1 # translation of apt_nn.po to Norwegian nynorsk
2 # translation of apt.po to Norwegian nynorsk
3 # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
4 # translation of apt.po to Norwegian Nynorsk
5 # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003.
6 # Havard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004, 2005.
10 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-09-11 23:36+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-14 23:30+0100\n"
14 "Last-Translator: Havard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
23 #: cmdline/apt-cache.cc:149
25 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26 msgstr "Pakken %s versjon %s har eit krav som ikkje er oppfylt:\n"
28 #: cmdline/apt-cache.cc:319
30 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
31 msgstr "Oppdateringskommandoen tek ingen argument"
33 #: cmdline/apt-cache.cc:325
34 msgid "Total package names: "
35 msgstr "Tal på pakkenamn: "
37 #: cmdline/apt-cache.cc:327
39 msgid "Total package structures: "
40 msgstr "Tal på pakkenamn: "
42 #: cmdline/apt-cache.cc:367
43 msgid " Normal packages: "
44 msgstr " Vanlege pakkar: "
46 #: cmdline/apt-cache.cc:368
47 msgid " Pure virtual packages: "
48 msgstr " Reine virtuelle pakkar: "
50 #: cmdline/apt-cache.cc:369
51 msgid " Single virtual packages: "
52 msgstr " Enkle virtuelle pakkar: "
54 #: cmdline/apt-cache.cc:370
55 msgid " Mixed virtual packages: "
56 msgstr " Samansette virtuelle pakkar: "
58 #: cmdline/apt-cache.cc:371
62 #: cmdline/apt-cache.cc:373
63 msgid "Total distinct versions: "
64 msgstr "Tal på einskildversjonar: "
66 #: cmdline/apt-cache.cc:375
68 msgid "Total distinct descriptions: "
69 msgstr "Tal på einskildversjonar: "
71 #: cmdline/apt-cache.cc:377
72 msgid "Total dependencies: "
73 msgstr "Tal på krav: "
75 #: cmdline/apt-cache.cc:380
76 msgid "Total ver/file relations: "
77 msgstr "Tal på ver./fil-forhold: "
79 #: cmdline/apt-cache.cc:382
81 msgid "Total Desc/File relations: "
82 msgstr "Tal på ver./fil-forhold: "
84 #: cmdline/apt-cache.cc:384
85 msgid "Total Provides mappings: "
86 msgstr "Tal på tilbyr-forhold: "
88 #: cmdline/apt-cache.cc:440
89 msgid "Total globbed strings: "
90 msgstr "Tal på strengar med jokerteikn: "
92 #: cmdline/apt-cache.cc:446
93 msgid "Total slack space: "
94 msgstr "Slingringsmon: "
96 #: cmdline/apt-cache.cc:463
97 msgid "Total space accounted for: "
98 msgstr "Brukt plass i alt: "
100 #: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
101 #: apt-private/private-show.cc:58
103 msgid "Package file %s is out of sync."
104 msgstr "Pakkefila %s er ute av takt."
106 #: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
107 #: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
108 #: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
109 #: apt-private/private-show.cc:175
110 msgid "No packages found"
111 msgstr "Fann ingen pakkar"
113 #: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
115 msgid "You must give at least one search pattern"
116 msgstr "Du må oppgi nøyaktig eitt mnster"
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1520
119 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
122 #: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:754
124 msgid "Unable to locate package %s"
125 msgstr "Finn ikkje pakken %s"
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1649
128 msgid "Package files:"
131 #: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
132 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
133 msgstr "Mellomlageret er ute av takt, kan ikkje x-referera ei pakkefil"
135 #. Show any packages have explicit pins
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1672
137 msgid "Pinned packages:"
138 msgstr "Spikra pakkar:"
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
142 msgstr "(ikkje funne)"
144 #. Print the package name and the version we are forcing to
145 #: cmdline/apt-cache.cc:1700
147 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1706
152 msgstr " Installert: "
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1707
158 #: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
162 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
163 msgid " Package pin: "
164 msgstr " Pakke spikra til: "
166 #. Show the priority tables
167 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
168 msgid " Version table:"
169 msgstr " Versjonstabell:"
171 #: cmdline/apt-cache.cc:1871
174 "Usage: apt-cache [options] command\n"
175 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
178 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179 "from APT's binary cache files\n"
182 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
183 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
184 " showsrc - Show source records\n"
185 " stats - Show some basic statistics\n"
186 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
187 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188 " unmet - Show unmet dependencies\n"
189 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
190 " show - Show a readable record for the package\n"
191 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
192 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
195 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196 " policy - Show policy settings\n"
199 " -h This help text.\n"
200 " -p=? The package cache.\n"
201 " -s=? The source cache.\n"
202 " -q Disable progress indicator.\n"
203 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204 " -c=? Read this configuration file\n"
205 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
208 "Bruk: apt-cache [val] kommando\n"
209 " apt-cache [val] add fil1 [fil2 ...]\n"
210 " apt-cache [val] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
211 " apt-cache [val] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
213 "apt-cache er eit lågnivåverktøy som vert brukt til å handtera\n"
214 "binærmellomlageret til APT, og til å henta informasjon frå det.\n"
217 " add - Legg ei fil til i kjeldelageret.\n"
218 " gencaches - Bygg opp lagera for både pakkane og kjeldekoden.\n"
219 " showpkg - Vis overordna informasjon om ein enkelt pakke.\n"
220 " showsrc - Vis data om kjeldekoden.\n"
221 " stats - Vis ein enkel statistikk.\n"
222 " dump - Vis fila med lista over tilgjengelege pakkar i tett form.\n"
223 " dumpavail - Send heile lista over tilgjengelege pakkar til stdout.\n"
224 " unmet - Vis krav som ikkje er oppfylte.\n"
225 " search - Søk gjennom pakkelista etter eit regulært uttrykk.\n"
226 " show - Vis ei oversikt over pakken.\n"
227 " depends - Vis rå informasjon om krava til ein pakke.\n"
228 " rdepends - Vis baklengs kravinformasjon for ein pakke\n"
229 " pkgnames - Vis ei liste over alle pakkenamn.\n"
230 " dotty - Lag pakkegrafar for GraphViz.\n"
231 " xvcg - Lag pakkegrafar for xvcg\n"
232 " policy - Vis regelinnstillingar.\n"
235 " -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
236 " -p=? Pakkelageret.\n"
237 " -s=? Kjeldekodelageret.\n"
238 " -q Ikkje vis framdriftsmålaren.\n"
239 " -i Vis berre viktige krav for unmet-kommandoen.\n"
240 " -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
241 " -o=? Set ei vilkårleg innstilling, t.d. «-o dir::cache=/tmp».\n"
242 "Du finn meir informasjon på manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5).\n"
244 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
245 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
248 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
250 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
252 "Skifte av medum: Set inn plata merkt\n"
254 "i stasjonen «%s» og trykk Enter.\n"
256 #: cmdline/apt-cdrom.cc:140
258 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
259 msgstr "Klarte ikkje endra namnet på %s til %s"
261 #: cmdline/apt-cdrom.cc:179
263 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
264 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
265 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
269 #: cmdline/apt-cdrom.cc:183
270 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
273 #: cmdline/apt-config.cc:48
274 msgid "Arguments not in pairs"
275 msgstr "Ikkje parvise argument"
277 #: cmdline/apt-config.cc:88
279 "Usage: apt-config [options] command\n"
281 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
284 " shell - Shell mode\n"
285 " dump - Show the configuration\n"
288 " -h This help text.\n"
289 " -c=? Read this configuration file\n"
290 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
292 "Bruk: apt-config [val] kommando\n"
294 "apt-config er eit enkelt verktøy for å lesa oppsettsfila til APT.\n"
297 " shell - Skalmodus\n"
298 " dump - Vis oppsettet\n"
301 " -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
302 " -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
303 " -o=? Set ei vilkårleg innstilling, t.d. «-o dir::cache=/tmp».\n"
305 #: cmdline/apt-get.cc:211
307 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
308 msgstr "Fann ikkje pakken %s"
310 #: cmdline/apt-get.cc:287
312 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
313 msgstr "Fann ikkje pakken %s"
315 #: cmdline/apt-get.cc:290
317 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
318 msgstr "Fann ikkje pakken %s"
320 #: cmdline/apt-get.cc:327
322 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
323 msgstr "Klarte ikkje få status på kjeldepakkelista %s"
325 #: cmdline/apt-get.cc:386
327 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
330 #: cmdline/apt-get.cc:417
332 msgid "Couldn't find package %s"
333 msgstr "Fann ikkje pakken %s"
335 #: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
336 #: apt-private/private-install.cc:851
338 msgid "%s set to manually installed.\n"
339 msgstr "men %s skal installerast"
341 #: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
343 msgid "%s set to automatically installed.\n"
344 msgstr "men %s skal installerast"
346 #: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
348 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
352 #: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
354 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
355 msgstr "Intern feil. AllUpgrade øydelagde noko"
357 #: cmdline/apt-get.cc:570
358 msgid "Unable to lock the download directory"
359 msgstr "Klarte ikkje låsa nedlastingskatalogen"
361 #: cmdline/apt-get.cc:685
362 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
363 msgstr "Du må velja minst éin pakke som kjeldekoden skal hentast for"
365 #: cmdline/apt-get.cc:722 cmdline/apt-get.cc:1029
367 msgid "Unable to find a source package for %s"
368 msgstr "Finn ingen kjeldepakke for %s"
370 #: cmdline/apt-get.cc:742
373 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
377 #: cmdline/apt-get.cc:747
382 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
385 #: cmdline/apt-get.cc:795
387 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
388 msgstr "Hoppar over utpakking av kjeldekode som er utpakka frå før i %s\n"
390 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
391 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
392 #: cmdline/apt-get.cc:825
394 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
395 msgstr "Må henta %sB/%sB med kjeldekodearkiv.\n"
397 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
398 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
399 #: cmdline/apt-get.cc:830
401 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
402 msgstr "Må henta %sB med kjeldekodearkiv.\n"
404 #: cmdline/apt-get.cc:836
406 msgid "Fetch source %s\n"
407 msgstr "Hent kjeldekode %s\n"
409 #: cmdline/apt-get.cc:858
410 msgid "Failed to fetch some archives."
411 msgstr "Klarte ikkje henta nokre av arkiva."
413 #: cmdline/apt-get.cc:863 apt-private/private-install.cc:300
414 msgid "Download complete and in download only mode"
415 msgstr "Nedlastinga er ferdig i nedlastingsmodus"
417 #: cmdline/apt-get.cc:888
419 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
420 msgstr "Hoppar over utpakking av kjeldekode som er utpakka frå før i %s\n"
422 #: cmdline/apt-get.cc:901
424 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
425 msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislukkast.\n"
427 #: cmdline/apt-get.cc:902
429 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
432 #: cmdline/apt-get.cc:930
434 msgid "Build command '%s' failed.\n"
435 msgstr "Byggjekommandoen «%s» mislukkast.\n"
437 #: cmdline/apt-get.cc:949
438 msgid "Child process failed"
439 msgstr "Barneprosessen mislukkast"
441 #: cmdline/apt-get.cc:970
442 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
443 msgstr "Du må velja minst ein pakke som byggjekrava skal sjekkast for"
445 #: cmdline/apt-get.cc:988
448 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
449 "Architectures for setup"
452 #: cmdline/apt-get.cc:1006
454 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
457 #: cmdline/apt-get.cc:1016
459 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
460 msgstr "Klarte ikkje behandla byggjekrava"
462 #: cmdline/apt-get.cc:1041 cmdline/apt-get.cc:1044
464 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
465 msgstr "Klarte ikkje henta byggjekrav for %s"
467 #: cmdline/apt-get.cc:1064
469 msgid "%s has no build depends.\n"
470 msgstr "%s har ingen byggjekrav.\n"
472 #: cmdline/apt-get.cc:1234
475 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
477 msgstr "Kravet %s for %s kan ikkje oppfyllast fordi pakken %s ikkje finst"
479 #: cmdline/apt-get.cc:1252
482 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
484 msgstr "Kravet %s for %s kan ikkje oppfyllast fordi pakken %s ikkje finst"
486 #: cmdline/apt-get.cc:1275
488 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
490 "Klarte ikkje oppfylla kravet %s for %s: Den installerte pakken %s er for ny"
492 #: cmdline/apt-get.cc:1314
495 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
496 "package %s can't satisfy version requirements"
498 "Kravet %s for %s kan ikkje oppfyllast fordi det ikkje finst nokon "
499 "tilgjengelege versjonar av pakken %s som oppfyller versjonskrava"
501 #: cmdline/apt-get.cc:1320
504 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
506 msgstr "Kravet %s for %s kan ikkje oppfyllast fordi pakken %s ikkje finst"
508 #: cmdline/apt-get.cc:1343
510 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
511 msgstr "Klarte ikkje oppfylla kravet %s for %s: %s"
513 #: cmdline/apt-get.cc:1358
515 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
516 msgstr "Byggjekrav for %s kunne ikkje tilfredstillast."
518 #: cmdline/apt-get.cc:1363
519 msgid "Failed to process build dependencies"
520 msgstr "Klarte ikkje behandla byggjekrava"
522 #: cmdline/apt-get.cc:1553
523 msgid "Supported modules:"
524 msgstr "Støtta modular:"
526 #: cmdline/apt-get.cc:1594
529 "Usage: apt-get [options] command\n"
530 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
531 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
533 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
534 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
538 " update - Retrieve new lists of packages\n"
539 " upgrade - Perform an upgrade\n"
540 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
541 " remove - Remove packages\n"
542 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
543 " purge - Remove packages and config files\n"
544 " source - Download source archives\n"
545 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
546 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
547 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
548 " clean - Erase downloaded archive files\n"
549 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
550 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
551 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
552 " download - Download the binary package into the current directory\n"
555 " -h This help text.\n"
556 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
557 " -qq No output except for errors\n"
558 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
559 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
560 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
561 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
562 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
563 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
564 " -b Build the source package after fetching it\n"
565 " -V Show verbose version numbers\n"
566 " -c=? Read this configuration file\n"
567 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
569 "pages for more information and options.\n"
570 " This APT has Super Cow Powers.\n"
572 "Bruk: apt-get [val] kommando\n"
573 " apt-get [val] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
574 " apt-get [val] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
576 "apt-get er eit enkelt grensesnitt til bruk frå kommandolinja for å lasta\n"
577 "ned og installera pakkar. Dei vanlegaste kommandoane er «update» og\n"
581 " update - Hent nye pakkelister.\n"
582 " upgrade - Utfør ei oppgradering.\n"
583 " install - Installer nye pakkar (bruk pakkenamn, ikkje filnamn (foo."
585 " remove - Fjern pakkar.\n"
586 " source - Last ned kjeldekode frå arkiva.\n"
587 " build-dep - Oppfyll byggjekrava for kjeldepakkar.\n"
588 " dist-upgrade - Oppgrader distribusjonen, les apt-get(8).\n"
589 " dselect-upgrade - Følg råda frå «dselect».\n"
590 " clean - Slett nedlasta arkivfiler.\n"
591 " autoclean - Slett gamle, nedlasta arkivfiler.\n"
592 " check - Stadfest at det ikkje finst krav som ikkje er oppfylte.\n"
595 " -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
596 " -q Ikkje vis framdriftsmåtar, for bruk i loggar.\n"
597 " -qq Inga tilbakemelding - bortsett frå feilmeldingar.\n"
598 " -d Berre nedlasting - IKKJE installer eller pakk ut arkivfilene.\n"
599 " -s Skuggespel, berre simulering av handlingane.\n"
600 " -y Svar ja på alle spørsmål utan å stoppa.\n"
601 " -f Prøv å halda fram sjølv om integritetskontrollen mislukkast.\n"
602 " -m Prøv å halda fram sjølv om nokre pakkar ikkje vert funne.\n"
603 " -u Ta med oppgraderte pakkar i lista som vert vist.\n"
604 " -b Bygg pakken etter at kjeldekoden er henta.\n"
605 " -V Vis fullstendige versjonsnummer.\n"
606 " -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
607 " -o=? Set ei vilkårleg innstilling, t.d. «-o dir::cache=/tmp».\n"
608 "Du finn meir informasjon og fleire kommandolinjeval på manualsidene\n"
609 "til apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5).\n"
610 " APT har superku-krefter.\n"
612 #: cmdline/apt-helper.cc:37
613 msgid "Need one URL as argument"
616 #: cmdline/apt-helper.cc:50
618 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
619 msgstr "Du må velja minst éin pakke som kjeldekoden skal hentast for"
621 #: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
622 msgid "Download Failed"
625 #: cmdline/apt-helper.cc:98 cmdline/apt-helper.cc:101
627 msgid "GetSrvRec failed for %s"
630 #: cmdline/apt-helper.cc:117
632 "Usage: apt-helper [options] command\n"
633 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
635 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
638 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
639 " srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
640 " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
642 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
645 #: cmdline/apt-mark.cc:65
647 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
648 msgstr "men er ikkje installert"
650 #: cmdline/apt-mark.cc:71
652 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
653 msgstr "men %s skal installerast"
655 #: cmdline/apt-mark.cc:73
657 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
658 msgstr "men %s skal installerast"
660 #: cmdline/apt-mark.cc:238
662 msgid "%s was already set on hold.\n"
663 msgstr "Den nyaste versjonen av %s er installert frå før.\n"
665 #: cmdline/apt-mark.cc:240
667 msgid "%s was already not hold.\n"
668 msgstr "Den nyaste versjonen av %s er installert frå før.\n"
670 #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
671 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
672 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
674 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
675 msgstr "Venta på %s, men den fanst ikkje"
677 #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
679 msgid "%s set on hold.\n"
680 msgstr "men %s skal installerast"
682 #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
684 msgid "Canceled hold on %s.\n"
685 msgstr "Klarte ikkje opna %s"
687 #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
688 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
691 #: cmdline/apt-mark.cc:449
693 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
695 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
696 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
699 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
700 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
701 " hold - Mark a package as held back\n"
702 " unhold - Unset a package set as held back\n"
703 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
704 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
705 " showhold - Print the list of package on hold\n"
708 " -h This help text.\n"
709 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
710 " -qq No output except for errors\n"
711 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
712 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
713 " -c=? Read this configuration file\n"
714 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
715 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
720 "Usage: apt [options] command\n"
724 " list - list packages based on package names\n"
725 " search - search in package descriptions\n"
726 " show - show package details\n"
728 " update - update list of available packages\n"
730 " install - install packages\n"
731 " remove - remove packages\n"
732 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
734 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
735 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
738 " edit-sources - edit the source information file\n"
741 #: methods/cdrom.cc:203
743 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
744 msgstr "Klarte ikkje lesa CD-ROM-databasen %s"
746 #: methods/cdrom.cc:212
748 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
749 "cannot be used to add new CD-ROMs"
751 "Bruk «apt-cdrom» for å gjera denne CD-plata tilgjengeleg for APT. Du kan "
752 "ikkje bruka «apt-get update» til å leggja til nye CD-plater."
754 #: methods/cdrom.cc:222
756 msgstr "Feil CD-plate"
758 #: methods/cdrom.cc:249
760 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
762 "Klarte ikkje montera CD-plata i %s. Det kan henda plata framleis er i bruk."
764 #: methods/cdrom.cc:254
766 msgid "Disk not found."
767 msgstr "Fann ikkje fila"
769 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
770 msgid "File not found"
771 msgstr "Fann ikkje fila"
773 #: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:663
774 #: methods/rred.cc:673
775 msgid "Failed to stat"
776 msgstr "Klarte ikkje få status"
778 #: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:670
779 msgid "Failed to set modification time"
780 msgstr "Klarte ikkje setja endringstidspunkt"
782 #: methods/file.cc:49
783 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
784 msgstr "Ugyldig URI. Lokale URI-ar kan ikkje starta med //"
786 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
787 #: methods/ftp.cc:177
791 #: methods/ftp.cc:183
792 msgid "Unable to determine the peer name"
793 msgstr "Klarte ikkje avgjera namnet på motparten"
795 #: methods/ftp.cc:188
796 msgid "Unable to determine the local name"
797 msgstr "Klarte ikkje avgjera det lokale namnet"
799 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
801 msgid "The server refused the connection and said: %s"
802 msgstr "Tenaren nekta oss å kopla til, og sa: %s"
804 #: methods/ftp.cc:225
806 msgid "USER failed, server said: %s"
807 msgstr "USER mislukkast, tenaren sa: %s"
809 #: methods/ftp.cc:232
811 msgid "PASS failed, server said: %s"
812 msgstr "PASS mislukkast, tenaren sa: %s"
814 #: methods/ftp.cc:252
816 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
819 "Ein mellomtenar er oppgitt, men ikkje noko innloggingsskript. Feltet "
820 "«Acquire::ftp::ProxyLogin» er tomt."
822 #: methods/ftp.cc:282
824 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
825 msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislukkast, tenaren sa: %s"
827 #: methods/ftp.cc:308
829 msgid "TYPE failed, server said: %s"
830 msgstr "TYPE mislukkast, tenaren sa: %s"
832 #: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
833 msgid "Connection timeout"
834 msgstr "Tidsavbrot på samband"
836 #: methods/ftp.cc:352
837 msgid "Server closed the connection"
838 msgstr "Tenaren lukka sambandet"
840 #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
841 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
842 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
846 #: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
847 msgid "A response overflowed the buffer."
848 msgstr "Eit svar flaumde over bufferen."
850 #: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
851 msgid "Protocol corruption"
852 msgstr "Protokolløydeleggjing"
854 #: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
855 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
856 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
857 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
861 #: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
862 msgid "Could not create a socket"
863 msgstr "Klarte ikkje oppretta sokkel"
865 #: methods/ftp.cc:714
866 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
867 msgstr "Klarte ikkje kopla til datasokkel, tidsavbrot på sambandet"
869 #: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:119 methods/rsh.cc:102
873 #: methods/ftp.cc:720
874 msgid "Could not connect passive socket."
875 msgstr "Klarte ikkje kopla til passiv sokkel."
877 #: methods/ftp.cc:737
878 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
879 msgstr "getaddrinfo klarte ikkje oppretta ein lyttesokkel"
881 #: methods/ftp.cc:751
882 msgid "Could not bind a socket"
883 msgstr "Klarte ikkje binda til sokkel"
885 #: methods/ftp.cc:755
886 msgid "Could not listen on the socket"
887 msgstr "Klarte ikkje lytta til sokkel"
889 #: methods/ftp.cc:762
890 msgid "Could not determine the socket's name"
891 msgstr "Klarte ikkje avgjera sokkelnamnet"
893 #: methods/ftp.cc:794
894 msgid "Unable to send PORT command"
895 msgstr "Klarte ikkje senda PORT-kommandoen"
897 #: methods/ftp.cc:804
899 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
900 msgstr "Ukjend adressefamilie %u (AF_*)"
902 #: methods/ftp.cc:813
904 msgid "EPRT failed, server said: %s"
905 msgstr "EPRT mislukkast, tenaren sa: %s"
907 #: methods/ftp.cc:833
908 msgid "Data socket connect timed out"
909 msgstr "Tidsavbrot på tilkopling til datasokkel"
911 #: methods/ftp.cc:840
912 msgid "Unable to accept connection"
913 msgstr "Klarte ikkje godta tilkoplinga"
915 #: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
916 msgid "Problem hashing file"
917 msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
919 #: methods/ftp.cc:893
921 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
922 msgstr "Klarte ikkje henta fila, tenaren sa «%s»"
924 #: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
925 msgid "Data socket timed out"
926 msgstr "Tidsavbrot på datasokkelen"
928 #: methods/ftp.cc:945
930 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
931 msgstr "Dataoverføringa mislukkast, tenaren sa «%s»"
933 #. Get the files information
934 #: methods/ftp.cc:1028
938 #: methods/ftp.cc:1142
939 msgid "Unable to invoke "
940 msgstr "Klarte ikkje starta "
942 #: methods/connect.cc:79
944 msgid "Connecting to %s (%s)"
945 msgstr "Koplar til %s (%s)"
947 #: methods/connect.cc:90
952 #: methods/connect.cc:97
954 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
955 msgstr "Klarte ikkje oppretta sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)"
957 #: methods/connect.cc:103
959 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
960 msgstr "Klarte ikkje initiera sambandet til %s:%s (%s)."
962 #: methods/connect.cc:111
964 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
965 msgstr "Klarte ikkje kopla til %s:%s (%s), tidsavbrot på sambandet"
967 #: methods/connect.cc:129
969 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
970 msgstr "Klarte ikkje kopla til %s:%s (%s)."
972 #. We say this mainly because the pause here is for the
973 #. ssh connection that is still going
974 #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:460
976 msgid "Connecting to %s"
977 msgstr "Koplar til %s"
979 #: methods/connect.cc:179 methods/connect.cc:198
981 msgid "Could not resolve '%s'"
982 msgstr "Klarte ikkje slå opp «%s»"
984 #: methods/connect.cc:204
986 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
987 msgstr "Mellombels feil ved oppslag av «%s»"
989 #: methods/connect.cc:208
991 msgid "System error resolving '%s:%s'"
992 msgstr "Det hende noko dumt ved oppslag av «%s:%s» (%i)"
994 #: methods/connect.cc:210
996 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
997 msgstr "Det hende noko dumt ved oppslag av «%s:%s» (%i)"
999 #: methods/connect.cc:257
1001 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1002 msgstr "Klarte ikkje kopla til %s %s:"
1004 #: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1005 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1008 #: methods/gpgv.cc:210
1010 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1013 #: methods/gpgv.cc:217
1014 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1017 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1018 #: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:650
1021 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1025 #: methods/gpgv.cc:227
1026 msgid "Unknown error executing apt-key"
1029 #: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
1031 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1032 msgstr "Dei følgjande tilleggspakkane vil verta installerte:"
1034 #: methods/gpgv.cc:274
1036 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1040 #: methods/gzip.cc:79
1041 msgid "Empty files can't be valid archives"
1044 #: methods/http.cc:515
1045 msgid "Error writing to the file"
1046 msgstr "Feil ved skriving til fila"
1048 #: methods/http.cc:529
1049 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1050 msgstr "Feil ved lesing frå tenaren. Sambandet vart lukka i andre enden"
1052 #: methods/http.cc:531
1053 msgid "Error reading from server"
1054 msgstr "Feil ved lesing frå tenaren"
1056 #: methods/http.cc:567
1057 msgid "Error writing to file"
1058 msgstr "Feil ved skriving til fil"
1060 #: methods/http.cc:627
1061 msgid "Select failed"
1062 msgstr "Utvalet mislukkast"
1064 #: methods/http.cc:632
1065 msgid "Connection timed out"
1066 msgstr "Tidsavbrot på sambandet"
1068 #: methods/http.cc:655
1069 msgid "Error writing to output file"
1070 msgstr "Feil ved skriving til utfil"
1072 #: methods/server.cc:52
1073 msgid "Waiting for headers"
1074 msgstr "Ventar på hovud"
1076 #: methods/server.cc:111
1077 msgid "Bad header line"
1078 msgstr "Øydelagd hovudlinje"
1080 #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
1081 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1082 msgstr "HTTP-tenaren sende eit ugyldig svarhovud"
1084 #: methods/server.cc:173
1085 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1086 msgstr "HTTP-tenaren sende eit ugyldig «Content-Length»-hovud"
1088 #: methods/server.cc:200
1089 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1090 msgstr "HTTP-tenaren sende eit ugyldig «Content-Range»-hovud"
1092 #: methods/server.cc:202
1093 msgid "This HTTP server has broken range support"
1094 msgstr "Denne HTTP-tenaren har øydelagd støtte for område"
1096 #: methods/server.cc:229
1097 msgid "Unknown date format"
1098 msgstr "Ukjend datoformat"
1100 #: methods/server.cc:535
1101 msgid "Bad header data"
1102 msgstr "Øydelagde hovuddata"
1104 #: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
1105 msgid "Connection failed"
1106 msgstr "Sambandet mislukkast"
1108 #: methods/server.cc:618
1111 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1115 #: methods/server.cc:741
1116 msgid "Internal error"
1117 msgstr "Intern feil"
1119 #: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1123 #: apt-private/private-cacheset.cc:127
1125 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1126 msgstr "Merk, vel %s i staden for regex «%s»\n"
1128 #: apt-private/private-cacheset.cc:133
1130 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1131 msgstr "Merk, vel %s i staden for regex «%s»\n"
1133 #: apt-private/private-cacheset.cc:139
1135 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1136 msgstr "Merk, vel %s i staden for regex «%s»\n"
1138 #: apt-private/private-cacheset.cc:157
1140 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1141 msgstr "Pakken %s er ein virtuell pakke, tilbydd av:\n"
1143 #: apt-private/private-cacheset.cc:168
1145 msgid " [Installed]"
1146 msgstr " [Installert]"
1148 #: apt-private/private-cacheset.cc:177
1150 msgid " [Not candidate version]"
1151 msgstr "Kandidatversjonar"
1153 #: apt-private/private-cacheset.cc:179
1154 msgid "You should explicitly select one to install."
1155 msgstr "Du må velja ein som skal installerast."
1157 #: apt-private/private-cacheset.cc:182
1160 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1161 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1162 "is only available from another source\n"
1164 "Det finst ingen tilgjengeleg versjon av pakken %s, men han er nemnt\n"
1165 "av ein annan pakke. Dette tyder at pakket manglar, er gjort overflødig\n"
1166 "eller er berre tilgjengeleg frå ei anna kjelde\n"
1168 #: apt-private/private-cacheset.cc:200
1169 msgid "However the following packages replace it:"
1170 msgstr "Dei følgjande pakkane kan brukast i staden:"
1172 #: apt-private/private-cacheset.cc:213
1174 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1175 msgstr "Det finst ingen installasjonskandidat for pakken %s"
1177 #: apt-private/private-cacheset.cc:226
1179 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1182 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1183 #: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927
1185 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1186 msgstr "Pakken %s er ikkje installert, og vert difor ikkje fjerna\n"
1188 #: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933
1190 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1191 msgstr "Pakken %s er ikkje installert, og vert difor ikkje fjerna\n"
1193 #: apt-private/private-cacheset.cc:289
1195 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1196 msgstr "Merk, vel %s i staden for %s\n"
1198 #: apt-private/private-install.cc:87
1199 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1202 #: apt-private/private-install.cc:96
1203 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1204 msgstr "Nokre pakkar må fjernast, men fjerning er slått av."
1206 #: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:69
1208 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1212 #: apt-private/private-install.cc:108
1215 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1217 msgstr "Det oppstod problem, og «-y» vart brukt utan «--force-yes»"
1219 #: apt-private/private-install.cc:110
1221 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1222 msgstr "Det oppstod problem, og «-y» vart brukt utan «--force-yes»"
1224 #: apt-private/private-install.cc:112
1226 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1230 #: apt-private/private-install.cc:128
1232 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1233 msgstr "Intern feil ved tilleggjing av avleiing"
1235 #: apt-private/private-install.cc:166
1236 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1239 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1240 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1241 #: apt-private/private-install.cc:173
1243 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1244 msgstr "Må henta %sB/%sB med arkiv.\n"
1246 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1247 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1248 #: apt-private/private-install.cc:178
1250 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1251 msgstr "Må henta %sB med arkiv.\n"
1253 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1254 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1255 #: apt-private/private-install.cc:185
1257 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1258 msgstr "Etter utpakking vil %sB meir diskplass verta brukt.\n"
1260 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1261 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1262 #: apt-private/private-install.cc:190
1264 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1265 msgstr "Etter utpakking vil %sB meir diskplass verta frigjort.\n"
1267 #: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
1268 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1270 "«Trivial Only» var spesifisert, men dette er ikkje noka triviell handling."
1272 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1273 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1274 #: apt-private/private-install.cc:206
1275 msgid "Yes, do as I say!"
1276 msgstr "Ja, gjer som eg seier!"
1278 #: apt-private/private-install.cc:208
1281 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1282 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1285 "Du er i ferd med å utføra ei handling som kan vera skadeleg.\n"
1286 "For å halda fram, må du skriva nøyaktig «%s».\n"
1289 #: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
1293 #: apt-private/private-install.cc:229
1294 msgid "Do you want to continue?"
1295 msgstr "Vil du halda fram?"
1297 #: apt-private/private-install.cc:299
1298 msgid "Some files failed to download"
1299 msgstr "Klarte ikkje henta nokre av filene"
1301 #: apt-private/private-install.cc:306
1303 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1306 "Klarte ikkje henta nokre av arkiva. Du kan prøva med «apt-get update» eller "
1309 #: apt-private/private-install.cc:310
1310 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1311 msgstr "«--fix-missing» og byte av medium er ikkje støtta for tida"
1313 #: apt-private/private-install.cc:315
1314 msgid "Unable to correct missing packages."
1315 msgstr "Klarte ikkje retta opp manglande pakkar."
1317 #: apt-private/private-install.cc:316
1318 msgid "Aborting install."
1319 msgstr "Avbryt installasjon."
1321 #: apt-private/private-install.cc:341
1323 "The following package disappeared from your system as\n"
1324 "all files have been overwritten by other packages:"
1326 "The following packages disappeared from your system as\n"
1327 "all files have been overwritten by other packages:"
1331 #: apt-private/private-install.cc:348
1332 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1335 #: apt-private/private-install.cc:370
1336 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1339 #: apt-private/private-install.cc:463
1341 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1342 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1346 #. if (Packages == 1)
1348 #. c1out << std::endl;
1350 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1351 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1352 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1355 #: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
1356 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1357 msgstr "Følgjande informasjon kan hjelpa med å løysa situasjonen:"
1359 #: apt-private/private-install.cc:470
1361 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1362 msgstr "Intern feil. AllUpgrade øydelagde noko"
1364 #: apt-private/private-install.cc:479
1367 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1369 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1371 msgstr[0] "Dei følgjande NYE pakkane vil verta installerte:"
1372 msgstr[1] "Dei følgjande NYE pakkane vil verta installerte:"
1374 #: apt-private/private-install.cc:486
1376 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1378 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1379 msgstr[0] "Dei følgjande NYE pakkane vil verta installerte:"
1380 msgstr[1] "Dei følgjande NYE pakkane vil verta installerte:"
1382 #: apt-private/private-install.cc:488
1383 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1384 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1388 #: apt-private/private-install.cc:582
1389 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1391 "Du vil kanskje prøva å retta på desse ved å køyra «apt-get -f install»."
1393 #: apt-private/private-install.cc:584
1395 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1398 "Nokre krav er ikkje oppfylte. Du kan prøva «apt-get -f install» (eller velja "
1401 #: apt-private/private-install.cc:607
1403 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1404 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1405 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1406 "or been moved out of Incoming."
1408 "Nokre av pakkane kunne ikkje installerast. Dette kan koma av at du har\n"
1409 "valt ein umogleg situasjon. Dersom du brukar den ustabile utgåva av\n"
1410 "distribusjonen, kan det òg henda at nokre av pakkane som trengst ikkje\n"
1411 "er laga enno eller at dei framleis ligg i «Incoming»."
1413 #: apt-private/private-install.cc:628
1414 msgid "Broken packages"
1415 msgstr "Øydelagde pakkar"
1417 #: apt-private/private-install.cc:697
1419 msgid "The following additional packages will be installed:"
1420 msgstr "Dei følgjande tilleggspakkane vil verta installerte:"
1422 #: apt-private/private-install.cc:786
1423 msgid "Suggested packages:"
1424 msgstr "Føreslåtte pakkar:"
1426 #: apt-private/private-install.cc:788
1427 msgid "Recommended packages:"
1428 msgstr "Tilrådde pakkar"
1430 #: apt-private/private-install.cc:810
1432 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1434 "Hoppar over %s, for den er installert frå før og ikkje sett til "
1437 #: apt-private/private-install.cc:814
1439 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1441 "Hoppar over %s, for den er installert frå før og ikkje sett til "
1444 #: apt-private/private-install.cc:826
1446 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1447 msgstr "%s kan ikkje installerast på nytt, for pakken kan ikkje lastast ned.\n"
1449 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1450 #: apt-private/private-install.cc:832
1452 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
1453 msgstr "Den nyaste versjonen av %s er installert frå før.\n"
1455 #: apt-private/private-install.cc:880
1457 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1458 msgstr "Vald versjon %s (%s) for %s\n"
1460 #: apt-private/private-install.cc:885
1462 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1463 msgstr "Vald versjon %s (%s) for %s\n"
1465 #: apt-private/private-list.cc:121
1469 #: apt-private/private-list.cc:151
1471 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1473 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1477 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1478 msgid "Correcting dependencies..."
1479 msgstr "Rettar på krav ..."
1481 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1483 msgstr " mislukkast."
1485 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1486 msgid "Unable to correct dependencies"
1487 msgstr "Klarte ikkje retta på krav"
1489 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1490 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1491 msgstr "Klarte ikkje minimera oppgraderingsmengda"
1493 #: apt-private/private-cachefile.cc:107
1497 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1498 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1500 "Du vil kanskje prøva å retta på desse ved å køyra «apt-get -f install»."
1502 #: apt-private/private-cachefile.cc:114
1503 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1504 msgstr "Nokre krav er ikkje oppfylte. Prøv med «-f»."
1506 #: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1507 #: apt-private/private-show.cc:89
1511 #: apt-private/private-output.cc:272
1513 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1514 msgstr " [Installert]"
1516 #: apt-private/private-output.cc:275
1518 msgid "[installed,local]"
1519 msgstr " [Installert]"
1521 #: apt-private/private-output.cc:277
1522 msgid "[installed,auto-removable]"
1525 #: apt-private/private-output.cc:279
1527 msgid "[installed,automatic]"
1528 msgstr " [Installert]"
1530 #: apt-private/private-output.cc:281
1533 msgstr " [Installert]"
1535 #: apt-private/private-output.cc:284
1537 msgid "[upgradable from: %s]"
1540 #: apt-private/private-output.cc:288
1541 msgid "[residual-config]"
1544 #: apt-private/private-output.cc:402
1546 msgid "but %s is installed"
1547 msgstr "men %s er installert"
1549 #: apt-private/private-output.cc:404
1551 msgid "but %s is to be installed"
1552 msgstr "men %s skal installerast"
1554 #: apt-private/private-output.cc:411
1555 msgid "but it is not installable"
1556 msgstr "men lèt seg ikkje installera"
1558 #: apt-private/private-output.cc:413
1559 msgid "but it is a virtual package"
1560 msgstr "men er ein virtuell pakke"
1562 #: apt-private/private-output.cc:416
1563 msgid "but it is not installed"
1564 msgstr "men er ikkje installert"
1566 #: apt-private/private-output.cc:416
1567 msgid "but it is not going to be installed"
1568 msgstr "men skal ikkje installerast"
1570 #: apt-private/private-output.cc:421
1574 #: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1575 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1576 msgstr "Følgjande pakkar har krav som ikkje er oppfylte:"
1578 #: apt-private/private-output.cc:455
1579 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1580 msgstr "Dei følgjande NYE pakkane vil verta installerte:"
1582 #: apt-private/private-output.cc:465
1583 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1584 msgstr "Dei følgjande pakkane vil verta FJERNA:"
1586 #: apt-private/private-output.cc:481
1587 msgid "The following packages have been kept back:"
1588 msgstr "Dei følgjande pakkane er haldne tilbake:"
1590 #: apt-private/private-output.cc:497
1591 msgid "The following packages will be upgraded:"
1592 msgstr "Dei følgjande pakkane vil verta oppgraderte:"
1594 #: apt-private/private-output.cc:512
1595 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1596 msgstr "Dei følgjande pakkane vil verta NEDGRADERTE:"
1598 #: apt-private/private-output.cc:525
1599 msgid "The following held packages will be changed:"
1600 msgstr "Dei følgjande pakkane som er haldne tilbake vil verta endra:"
1602 #: apt-private/private-output.cc:552
1604 msgid "%s (due to %s)"
1605 msgstr "%s (fordi %s)"
1607 #: apt-private/private-output.cc:602
1610 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1611 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1613 "ÅTVARING: Dei følgjande nødvendige pakkane vil verta fjerna.\n"
1614 "Dette bør IKKJE gjerast utan at du er fullstendig klar over kva du gjer!"
1616 #: apt-private/private-output.cc:633
1618 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1619 msgstr "%lu oppgraderte, %lu nyleg installerte, "
1621 #: apt-private/private-output.cc:637
1623 msgid "%lu reinstalled, "
1624 msgstr "%lu installerte på nytt, "
1626 #: apt-private/private-output.cc:639
1628 msgid "%lu downgraded, "
1629 msgstr "%lu nedgraderte, "
1631 #: apt-private/private-output.cc:641
1633 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1634 msgstr "%lu skal fjernast og %lu skal ikkje oppgraderast.\n"
1636 #: apt-private/private-output.cc:645
1638 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1639 msgstr "%lu ikkje fullstendig installerte eller fjerna.\n"
1641 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1642 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1643 #. The user has to answer with an input matching the
1644 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1645 #: apt-private/private-output.cc:667
1649 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1650 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1651 #. The user has to answer with an input matching the
1652 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1653 #: apt-private/private-output.cc:673
1657 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1658 #: apt-private/private-output.cc:684
1662 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1663 #: apt-private/private-output.cc:690
1667 #: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1669 msgid "Regex compilation error - %s"
1670 msgstr "Regex-kompileringsfeil - %s"
1672 #: apt-private/private-update.cc:31
1673 msgid "The update command takes no arguments"
1674 msgstr "Oppdateringskommandoen tek ingen argument"
1676 #: apt-private/private-update.cc:96
1678 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1680 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1684 #: apt-private/private-update.cc:100
1685 msgid "All packages are up to date."
1688 #: apt-private/private-show.cc:158
1690 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1692 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1696 #: apt-private/private-show.cc:165
1697 msgid "not a real package (virtual)"
1700 #: apt-private/private-main.cc:34
1702 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1703 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1704 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1705 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1708 #: apt-private/private-download.cc:45
1709 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1710 msgstr "ÅTVARING: Klarer ikkje autentisere desse pakkane."
1712 #: apt-private/private-download.cc:52
1713 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1716 #: apt-private/private-download.cc:57 apt-private/private-download.cc:64
1717 msgid "Some packages could not be authenticated"
1718 msgstr "Nokre pakkar kunne ikkje bli autentisert"
1720 #: apt-private/private-download.cc:62
1721 msgid "Install these packages without verification?"
1722 msgstr "Installer desse pakkane utan verifikasjon?"
1724 #: apt-private/private-download.cc:73
1727 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1729 msgstr "Det oppstod problem, og «-y» vart brukt utan «--force-yes»"
1731 #: apt-private/private-download.cc:105
1733 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1734 msgstr "Klarte ikkje henta %s %s\n"
1736 #: apt-private/private-download.cc:127 apt-private/private-download.cc:130
1738 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1739 msgstr "Du har ikkje nok ledig plass i %s"
1741 #: apt-private/private-download.cc:144
1743 msgid "You don't have enough free space in %s."
1744 msgstr "Du har ikkje nok ledig plass i %s."
1746 #: apt-private/private-sources.cc:58
1748 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1749 msgstr "Klarte ikkje endra namnet på %s til %s"
1751 #: apt-private/private-sources.cc:70
1753 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1756 #: apt-private/private-search.cc:69
1757 msgid "Full Text Search"
1760 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1761 #: apt-private/acqprogress.cc:74
1764 msgstr "Treff:%lu %s"
1766 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1767 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1768 #: apt-private/acqprogress.cc:96
1771 msgstr "Hent:%lu %s"
1773 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1774 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1775 #: apt-private/acqprogress.cc:126
1780 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1781 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1782 #: apt-private/acqprogress.cc:136
1785 msgstr "Feil:%lu %s"
1787 #: apt-private/acqprogress.cc:159
1789 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1790 msgstr "Henta %sB på %s (%sB/s)\n"
1792 #: apt-private/acqprogress.cc:229
1794 msgstr " [Arbeider]"
1796 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1799 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1801 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1803 "Skifte av medum: Set inn plata merkt\n"
1805 "i stasjonen «%s» og trykk Enter.\n"
1807 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1808 #. Only warn if there is no sources.list file.
1809 #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
1810 #: apt-pkg/acquire.cc:622 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:412
1811 #: apt-pkg/sourcelist.cc:318 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1812 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1813 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1815 msgid "Unable to read %s"
1816 msgstr "Klarte ikkje lesa %s"
1818 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:628
1819 #: apt-pkg/acquire.cc:653 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1820 #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1821 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1823 msgid "Unable to change to %s"
1824 msgstr "Klarte ikkje byta til %s"
1826 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1827 #. and provide a config option to define that default
1828 #: methods/mirror.cc:280
1830 msgid "No mirror file '%s' found "
1833 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1834 #. and provide a config option to define that default
1835 #: methods/mirror.cc:287
1837 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1838 msgstr "Klarte ikkje opna fila %s"
1840 #: methods/mirror.cc:315
1842 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1843 msgstr "Klarte ikkje opna fila %s"
1845 #: methods/mirror.cc:445
1847 msgid "[Mirror: %s]"
1850 #: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
1851 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1852 msgstr "Klarte ikkje oppretta IPC-røyr til underprosessen"
1854 #: methods/rsh.cc:364
1855 msgid "Connection closed prematurely"
1856 msgstr "Sambandet vart uventa stengd"
1858 #: dselect/install:33
1859 msgid "Bad default setting!"
1860 msgstr "Dårleg standardinnstilling"
1862 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1863 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1865 msgid "Press [Enter] to continue."
1866 msgstr "Trykk Enter for å halda fram."
1868 #: dselect/install:92
1869 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1872 #: dselect/install:102
1874 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1875 msgstr "Nokre feil oppstod ved utpakking. Dei installerte pakkane vert no"
1877 #: dselect/install:103
1879 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1880 msgstr "sette opp. Dette kan føra til følgjefeil eller feil på grunn av"
1882 #: dselect/install:104
1883 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1884 msgstr "krav som ikkje er oppfylte. Det gjer ikkje noko, berre feila ovanfor"
1886 #: dselect/install:105
1888 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1889 msgstr "er viktige. Rett opp dei feila og [i]nstaller på nytt."
1891 #: dselect/update:30
1892 msgid "Merging available information"
1893 msgstr "Flettar informasjon om tilgjengelege pakkar"
1895 #: apt-pkg/install-progress.cc:58
1897 msgid "Progress: [%3i%%]"
1900 #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1901 msgid "Running dpkg"
1904 #: apt-pkg/init.cc:176
1906 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1907 msgstr "Pakkesystemet «%s» er ikkje støtta"
1909 #: apt-pkg/init.cc:192
1910 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1911 msgstr "Klarte ikkje avgjera ein eigna pakkesystemtype"
1913 #: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
1915 msgid "Wrote %i records.\n"
1916 msgstr "Skreiv %i postar.\n"
1918 #: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
1920 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1921 msgstr "Skreiv %i postar med %i manglande filer.\n"
1923 #: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
1925 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1926 msgstr "Skreiv %i postar med %i filer som ikkje passa\n"
1928 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
1930 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1931 msgstr "Skreiv %i postar med %i manglande filer og %i filer som ikkje passa\n"
1933 #: apt-pkg/indexcopy.cc:498
1935 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1938 #: apt-pkg/indexcopy.cc:504
1940 msgid "Hash mismatch for: %s"
1941 msgstr "Feil MD5-sum"
1943 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
1944 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1945 msgstr "Klarte ikkje tolka eller opna pakkelista eller tilstandsfila."
1947 #: apt-pkg/cachefile.cc:102
1948 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1950 "Du vil kanskje prøva å retta på desse problema ved å køyra «apt-get update»."
1952 #: apt-pkg/cachefile.cc:120
1953 msgid "The list of sources could not be read."
1954 msgstr "Kjeldelista kan ikkje lesast."
1956 #: apt-pkg/pkgcache.cc:163
1957 msgid "Empty package cache"
1958 msgstr "Tomt pakkelager"
1960 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
1961 msgid "The package cache file is corrupted"
1962 msgstr "Pakkelagerfila er øydelagd"
1964 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1965 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1966 msgstr "Versjonen til pakkelagerfila er ikkje kompatibel"
1968 #: apt-pkg/pkgcache.cc:177
1970 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1971 msgstr "Pakkelagerfila er øydelagd"
1973 #: apt-pkg/pkgcache.cc:184
1975 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1976 msgstr "APT støttar ikkje versjonssystemet «%s»"
1978 #: apt-pkg/pkgcache.cc:194
1980 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1981 msgstr "Pakkelageret er bygd for ein annan arkitektur"
1983 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1987 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1991 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1995 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
1997 msgstr "Tilrådingar"
1999 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2003 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2007 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2011 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2015 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2019 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2023 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2027 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2031 #: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2035 #: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2039 #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2040 msgid "Calculating upgrade"
2041 msgstr "Reknar ut oppgradering"
2043 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
2045 msgid "The method driver %s could not be found."
2046 msgstr "Finn ikkje metodedrivaren %s."
2048 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2050 msgid "Is the package %s installed?"
2053 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
2055 msgid "Method %s did not start correctly"
2056 msgstr "Metoden %s starta ikkje rett"
2058 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:543
2061 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2063 "Skifte av medum: Set inn plata merkt\n"
2065 "i stasjonen «%s» og trykk Enter.\n"
2067 #: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2068 msgid "Building dependency tree"
2069 msgstr "Byggjer kravtre"
2071 #: apt-pkg/depcache.cc:140
2072 msgid "Candidate versions"
2073 msgstr "Kandidatversjonar"
2075 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2076 msgid "Dependency generation"
2077 msgstr "Genererer kravforhold"
2079 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2081 msgid "Reading state information"
2082 msgstr "Flettar informasjon om tilgjengelege pakkar"
2084 #: apt-pkg/depcache.cc:252
2086 msgid "Failed to open StateFile %s"
2087 msgstr "Klarte ikkje opna %s"
2089 #: apt-pkg/depcache.cc:257
2091 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2092 msgstr "Klarte ikkje skriva fila %s"
2094 #: apt-pkg/acquire-item.cc:156
2095 msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2098 #: apt-pkg/acquire-item.cc:607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2189
2100 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2101 msgstr "endring av namn mislukkast, %s (%s -> %s)."
2103 #: apt-pkg/acquire-item.cc:631
2105 msgid "Hash Sum mismatch"
2106 msgstr "Feil MD5-sum"
2108 #: apt-pkg/acquire-item.cc:636
2109 msgid "Size mismatch"
2110 msgstr "Feil storleik"
2112 #: apt-pkg/acquire-item.cc:641
2114 msgid "Invalid file format"
2115 msgstr "Ugyldig operasjon %s"
2117 #: apt-pkg/acquire-item.cc:646
2119 msgid "Signature error"
2122 #: apt-pkg/acquire-item.cc:835
2125 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2126 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2129 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2130 #: apt-pkg/acquire-item.cc:845 apt-pkg/acquire-item.cc:851
2132 msgid "GPG error: %s: %s"
2135 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1016
2138 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2139 "or malformed file)"
2142 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1122
2143 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2146 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2147 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2148 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2149 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1162
2152 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2153 "repository will not be applied."
2156 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1203
2158 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2161 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1320 apt-pkg/acquire-item.cc:1576
2164 "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2168 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1422
2171 "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2172 "contact the owner of the repository."
2175 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1555
2177 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2178 msgstr "Katalogen %s er avleidd"
2180 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
2182 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2183 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2186 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2685
2189 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2190 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2192 "Fann ikkje fila for pakken %s. Det kan henda du må fiksa denne pakken sjølv "
2193 "(fordi arkitekturen manglar)."
2195 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2751
2197 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2200 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2789
2203 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2205 "Pakkeindeksfilene er øydelagde. Feltet «Filename:» manglar for pakken %s."
2207 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2208 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2990 apt-pkg/acquire-item.cc:3132
2210 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2211 msgstr "Koplar til %s (%s)"
2213 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2214 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2215 msgstr "Mellomlageret brukar eit inkompatibelt versjonssystem"
2217 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2218 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2219 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2220 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2221 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2222 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2223 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2224 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2226 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2227 msgstr "Feil ved behandling av %s (FindPkg)"
2229 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2230 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2231 msgstr "Jøss, du har overgått talet på pakkenamn som APT kan handtera."
2233 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2234 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2235 msgstr "Jøss, du har overgått talet på versjonar som APT kan handtera."
2237 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2239 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2240 msgstr "Jøss, du har overgått talet på versjonar som APT kan handtera."
2242 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2243 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2244 msgstr "Jøss, du har overgått talet på krav som APT kan handtera."
2246 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546
2247 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681
2248 msgid "Reading package lists"
2249 msgstr "Les pakkelister"
2251 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497
2252 msgid "IO Error saving source cache"
2253 msgstr "IU-feil ved lagring av kjeldelager"
2255 #: apt-pkg/acquire.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:147 apt-pkg/cdrom.cc:833
2257 msgid "List directory %spartial is missing."
2258 msgstr "Listekatalogen %spartial manglar."
2260 #: apt-pkg/acquire.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:152
2262 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2263 msgstr "Arkivkatalogen %spartial manglar."
2265 #: apt-pkg/acquire.cc:163
2267 msgid "Unable to lock directory %s"
2268 msgstr "Klarte ikkje låsa listekatalogen"
2270 #: apt-pkg/acquire.cc:500
2273 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2277 #: apt-pkg/acquire.cc:618 apt-pkg/clean.cc:39
2279 msgid "Clean of %s is not supported"
2280 msgstr "Indeksfiltypen «%s» er ikkje støtta"
2282 #. only show the ETA if it makes sense
2284 #: apt-pkg/acquire.cc:1146
2286 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2289 #: apt-pkg/acquire.cc:1148
2291 msgid "Retrieving file %li of %li"
2292 msgstr "Les filliste"
2294 #: apt-pkg/update.cc:76
2296 msgid "Failed to fetch %s %s"
2297 msgstr "Klarte ikkje henta %s %s\n"
2299 #: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2302 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2305 "Klarte ikkje lasta ned nokre av indeksfilene. Dei er ignorerte, eller gamle "
2306 "filer er brukte i staden."
2308 #: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2309 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2310 msgstr "Du må leggja nokre kjelde-URI-ar i fila sources.list."
2312 #: apt-pkg/clean.cc:64
2314 msgid "Unable to stat %s."
2315 msgstr "Klarte ikkje få status på %s."
2317 #: apt-pkg/policy.cc:77
2320 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2321 "available in the sources"
2324 #: apt-pkg/policy.cc:453
2326 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2327 msgstr "Ugyldig oppslag i innstillingsfila, manglar pakkehovud"
2329 #: apt-pkg/policy.cc:475
2331 msgid "Did not understand pin type %s"
2332 msgstr "Skjønar ikkje spikringstypen %s"
2334 #: apt-pkg/policy.cc:484
2336 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2339 #: apt-pkg/policy.cc:491
2340 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2341 msgstr "Ingen prioritet (eller null) oppgitt for spiker"
2343 #: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018
2346 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2347 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2350 #: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627
2352 msgid "Could not configure '%s'. "
2353 msgstr "Klarte ikkje opna fila %s"
2355 #: apt-pkg/packagemanager.cc:677
2358 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2359 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2360 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2362 "Denne installasjonen vil verta nøydd til å mellombels fjerna den nødvendige "
2363 "pakken %s på grunn av ei konflikt/forkrav-løkkje. Dette er ofte uheldig, men "
2364 "om du verkeleg vil gjera det, kan du bruka innstillinga «APT::Force-"
2367 #: apt-pkg/cdrom.cc:498
2369 msgid "Line %u too long in source list %s."
2370 msgstr "Linja %u i kjeldelista %s er for lang."
2372 #: apt-pkg/cdrom.cc:572
2373 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2374 msgstr "Avmonterer CD-ROM ...\n"
2376 #: apt-pkg/cdrom.cc:587
2378 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2379 msgstr "Brukar monteringspunktet %s for CD-ROM\n"
2381 #: apt-pkg/cdrom.cc:600
2382 msgid "Waiting for disc...\n"
2383 msgstr "Ventar på disk ...\n"
2385 #: apt-pkg/cdrom.cc:610
2386 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2387 msgstr "Monterer CD-ROM ...\n"
2389 #: apt-pkg/cdrom.cc:621
2390 msgid "Identifying... "
2391 msgstr "Identifiserer ... "
2393 #: apt-pkg/cdrom.cc:663
2395 msgid "Stored label: %s\n"
2396 msgstr "Lagra etikett: %s \n"
2398 #: apt-pkg/cdrom.cc:681
2399 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2400 msgstr "Leitar etter indeksfiler på disken ...\n"
2402 #: apt-pkg/cdrom.cc:735
2405 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2407 msgstr "Fann %i pakkeindeksar, %i kjeldeindeksar og %i signaturar\n"
2409 #: apt-pkg/cdrom.cc:745
2411 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2412 "wrong architecture?"
2415 #: apt-pkg/cdrom.cc:772
2417 msgid "Found label '%s'\n"
2418 msgstr "Lagra etikett: %s \n"
2420 #: apt-pkg/cdrom.cc:801
2421 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2422 msgstr "Det er ikkje eit gyldig namn, prøv igjen.\n"
2424 #: apt-pkg/cdrom.cc:818
2427 "This disc is called: \n"
2430 "Disken vert kalla: \n"
2433 #: apt-pkg/cdrom.cc:820
2434 msgid "Copying package lists..."
2435 msgstr "Kopierer pakkelister ..."
2437 #: apt-pkg/cdrom.cc:867
2438 msgid "Writing new source list\n"
2439 msgstr "Skriv ny kjeldeliste\n"
2441 #: apt-pkg/cdrom.cc:878
2442 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2443 msgstr "Kjeldelisteoppføringar for denne disken er:\n"
2445 #: apt-pkg/algorithms.cc:263
2448 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2449 msgstr "Pakken %s må installerast på nytt, men arkivet finst ikkje."
2451 #: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2453 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2456 "Feil, «pkgProblemResolver::Resolve» har laga brot. Dette kan skuldast pakkar "
2457 "som er haldne tilbake."
2459 #: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2460 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2462 "Klarte ikkje retta opp problema. Nokre øydelagde pakkar er haldne tilbake."
2464 #: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2465 msgid "Send scenario to solver"
2468 #: apt-pkg/edsp.cc:232
2469 msgid "Send request to solver"
2472 #: apt-pkg/edsp.cc:311
2473 msgid "Prepare for receiving solution"
2476 #: apt-pkg/edsp.cc:318
2477 msgid "External solver failed without a proper error message"
2480 #: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2481 msgid "Execute external solver"
2484 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2486 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2487 msgstr "Indeksfiltypen «%s» er ikkje støtta"
2489 #: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2491 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2492 msgstr "Klarte ikkje tolka pakkefila %s (%d)"
2494 #: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2496 msgid "Cannot convert %s to integer"
2499 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2500 #: apt-pkg/sourcelist.cc:140 apt-pkg/sourcelist.cc:147
2501 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:158
2502 #: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/sourcelist.cc:209
2503 #: apt-pkg/sourcelist.cc:212 apt-pkg/sourcelist.cc:223
2504 #: apt-pkg/sourcelist.cc:229 apt-pkg/sourcelist.cc:232
2505 #: apt-pkg/sourcelist.cc:245 apt-pkg/sourcelist.cc:247
2506 #: apt-pkg/sourcelist.cc:250 apt-pkg/sourcelist.cc:256
2507 #: apt-pkg/sourcelist.cc:263
2509 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2510 msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #1"
2512 #: apt-pkg/sourcelist.cc:367
2517 #: apt-pkg/sourcelist.cc:401
2519 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2520 msgstr "Misforma linje %u i kjeldelista %s (type)"
2522 #: apt-pkg/sourcelist.cc:405
2524 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2525 msgstr "Typen «%s» er ukjend i linja %u i kjeldelista %s"
2527 #: apt-pkg/sourcelist.cc:425 apt-pkg/sourcelist.cc:431
2529 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2530 msgstr "Misforma linje %u i kjeldelista %s (type)"
2532 #: apt-pkg/sourcelist.cc:441
2534 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2535 msgstr "Typen «%s» er ukjend i linja %u i kjeldelista %s"
2537 #: apt-pkg/cacheset.cc:492
2539 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2540 msgstr "Fann ikkje utgåva «%s» av «%s»"
2542 #: apt-pkg/cacheset.cc:495
2544 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2545 msgstr "Fann ikkje versjonen «%s» av «%s»"
2547 #: apt-pkg/cacheset.cc:730
2549 msgid "Couldn't find task '%s'"
2550 msgstr "Fann ikkje pakken %s"
2552 #: apt-pkg/cacheset.cc:736
2554 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2555 msgstr "Fann ikkje pakken %s"
2557 #: apt-pkg/cacheset.cc:742
2559 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2560 msgstr "Fann ikkje pakken %s"
2562 #: apt-pkg/cacheset.cc:781
2564 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2567 #: apt-pkg/cacheset.cc:820
2569 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2572 #: apt-pkg/cacheset.cc:828
2574 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2577 #: apt-pkg/cacheset.cc:836
2579 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2582 #: apt-pkg/cacheset.cc:844 apt-pkg/cacheset.cc:852
2585 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2589 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2590 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
2591 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
2592 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:215
2594 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
2597 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
2598 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
2599 #. two sources.list entries
2600 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:234
2602 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
2605 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:314
2607 msgid "Unable to parse Release file %s"
2608 msgstr "Klarte ikkje tolka pakkefila %s (1)"
2610 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:323
2612 msgid "No sections in Release file %s"
2613 msgstr "Merk, vel %s i staden for %s\n"
2615 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:363
2617 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2620 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:371
2622 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2623 msgstr "Klarte ikkje tolka pakkefila %s (1)"
2625 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:392
2627 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2628 msgstr "Ugyldig linje i avleiingsfila: %s"
2630 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
2631 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:521 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:529
2632 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:537 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:545
2633 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:568
2635 msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2638 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:563
2640 msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2643 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2645 msgid "Installing %s"
2646 msgstr " Installert: "
2648 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2650 msgid "Configuring %s"
2651 msgstr "Koplar til %s"
2653 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2658 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2660 msgid "Completely removing %s"
2661 msgstr "Klarte ikkje fjerna %s"
2663 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2665 msgid "Noting disappearance of %s"
2668 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2670 msgid "Running post-installation trigger %s"
2673 #. FIXME: use a better string after freeze
2674 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
2676 msgid "Directory '%s' missing"
2677 msgstr "Listekatalogen %spartial manglar."
2679 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
2681 msgid "Could not open file '%s'"
2682 msgstr "Klarte ikkje opna fila %s"
2684 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
2686 msgid "Preparing %s"
2689 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
2691 msgid "Unpacking %s"
2694 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
2696 msgid "Preparing to configure %s"
2697 msgstr "Opnar oppsettsfila %s"
2699 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
2701 msgid "Installed %s"
2702 msgstr " Installert: "
2704 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
2706 msgid "Preparing for removal of %s"
2709 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2712 msgstr "Tilrådingar"
2714 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
2716 msgid "Preparing to completely remove %s"
2717 msgstr "Opnar oppsettsfila %s"
2719 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
2721 msgid "Completely removed %s"
2722 msgstr "Klarte ikkje fjerna %s"
2724 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2726 msgid "Can not write log (%s)"
2727 msgstr "Klarte ikkje skriva til %s"
2729 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2730 msgid "Is /dev/pts mounted?"
2733 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
2734 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2737 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
2738 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2741 #. check if its not a follow up error
2742 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
2743 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2746 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
2748 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
2749 "error from a previous failure."
2752 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
2754 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
2758 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
2760 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2764 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
2766 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2770 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
2772 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2775 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
2778 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2782 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2784 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2785 msgstr "Klarte ikkje låsa listekatalogen"
2787 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2788 #. dpkg --configure -a
2789 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
2792 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2795 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
2799 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2801 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2802 msgstr "Brukar ikkje låsing for den skrivebeskytta låsefila %s"
2804 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2806 msgid "Could not open lock file %s"
2807 msgstr "Klarte ikkje opna låsefila %s"
2809 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2811 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2812 msgstr "Brukar ikkje låsing for den nfs-monterte låsefila %s"
2814 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2816 msgid "Could not get lock %s"
2817 msgstr "Klarte ikkje låsa %s"
2819 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2821 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2824 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
2826 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2829 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
2831 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2834 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
2837 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2840 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2842 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2843 msgstr "Underprosessen %s mottok ein segmenteringsfeil."
2845 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2847 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2848 msgstr "Underprosessen %s mottok ein segmenteringsfeil."
2850 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
2852 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2853 msgstr "Underprosessen %s returnerte ein feilkode (%u)"
2855 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2857 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2858 msgstr "Underprosessen %s avslutta uventa"
2860 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
2862 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2863 msgstr "Problem ved låsing av fila"
2865 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
2867 msgid "Could not open file %s"
2868 msgstr "Klarte ikkje opna fila %s"
2870 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
2872 msgid "Could not open file descriptor %d"
2873 msgstr "Klarte ikkje opna røyr for %s"
2875 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2204
2876 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2877 msgstr "Klarte ikkje oppretta underprosessen IPC"
2879 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2880 msgid "Failed to exec compressor "
2881 msgstr "Klarte ikkje køyra komprimeringa "
2883 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
2885 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2886 msgstr "lese, har framleis %lu att å lesa, men ingen att"
2888 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2890 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2891 msgstr "skrive, har framleis %lu att å skrive, men klarte ikkje"
2893 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
2895 msgid "Problem closing the file %s"
2896 msgstr "Problem ved låsing av fila"
2898 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020
2900 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2901 msgstr "Problem ved synkronisering av fila"
2903 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031
2905 msgid "Problem unlinking the file %s"
2906 msgstr "Problem ved oppheving av lenkje til fila"
2908 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044
2909 msgid "Problem syncing the file"
2910 msgstr "Problem ved synkronisering av fila"
2912 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2174 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
2914 msgid "Unable to mkstemp %s"
2915 msgstr "Klarte ikkje få status til %s"
2917 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2179 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
2919 msgid "Unable to write to %s"
2920 msgstr "Klarte ikkje skriva til %s"
2922 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2924 msgid "%c%s... Error!"
2925 msgstr "%c%s ... Feil"
2927 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2929 msgid "%c%s... Done"
2930 msgstr "%c%s ... Ferdig"
2932 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2936 #. Print the spinner
2937 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2939 msgid "%c%s... %u%%"
2940 msgstr "%c%s ... Ferdig"
2942 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2943 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2945 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2948 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2949 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2951 msgid "%lih %limin %lis"
2954 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2955 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
2960 #. TRANSLATOR: s means seconds
2961 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
2966 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
2968 msgid "Selection %s not found"
2969 msgstr "Fann ikkje utvalet %s"
2971 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2972 msgid "Can't mmap an empty file"
2973 msgstr "Kan ikkje utføra mmap på ei tom fil"
2975 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2977 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2978 msgstr "Klarte ikkje opna røyr for %s"
2980 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2982 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2983 msgstr "Klarte ikkje laga mmap av %lu byte"
2985 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2987 msgid "Unable to close mmap"
2988 msgstr "Klarte ikkje opna %s"
2990 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2992 msgid "Unable to synchronize mmap"
2993 msgstr "Klarte ikkje starta "
2995 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2997 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2998 msgstr "Klarte ikkje laga mmap av %lu byte"
3000 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3002 msgid "Failed to truncate file"
3003 msgstr "Klarte ikkje skriva fila %s"
3005 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3008 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3009 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3012 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3015 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3019 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3021 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3024 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3026 msgid "Unable to stat the mount point %s"
3027 msgstr "Klarte ikkje få status til monteringspunktet %s"
3029 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
3030 msgid "Failed to stat the cdrom"
3031 msgstr "Klarte ikkje få status til CD-ROM"
3033 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
3035 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3036 msgstr "Ukjend typeforkorting: «%c»"
3038 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
3040 msgid "Opening configuration file %s"
3041 msgstr "Opnar oppsettsfila %s"
3043 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
3045 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3046 msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka startar utan namn."
3048 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
3050 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3051 msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Misforma tagg"
3053 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
3055 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3056 msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ekstra rot etter verdien"
3058 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
3060 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3061 msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktiva kan berre liggja i det øvste nivået"
3063 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
3065 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3066 msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøsta inkluderte filer"
3068 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
3070 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3071 msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herifrå"
3073 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
3075 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3076 msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikkje støtta"
3078 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3080 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3081 msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktiva kan berre liggja i det øvste nivået"
3083 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
3085 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3086 msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ekstra rot til slutt i fila"
3088 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
3091 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
3093 msgstr "Kjenner ikkje kommandolinjevalet «%c» (frå %s)."
3095 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3096 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
3099 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
3101 msgstr "Skjønar ikkje kommandolinjevalet %s"
3103 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
3105 msgid "Command line option %s is not boolean"
3106 msgstr "Kommandolinjevalet %s er ikkje boolsk"
3108 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
3110 msgid "Option %s requires an argument."
3111 msgstr "Valet %s krev eit argument."
3113 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
3115 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3116 msgstr "Val %s: Spesifikasjonen av oppsettselementet må ha ein =<verdi>."
3118 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
3120 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3121 msgstr "Valet %s må ha eit heiltalsargument, ikkje «%s»"
3123 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
3125 msgid "Option '%s' is too long"
3126 msgstr "Valet «%s» er for langt"
3128 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
3130 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3131 msgstr "Skjønar ikkje %s. Prøv «true» eller «false»."
3133 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3135 msgid "Invalid operation %s"
3136 msgstr "Ugyldig operasjon %s"
3138 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
3140 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3142 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3143 "from debian packages\n"
3146 " -h This help text\n"
3147 " -t Set the temp dir\n"
3148 " -c=? Read this configuration file\n"
3149 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3151 "Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
3153 "apt-extracttemplates er eit verktøy for å henta ut informasjon om\n"
3154 "oppsett og malar frå Debian-pakkar.\n"
3157 " -h Vis denne hjelpeteksten\n"
3158 " -t Vel mellombels katalog\n"
3159 " -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3160 " -o=? Set ei vilkårleg innstilling, t.d. «-o dir::cache=/tmp».\n"
3162 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3163 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3164 msgstr "Finn ikkje debconf-versjonen. Er debconf installert?"
3166 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3167 msgid "Package extension list is too long"
3168 msgstr "Lista over pakkeutvidingar er for lang"
3170 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3171 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3172 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
3174 msgid "Error processing directory %s"
3175 msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
3177 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3178 msgid "Source extension list is too long"
3179 msgstr "Lista over kjeldeutvidingar er for lang"
3181 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3182 msgid "Error writing header to contents file"
3183 msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innhaldsfila"
3185 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
3187 msgid "Error processing contents %s"
3188 msgstr "Feil ved lesing av %s"
3190 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3193 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3194 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3195 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3198 " generate config [groups]\n"
3201 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3202 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3203 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3205 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3206 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3207 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3208 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3210 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3211 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3213 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3214 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3215 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3216 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3218 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3219 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3222 " -h This help text\n"
3223 " --md5 Control MD5 generation\n"
3224 " -s=? Source override file\n"
3226 " -d=? Select the optional caching database\n"
3227 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3228 " --contents Control contents file generation\n"
3229 " -c=? Read this configuration file\n"
3230 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3232 "Bruk: apt-ftparchive [val] kommando\n"
3233 "Kommandoar: packages binærstig [overstyringsfil [stigprefiks]]\n"
3234 " sources kjeldesti [overstyringsfil [stiprefiks]]\n"
3236 " generate config [grupper]\n"
3239 "apt-ftparchive opprettar indeksfiler for Debian-arkiv. Mange ulike\n"
3240 "måtar kan brukast, frå heilautomatiske til funksjonelle erstattingar\n"
3241 "for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
3243 "apt-ftparchive opprettar Package-filer frå eit tre med .debs-filer.\n"
3244 "Package-fila inneheld alle kontrollfelta frå kvar pakke i tillegg til\n"
3245 "MD5-nøkkel og filstorleik. Du kan bruka ei overstyringsfil for å tvinga\n"
3246 "gjennom verdiar for prioritet og kategori.\n"
3248 "apt-ftparchive kan på same måten oppretta Sources-filer frå eit tre\n"
3249 "med .dscs-filer. Du kan bruka ei overstyringsfil med --source-override.\n"
3251 "Kommandoane «packages» og «sources» skal køyrast i rota av katalogtreet.\n"
3252 "Binærstien skal peika til toppkatalogen i det rekursive søket, og\n"
3253 "overstyringsfila skal innehalda innstillingar for overstyring.\n"
3254 "Stiprefikset vert lagt til filnamnfelta dersom det er oppgjeve. Her er\n"
3255 "eit døme på bruk i Debian-arkivet:\n"
3256 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3257 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3260 " -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
3261 " --md5 Styrer MD5-genereringa.\n"
3262 " -s=? Overstyringsfil for kjeldekode.\n"
3264 " -d=? Vel ein anna mellomlagerdatabase.\n"
3265 " --no-delink Bruk avlusingsmodus med delinking.\n"
3266 " --contents Styrer opprettinga av innhaldsfila.\n"
3267 " -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
3268 " -o=? Set ei vilkårleg innstilling."
3270 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3271 msgid "No selections matched"
3272 msgstr "Ingen utval passa"
3274 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
3276 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3277 msgstr "Enkelte filer manglar i pakkefilgruppa %s"
3279 #: ftparchive/cachedb.cc:68
3281 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3282 msgstr "Databasen er øydelagd. Filnamnet er endra til %s.old"
3284 #: ftparchive/cachedb.cc:86
3286 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3287 msgstr "DB er for gammal, forsøkjer å oppgradere %s"
3289 #: ftparchive/cachedb.cc:97
3291 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3292 "remove and re-create the database."
3295 #: ftparchive/cachedb.cc:102
3297 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3298 msgstr "Klarte ikkje opna DB-fila %s: %s"
3300 #: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3301 #: apt-inst/extract.cc:216
3303 msgid "Failed to stat %s"
3304 msgstr "Klarte ikkje få status til %s"
3306 #: ftparchive/cachedb.cc:327
3308 msgid "Failed to read .dsc"
3309 msgstr "Klarte ikkje lesa lenkja %s"
3311 #: ftparchive/cachedb.cc:360
3312 msgid "Archive has no control record"
3313 msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost"
3315 #: ftparchive/cachedb.cc:527
3316 msgid "Unable to get a cursor"
3317 msgstr "Klarte ikkje få peikar"
3319 #: ftparchive/writer.cc:106
3321 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3322 msgstr "Å: Klarte ikkje lesa katalogen %s\n"
3324 #: ftparchive/writer.cc:111
3326 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3327 msgstr "Å: Klarte ikkje få status til %s\n"
3329 #: ftparchive/writer.cc:167
3333 #: ftparchive/writer.cc:169
3337 #: ftparchive/writer.cc:176
3338 msgid "E: Errors apply to file "
3339 msgstr "F: Det er feil ved fila "
3341 #: ftparchive/writer.cc:194 ftparchive/writer.cc:226
3343 msgid "Failed to resolve %s"
3344 msgstr "Klarte ikkje slå opp %s"
3346 #: ftparchive/writer.cc:207
3347 msgid "Tree walking failed"
3348 msgstr "Treklatring mislukkast"
3350 #: ftparchive/writer.cc:234
3352 msgid "Failed to open %s"
3353 msgstr "Klarte ikkje opna %s"
3355 #: ftparchive/writer.cc:293
3357 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3358 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3360 #: ftparchive/writer.cc:301
3362 msgid "Failed to readlink %s"
3363 msgstr "Klarte ikkje lesa lenkja %s"
3365 #: ftparchive/writer.cc:305
3367 msgid "Failed to unlink %s"
3368 msgstr "Klarte ikkje oppheva lenkja %s"
3370 #: ftparchive/writer.cc:313
3372 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3373 msgstr "*** Klarte ikkje lenkja %s til %s"
3375 #: ftparchive/writer.cc:323
3377 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3378 msgstr " DeLink-grensa på %sB er nådd.\n"
3380 #: ftparchive/writer.cc:428
3381 msgid "Archive had no package field"
3382 msgstr "Arkivet har ikkje noko pakkefelt"
3384 #: ftparchive/writer.cc:436 ftparchive/writer.cc:700
3386 msgid " %s has no override entry\n"
3387 msgstr " %s har inga overstyringsoppføring\n"
3389 #: ftparchive/writer.cc:503 ftparchive/writer.cc:857
3391 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3392 msgstr " %s-vedlikehaldaren er %s, ikkje %s\n"
3394 #: ftparchive/writer.cc:714
3396 msgid " %s has no source override entry\n"
3397 msgstr " %s har inga overstyringsoppføring\n"
3399 #: ftparchive/writer.cc:718
3401 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3402 msgstr " %s har inga overstyringsoppføring\n"
3404 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3405 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3406 msgstr "realloc - Klarte ikkje tildela minne"
3408 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3410 msgid "Unable to open %s"
3411 msgstr "Klarte ikkje opna %s"
3415 #: ftparchive/override.cc:68
3417 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3418 msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #1"
3420 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3422 msgid "Failed to read the override file %s"
3423 msgstr "Klarte ikkje lesa overstyringsfila %s"
3425 #: ftparchive/override.cc:166
3427 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3428 msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #1"
3430 #: ftparchive/override.cc:178
3432 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3433 msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #2"
3435 #: ftparchive/override.cc:191
3437 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3438 msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #3"
3440 #: ftparchive/multicompress.cc:72
3442 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3443 msgstr "Ukjend komprimeringsalgoritme %s"
3445 #: ftparchive/multicompress.cc:102
3447 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3448 msgstr "Komprimert utdata %s treng eit komprimeringssett"
3450 #: ftparchive/multicompress.cc:193
3451 msgid "Failed to fork"
3452 msgstr "Klarte ikkje gafla"
3454 #: ftparchive/multicompress.cc:206
3455 msgid "Compress child"
3456 msgstr "Komprimer barn"
3458 #: ftparchive/multicompress.cc:229
3460 msgid "Internal error, failed to create %s"
3461 msgstr "Intern feil, klarte ikkje oppretta %s"
3463 #: ftparchive/multicompress.cc:302
3464 msgid "IO to subprocess/file failed"
3465 msgstr "Klarte ikkje kommunisera med underprosess/fil"
3467 #: ftparchive/multicompress.cc:340
3468 msgid "Failed to read while computing MD5"
3469 msgstr "Klarte ikkje lesa under utrekning av MD5"
3471 #: ftparchive/multicompress.cc:356
3473 msgid "Problem unlinking %s"
3474 msgstr "Problem ved oppheving av lenkje til %s"
3476 #: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3478 msgid "Failed to rename %s to %s"
3479 msgstr "Klarte ikkje endra namnet på %s til %s"
3481 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
3484 "Usage: apt-internal-solver\n"
3486 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3487 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3490 " -h This help text.\n"
3491 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3492 " -c=? Read this configuration file\n"
3493 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3495 "Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
3497 "apt-extracttemplates er eit verktøy for å henta ut informasjon om\n"
3498 "oppsett og malar frå Debian-pakkar.\n"
3501 " -h Vis denne hjelpeteksten\n"
3502 " -t Vel mellombels katalog\n"
3503 " -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3504 " -o=? Set ei vilkårleg innstilling, t.d. «-o dir::cache=/tmp».\n"
3506 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3507 msgid "Unknown package record!"
3508 msgstr "Ukjend pakkeoppslag"
3510 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3512 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3514 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3515 "to indicate what kind of file it is.\n"
3518 " -h This help text\n"
3519 " -s Use source file sorting\n"
3520 " -c=? Read this configuration file\n"
3521 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3523 "Bruk: apt-sortpkgs [val] fil1 [fil2 ...]\n"
3525 "apt-sortpkgs er eit enkelt verktøy for å sortera pakkefiler. Innstillinga\n"
3526 "-s vert brukt til å velja kva for ein type fil det er snakk om.\n"
3529 " -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
3530 " -s Bruk kjeldefilsortering.\n"
3531 " -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
3532 " -o=? Set ei vilkårleg innstilling, t.d. «-o dir::cache=/tmp».\n"
3534 #: apt-inst/filelist.cc:380
3535 msgid "DropNode called on still linked node"
3536 msgstr "DropNode vart kalla på ein node som framleis er lenkja"
3538 #: apt-inst/filelist.cc:412
3539 msgid "Failed to locate the hash element!"
3540 msgstr "Fann ikkje nøkkelelementet."
3542 #: apt-inst/filelist.cc:459
3543 msgid "Failed to allocate diversion"
3544 msgstr "Klarte ikkje tildela avleiing"
3546 #: apt-inst/filelist.cc:464
3547 msgid "Internal error in AddDiversion"
3548 msgstr "Intern feil i AddDiversion"
3550 #: apt-inst/filelist.cc:477
3552 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3553 msgstr "Prøver å skriva over ei avleiing, %s -> %s og %s/%s"
3555 #: apt-inst/filelist.cc:506
3557 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3558 msgstr "Dobbel tilleggjing av avleiing %s -> %s"
3560 #: apt-inst/filelist.cc:549
3562 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3563 msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s"
3565 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3567 msgid "The path %s is too long"
3568 msgstr "Stigen %s er for lang"
3570 #: apt-inst/extract.cc:132
3572 msgid "Unpacking %s more than once"
3573 msgstr "Pakkar ut %s meir enn éin gong"
3575 #: apt-inst/extract.cc:142
3577 msgid "The directory %s is diverted"
3578 msgstr "Katalogen %s er avleidd"
3580 #: apt-inst/extract.cc:152
3582 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3583 msgstr "Pakken prøver å skriva til avleiingsmålet %s/%s"
3585 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3586 msgid "The diversion path is too long"
3587 msgstr "Avleiingsstigen er for lang"
3589 #: apt-inst/extract.cc:249
3591 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3592 msgstr "Katalogen %s vert bytt ut med ein ikkje-katalog"
3594 #: apt-inst/extract.cc:289
3595 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3596 msgstr "Fann ikkje noden i nøkkelbøtta"
3598 #: apt-inst/extract.cc:293
3599 msgid "The path is too long"
3600 msgstr "Stigen er for lang"
3602 #: apt-inst/extract.cc:421
3604 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3605 msgstr "Skriv over pakketreff utan versjon for %s"
3607 #: apt-inst/extract.cc:438
3609 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3610 msgstr "Fila %s/%s skriv over den tilsvarande fila i pakken %s"
3612 #: apt-inst/extract.cc:498
3614 msgid "Unable to stat %s"
3615 msgstr "Klarte ikkje få status til %s"
3617 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3619 msgid "Failed to write file %s"
3620 msgstr "Klarte ikkje skriva fila %s"
3622 #: apt-inst/dirstream.cc:104
3624 msgid "Failed to close file %s"
3625 msgstr "Klarte ikkje lukka fila %s"
3627 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3628 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3630 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3631 msgstr "Dette er ikkje eit gyldig DEB-arkiv, manglar «%s»-medlemmen"
3633 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3635 msgid "Internal error, could not locate member %s"
3636 msgstr "Intern feil, fann ikkje medlemmen %s"
3638 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3639 msgid "Unparsable control file"
3640 msgstr "Kontrollfila kan ikkje tolkast"
3642 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3643 msgid "Invalid archive signature"
3644 msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
3646 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3647 msgid "Error reading archive member header"
3648 msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshovud"
3650 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3652 msgid "Invalid archive member header %s"
3653 msgstr "Ugyldig arkivmedlemshovud"
3655 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3656 msgid "Invalid archive member header"
3657 msgstr "Ugyldig arkivmedlemshovud"
3659 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3660 msgid "Archive is too short"
3661 msgstr "Arkivet er for kort"
3663 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3664 msgid "Failed to read the archive headers"
3665 msgstr "Klarte ikkje lesa arkivhovuda"
3667 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110
3669 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
3670 msgstr "Fann ikkje pakken %s"
3672 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172
3673 msgid "Corrupted archive"
3674 msgstr "Øydelagt arkiv"
3676 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157
3677 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3678 msgstr "Tar-sjekksummen mislukkast, arkivet er øydelagt"
3680 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262
3682 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3683 msgstr "Ukjend TAR-hovud type %u, medlem %s"
3686 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3687 #~ msgstr "Du må velja minst éin pakke som kjeldekoden skal hentast for"
3689 #~ msgid "Failed to create pipes"
3690 #~ msgstr "Klarte ikkje oppretta røyr"
3692 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3693 #~ msgstr "Klarte ikkje køyra gzip "
3696 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3697 #~ msgstr "%s %s for %s %s kompilert på %s %s\n"
3699 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3700 #~ msgstr "Klarte ikkje oppretta FILE*"
3703 #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3704 #~ msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (URI-tolking)"
3707 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3708 #~ msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist-tolking)"
3711 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3712 #~ msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist)"
3715 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3716 #~ msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist-tolking)"
3719 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3720 #~ msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist-tolking)"
3723 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3724 #~ msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist-tolking)"
3726 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3727 #~ msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (URI)"
3729 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3730 #~ msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist)"
3732 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3733 #~ msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (URI-tolking)"
3735 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3736 #~ msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (absolutt dist)"
3738 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3739 #~ msgstr "Misforma linje %lu i kjeldelista %s (dist-tolking)"
3741 #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3742 #~ msgstr "Fann ikkje pakken %s %s ved behandling av filkrav"
3744 #~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3745 #~ msgstr "Klarte ikkje få status på kjeldepakkelista %s"
3747 #~ msgid "Collecting File Provides"
3748 #~ msgstr "Samlar inn filtilbod"
3751 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3752 #~ msgstr "Klarte ikkje tolka pakkefila %s (1)"
3754 #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3755 #~ msgstr "Utgjevarblokka %s inneheld ingen fingeravtrykk"
3757 #~ msgid "Total dependency version space: "
3758 #~ msgstr "Storleik på kravs- og versjonsrom: "
3760 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3761 #~ msgstr "Du har ikkje nok ledig plass i %s"
3767 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3768 #~ msgstr "Avbryt installasjon."
3771 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3772 #~ msgstr "Intern feil. AllUpgrade øydelagde noko"
3774 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3775 #~ msgstr "%s er ingen gyldig DEB-pakke."
3778 #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3779 #~ "Mounting CD-ROM\n"
3781 #~ "Brukar monteringspunktet %s for CD-ROM\n"
3782 #~ "Monterer CD-ROM\n"
3785 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3787 #~ "Dette er ikkje eit gyldig DEB-arkiv, det har ingen «%s» eller «%s»-medlem"
3789 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3790 #~ msgstr "Feil MD5-sum"
3793 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3794 #~ "need to manually fix this package."
3796 #~ "Fann ikkje fila for pakken %s. Det kan henda du må fiksa denne pakken "
3800 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3801 #~ msgstr "Opnar oppsettsfila %s"
3803 #~ msgid "Failed to remove %s"
3804 #~ msgstr "Klarte ikkje fjerna %s"
3806 #~ msgid "Unable to create %s"
3807 #~ msgstr "Klarte ikkje oppretta %s"
3809 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3810 #~ msgstr "Klarte ikkje få status til %sinfo"
3812 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3814 #~ "Infokatalogen og den mellombelse katalogen må vera på det same filsystemet"
3816 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3817 #~ msgstr "Klarte ikkje byta til adminkatalogen %sinfo"
3819 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3820 #~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenamn"
3822 #~ msgid "Reading file listing"
3823 #~ msgstr "Les filliste"
3826 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3827 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3830 #~ "Klarte ikkje opna listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikkje kan gjenoppretta "
3831 #~ "denne fila, bør du oppretta ho som ei tom fil og installera den same "
3832 #~ "versjonen av pakken på nytt."
3834 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3835 #~ msgstr "Klarte ikkje lesa listefila %sinfo/%s"
3837 #~ msgid "Internal error getting a node"
3838 #~ msgstr "Intern feil ved henting av node"
3840 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3841 #~ msgstr "Klarte ikkje opna avleiingsfila %sdiversions"
3843 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
3844 #~ msgstr "Avleiingsfila er øydelagd"
3846 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3847 #~ msgstr "Ugyldig linje i avleiingsfila: %s"
3849 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
3850 #~ msgstr "Intern feil ved tilleggjing av avleiing"
3852 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3853 #~ msgstr "Pakkelageret må først klargjerast"
3855 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3856 #~ msgstr "Fann ikkje «Package:»-linja, offset %lu"
3858 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3859 #~ msgstr "Øydelagd «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu"
3861 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3862 #~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
3864 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3865 #~ msgstr "Klarte ikkje byta til %s"
3867 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3868 #~ msgstr "Fann ikkje noka gyldig kontrollfil"
3870 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3871 #~ msgstr "Klarte ikkje opna røyr for %s"
3873 #~ msgid "Read error from %s process"
3874 #~ msgstr "Lesefeil frå %s-prosessen"
3876 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3877 #~ msgstr "Fekk ei enkel hovudlinje over %u teikn"
3879 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3880 #~ msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #1"
3882 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3883 #~ msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #2"
3885 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3886 #~ msgstr "Misforma overstyring %s linje %lu #3"
3888 #~ msgid "decompressor"
3889 #~ msgstr "dekomprimering"
3891 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3892 #~ msgstr "lese, har framleis %lu att å lesa, men ingen att"
3894 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3895 #~ msgstr "skrive, har framleis %lu att å skrive, men klarte ikkje"
3897 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3898 #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewPackage)"
3900 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3901 #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (UsePackage1)"
3904 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3905 #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewFileVer1)"
3907 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3908 #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (UsePackage2)"
3910 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3911 #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewFileVer1)"
3914 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3915 #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewVersion1)"
3917 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3918 #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (UsePackage3)"
3921 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3922 #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewFileVer1)"
3924 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3925 #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (FindPkg)"
3927 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3928 #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (CollectFileProvides)"
3930 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3931 #~ msgstr "Intern feil, fann ikkje medlem"
3933 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3934 #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewVersion2)"
3936 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3937 #~ msgstr "Misforma linje %u i kjeldelista %s (utgjevar-ID)"
3940 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3941 #~ msgstr "Klarte ikkje slå opp «%s»"
3944 #~ msgid "Could not patch file"
3945 #~ msgstr "Klarte ikkje opna fila %s"
3947 #~ msgid " %4i %s\n"
3948 #~ msgstr " %4i %s\n"
3951 #~ msgstr "%4i %s\n"
3954 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3955 #~ msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
3958 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3959 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3960 #~ "that package should be filed."
3962 #~ "Sidan du berre har valt ein enkel operasjon, er det svært sannsynleg at\n"
3963 #~ "pakken rett og slett ikkje lèt seg installera. I såfall bør du senda\n"
3967 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3968 #~ msgstr "Linja %d er for lang (maks %d)"
3971 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3972 #~ msgstr "Linja %d er for lang (maks %d)"
3975 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3976 #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewFileVer1)"
3979 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3980 #~ msgstr "Feil ved behandling av %s (NewFileVer1)"
3983 #~ msgid "Stored label: %s \n"
3984 #~ msgstr "Lagra etikett: %s \n"
3988 #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3989 #~ "%i signatures\n"
3990 #~ msgstr "Fann %i pakkeindeksar, %i kjeldeindeksar og %i signaturar\n"
3993 #~ msgid "openpty failed\n"
3994 #~ msgstr "Utvalet mislukkast"
3996 #~ msgid "File date has changed %s"
3997 #~ msgstr "Fildatoen er endra %s"
3999 #~ msgid "Reading file list"
4000 #~ msgstr "Les filliste"
4003 #~ msgid "Could not execute "
4004 #~ msgstr "Klarte ikkje låsa %s"
4006 #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
4007 #~ msgstr "Ukjend utgjevar-ID «%s» i linja %u i kjeldelista %s"