmdline/apt-config.cc
1109 msgid "show the active configuration setting"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: cmdline/apt-get.cc
1113 #, c-format
1114 msgid "Couldn't find package %s"
1115 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1116
1117 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1120 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1121
1122 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1123 msgid ""
1124 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1125 "instead."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: cmdline/apt-get.cc
1129 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1130 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1131
1132 #: cmdline/apt-get.cc
1133 msgid "Supported modules:"
1134 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1135
1136 #: cmdline/apt-get.cc
1137 msgid ""
1138 "Usage: apt-get [options] command\n"
1139 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1140 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1141 "\n"
1142 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1143 "and information about them from authenticated sources and\n"
1144 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1145 "with their dependencies.\n"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: cmdline/apt-get.cc
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Retrieve new lists of packages"
1151 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1152
1153 #: cmdline/apt-get.cc
1154 msgid "Perform an upgrade"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: cmdline/apt-get.cc
1158 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: cmdline/apt-get.cc
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Remove packages"
1164 msgstr "Sugadinti paketai"
1165
1166 #: cmdline/apt-get.cc
1167 msgid "Remove packages and config files"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Remove automatically all unused packages"
1173 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1174
1175 #: cmdline/apt-get.cc
1176 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: cmdline/apt-get.cc
1180 msgid "Follow dselect selections"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: cmdline/apt-get.cc
1184 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: cmdline/apt-get.cc
1188 msgid "Erase downloaded archive files"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: cmdline/apt-get.cc
1192 msgid "Erase old downloaded archive files"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: cmdline/apt-get.cc
1196 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: cmdline/apt-get.cc
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Download source archives"
1202 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1203
1204 #: cmdline/apt-get.cc
1205 msgid "Download the binary package into the current directory"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: cmdline/apt-get.cc
1209 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: cmdline/apt-helper.cc
1213 msgid "Need one URL as argument"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: cmdline/apt-helper.cc
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1219 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1220
1221 #: cmdline/apt-helper.cc
1222 msgid "Download Failed"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: cmdline/apt-helper.cc
1226 #, c-format
1227 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: cmdline/apt-helper.cc
1231 msgid ""
1232 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1233 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1234 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1235 "\n"
1236 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1237 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: cmdline/apt-helper.cc
1241 msgid "download the given uri to the target-path"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: cmdline/apt-helper.cc
1245 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: cmdline/apt-helper.cc
1249 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: cmdline/apt-helper.cc
1253 msgid "detect proxy using apt.conf"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: cmdline/apt-mark.cc
1257 #, fuzzy, c-format
1258 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1259 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1260
1261 #: cmdline/apt-mark.cc
1262 #, fuzzy, c-format
1263 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1264 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1265
1266 #: cmdline/apt-mark.cc
1267 #, fuzzy, c-format
1268 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1269 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1270
1271 #: cmdline/apt-mark.cc
1272 #, fuzzy, c-format
1273 msgid "%s was already set on hold.\n"
1274 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1275
1276 #: cmdline/apt-mark.cc
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid "%s was already not hold.\n"
1279 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1280
1281 #: cmdline/apt-mark.cc
1282 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: cmdline/apt-mark.cc
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid "%s set on hold.\n"
1288 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1289
1290 #: cmdline/apt-mark.cc
1291 #, fuzzy, c-format
1292 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1293 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1294
1295 #: cmdline/apt-mark.cc
1296 #, c-format
1297 msgid "Selected %s for purge.\n"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: cmdline/apt-mark.cc
1301 #, c-format
1302 msgid "Selected %s for removal.\n"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: cmdline/apt-mark.cc
1306 #, c-format
1307 msgid "Selected %s for installation.\n"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: cmdline/apt-mark.cc
1311 msgid ""
1312 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1313 "\n"
1314 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1315 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1316 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1317 "all packages with or without a certain marking.\n"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: cmdline/apt-mark.cc
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1323 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1324
1325 #: cmdline/apt-mark.cc
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1328 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1329
1330 #: cmdline/apt-mark.cc
1331 msgid "Mark a package as held back"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: cmdline/apt-mark.cc
1335 msgid "Unset a package set as held back"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: cmdline/apt-mark.cc
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1341 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1342
1343 #: cmdline/apt-mark.cc
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Print the list of manually installed packages"
1346 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1347
1348 #: cmdline/apt-mark.cc
1349 msgid "Print the list of package on hold"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: cmdline/apt.cc
1353 msgid ""
1354 "Usage: apt [options] command\n"
1355 "\n"
1356 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1357 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1358 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1359 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1360 "interactive use by default.\n"
1361 msgstr ""
1362
1363 #. query
1364 #: cmdline/apt.cc
1365 msgid "list packages based on package names"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: cmdline/apt.cc
1369 #, fuzzy
1370 msgid "search in package descriptions"
1371 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
1372
1373 #: cmdline/apt.cc
1374 msgid "show package details"
1375 msgstr ""
1376
1377 #. package stuff
1378 #: cmdline/apt.cc
1379 #, fuzzy
1380 msgid "install packages"
1381 msgstr "Surišti paketai:"
1382
1383 #: cmdline/apt.cc
1384 #, fuzzy
1385 msgid "remove packages"
1386 msgstr "Sugadinti paketai"
1387
1388 #. system wide stuff
1389 #: cmdline/apt.cc
1390 #, fuzzy
1391 msgid "update list of available packages"
1392 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1393
1394 #: cmdline/apt.cc
1395 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: cmdline/apt.cc
1399 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1400 msgstr ""
1401
1402 #. misc
1403 #: cmdline/apt.cc
1404 #, fuzzy
1405 msgid "edit the source information file"
1406 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
1407
1408 #: methods/cdrom.cc
1409 #, c-format
1410 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1411 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1412
1413 #: methods/cdrom.cc
1414 msgid ""
1415 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1416 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: methods/cdrom.cc
1420 msgid "Wrong CD-ROM"
1421 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1422
1423 #: methods/cdrom.cc
1424 #, c-format
1425 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1426 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1427
1428 #: methods/cdrom.cc
1429 msgid "Disk not found."
1430 msgstr "Diskas nerastas."
1431
1432 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1433 msgid "File not found"
1434 msgstr "Failas nerastas"
1435
1436 #: methods/connect.cc
1437 #, c-format
1438 msgid "Connecting to %s (%s)"
1439 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1440
1441 #: methods/connect.cc
1442 #, c-format
1443 msgid "[IP: %s %s]"
1444 msgstr "[IP: %s %s]"
1445
1446 #: methods/connect.cc
1447 #, c-format
1448 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: methods/connect.cc
1452 #, c-format
1453 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: methods/connect.cc
1457 #, c-format
1458 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1459 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
1460
1461 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1462 msgid "Failed"
1463 msgstr "Nepavyko"
1464
1465 #: methods/connect.cc
1466 #, c-format
1467 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1468 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
1469
1470 #. We say this mainly because the pause here is for the
1471 #. ssh connection that is still going
1472 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1473 #, c-format
1474 msgid "Connecting to %s"
1475 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1476
1477 #: methods/connect.cc
1478 #, c-format
1479 msgid "Could not resolve '%s'"
1480 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
1481
1482 #: methods/connect.cc
1483 #, c-format
1484 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1485 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1486
1487 #: methods/connect.cc
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1490 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1491
1492 #: methods/connect.cc
1493 #, c-format
1494 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: methods/connect.cc
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1500 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
1501
1502 #: methods/copy.cc methods/store.cc
1503 msgid "Failed to stat"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
1507 msgid "Failed to set modification time"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: methods/file.cc
1511 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1512 msgstr ""
1513
1514 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1515 #: methods/ftp.cc
1516 msgid "Logging in"
1517 msgstr "Jungiamasi"
1518
1519 #: methods/ftp.cc
1520 msgid "Unable to determine the peer name"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: methods/ftp.cc
1524 msgid "Unable to determine the local name"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: methods/ftp.cc
1528 #, c-format
1529 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: methods/ftp.cc
1533 #, c-format
1534 msgid "USER failed, server said: %s"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: methods/ftp.cc
1538 #, c-format
1539 msgid "PASS failed, server said: %s"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: methods/ftp.cc
1543 msgid ""
1544 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1545 "is empty."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: methods/ftp.cc
1549 #, c-format
1550 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: methods/ftp.cc
1554 #, c-format
1555 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1559 msgid "Connection timeout"
1560 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1561
1562 #: methods/ftp.cc
1563 msgid "Server closed the connection"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1567 msgid "Read error"
1568 msgstr "Skaitymo klaida"
1569
1570 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1571 msgid "A response overflowed the buffer."
1572 msgstr ""
1573
1574 #: methods/ftp.cc
1575 msgid "Protocol corruption"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1579 msgid "Write error"
1580 msgstr "Rašymo klaida"
1581
1582 #: methods/ftp.cc
1583 msgid "Could not create a socket"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: methods/ftp.cc
1587 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: methods/ftp.cc
1591 msgid "Could not connect passive socket."
1592 msgstr ""
1593
1594 #: methods/ftp.cc
1595 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: methods/ftp.cc
1599 msgid "Could not bind a socket"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: methods/ftp.cc
1603 msgid "Could not listen on the socket"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: methods/ftp.cc
1607 msgid "Could not determine the socket's name"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: methods/ftp.cc
1611 msgid "Unable to send PORT command"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: methods/ftp.cc
1615 #, c-format
1616 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: methods/ftp.cc
1620 #, c-format
1621 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: methods/ftp.cc
1625 msgid "Data socket connect timed out"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: methods/ftp.cc
1629 msgid "Unable to accept connection"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1633 msgid "Problem hashing file"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: methods/ftp.cc
1637 #, c-format
1638 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1639 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
1640
1641 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1642 msgid "Data socket timed out"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: methods/ftp.cc
1646 #, c-format
1647 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1648 msgstr ""
1649
1650 #. Get the files information
1651 #: methods/ftp.cc
1652 msgid "Query"
1653 msgstr "Užklausti"
1654
1655 #: methods/ftp.cc
1656 msgid "Unable to invoke "
1657 msgstr ""
1658
1659 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1660 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1661 #, c-format
1662 msgid ""
1663 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1664 "authentication?)"
1665 msgstr ""
1666
1667 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1668 #: methods/gpgv.cc
1669 #, c-format
1670 msgid ""
1671 "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: methods/gpgv.cc
1675 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: methods/gpgv.cc
1679 msgid ""
1680 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: methods/gpgv.cc
1684 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: methods/gpgv.cc
1688 msgid "Unknown error executing apt-key"
1689 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant apt-key"
1690
1691 #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1692 #: methods/gpgv.cc
1693 #, c-format
1694 msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: methods/gpgv.cc
1698 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1699 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
1700
1701 #: methods/gpgv.cc
1702 msgid ""
1703 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1704 "available:\n"
1705 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
1706
1707 #: methods/http.cc
1708 msgid "Error writing to the file"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: methods/http.cc
1712 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: methods/http.cc
1716 msgid "Error reading from server"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: methods/http.cc
1720 msgid "Error writing to file"
1721 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
1722
1723 #: methods/http.cc
1724 msgid "Select failed"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: methods/http.cc
1728 msgid "Connection timed out"
1729 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
1730
1731 #: methods/http.cc
1732 msgid "Error writing to output file"
1733 msgstr ""
1734
1735 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1736 #. Only warn if there is no sources.list file.
1737 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1738 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1739 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1740 #, c-format
1741 msgid "Unable to read %s"
1742 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1743
1744 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1745 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1746 #, c-format
1747 msgid "Unable to change to %s"
1748 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1749
1750 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1751 #. and provide a config option to define that default
1752 #: methods/mirror.cc
1753 #, c-format
1754 msgid "No mirror file '%s' found "
1755 msgstr ""
1756
1757 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1758 #. and provide a config option to define that default
1759 #: methods/mirror.cc
1760 #, fuzzy, c-format
1761 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1762 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1763
1764 #: methods/mirror.cc
1765 #, fuzzy, c-format
1766 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1767 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1768
1769 #: methods/mirror.cc
1770 #, c-format
1771 msgid "[Mirror: %s]"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1775 #: apt-pkg/acquire-item.cc
1776 #, c-format
1777 msgid "Failed to stat %s"
1778 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1779
1780 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1781 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1782 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1783
1784 #: methods/rsh.cc
1785 msgid "Connection closed prematurely"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: methods/server.cc
1789 msgid "Waiting for headers"
1790 msgstr "Laukiama antraščių"
1791
1792 #: methods/server.cc
1793 msgid "Bad header line"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: methods/server.cc
1797 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: methods/server.cc
1801 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: methods/server.cc
1805 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: methods/server.cc
1809 msgid "This HTTP server has broken range support"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: methods/server.cc
1813 msgid "Unknown date format"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: methods/server.cc
1817 msgid "Bad header data"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: methods/server.cc
1821 msgid "Connection failed"
1822 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1823
1824 #: methods/server.cc
1825 #, c-format
1826 msgid ""
1827 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1828 "5 apt.conf)"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: methods/server.cc
1832 msgid "Internal error"
1833 msgstr "Vidinė klaida"
1834
1835 #: methods/store.cc
1836 msgid "Empty files can't be valid archives"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: dselect/install:33
1840 msgid "Bad default setting!"
1841 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1842
1843 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1844 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Press [Enter] to continue."
1847 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1848
1849 #: dselect/install:92
1850 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: dselect/install:102
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1856 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1857
1858 #: dselect/install:103
1859 #, fuzzy
1860 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1861 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1862
1863 #: dselect/install:104
1864 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1865 msgstr ""
1866 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1867 "klaidos,"
1868
1869 #: dselect/install:105
1870 msgid ""
1871 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1872 msgstr ""
1873 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1874 "paleisti [I]nstall"
1875
1876 #: dselect/update:30
1877 msgid "Merging available information"
1878 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1879
1880 #: cmdline/apt-dump-solver.cc
1881 msgid ""
1882 "Usage: apt-dump-solver\n"
1883 "\n"
1884 "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
1885 "a file and optionally forwards it to another solver.\n"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1889 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
1890 #, c-format
1891 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1895 #, fuzzy
1896 msgid ""
1897 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1898 "\n"
1899 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1900 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1901 "configuration questions before installation of packages.\n"
1902 msgstr ""
1903 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1904 "\n"
1905 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1906 "informacijos išskleidimui\n"
1907 "iš debian paketų\n"
1908 "\n"
1909 "Parametrai:\n"
1910 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1911 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1912 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1913 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1914
1915 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1916 #, fuzzy, c-format
1917 msgid "Unable to mkstemp %s"
1918 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1919
1920 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1921 #, c-format
1922 msgid "Unable to write to %s"
1923 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1924
1925 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1926 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1927 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
1928
1929 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1930 #, fuzzy
1931 msgid ""
1932 "Usage: apt-internal-solver\n"
1933 "\n"
1934 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1935 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1936 "the like.\n"
1937 msgstr ""
1938 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1939 "\n"
1940 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1941 "informacijos išskleidimui\n"
1942 "iš debian paketų\n"
1943 "\n"
1944 "Parametrai:\n"
1945 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1946 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1947 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1948 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1949
1950 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1951 msgid "Unknown package record!"
1952 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1953
1954 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1955 msgid ""
1956 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1957 "\n"
1958 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1959 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1960 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1964 msgid "Package extension list is too long"
1965 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
1966
1967 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1968 #, c-format
1969 msgid "Error processing directory %s"
1970 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
1971
1972 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1973 msgid "Source extension list is too long"
1974 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
1975
1976 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1977 msgid "Error writing header to contents file"
1978 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
1979
1980 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1981 #, c-format
1982 msgid "Error processing contents %s"
1983 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
1984
1985 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1986 msgid ""
1987 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1988 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1989 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1990 " contents path\n"
1991 " release path\n"
1992 " generate config [groups]\n"
1993 " clean config\n"
1994 "\n"
1995 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1996 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1997 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1998 "\n"
1999 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2000 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2001 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2002 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2003 "\n"
2004 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2005 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2006 "\n"
2007 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2008 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2009 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2010 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2011 "Debian archive:\n"
2012 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2013 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2014 "\n"
2015 "Options:\n"
2016 " -h This help text\n"
2017 " --md5 Control MD5 generation\n"
2018 " -s=? Source override file\n"
2019 " -q Quiet\n"
2020 " -d=? Select the optional caching database\n"
2021 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2022 " --contents Control contents file generation\n"
2023 " -c=? Read this configuration file\n"
2024 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
2025 msgstr ""
2026 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
2027 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
2028 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
2029 " contents kelias\n"
2030 " release kelias\n"
2031 " generate parametras [grupės]\n"
2032 " clean parametras\n"
2033 "\n"
2034 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
2035 "keli \n"
2036 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
2037 "pakeitimų\n"
2038 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
2039 "\n"
2040 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
2041 "visus\n"
2042 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
2043 "dydžius. Perrašomasis\n"
2044 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
2045 "Sekcijų reikšmės.\n"
2046 "\n"
2047 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
2048 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
2049 "perrašomąjį failą\n"
2050 "\n"
2051 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
2052 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
2053 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
2054 "turėti perrašymo žymes.\n"
2055 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
2056 "Vartosenos pavyzdys\n"
2057 "naudojant Debian archyvą:\n"
2058 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2059 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2060 "\n"
2061 "Nuostatos:\n"
2062 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2063 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
2064 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
2065 " -q Tylėti\n"
2066 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
2067 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
2068 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
2069 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
2070
2071 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2072 msgid "No selections matched"
2073 msgstr "Nėra atitikmenų"
2074
2075 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2076 #, c-format
2077 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2078 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
2079
2080 #: ftparchive/cachedb.cc
2081 #, c-format
2082 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2083 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
2084
2085 #: ftparchive/cachedb.cc
2086 #, c-format
2087 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2088 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
2089
2090 #: ftparchive/cachedb.cc
2091 #, fuzzy
2092 msgid ""
2093 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2094 "remove and re-create the database."
2095 msgstr ""
2096 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
2097 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
2098
2099 #: ftparchive/cachedb.cc
2100 #, c-format
2101 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2102 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2103
2104 #: ftparchive/cachedb.cc
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Failed to read .dsc"
2107 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
2108
2109 #: ftparchive/cachedb.cc
2110 msgid "Archive has no control record"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: ftparchive/cachedb.cc
2114 msgid "Unable to get a cursor"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: ftparchive/contents.cc
2118 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2119 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
2120
2121 #: ftparchive/multicompress.cc
2122 #, c-format
2123 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2124 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
2125
2126 #: ftparchive/multicompress.cc
2127 #, c-format
2128 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2129 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
2130
2131 #: ftparchive/multicompress.cc
2132 msgid "Failed to fork"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: ftparchive/multicompress.cc
2136 msgid "Compress child"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: ftparchive/multicompress.cc
2140 #, c-format
2141 msgid "Internal error, failed to create %s"
2142 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
2143
2144 #: ftparchive/multicompress.cc
2145 msgid "IO to subprocess/file failed"
2146 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
2147
2148 #: ftparchive/multicompress.cc
2149 msgid "Failed to read while computing MD5"
2150 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
2151
2152 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2153 #, c-format
2154 msgid "Failed to rename %s to %s"
2155 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
2156
2157 #: ftparchive/override.cc
2158 #, c-format
2159 msgid "Unable to open %s"
2160 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2161
2162 #. skip spaces
2163 #. find end of word
2164 #: ftparchive/override.cc
2165 #, fuzzy, c-format
2166 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2167 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
2168
2169 #: ftparchive/override.cc
2170 #, c-format
2171 msgid "Failed to read the override file %s"
2172 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
2173
2174 #: ftparchive/override.cc
2175 #, fuzzy, c-format
2176 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2177 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
2178
2179 #: ftparchive/override.cc
2180 #, fuzzy, c-format
2181 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2182 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
2183
2184 #: ftparchive/override.cc
2185 #, fuzzy, c-format
2186 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2187 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
2188
2189 #: ftparchive/writer.cc
2190 #, c-format
2191 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2192 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
2193
2194 #: ftparchive/writer.cc
2195 #, c-format
2196 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2197 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
2198
2199 #: ftparchive/writer.cc
2200 msgid "E: "
2201 msgstr "K: "
2202
2203 #: ftparchive/writer.cc
2204 msgid "W: "
2205 msgstr "Į: "
2206
2207 #: ftparchive/writer.cc
2208 msgid "E: Errors apply to file "
2209 msgstr "K: Klaidos failui "
2210
2211 #: ftparchive/writer.cc
2212 #, c-format
2213 msgid "Failed to resolve %s"
2214 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
2215
2216 #: ftparchive/writer.cc
2217 msgid "Tree walking failed"
2218 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
2219
2220 #: ftparchive/writer.cc
2221 #, c-format
2222 msgid "Failed to open %s"
2223 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2224
2225 #: ftparchive/writer.cc
2226 #, c-format
2227 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2231 #, c-format
2232 msgid "Failed to readlink %s"
2233 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
2234
2235 #: ftparchive/writer.cc
2236 #, c-format
2237 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2238 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
2239
2240 #: ftparchive/writer.cc
2241 #, c-format
2242 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: ftparchive/writer.cc
2246 msgid "Archive had no package field"
2247 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
2248
2249 #: ftparchive/writer.cc
2250 #, c-format
2251 msgid " %s has no override entry\n"
2252 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
2253
2254 #: ftparchive/writer.cc
2255 #, c-format
2256 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2257 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
2258
2259 #: ftparchive/writer.cc
2260 #, c-format
2261 msgid " %s has no source override entry\n"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: ftparchive/writer.cc
2265 #, c-format
2266 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2270 msgid "Invalid archive signature"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2274 msgid "Error reading archive member header"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2278 #, c-format
2279 msgid "Invalid archive member header %s"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2283 msgid "Invalid archive member header"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2287 msgid "Archive is too short"
2288 msgstr "Archyvas per trumpas"
2289
2290 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2291 msgid "Failed to read the archive headers"
2292 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
2293
2294 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2295 #, fuzzy, c-format
2296 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2297 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2298
2299 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2300 msgid "Corrupted archive"
2301 msgstr "Sugadintas archyvas"
2302
2303 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2304 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2305 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
2306
2307 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2308 #, c-format
2309 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2310 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
2311
2312 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2313 #, c-format
2314 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2318 #, c-format
2319 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2320 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
2321
2322 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2323 msgid "Unparsable control file"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: apt-inst/dirstream.cc
2327 #, c-format
2328 msgid "Failed to write file %s"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: apt-inst/dirstream.cc
2332 #, c-format
2333 msgid "Failed to close file %s"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: apt-inst/extract.cc
2337 #, c-format
2338 msgid "The path %s is too long"
2339 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2340
2341 #: apt-inst/extract.cc
2342 #, c-format
2343 msgid "Unpacking %s more than once"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: apt-inst/extract.cc
2347 #, c-format
2348 msgid "The directory %s is diverted"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: apt-inst/extract.cc
2352 #, c-format
2353 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: apt-inst/extract.cc
2357 msgid "The diversion path is too long"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: apt-inst/extract.cc
2361 #, c-format
2362 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: apt-inst/extract.cc
2366 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: apt-inst/extract.cc
2370 msgid "The path is too long"
2371 msgstr "Kelias per ilgas"
2372
2373 #: apt-inst/extract.cc
2374 #, c-format
2375 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: apt-inst/extract.cc
2379 #, c-format
2380 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: apt-inst/extract.cc
2384 #, c-format
2385 msgid "Unable to stat %s"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: apt-inst/filelist.cc
2389 msgid "DropNode called on still linked node"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: apt-inst/filelist.cc
2393 msgid "Failed to locate the hash element!"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: apt-inst/filelist.cc
2397 msgid "Failed to allocate diversion"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: apt-inst/filelist.cc
2401 msgid "Internal error in AddDiversion"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: apt-inst/filelist.cc
2405 #, c-format
2406 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: apt-inst/filelist.cc
2410 #, c-format
2411 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: apt-inst/filelist.cc
2415 #, c-format
2416 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2420 msgid ""
2421 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2422 "disabled by default."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2426 msgid ""
2427 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2428 "potentially dangerous to use."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2432 msgid ""
2433 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2434 "details."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2438 #, fuzzy, c-format
2439 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2440 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2441
2442 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
2445 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2446
2447 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2448 msgid ""
2449 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2450 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid "The repository '%s' is not signed."
2456 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2457
2458 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2459 #, fuzzy, c-format
2460 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2461 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2462
2463 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2464 #, fuzzy, c-format
2465 msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
2466 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2467
2468 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2469 msgid "Hash Sum mismatch"
2470 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2471
2472 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2473 msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2477 #, c-format
2478 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2482 msgid "Size mismatch"
2483 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2484
2485 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Invalid file format"
2488 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2489
2490 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Signature error"
2493 msgstr "Rašymo klaida"
2494
2495 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2496 #, c-format
2497 msgid ""
2498 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2499 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2500 msgstr ""
2501
2502 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2503 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2504 #, c-format
2505 msgid "GPG error: %s: %s"
2506 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2507
2508 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2509 #, c-format
2510 msgid ""
2511 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2512 "architecture '%s'"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2516 #, c-format
2517 msgid ""
2518 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2519 "or malformed file)"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2523 #, c-format
2524 msgid ""
2525 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2526 "weak security information for it"
2527 msgstr ""
2528
2529 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2530 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2531 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2532 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2533 #, c-format
2534 msgid ""
2535 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2536 "repository will not be applied."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2540 #, c-format
2541 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2545 #, c-format
2546 msgid ""
2547 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2548 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2552 #, c-format
2553 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2557 #, c-format
2558 msgid ""
2559 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2560 msgstr ""
2561
2562 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2563 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2564 #, fuzzy, c-format
2565 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2566 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
2567
2568 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2569 #, c-format
2570 msgid "The method driver %s could not be found."
2571 msgstr ""
2572
2573 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2574 #, fuzzy, c-format
2575 msgid "Is the package %s installed?"
2576 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
2577
2578 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2579 #, c-format
2580 msgid "Method %s did not start correctly"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2584 #, fuzzy, c-format
2585 msgid ""
2586 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2587 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2588
2589 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2590 #, fuzzy, c-format
2591 msgid "List directory %spartial is missing."
2592 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2593
2594 #: apt-pkg/acquire.cc
2595 #, fuzzy, c-format
2596 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2597 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2598
2599 #: apt-pkg/acquire.cc
2600 #, fuzzy, c-format
2601 msgid "Unable to lock directory %s"
2602 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2603
2604 #: apt-pkg/acquire.cc
2605 #, c-format
2606 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: apt-pkg/acquire.cc
2610 #, c-format
2611 msgid ""
2612 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2613 "user '%s'."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2617 #, c-format
2618 msgid "Clean of %s is not supported"
2619 msgstr ""
2620
2621 #. only show the ETA if it makes sense
2622 #. two days
2623 #: apt-pkg/acquire.cc
2624 #, c-format
2625 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2626 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2627
2628 #: apt-pkg/acquire.cc
2629 #, c-format
2630 msgid "Retrieving file %li of %li"
2631 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2632
2633 #: apt-pkg/algorithms.cc
2634 #, c-format
2635 msgid ""
2636 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: apt-pkg/algorithms.cc
2640 msgid ""
2641 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2642 "held packages."
2643 msgstr ""
2644
2645 #: apt-pkg/algorithms.cc
2646 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2647 msgstr ""
2648
2649 #: apt-pkg/cachefile.cc
2650 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2651 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2652
2653 #: apt-pkg/cachefile.cc
2654 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2655 msgstr ""
2656 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2657 "ištaisytos"
2658
2659 #: apt-pkg/cachefile.cc
2660 msgid "The list of sources could not be read."
2661 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2662
2663 #: apt-pkg/cacheset.cc
2664 #, c-format
2665 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2666 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
2667
2668 #: apt-pkg/cacheset.cc
2669 #, c-format
2670 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2671 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
2672
2673 #: apt-pkg/cacheset.cc
2674 #, fuzzy, c-format
2675 msgid "Couldn't find task '%s'"
2676 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
2677
2678 #: apt-pkg/cacheset.cc
2679 #, fuzzy, c-format
2680 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2681 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2682
2683 #: apt-pkg/cacheset.cc
2684 #, fuzzy, c-format
2685 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2686 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2687
2688 #: apt-pkg/cacheset.cc
2689 #, c-format
2690 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: apt-pkg/cacheset.cc
2694 #, c-format
2695 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: apt-pkg/cacheset.cc
2699 #, c-format
2700 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: apt-pkg/cacheset.cc
2704 #, c-format
2705 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: apt-pkg/cacheset.cc
2709 #, c-format
2710 msgid ""
2711 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2712 "neither of them"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: apt-pkg/cdrom.cc
2716 #, c-format
2717 msgid "Line %u too long in source list %s."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: apt-pkg/cdrom.cc
2721 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2722 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2723
2724 #: apt-pkg/cdrom.cc
2725 #, c-format
2726 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2727 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2728
2729 #: apt-pkg/cdrom.cc
2730 msgid "Waiting for disc...\n"
2731 msgstr "Laukiama disko...\n"
2732
2733 #: apt-pkg/cdrom.cc
2734 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2735 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2736
2737 #: apt-pkg/cdrom.cc
2738 msgid "Identifying... "
2739 msgstr "Identifikuojama... "
2740
2741 #: apt-pkg/cdrom.cc
2742 #, c-format
2743 msgid "Stored label: %s\n"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: apt-pkg/cdrom.cc
2747 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: apt-pkg/cdrom.cc
2751 #, c-format
2752 msgid ""
2753 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2754 "%zu signatures\n"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: apt-pkg/cdrom.cc
2758 msgid ""
2759 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2760 "wrong architecture?"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: apt-pkg/cdrom.cc
2764 #, c-format
2765 msgid "Found label '%s'\n"
2766 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2767
2768 #: apt-pkg/cdrom.cc
2769 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: apt-pkg/cdrom.cc
2773 #, c-format
2774 msgid ""
2775 "This disc is called: \n"
2776 "'%s'\n"
2777 msgstr ""
2778 "Šio disko pavadinimas: \n"
2779 "„%s“\n"
2780
2781 #: apt-pkg/cdrom.cc
2782 msgid "Copying package lists..."
2783 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2784
2785 #: apt-pkg/cdrom.cc
2786 msgid "Writing new source list\n"
2787 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2788
2789 #: apt-pkg/cdrom.cc
2790 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: apt-pkg/clean.cc
2794 #, c-format
2795 msgid "Unable to stat %s."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2799 #, c-format
2800 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2804 msgid "Failed to stat the cdrom"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2808 #, c-format
2809 msgid ""
2810 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2811 "other options."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2815 #, c-format
2816 msgid ""
2817 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2818 "options"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2822 #, c-format
2823 msgid "Command line option %s is not boolean"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2827 #, c-format
2828 msgid "Option %s requires an argument."
2829 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2830
2831 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2832 #, c-format
2833 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2837 #, c-format
2838 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2842 #, c-format
2843 msgid "Option '%s' is too long"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2847 #, c-format
2848 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2849 msgstr ""
2850
2851 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2852 #, c-format
2853 msgid "Invalid operation %s"
2854 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2855
2856 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2857 #, c-format
2858 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2862 #, c-format
2863 msgid "Opening configuration file %s"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2867 #, c-format
2868 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2872 #, c-format
2873 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2877 #, c-format
2878 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2882 #, c-format
2883 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2887 #, c-format
2888 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2892 #, c-format
2893 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2897 #, c-format
2898 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2902 #, c-format
2903 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2907 #, c-format
2908 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "Problem unlinking the file %s"
2914 msgstr "Klaida užveriant failą"
2915
2916 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2917 #, c-format
2918 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2922 #, c-format
2923 msgid "Could not open lock file %s"
2924 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2925
2926 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2927 #, c-format
2928 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2932 #, c-format
2933 msgid "Could not get lock %s"
2934 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2935
2936 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2937 #, c-format
2938 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2942 #, c-format
2943 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2947 #, c-format
2948 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2952 #, c-format
2953 msgid ""
2954 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2958 #, c-format
2959 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2960 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2961
2962 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2965 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2966
2967 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2968 #, c-format
2969 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2970 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2971
2972 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2973 #, c-format
2974 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2975 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2976
2977 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2978 #, fuzzy, c-format
2979 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2980 msgstr "Klaida užveriant failą"
2981
2982 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2983 msgid "Unexpected end of file"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2987 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2988 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
2989
2990 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2991 msgid "Failed to exec compressor "
2992 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
2993
2994 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2995 #, c-format
2996 msgid "Could not open file %s"
2997 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2998
2999 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3000 #, fuzzy, c-format
3001 msgid "Could not open file descriptor %d"
3002 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3003
3004 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3005 #, c-format
3006 msgid "read, still have %llu to read but none left"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3010 #, c-format
3011 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3015 #, fuzzy, c-format
3016 msgid "Problem closing the file %s"
3017 msgstr "Klaida užveriant failą"
3018
3019 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3020 #, fuzzy, c-format
3021 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3022 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
3023
3024 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3025 msgid "Problem syncing the file"
3026 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
3027
3028 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3029 msgid "Can't mmap an empty file"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3033 #, c-format
3034 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3038 #, c-format
3039 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Unable to close mmap"
3045 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3046
3047 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Unable to synchronize mmap"
3050 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
3051
3052 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3053 #, c-format
3054 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Failed to truncate file"
3060 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
3061
3062 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3063 #, c-format
3064 msgid ""
3065 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3066 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3070 #, c-format
3071 msgid ""
3072 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3073 "reached."
3074 msgstr ""
3075
3076 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3077 msgid ""
3078 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3082 #, c-format
3083 msgid "%c%s... Error!"
3084 msgstr "%c%s... Klaida!"
3085
3086 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3087 #, c-format
3088 msgid "%c%s... Done"
3089 msgstr "%c%s... Baigta"
3090
3091 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3092 msgid "..."
3093 msgstr ""
3094
3095 #. Print the spinner
3096 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3097 #, fuzzy, c-format
3098 msgid "%c%s... %u%%"
3099 msgstr "%c%s... Baigta"
3100
3101 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3102 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3103 #, c-format
3104 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3105 msgstr ""
3106
3107 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3108 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3109 #, c-format
3110 msgid "%lih %limin %lis"
3111 msgstr ""
3112
3113 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3114 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3115 #, c-format
3116 msgid "%limin %lis"
3117 msgstr ""
3118
3119 #. TRANSLATOR: s means seconds
3120 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3121 #, c-format
3122 msgid "%lis"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3126 #, c-format
3127 msgid "Selection %s not found"
3128 msgstr ""
3129
3130 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3131 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3132 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3133 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3134 #, c-format
3135 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3136 msgstr ""
3137
3138 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3139 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3140 #. two sources.list entries
3141 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3142 #, c-format
3143 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3147 #, fuzzy, c-format
3148 msgid "Unable to parse Release file %s"
3149 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3150
3151 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3152 #, fuzzy, c-format
3153 msgid "No sections in Release file %s"
3154 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3155
3156 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3157 #, c-format
3158 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3162 #, c-format
3163 msgid ""
3164 "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
3165 "security purposes"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3169 #, fuzzy, c-format
3170 msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3171 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3172
3173 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3174 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3175 #, c-format
3176 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3180 #, c-format
3181 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3185 #, c-format
3186 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3190 #, c-format
3191 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3195 #, c-format
3196 msgid ""
3197 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3198 "it?"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3202 #, fuzzy, c-format
3203 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3204 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3205
3206 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3207 #. dpkg --configure -a
3208 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3209 #, c-format
3210 msgid ""
3211 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3212 msgstr ""
3213
3214 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3215 msgid "Not locked"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3219 #, fuzzy, c-format
3220 msgid "Installing %s"
3221 msgstr "Įdiegta %s"
3222
3223 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3224 #, c-format
3225 msgid "Configuring %s"
3226 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3227
3228 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3229 #, c-format
3230 msgid "Removing %s"
3231 msgstr "Šalinamas %s"
3232
3233 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3234 #, fuzzy, c-format
3235 msgid "Completely removing %s"
3236 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3237
3238 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3239 #, c-format
3240 msgid "Noting disappearance of %s"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3244 #, c-format
3245 msgid "Running post-installation trigger %s"
3246 msgstr ""
3247
3248 #. FIXME: use a better string after freeze
3249 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3250 #, c-format
3251 msgid "Directory '%s' missing"
3252 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3253
3254 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
3255 #, fuzzy, c-format
3256 msgid "Could not open file '%s'"
3257 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3258
3259 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3260 #, c-format
3261 msgid "Preparing %s"
3262 msgstr "Ruošiamas %s"
3263
3264 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3265 #, c-format
3266 msgid "Unpacking %s"
3267 msgstr "Išpakuojamas %s"
3268
3269 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3270 #, c-format
3271 msgid "Preparing to configure %s"
3272 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3273
3274 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3275 #, c-format
3276 msgid "Installed %s"
3277 msgstr "Įdiegta %s"
3278
3279 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3280 #, c-format
3281 msgid "Preparing for removal of %s"
3282 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3283
3284 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3285 #, c-format
3286 msgid "Removed %s"
3287 msgstr "Pašalintas %s"
3288
3289 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3290 #, c-format
3291 msgid "Preparing to completely remove %s"
3292 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3293
3294 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3295 #, c-format
3296 msgid "Completely removed %s"
3297 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3298
3299 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3300 #, fuzzy, c-format
3301 msgid "Can not write log (%s)"
3302 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
3303
3304 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3305 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3309 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3313 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3314 msgstr ""
3315
3316 #. check if its not a follow up error
3317 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3318 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3322 msgid ""
3323 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3324 "error from a previous failure."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3328 msgid ""
3329 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3330 "error"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3334 msgid ""
3335 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3336 "error"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3340 msgid ""
3341 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3342 "local system"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3346 msgid ""
3347 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: apt-pkg/depcache.cc
3351 msgid "Building dependency tree"
3352 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
3353
3354 #: apt-pkg/depcache.cc
3355 msgid "Candidate versions"
3356 msgstr "Galimos versijos"
3357
3358 #: apt-pkg/depcache.cc
3359 msgid "Dependency generation"
3360 msgstr "Priklausomybių generavimas"
3361
3362 #: apt-pkg/depcache.cc
3363 msgid "Reading state information"
3364 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
3365
3366 #: apt-pkg/depcache.cc
3367 #, c-format
3368 msgid "Failed to open StateFile %s"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: apt-pkg/depcache.cc
3372 #, c-format
3373 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: apt-pkg/edsp.cc
3377 msgid "Send scenario to solver"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: apt-pkg/edsp.cc
3381 msgid "Send request to solver"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: apt-pkg/edsp.cc
3385 msgid "Prepare for receiving solution"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: apt-pkg/edsp.cc
3389 msgid "External solver failed without a proper error message"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: apt-pkg/edsp.cc
3393 msgid "Execute external solver"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3397 #, c-format
3398 msgid "Wrote %i records.\n"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3402 #, c-format
3403 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3407 #, c-format
3408 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3412 #, c-format
3413 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3417 #, c-format
3418 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3422 #, fuzzy, c-format
3423 msgid "Hash mismatch for: %s"
3424 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3425
3426 #: apt-pkg/init.cc
3427 #, c-format
3428 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: apt-pkg/init.cc
3432 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: apt-pkg/install-progress.cc
3436 #, c-format
3437 msgid "Progress: [%3i%%]"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: apt-pkg/install-progress.cc
3441 msgid "Running dpkg"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3445 #, c-format
3446 msgid ""
3447 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3448 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3452 #, fuzzy, c-format
3453 msgid "Could not configure '%s'. "
3454 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3455
3456 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3457 #, c-format
3458 msgid ""
3459 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3460 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3461 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3462 msgstr ""
3463
3464 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3465 msgid "Empty package cache"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3469 msgid "The package cache file is corrupted"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3473 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3477 #, c-format
3478 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3482 #, c-format
3483 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3487 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3491 msgid "Depends"
3492 msgstr "Priklauso"
3493
3494 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3495 msgid "PreDepends"
3496 msgstr "Priešpriklauso"
3497
3498 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3499 msgid "Suggests"
3500 msgstr "Siūlo"
3501
3502 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3503 msgid "Recommends"
3504 msgstr "Rekomenduoja"
3505
3506 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3507 msgid "Conflicts"
3508 msgstr "Konfliktuoja"
3509
3510 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3511 msgid "Replaces"
3512 msgstr "Pakeičia"
3513
3514 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3515 msgid "Obsoletes"
3516 msgstr "Pakeičia"
3517
3518 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3519 msgid "Breaks"
3520 msgstr "Sugadina"
3521
3522 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3523 msgid "Enhances"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3527 msgid "required"
3528 msgstr "privaloma"
3529
3530 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3531 msgid "important"
3532 msgstr "Svarbu"
3533
3534 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3535 msgid "standard"
3536 msgstr "standartinis"
3537
3538 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3539 msgid "optional"
3540 msgstr "nebūtinas"
3541
3542 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3543 msgid "extra"
3544 msgstr "papildomas"
3545
3546 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3547 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3548 msgstr ""
3549
3550 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3551 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3552 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3553 #, fuzzy, c-format
3554 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3555 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
3556
3557 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3558 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3559 msgstr ""
3560
3561 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3562 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3563 msgstr ""
3564
3565 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3566 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3567 msgstr ""
3568
3569 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3570 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3571 msgstr ""
3572
3573 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3574 msgid "Reading package lists"
3575 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
3576
3577 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3578 msgid "IO Error saving source cache"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3582 #, c-format
3583 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: apt-pkg/policy.cc
3587 #, c-format
3588 msgid ""
3589 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3590 "available in the sources"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: apt-pkg/policy.cc
3594 #, c-format
3595 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: apt-pkg/policy.cc
3599 #, c-format
3600 msgid "Did not understand pin type %s"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: apt-pkg/policy.cc
3604 #, c-format
3605 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: apt-pkg/policy.cc
3609 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3610 msgstr ""
3611
3612 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3613 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3614 #, fuzzy, c-format
3615 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3616 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3617
3618 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3619 #, c-format
3620 msgid "Opening %s"
3621 msgstr "Atveriama %s"
3622
3623 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3624 #, c-format
3625 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3629 #, c-format
3630 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3634 #, c-format
3635 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3639 #, c-format
3640 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3644 #, c-format
3645 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3649 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: apt-pkg/tagfile.cc
3653 #, c-format
3654 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: apt-pkg/update.cc
3658 #, fuzzy
3659 msgid ""
3660 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3661 "used instead."
3662 msgstr ""
3663 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
3664 "jų panaudoti seni."
3665
3666 #: apt-pkg/upgrade.cc
3667 msgid "Calculating upgrade"
3668 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai"
3669
3670 #~ msgid "(not found)"
3671 #~ msgstr "(nerasta)"
3672
3673 #~ msgid " Package pin: "
3674 #~ msgstr " Paketo susiejimai: "
3675
3676 #, fuzzy
3677 #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3678 #~ msgstr "Kelias %s per ilgas"
3679
3680 #, fuzzy
3681 #~ msgid ""
3682 #~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3683 #~ "packages"
3684 #~ msgstr ""
3685 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s "
3686 #~ "nerastas"
3687
3688 #~ msgid ""
3689 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3690 #~ "found"
3691 #~ msgstr ""
3692 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s "
3693 #~ "nerastas"
3694
3695 #~ msgid ""
3696 #~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3697 #~ msgstr ""
3698 #~ "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
3699 #~ "per naujas"
3700
3701 #, fuzzy
3702 #~ msgid ""
3703 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3704 #~ "package %s can't satisfy version requirements"
3705 #~ msgstr ""
3706 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
3707 #~ "versijos %s paketo"
3708
3709 #, fuzzy
3710 #~ msgid ""
3711 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3712 #~ "candidate version"
3713 #~ msgstr ""
3714 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s "
3715 #~ "nerastas"
3716
3717 #~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3718 #~ msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
3719
3720 #~ msgid "Failed to unlink %s"
3721 #~ msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
3722
3723 #~ msgid ""
3724 #~ "Options:\n"
3725 #~ " -h This help text.\n"
3726 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3727 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3728 #~ msgstr ""
3729 #~ "Parinktys:\n"
3730 #~ " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
3731 #~ " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
3732 #~ " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/"
3733 #~ "tmp\n"
3734
3735 #~ msgid ""
3736 #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3737 #~ "\n"
3738 #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3739 #~ "used\n"
3740 #~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3741 #~ "\n"
3742 #~ "Options:\n"
3743 #~ " -h This help text\n"
3744 #~ " -s Use source file sorting\n"
3745 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3746 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3747 #~ msgstr ""
3748 #~ "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
3749 #~ "\n"
3750 #~ "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s "
3751 #~ "nuostata naudojama\n"
3752 #~ "norint nusakyti bylos tipą.\n"
3753 #~ "\n"
3754 #~ "Parametrai:\n"
3755 #~ " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3756 #~ " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
3757 #~ " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
3758 #~ " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3759
3760 #~ msgid "Child process failed"
3761 #~ msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
3762
3763 #, fuzzy
3764 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3765 #~ msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
3766
3767 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3768 #~ msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
3769
3770 #, fuzzy
3771 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3772 #~ msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3773
3774 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3775 #~ msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
3776
3777 #~ msgid "Done"
3778 #~ msgstr "Įvykdyta"
3779
3780 #, fuzzy
3781 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3782 #~ msgstr "Diegimas nutraukiamas."
3783
3784 #, fuzzy
3785 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3786 #~ msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
3787
3788 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3789 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3790
3791 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3792 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3793
3794 #, fuzzy
3795 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3796 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3797
3798 #~ msgid "Failed to remove %s"
3799 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3800
3801 #~ msgid "Reading file listing"
3802 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3803
3804 #, fuzzy
3805 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3806 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3807
3808 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3809 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3810
3811 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3812 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3813
3814 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3815 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3816
3817 #~ msgid "decompressor"
3818 #~ msgstr "išskleidiklis"
3819
3820 #, fuzzy
3821 #~| msgid "Could not open file %s"
3822 #~ msgid "Could not patch file"
3823 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3824
3825 #~ msgid " %4i %s\n"
3826 #~ msgstr " %4i %s\n"
3827
3828 #~ msgid "%4i %s\n"
3829 #~ msgstr "%4i %s\n"
3830
3831 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3832 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3833
3834 #~ msgid ""
3835 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3836 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3837 #~ "that package should be filed."
3838 #~ msgstr ""
3839 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3840 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3841 #~ "klaidos\n"
3842 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3843
3844 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3845 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3846
3847 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3848 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3849
3850 #~ msgid "Problem during package list update. "
3851 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "