]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ku.po
25b4b4ba7ffa4a07b994fd97576f86ec593409c3
[apt.git] / po / ku.po
1 # translation of apt-ku.po to Kurdish
2 # Kurdish translation for apt
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 # Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-10-24 00:07+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
15 "Language: ku\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KAider 0.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
21
22 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
23 #: apt-private/acqprogress.cc
24 #, c-format
25 msgid "Hit:%lu %s"
26 msgstr ""
27
28 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
29 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
30 #: apt-private/acqprogress.cc
31 #, c-format
32 msgid "Get:%lu %s"
33 msgstr "Anîn:%lu %s"
34
35 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
36 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
37 #: apt-private/acqprogress.cc
38 #, c-format
39 msgid "Ign:%lu %s"
40 msgstr ""
41
42 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
43 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
44 #: apt-private/acqprogress.cc
45 #, c-format
46 msgid "Err:%lu %s"
47 msgstr "Çewt:%lu %s"
48
49 #: apt-private/acqprogress.cc
50 #, fuzzy, c-format
51 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
52 msgstr "%s hatine anîn..."
53
54 #: apt-private/acqprogress.cc
55 msgid " [Working]"
56 msgstr " [Dixebite]"
57
58 #: apt-private/acqprogress.cc
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid ""
61 "Media change: please insert the disc labeled\n"
62 " '%s'\n"
63 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
64 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
65
66 #: apt-private/private-cachefile.cc
67 msgid "Correcting dependencies..."
68 msgstr "Bindestî tên serrastkirin..."
69
70 #: apt-private/private-cachefile.cc
71 msgid " failed."
72 msgstr " neserketî."
73
74 #: apt-private/private-cachefile.cc
75 msgid "Unable to correct dependencies"
76 msgstr "Nikare bindestiyan rast kirin"
77
78 #: apt-private/private-cachefile.cc
79 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
80 msgstr ""
81
82 #: apt-private/private-cachefile.cc
83 msgid " Done"
84 msgstr " Temam"
85
86 #: apt-private/private-cachefile.cc
87 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
88 msgstr ""
89
90 #: apt-private/private-cachefile.cc
91 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
92 msgstr ""
93
94 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
95 msgid "Sorting"
96 msgstr ""
97
98 #: apt-private/private-cacheset.cc
99 #, c-format
100 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
101 msgstr ""
102
103 #: apt-private/private-cacheset.cc
104 #, c-format
105 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
106 msgstr ""
107
108 #: apt-private/private-cacheset.cc
109 #, c-format
110 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
111 msgstr ""
112
113 #: apt-private/private-cacheset.cc
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
116 msgstr "lê paketeke farazî ye"
117
118 #: apt-private/private-cacheset.cc
119 #, fuzzy
120 msgid " [Installed]"
121 msgstr " [Sazkirî]"
122
123 #: apt-private/private-cacheset.cc
124 #, fuzzy
125 msgid " [Not candidate version]"
126 msgstr "Guhartoyên berendam"
127
128 #: apt-private/private-cacheset.cc
129 msgid "You should explicitly select one to install."
130 msgstr ""
131
132 #: apt-private/private-cacheset.cc
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
136 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
137 "is only available from another source\n"
138 msgstr ""
139
140 #: apt-private/private-cacheset.cc
141 #, fuzzy
142 msgid "However the following packages replace it:"
143 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
144
145 #: apt-private/private-cacheset.cc
146 #, c-format
147 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
148 msgstr ""
149
150 #: apt-private/private-cacheset.cc
151 #, c-format
152 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
153 msgstr ""
154
155 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
156 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
157 #, c-format
158 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
159 msgstr ""
160
161 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
162 #, c-format
163 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
164 msgstr ""
165
166 #: apt-private/private-cacheset.cc
167 #, c-format
168 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
169 msgstr ""
170
171 #: apt-private/private-download.cc
172 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
173 msgstr ""
174
175 #: apt-private/private-download.cc
176 msgid "Authentication warning overridden.\n"
177 msgstr ""
178
179 #: apt-private/private-download.cc
180 msgid "Some packages could not be authenticated"
181 msgstr ""
182
183 #: apt-private/private-download.cc
184 msgid "Install these packages without verification?"
185 msgstr ""
186
187 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
188 msgid ""
189 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
190 "instead."
191 msgstr ""
192
193 #: apt-private/private-download.cc
194 msgid ""
195 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
196 "unauthenticated"
197 msgstr ""
198
199 #: apt-private/private-download.cc
200 #, c-format
201 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
202 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
203
204 #: apt-private/private-download.cc
205 #, c-format
206 msgid "Couldn't determine free space in %s"
207 msgstr "Nikarî cihê vala li %s tesbît bike"
208
209 #: apt-private/private-download.cc
210 #, c-format
211 msgid "You don't have enough free space in %s."
212 msgstr "Cihê vala li %s têre nake."
213
214 #: apt-private/private-install.cc
215 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
216 msgstr ""
217
218 #: apt-private/private-install.cc
219 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
220 msgstr ""
221
222 #: apt-private/private-install.cc
223 msgid ""
224 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
225 "essential."
226 msgstr ""
227
228 #: apt-private/private-install.cc
229 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
230 msgstr ""
231
232 #: apt-private/private-install.cc
233 msgid ""
234 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
235 "packages."
236 msgstr ""
237
238 #: apt-private/private-install.cc
239 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
240 msgstr ""
241
242 #: apt-private/private-install.cc
243 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
244 msgstr ""
245
246 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
247 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
248 #: apt-private/private-install.cc
249 #, c-format
250 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
251 msgstr "Anîna %sB/%sB ji arşîvan pêwist e.\n"
252
253 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
254 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
255 #: apt-private/private-install.cc
256 #, c-format
257 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
258 msgstr "Anîna %sB ji arşîvan pêwist e.\n"
259
260 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
261 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
262 #: apt-private/private-install.cc
263 #, c-format
264 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
265 msgstr ""
266
267 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
268 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
269 #: apt-private/private-install.cc
270 #, c-format
271 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
272 msgstr ""
273
274 #: apt-private/private-install.cc
275 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
276 msgstr ""
277
278 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
279 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
280 #: apt-private/private-install.cc
281 msgid "Yes, do as I say!"
282 msgstr "Erê, wusa bike!"
283
284 #: apt-private/private-install.cc
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "You are about to do something potentially harmful.\n"
288 "To continue type in the phrase '%s'\n"
289 " ?] "
290 msgstr ""
291
292 #: apt-private/private-install.cc
293 msgid "Abort."
294 msgstr "Betal."
295
296 #: apt-private/private-install.cc
297 msgid "Do you want to continue?"
298 msgstr "Dixwazî bidomînî?"
299
300 #: apt-private/private-install.cc
301 msgid "Some files failed to download"
302 msgstr "Daxistina çend pelan biserneket"
303
304 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc
305 msgid "Download complete and in download only mode"
306 msgstr ""
307
308 #: apt-private/private-install.cc
309 msgid ""
310 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
311 "missing?"
312 msgstr ""
313
314 #: apt-private/private-install.cc
315 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
316 msgstr ""
317
318 #: apt-private/private-install.cc
319 msgid "Unable to correct missing packages."
320 msgstr ""
321
322 #: apt-private/private-install.cc
323 msgid "Aborting install."
324 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
325
326 #: apt-private/private-install.cc
327 msgid ""
328 "The following package disappeared from your system as\n"
329 "all files have been overwritten by other packages:"
330 msgid_plural ""
331 "The following packages disappeared from your system as\n"
332 "all files have been overwritten by other packages:"
333 msgstr[0] ""
334 msgstr[1] ""
335
336 #: apt-private/private-install.cc
337 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
338 msgstr ""
339
340 #: apt-private/private-install.cc
341 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
342 msgstr ""
343
344 #: apt-private/private-install.cc
345 msgid ""
346 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
347 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
348 msgstr ""
349
350 #.
351 #. if (Packages == 1)
352 #. {
353 #. c1out << std::endl;
354 #. c1out <<
355 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
356 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
357 #. "that package should be filed.") << std::endl;
358 #. }
359 #.
360 #: apt-private/private-install.cc
361 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
362 msgstr ""
363
364 #: apt-private/private-install.cc
365 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
366 msgstr ""
367
368 #: apt-private/private-install.cc
369 #, fuzzy
370 msgid ""
371 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
372 msgid_plural ""
373 "The following packages were automatically installed and are no longer "
374 "required:"
375 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
376 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
377
378 #: apt-private/private-install.cc
379 #, fuzzy, c-format
380 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
381 msgid_plural ""
382 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
383 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
384 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
385
386 #: apt-private/private-install.cc
387 #, c-format
388 msgid "Use '%s' to remove it."
389 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
390 msgstr[0] ""
391 msgstr[1] ""
392
393 #: apt-private/private-install.cc
394 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
395 msgstr ""
396
397 #: apt-private/private-install.cc
398 msgid ""
399 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
400 "solution)."
401 msgstr ""
402
403 #: apt-private/private-install.cc
404 msgid ""
405 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
406 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
407 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
408 "or been moved out of Incoming."
409 msgstr ""
410
411 #: apt-private/private-install.cc
412 msgid "Broken packages"
413 msgstr "Paketên şikestî"
414
415 #: apt-private/private-install.cc
416 #, fuzzy
417 msgid "The following additional packages will be installed:"
418 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
419
420 #: apt-private/private-install.cc
421 msgid "Suggested packages:"
422 msgstr "Paketên tên pêşniyaz kirin:"
423
424 #: apt-private/private-install.cc
425 msgid "Recommended packages:"
426 msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:"
427
428 #: apt-private/private-install.cc
429 #, c-format
430 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
431 msgstr ""
432
433 #: apt-private/private-install.cc
434 #, c-format
435 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
436 msgstr ""
437
438 #: apt-private/private-install.cc
439 #, c-format
440 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
441 msgstr ""
442
443 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
444 #: apt-private/private-install.cc
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
447 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
448
449 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "%s set to manually installed.\n"
452 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
453
454 #: apt-private/private-install.cc
455 #, c-format
456 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
457 msgstr ""
458
459 #: apt-private/private-install.cc
460 #, c-format
461 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
462 msgstr ""
463
464 #: apt-private/private-list.cc
465 msgid "Listing"
466 msgstr ""
467
468 #: apt-private/private-list.cc
469 #, c-format
470 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
471 msgid_plural ""
472 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
473 msgstr[0] ""
474 msgstr[1] ""
475
476 #: apt-private/private-main.cc
477 msgid ""
478 "NOTE: This is only a simulation!\n"
479 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
480 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
481 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
482 msgstr ""
483
484 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
485 msgid "unknown"
486 msgstr ""
487
488 #: apt-private/private-output.cc
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
491 msgstr " [Sazkirî]"
492
493 #: apt-private/private-output.cc
494 #, fuzzy
495 msgid "[installed,local]"
496 msgstr " [Sazkirî]"
497
498 #: apt-private/private-output.cc
499 msgid "[installed,auto-removable]"
500 msgstr ""
501
502 #: apt-private/private-output.cc
503 #, fuzzy
504 msgid "[installed,automatic]"
505 msgstr " [Sazkirî]"
506
507 #: apt-private/private-output.cc
508 #, fuzzy
509 msgid "[installed]"
510 msgstr " [Sazkirî]"
511
512 #: apt-private/private-output.cc
513 #, c-format
514 msgid "[upgradable from: %s]"
515 msgstr ""
516
517 #: apt-private/private-output.cc
518 msgid "[residual-config]"
519 msgstr ""
520
521 #: apt-private/private-output.cc
522 #, c-format
523 msgid "but %s is installed"
524 msgstr "lê %s sazkirî ye"
525
526 #: apt-private/private-output.cc
527 #, c-format
528 msgid "but %s is to be installed"
529 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
530
531 #: apt-private/private-output.cc
532 msgid "but it is not installable"
533 msgstr "lê sazkirina wê ne gengaz e"
534
535 #: apt-private/private-output.cc
536 msgid "but it is a virtual package"
537 msgstr "lê paketeke farazî ye"
538
539 #: apt-private/private-output.cc
540 msgid "but it is not installed"
541 msgstr "lê ne sazkirî ye"
542
543 #: apt-private/private-output.cc
544 msgid "but it is not going to be installed"
545 msgstr "lê dê neyê sazkirin"
546
547 #: apt-private/private-output.cc
548 msgid " or"
549 msgstr " û"
550
551 #: apt-private/private-output.cc
552 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
553 msgstr ""
554
555 #: apt-private/private-output.cc
556 msgid "The following NEW packages will be installed:"
557 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
558
559 #: apt-private/private-output.cc
560 msgid "The following packages will be REMOVED:"
561 msgstr "Ev pakêt dê werine RAKIRIN:"
562
563 #: apt-private/private-output.cc
564 msgid "The following packages have been kept back:"
565 msgstr ""
566
567 #: apt-private/private-output.cc
568 msgid "The following packages will be upgraded:"
569 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
570
571 #: apt-private/private-output.cc
572 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
573 msgstr ""
574
575 #: apt-private/private-output.cc
576 msgid "The following held packages will be changed:"
577 msgstr ""
578
579 #: apt-private/private-output.cc
580 #, c-format
581 msgid "%s (due to %s)"
582 msgstr "%s (ji ber %s)"
583
584 #: apt-private/private-output.cc
585 msgid ""
586 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
587 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
588 msgstr ""
589
590 #: apt-private/private-output.cc
591 #, c-format
592 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
593 msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin."
594
595 #: apt-private/private-output.cc
596 #, c-format
597 msgid "%lu reinstalled, "
598 msgstr "%lu ji nû ve sazkirî,"
599
600 #: apt-private/private-output.cc
601 #, c-format
602 msgid "%lu downgraded, "
603 msgstr "%lu hatine nizmkirin."
604
605 #: apt-private/private-output.cc
606 #, c-format
607 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
608 msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin. \n"
609
610 #: apt-private/private-output.cc
611 #, c-format
612 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
613 msgstr ""
614
615 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
616 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
617 #. The user has to answer with an input matching the
618 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
619 #: apt-private/private-output.cc
620 #, fuzzy
621 msgid "[Y/n]"
622 msgstr "[E/n]"
623
624 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
625 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
626 #. The user has to answer with an input matching the
627 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
628 #: apt-private/private-output.cc
629 msgid "[y/N]"
630 msgstr ""
631
632 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
633 #: apt-private/private-output.cc
634 msgid "Y"
635 msgstr "E"
636
637 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
638 #: apt-private/private-output.cc
639 msgid "N"
640 msgstr ""
641
642 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
643 #, c-format
644 msgid "Regex compilation error - %s"
645 msgstr ""
646
647 #: apt-private/private-search.cc
648 #, fuzzy
649 msgid "You must give at least one search pattern"
650 msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
651
652 #: apt-private/private-search.cc
653 msgid "Full Text Search"
654 msgstr ""
655
656 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
657 #, c-format
658 msgid "Package file %s is out of sync."
659 msgstr "Pakêta dosya %s li derveyî demê ye."
660
661 #: apt-private/private-show.cc
662 #, c-format
663 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
664 msgid_plural ""
665 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
666 msgstr[0] ""
667 msgstr[1] ""
668
669 #: apt-private/private-show.cc
670 msgid "not a real package (virtual)"
671 msgstr ""
672
673 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt-mark.cc
674 msgid "No packages found"
675 msgstr "Pakêt nayên dîtin"
676
677 #: apt-private/private-sources.cc
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
680 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
681
682 #: apt-private/private-sources.cc
683 #, c-format
684 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
685 msgstr ""
686
687 #: apt-private/private-update.cc
688 msgid "The update command takes no arguments"
689 msgstr ""
690
691 #: apt-private/private-update.cc
692 #, c-format
693 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
694 msgid_plural ""
695 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
696 msgstr[0] ""
697 msgstr[1] ""
698
699 #: apt-private/private-update.cc
700 msgid "All packages are up to date."
701 msgstr ""
702
703 #: cmdline/apt-cache.cc
704 #, c-format
705 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
706 msgstr ""
707
708 #: cmdline/apt-cache.cc
709 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
710 msgstr ""
711
712 #: cmdline/apt-cache.cc
713 msgid "Total package names: "
714 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
715
716 #: cmdline/apt-cache.cc
717 #, fuzzy
718 msgid "Total package structures: "
719 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
720
721 #: cmdline/apt-cache.cc
722 msgid " Normal packages: "
723 msgstr " Pakêtên normal:"
724
725 #: cmdline/apt-cache.cc
726 msgid " Pure virtual packages: "
727 msgstr " Pakêtên farazî yên safî:"
728
729 #: cmdline/apt-cache.cc
730 msgid " Single virtual packages: "
731 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
732
733 #: cmdline/apt-cache.cc
734 msgid " Mixed virtual packages: "
735 msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî:"
736
737 #: cmdline/apt-cache.cc
738 msgid " Missing: "
739 msgstr " Winda: "
740
741 #: cmdline/apt-cache.cc
742 msgid "Total distinct versions: "
743 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
744
745 #: cmdline/apt-cache.cc
746 #, fuzzy
747 msgid "Total distinct descriptions: "
748 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
749
750 #: cmdline/apt-cache.cc
751 msgid "Total dependencies: "
752 msgstr "Bindestên giştî:"
753
754 #: cmdline/apt-cache.cc
755 msgid "Total ver/file relations: "
756 msgstr ""
757
758 #: cmdline/apt-cache.cc
759 #, fuzzy
760 msgid "Total Desc/File relations: "
761 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
762
763 #: cmdline/apt-cache.cc
764 msgid "Total Provides mappings: "
765 msgstr ""
766
767 #: cmdline/apt-cache.cc
768 msgid "Total globbed strings: "
769 msgstr ""
770
771 #: cmdline/apt-cache.cc
772 msgid "Total slack space: "
773 msgstr "Cihê giştî yê sist:"
774
775 #: cmdline/apt-cache.cc
776 msgid "Total space accounted for: "
777 msgstr "Cihê giştî yê veqetandî: "
778
779 #: cmdline/apt-cache.cc
780 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
781 msgstr ""
782
783 #: cmdline/apt-cache.cc apt-pkg/cacheset.cc
784 #, c-format
785 msgid "Unable to locate package %s"
786 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
787
788 #: cmdline/apt-cache.cc
789 msgid "Package files:"
790 msgstr "Pelgehên Pakêt:"
791
792 #: cmdline/apt-cache.cc
793 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
794 msgstr ""
795
796 #. Show any packages have explicit pins
797 #: cmdline/apt-cache.cc
798 msgid "Pinned packages:"
799 msgstr ""
800
801 #: cmdline/apt-cache.cc
802 msgid "(not found)"
803 msgstr "(nehate dîtin)"
804
805 #. Print the package name and the version we are forcing to
806 #: cmdline/apt-cache.cc
807 #, c-format
808 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
809 msgstr ""
810
811 #: cmdline/apt-cache.cc
812 msgid " Installed: "
813 msgstr " Sazkirî: "
814
815 #: cmdline/apt-cache.cc
816 msgid " Candidate: "
817 msgstr " Berendam: "
818
819 #: cmdline/apt-cache.cc
820 msgid "(none)"
821 msgstr "(ne tiştek)"
822
823 #: cmdline/apt-cache.cc
824 msgid " Package pin: "
825 msgstr " Destika pakêtê:"
826
827 #. Show the priority tables
828 #: cmdline/apt-cache.cc
829 msgid " Version table:"
830 msgstr " Tabloya guhertoyan:"
831
832 #: cmdline/apt-cache.cc
833 msgid ""
834 "Usage: apt-cache [options] command\n"
835 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
836 "\n"
837 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
838 "from APT's binary cache files\n"
839 msgstr ""
840
841 #: cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt.cc cmdline/apt-cdrom.cc
842 #: cmdline/apt-config.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-helper.cc
843 #: cmdline/apt-mark.cc
844 msgid "Commands:"
845 msgstr ""
846
847 #: cmdline/apt-cache.cc
848 msgid ""
849 "Options:\n"
850 " -h This help text.\n"
851 " -p=? The package cache.\n"
852 " -s=? The source cache.\n"
853 " -q Disable progress indicator.\n"
854 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
855 " -c=? Read this configuration file\n"
856 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
857 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
858 msgstr ""
859
860 #: cmdline/apt-cache.cc
861 msgid "Show source records"
862 msgstr ""
863
864 #: cmdline/apt-cache.cc
865 msgid "Search the package list for a regex pattern"
866 msgstr ""
867
868 #: cmdline/apt-cache.cc
869 msgid "Show raw dependency information for a package"
870 msgstr ""
871
872 #: cmdline/apt-cache.cc
873 msgid "Show reverse dependency information for a package"
874 msgstr ""
875
876 #: cmdline/apt-cache.cc
877 msgid "Show a readable record for the package"
878 msgstr ""
879
880 #: cmdline/apt-cache.cc
881 msgid "List the names of all packages in the system"
882 msgstr ""
883
884 #: cmdline/apt-cache.cc
885 msgid "Show policy settings"
886 msgstr ""
887
888 #: cmdline/apt.cc
889 msgid ""
890 "Usage: apt [options] command\n"
891 "\n"
892 "CLI for apt.\n"
893 msgstr ""
894
895 #. query
896 #: cmdline/apt.cc
897 msgid "list packages based on package names"
898 msgstr ""
899
900 #: cmdline/apt.cc
901 #, fuzzy
902 msgid "search in package descriptions"
903 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
904
905 #: cmdline/apt.cc
906 msgid "show package details"
907 msgstr ""
908
909 #. package stuff
910 #: cmdline/apt.cc
911 #, fuzzy
912 msgid "install packages"
913 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
914
915 #: cmdline/apt.cc
916 #, fuzzy
917 msgid "remove packages"
918 msgstr "Paketên şikestî"
919
920 #: cmdline/apt.cc cmdline/apt-get.cc
921 #, fuzzy
922 msgid "Remove automatically all unused packages"
923 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
924
925 #. system wide stuff
926 #: cmdline/apt.cc
927 #, fuzzy
928 msgid "update list of available packages"
929 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
930
931 #: cmdline/apt.cc
932 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
933 msgstr ""
934
935 #: cmdline/apt.cc
936 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
937 msgstr ""
938
939 #. for compat with muscle memory
940 #. misc
941 #: cmdline/apt.cc
942 msgid "edit the source information file"
943 msgstr ""
944
945 #: cmdline/apt-cdrom.cc
946 #, fuzzy
947 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
948 msgstr "Ji kerema xwe re navekî li vî Dîsketî bike, wekî 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
949
950 #: cmdline/apt-cdrom.cc
951 #, fuzzy
952 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
953 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
954
955 #: cmdline/apt-cdrom.cc
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
958 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
959
960 #: cmdline/apt-cdrom.cc
961 msgid ""
962 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
963 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
964 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
965 "mount point."
966 msgstr ""
967
968 #: cmdline/apt-cdrom.cc
969 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
970 msgstr ""
971
972 #: cmdline/apt-cdrom.cc
973 msgid ""
974 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
975 "\n"
976 "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n"
977 "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf,\n"
978 "udev and /etc/fstab.\n"
979 msgstr ""
980
981 #: cmdline/apt-cdrom.cc
982 msgid ""
983 "Options:\n"
984 " -h This help text\n"
985 " -d CD-ROM mount point\n"
986 " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
987 " -m No mounting\n"
988 " -f Fast mode, don't check package files\n"
989 " -a Thorough scan mode\n"
990 " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
991 " -c=? Read this configuration file\n"
992 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
993 "See fstab(5)\n"
994 msgstr ""
995
996 #: cmdline/apt-config.cc
997 msgid "Arguments not in pairs"
998 msgstr ""
999
1000 #: cmdline/apt-config.cc
1001 msgid ""
1002 "Usage: apt-config [options] command\n"
1003 "\n"
1004 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1005 msgstr ""
1006 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
1007 "\n"
1008 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
1009
1010 #: cmdline/apt-config.cc
1011 msgid ""
1012 "Options:\n"
1013 " -h This help text.\n"
1014 " -c=? Read this configuration file\n"
1015 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1016 msgstr ""
1017 "Vebijark:\n"
1018 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
1019 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
1020 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
1021 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
1022
1023 #: cmdline/apt-config.cc
1024 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: cmdline/apt-config.cc
1028 msgid "show the active configuration setting"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: cmdline/apt-get.cc
1032 #, fuzzy, c-format
1033 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1034 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
1035
1036 #: cmdline/apt-get.cc
1037 #, fuzzy, c-format
1038 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1039 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
1040
1041 #: cmdline/apt-get.cc
1042 #, fuzzy, c-format
1043 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1044 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
1045
1046 #: cmdline/apt-get.cc
1047 #, c-format
1048 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: cmdline/apt-get.cc
1052 #, c-format
1053 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: cmdline/apt-get.cc
1057 #, c-format
1058 msgid "Couldn't find package %s"
1059 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
1060
1061 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1062 #, fuzzy, c-format
1063 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1064 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1065
1066 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1067 msgid ""
1068 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1069 "instead."
1070 msgstr ""
1071
1072 #: cmdline/apt-get.cc
1073 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: cmdline/apt-get.cc
1077 msgid "Unable to lock the download directory"
1078 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
1079
1080 #: cmdline/apt-get.cc
1081 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: cmdline/apt-get.cc
1085 #, c-format
1086 msgid "Unable to find a source package for %s"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: cmdline/apt-get.cc
1090 #, c-format
1091 msgid ""
1092 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1093 "%s\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: cmdline/apt-get.cc
1097 #, c-format
1098 msgid ""
1099 "Please use:\n"
1100 "%s\n"
1101 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: cmdline/apt-get.cc
1105 #, c-format
1106 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1110 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1111 #: cmdline/apt-get.cc
1112 #, c-format
1113 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1114 msgstr ""
1115
1116 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1117 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1118 #: cmdline/apt-get.cc
1119 #, c-format
1120 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: cmdline/apt-get.cc
1124 #, c-format
1125 msgid "Fetch source %s\n"
1126 msgstr "Çavkanîna %s bîne\n"
1127
1128 #: cmdline/apt-get.cc
1129 msgid "Failed to fetch some archives."
1130 msgstr "Anîna çend arşîvan biserneket."
1131
1132 #: cmdline/apt-get.cc
1133 #, c-format
1134 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: cmdline/apt-get.cc
1138 #, c-format
1139 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: cmdline/apt-get.cc
1143 #, c-format
1144 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: cmdline/apt-get.cc
1148 #, c-format
1149 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: cmdline/apt-get.cc
1153 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: cmdline/apt-get.cc
1157 #, c-format
1158 msgid ""
1159 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1160 "Architectures for setup"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: cmdline/apt-get.cc
1164 #, c-format
1165 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: cmdline/apt-get.cc
1169 #, c-format
1170 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: cmdline/apt-get.cc
1174 #, c-format
1175 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: cmdline/apt-get.cc
1179 #, c-format
1180 msgid "%s has no build depends.\n"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: cmdline/apt-get.cc
1184 #, c-format
1185 msgid ""
1186 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1187 "packages"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: cmdline/apt-get.cc
1191 #, c-format
1192 msgid ""
1193 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1194 "found"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: cmdline/apt-get.cc
1198 #, c-format
1199 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: cmdline/apt-get.cc
1203 #, c-format
1204 msgid ""
1205 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1206 "package %s can't satisfy version requirements"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: cmdline/apt-get.cc
1210 #, c-format
1211 msgid ""
1212 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1213 "version"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: cmdline/apt-get.cc
1217 #, c-format
1218 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: cmdline/apt-get.cc
1222 #, c-format
1223 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: cmdline/apt-get.cc
1227 msgid "Failed to process build dependencies"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: cmdline/apt-get.cc
1231 msgid "Supported modules:"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: cmdline/apt-get.cc
1235 msgid ""
1236 "Usage: apt-get [options] command\n"
1237 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1238 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1239 "\n"
1240 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1241 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1242 "and install.\n"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: cmdline/apt-get.cc
1246 msgid ""
1247 "Options:\n"
1248 " -h This help text.\n"
1249 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1250 " -qq No output except for errors\n"
1251 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1252 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1253 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1254 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1255 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1256 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1257 " -b Build the source package after fetching it\n"
1258 " -V Show verbose version numbers\n"
1259 " -c=? Read this configuration file\n"
1260 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1261 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1262 "pages for more information and options.\n"
1263 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: cmdline/apt-get.cc
1267 msgid "Retrieve new lists of packages"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: cmdline/apt-get.cc
1271 msgid "Perform an upgrade"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: cmdline/apt-get.cc
1275 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: cmdline/apt-get.cc
1279 msgid "Remove packages"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: cmdline/apt-get.cc
1283 msgid "Remove packages and config files"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: cmdline/apt-get.cc
1287 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: cmdline/apt-get.cc
1291 msgid "Follow dselect selections"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: cmdline/apt-get.cc
1295 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: cmdline/apt-get.cc
1299 msgid "Erase downloaded archive files"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: cmdline/apt-get.cc
1303 msgid "Erase old downloaded archive files"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: cmdline/apt-get.cc
1307 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: cmdline/apt-get.cc
1311 msgid "Download source archives"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: cmdline/apt-get.cc
1315 msgid "Download the binary package into the current directory"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: cmdline/apt-get.cc
1319 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: cmdline/apt-helper.cc
1323 msgid "Need one URL as argument"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: cmdline/apt-helper.cc
1327 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: cmdline/apt-helper.cc
1331 msgid "Download Failed"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: cmdline/apt-helper.cc
1335 #, c-format
1336 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: cmdline/apt-helper.cc
1340 msgid ""
1341 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1342 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1343 "\n"
1344 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: cmdline/apt-helper.cc
1348 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1349 msgstr ""
1350
1351 #: cmdline/apt-helper.cc
1352 msgid "download the given uri to the target-path"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: cmdline/apt-helper.cc
1356 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: cmdline/apt-helper.cc
1360 msgid "detect proxy using apt.conf"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: cmdline/apt-mark.cc
1364 #, fuzzy, c-format
1365 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1366 msgstr "lê ne sazkirî ye"
1367
1368 #: cmdline/apt-mark.cc
1369 #, fuzzy, c-format
1370 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1371 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1372
1373 #: cmdline/apt-mark.cc
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1376 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1377
1378 #: cmdline/apt-mark.cc
1379 #, fuzzy, c-format
1380 msgid "%s was already set on hold.\n"
1381 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
1382
1383 #: cmdline/apt-mark.cc
1384 #, fuzzy, c-format
1385 msgid "%s was already not hold.\n"
1386 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
1387
1388 #: cmdline/apt-mark.cc
1389 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: cmdline/apt-mark.cc
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "%s set on hold.\n"
1395 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1396
1397 #: cmdline/apt-mark.cc
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1400 msgstr "%s venebû"
1401
1402 #: cmdline/apt-mark.cc
1403 #, c-format
1404 msgid "Selected %s for purge.\n"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: cmdline/apt-mark.cc
1408 #, c-format
1409 msgid "Selected %s for removal.\n"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: cmdline/apt-mark.cc
1413 #, c-format
1414 msgid "Selected %s for installation.\n"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: cmdline/apt-mark.cc
1418 msgid ""
1419 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1420 "\n"
1421 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1422 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: cmdline/apt-mark.cc
1426 msgid ""
1427 "Options:\n"
1428 " -h This help text.\n"
1429 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1430 " -qq No output except for errors\n"
1431 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1432 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1433 " -c=? Read this configuration file\n"
1434 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1435 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1436 msgstr ""
1437
1438 #: cmdline/apt-mark.cc
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1441 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1442
1443 #: cmdline/apt-mark.cc
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1446 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1447
1448 #: cmdline/apt-mark.cc
1449 msgid "Mark a package as held back"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: cmdline/apt-mark.cc
1453 msgid "Unset a package set as held back"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: cmdline/apt-mark.cc
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1459 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1460
1461 #: cmdline/apt-mark.cc
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Print the list of manually installed packages"
1464 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1465
1466 #: cmdline/apt-mark.cc
1467 msgid "Print the list of package on hold"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: methods/cdrom.cc
1471 #, fuzzy, c-format
1472 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1473 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
1474
1475 #: methods/cdrom.cc
1476 msgid ""
1477 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1478 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: methods/cdrom.cc
1482 msgid "Wrong CD-ROM"
1483 msgstr "CD-ROM a şaş"
1484
1485 #: methods/cdrom.cc
1486 #, c-format
1487 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: methods/cdrom.cc
1491 msgid "Disk not found."
1492 msgstr "Dîsk nehate dîtin."
1493
1494 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1495 msgid "File not found"
1496 msgstr "Pel nehate dîtin"
1497
1498 #: methods/connect.cc
1499 #, c-format
1500 msgid "Connecting to %s (%s)"
1501 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
1502
1503 #: methods/connect.cc
1504 #, c-format
1505 msgid "[IP: %s %s]"
1506 msgstr "[IP: %s %s]"
1507
1508 #: methods/connect.cc
1509 #, c-format
1510 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: methods/connect.cc
1514 #, c-format
1515 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: methods/connect.cc
1519 #, c-format
1520 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1524 msgid "Failed"
1525 msgstr "Serneket"
1526
1527 #: methods/connect.cc
1528 #, c-format
1529 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1530 msgstr ""
1531
1532 #. We say this mainly because the pause here is for the
1533 #. ssh connection that is still going
1534 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1535 #, c-format
1536 msgid "Connecting to %s"
1537 msgstr "Bi %s re tê girêdan"
1538
1539 #: methods/connect.cc
1540 #, c-format
1541 msgid "Could not resolve '%s'"
1542 msgstr "Nikarî '%s' çareser bike"
1543
1544 #: methods/connect.cc
1545 #, c-format
1546 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: methods/connect.cc
1550 #, c-format
1551 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: methods/connect.cc
1555 #, c-format
1556 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: methods/connect.cc
1560 #, fuzzy, c-format
1561 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1562 msgstr "Nikare bi %s re girêdan pêk bîne %s:"
1563
1564 #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Failed to stat"
1567 msgstr "%s venebû"
1568
1569 #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1570 msgid "Failed to set modification time"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: methods/file.cc
1574 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1575 msgstr ""
1576
1577 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1578 #: methods/ftp.cc
1579 msgid "Logging in"
1580 msgstr "Têketin"
1581
1582 #: methods/ftp.cc
1583 msgid "Unable to determine the peer name"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: methods/ftp.cc
1587 msgid "Unable to determine the local name"
1588 msgstr "Nikare navê herêmî tesbît bike"
1589
1590 #: methods/ftp.cc
1591 #, c-format
1592 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: methods/ftp.cc
1596 #, c-format
1597 msgid "USER failed, server said: %s"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: methods/ftp.cc
1601 #, c-format
1602 msgid "PASS failed, server said: %s"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: methods/ftp.cc
1606 msgid ""
1607 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1608 "is empty."
1609 msgstr ""
1610
1611 #: methods/ftp.cc
1612 #, c-format
1613 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: methods/ftp.cc
1617 #, c-format
1618 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1622 msgid "Connection timeout"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: methods/ftp.cc
1626 msgid "Server closed the connection"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1630 msgid "Read error"
1631 msgstr "Çewiya xwendinê"
1632
1633 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1634 msgid "A response overflowed the buffer."
1635 msgstr ""
1636
1637 #: methods/ftp.cc
1638 msgid "Protocol corruption"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1642 msgid "Write error"
1643 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
1644
1645 #: methods/ftp.cc
1646 msgid "Could not create a socket"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: methods/ftp.cc
1650 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: methods/ftp.cc
1654 msgid "Could not connect passive socket."
1655 msgstr ""
1656
1657 #: methods/ftp.cc
1658 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: methods/ftp.cc
1662 msgid "Could not bind a socket"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: methods/ftp.cc
1666 msgid "Could not listen on the socket"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: methods/ftp.cc
1670 msgid "Could not determine the socket's name"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: methods/ftp.cc
1674 msgid "Unable to send PORT command"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: methods/ftp.cc
1678 #, c-format
1679 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: methods/ftp.cc
1683 #, c-format
1684 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: methods/ftp.cc
1688 msgid "Data socket connect timed out"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: methods/ftp.cc
1692 msgid "Unable to accept connection"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1696 msgid "Problem hashing file"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: methods/ftp.cc
1700 #, fuzzy, c-format
1701 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1702 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
1703
1704 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1705 msgid "Data socket timed out"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: methods/ftp.cc
1709 #, c-format
1710 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1711 msgstr ""
1712
1713 #. Get the files information
1714 #: methods/ftp.cc
1715 msgid "Query"
1716 msgstr "Lêpirsîn"
1717
1718 #: methods/ftp.cc
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Unable to invoke "
1721 msgstr "%s venebû"
1722
1723 #: methods/gpgv.cc
1724 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: methods/gpgv.cc
1728 msgid ""
1729 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: methods/gpgv.cc
1733 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1734 msgstr ""
1735
1736 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1737 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1738 #, c-format
1739 msgid ""
1740 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1741 "authentication?)"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: methods/gpgv.cc
1745 msgid "Unknown error executing apt-key"
1746 msgstr "Di xebitandina apt-key de çewtiya nenas"
1747
1748 #: methods/gpgv.cc
1749 #, fuzzy
1750 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1751 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1752
1753 #: methods/gpgv.cc
1754 msgid ""
1755 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1756 "available:\n"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: methods/gzip.cc
1760 msgid "Empty files can't be valid archives"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: methods/http.cc
1764 msgid "Error writing to the file"
1765 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1766
1767 #: methods/http.cc
1768 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: methods/http.cc
1772 msgid "Error reading from server"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: methods/http.cc
1776 msgid "Error writing to file"
1777 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1778
1779 #: methods/http.cc
1780 msgid "Select failed"
1781 msgstr "Hilbijartin neserketî"
1782
1783 #: methods/http.cc
1784 msgid "Connection timed out"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: methods/http.cc
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Error writing to output file"
1790 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
1791
1792 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1793 #. Only warn if there is no sources.list file.
1794 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1795 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1796 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1797 #, c-format
1798 msgid "Unable to read %s"
1799 msgstr "Nikare %s bixwîne"
1800
1801 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1802 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1803 #, c-format
1804 msgid "Unable to change to %s"
1805 msgstr "Nikarî derbasa %s bike"
1806
1807 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1808 #. and provide a config option to define that default
1809 #: methods/mirror.cc
1810 #, c-format
1811 msgid "No mirror file '%s' found "
1812 msgstr ""
1813
1814 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1815 #. and provide a config option to define that default
1816 #: methods/mirror.cc
1817 #, fuzzy, c-format
1818 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1819 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1820
1821 #: methods/mirror.cc
1822 #, fuzzy, c-format
1823 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1824 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1825
1826 #: methods/mirror.cc
1827 #, c-format
1828 msgid "[Mirror: %s]"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1832 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: methods/rsh.cc
1836 msgid "Connection closed prematurely"
1837 msgstr "Girêdan zû hatiye girtin"
1838
1839 #: methods/server.cc
1840 msgid "Waiting for headers"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: methods/server.cc
1844 msgid "Bad header line"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: methods/server.cc
1848 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: methods/server.cc
1852 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: methods/server.cc
1856 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: methods/server.cc
1860 msgid "This HTTP server has broken range support"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: methods/server.cc
1864 msgid "Unknown date format"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: methods/server.cc
1868 msgid "Bad header data"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: methods/server.cc
1872 msgid "Connection failed"
1873 msgstr "Girêdan pêk nehatiye"
1874
1875 #: methods/server.cc
1876 #, c-format
1877 msgid ""
1878 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1879 "5 apt.conf)"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: methods/server.cc
1883 msgid "Internal error"
1884 msgstr "Çewtiya hundirîn"
1885
1886 #: dselect/install:33
1887 msgid "Bad default setting!"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1891 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Press [Enter] to continue."
1894 msgstr "Dixwazî bidomînî?"
1895
1896 #: dselect/install:92
1897 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: dselect/install:102
1901 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: dselect/install:103
1905 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: dselect/install:104
1909 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: dselect/install:105
1913 msgid ""
1914 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: dselect/update:30
1918 msgid "Merging available information"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1922 msgid ""
1923 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1924 "\n"
1925 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1926 "from debian packages\n"
1927 "\n"
1928 "Options:\n"
1929 " -h This help text\n"
1930 " -t Set the temp dir\n"
1931 " -c=? Read this configuration file\n"
1932 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1936 #, fuzzy, c-format
1937 msgid "Unable to mkstemp %s"
1938 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1939
1940 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1941 #, c-format
1942 msgid "Unable to write to %s"
1943 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1944
1945 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1946 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1947 msgstr "Guhertoya debconf nehate stendin. debconf sazkirî ye?"
1948
1949 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1950 #, fuzzy
1951 msgid ""
1952 "Usage: apt-internal-solver\n"
1953 "\n"
1954 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1955 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1956 "\n"
1957 "Options:\n"
1958 " -h This help text.\n"
1959 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1960 " -c=? Read this configuration file\n"
1961 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1962 msgstr ""
1963 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
1964 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
1965 "\n"
1966 "Ferman\n"
1967 " shell - moda shell\n"
1968 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
1969 "\n"
1970 "Vebijark:\n"
1971 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
1972 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
1973 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
1974 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
1975
1976 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1977 msgid "Unknown package record!"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1981 msgid ""
1982 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1983 "\n"
1984 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1985 "to indicate what kind of file it is.\n"
1986 "\n"
1987 "Options:\n"
1988 " -h This help text\n"
1989 " -s Use source file sorting\n"
1990 " -c=? Read this configuration file\n"
1991 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1995 msgid "Package extension list is too long"
1996 msgstr "Lîsteya dirêjahiya pakêtê zêde dirêj e"
1997
1998 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1999 #, c-format
2000 msgid "Error processing directory %s"
2001 msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
2002
2003 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2004 msgid "Source extension list is too long"
2005 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
2006
2007 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2008 msgid "Error writing header to contents file"
2009 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
2010
2011 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2012 #, c-format
2013 msgid "Error processing contents %s"
2014 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
2015
2016 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2017 msgid ""
2018 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2019 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2020 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2021 " contents path\n"
2022 " release path\n"
2023 " generate config [groups]\n"
2024 " clean config\n"
2025 "\n"
2026 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2027 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2028 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2029 "\n"
2030 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2031 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2032 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2033 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2034 "\n"
2035 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2036 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2037 "\n"
2038 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2039 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2040 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2041 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2042 "Debian archive:\n"
2043 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2044 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2045 "\n"
2046 "Options:\n"
2047 " -h This help text\n"
2048 " --md5 Control MD5 generation\n"
2049 " -s=? Source override file\n"
2050 " -q Quiet\n"
2051 " -d=? Select the optional caching database\n"
2052 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2053 " --contents Control contents file generation\n"
2054 " -c=? Read this configuration file\n"
2055 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2059 msgid "No selections matched"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2063 #, c-format
2064 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2065 msgstr "Di koma pelgehên pakêta '%s' de hin pelgeh kêm in"
2066
2067 #: ftparchive/cachedb.cc
2068 #, c-format
2069 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2070 msgstr "DB xerabe ye, navê dosyeyê weke %s.old hate guherandin"
2071
2072 #: ftparchive/cachedb.cc
2073 #, c-format
2074 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2075 msgstr "Danegir kevn e, ji bo bilindkirina %s hewl dide"
2076
2077 #: ftparchive/cachedb.cc
2078 msgid ""
2079 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2080 "remove and re-create the database."
2081 msgstr ""
2082
2083 #: ftparchive/cachedb.cc
2084 #, c-format
2085 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2086 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
2087
2088 #: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
2089 #, c-format
2090 msgid "Failed to stat %s"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: ftparchive/cachedb.cc
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Failed to read .dsc"
2096 msgstr "Rakirina %s biserneket"
2097
2098 #: ftparchive/cachedb.cc
2099 msgid "Archive has no control record"
2100 msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye"
2101
2102 #: ftparchive/cachedb.cc
2103 msgid "Unable to get a cursor"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: ftparchive/contents.cc
2107 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: ftparchive/multicompress.cc
2111 #, c-format
2112 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: ftparchive/multicompress.cc
2116 #, c-format
2117 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: ftparchive/multicompress.cc
2121 msgid "Failed to fork"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: ftparchive/multicompress.cc
2125 msgid "Compress child"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: ftparchive/multicompress.cc
2129 #, c-format
2130 msgid "Internal error, failed to create %s"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: ftparchive/multicompress.cc
2134 msgid "IO to subprocess/file failed"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: ftparchive/multicompress.cc
2138 msgid "Failed to read while computing MD5"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: ftparchive/multicompress.cc
2142 #, c-format
2143 msgid "Problem unlinking %s"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2147 #, c-format
2148 msgid "Failed to rename %s to %s"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: ftparchive/override.cc
2152 #, c-format
2153 msgid "Unable to open %s"
2154 msgstr "%s venebû"
2155
2156 #. skip spaces
2157 #. find end of word
2158 #: ftparchive/override.cc
2159 #, c-format
2160 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: ftparchive/override.cc
2164 #, c-format
2165 msgid "Failed to read the override file %s"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: ftparchive/override.cc
2169 #, c-format
2170 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: ftparchive/override.cc
2174 #, c-format
2175 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: ftparchive/override.cc
2179 #, c-format
2180 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: ftparchive/writer.cc
2184 #, c-format
2185 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2186 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
2187
2188 #: ftparchive/writer.cc
2189 #, c-format
2190 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: ftparchive/writer.cc
2194 msgid "E: "
2195 msgstr "E: "
2196
2197 #: ftparchive/writer.cc
2198 msgid "W: "
2199 msgstr "W: "
2200
2201 #: ftparchive/writer.cc
2202 msgid "E: Errors apply to file "
2203 msgstr ""
2204
2205 #: ftparchive/writer.cc
2206 #, c-format
2207 msgid "Failed to resolve %s"
2208 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
2209
2210 #: ftparchive/writer.cc
2211 msgid "Tree walking failed"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: ftparchive/writer.cc
2215 #, c-format
2216 msgid "Failed to open %s"
2217 msgstr "%s venebû"
2218
2219 #: ftparchive/writer.cc
2220 #, c-format
2221 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: ftparchive/writer.cc
2225 #, c-format
2226 msgid "Failed to readlink %s"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: ftparchive/writer.cc
2230 #, c-format
2231 msgid "Failed to unlink %s"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: ftparchive/writer.cc
2235 #, c-format
2236 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: ftparchive/writer.cc
2240 #, c-format
2241 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: ftparchive/writer.cc
2245 msgid "Archive had no package field"
2246 msgstr "Di arşîvê de qada pakêtê tuneye"
2247
2248 #: ftparchive/writer.cc
2249 #, c-format
2250 msgid " %s has no override entry\n"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: ftparchive/writer.cc
2254 #, c-format
2255 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: ftparchive/writer.cc
2259 #, c-format
2260 msgid " %s has no source override entry\n"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: ftparchive/writer.cc
2264 #, c-format
2265 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2269 msgid "Invalid archive signature"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2273 msgid "Error reading archive member header"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2277 #, c-format
2278 msgid "Invalid archive member header %s"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2282 msgid "Invalid archive member header"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2286 msgid "Archive is too short"
2287 msgstr "Arşîv zêde kin e"
2288
2289 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2290 msgid "Failed to read the archive headers"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2294 #, fuzzy, c-format
2295 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2296 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
2297
2298 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2299 msgid "Corrupted archive"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2303 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2307 #, c-format
2308 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2312 #, c-format
2313 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2317 #, c-format
2318 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2322 msgid "Unparsable control file"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: apt-inst/dirstream.cc
2326 #, c-format
2327 msgid "Failed to write file %s"
2328 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
2329
2330 #: apt-inst/dirstream.cc
2331 #, c-format
2332 msgid "Failed to close file %s"
2333 msgstr "Girtina pelê %s biserneket"
2334
2335 #: apt-inst/extract.cc
2336 #, c-format
2337 msgid "The path %s is too long"
2338 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
2339
2340 #: apt-inst/extract.cc
2341 #, c-format
2342 msgid "Unpacking %s more than once"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: apt-inst/extract.cc
2346 #, c-format
2347 msgid "The directory %s is diverted"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: apt-inst/extract.cc
2351 #, c-format
2352 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: apt-inst/extract.cc
2356 #, fuzzy
2357 msgid "The diversion path is too long"
2358 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
2359
2360 #: apt-inst/extract.cc
2361 #, c-format
2362 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: apt-inst/extract.cc
2366 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: apt-inst/extract.cc
2370 msgid "The path is too long"
2371 msgstr "Rêç zêde dirêj e"
2372
2373 #: apt-inst/extract.cc
2374 #, c-format
2375 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: apt-inst/extract.cc
2379 #, c-format
2380 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: apt-inst/extract.cc
2384 #, fuzzy, c-format
2385 msgid "Unable to stat %s"
2386 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2387
2388 #: apt-inst/filelist.cc
2389 msgid "DropNode called on still linked node"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: apt-inst/filelist.cc
2393 msgid "Failed to locate the hash element!"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: apt-inst/filelist.cc
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Failed to allocate diversion"
2399 msgstr "%s venebû"
2400
2401 #: apt-inst/filelist.cc
2402 msgid "Internal error in AddDiversion"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: apt-inst/filelist.cc
2406 #, c-format
2407 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: apt-inst/filelist.cc
2411 #, c-format
2412 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: apt-inst/filelist.cc
2416 #, c-format
2417 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid "List directory %spartial is missing."
2423 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2424
2425 #: apt-pkg/acquire.cc
2426 #, fuzzy, c-format
2427 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2428 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2429
2430 #: apt-pkg/acquire.cc
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "Unable to lock directory %s"
2433 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
2434
2435 #: apt-pkg/acquire.cc
2436 #, c-format
2437 msgid ""
2438 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2439 "user '%s'."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2443 #, c-format
2444 msgid "Clean of %s is not supported"
2445 msgstr ""
2446
2447 #. only show the ETA if it makes sense
2448 #. two days
2449 #: apt-pkg/acquire.cc
2450 #, c-format
2451 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: apt-pkg/acquire.cc
2455 #, c-format
2456 msgid "Retrieving file %li of %li"
2457 msgstr "Pel tê anîn %li ji %li"
2458
2459 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2460 msgid ""
2461 "Updating such a repository securily is impossible and therefore disabled by "
2462 "default."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2466 msgid ""
2467 "Data from such a repository can not be authenticated and is therefore "
2468 "potentially dangerous to use."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2472 msgid ""
2473 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2474 "details."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2478 #, c-format
2479 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2480 msgstr "nav guherandin biserneket, %s (%s -> %s)"
2481
2482 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2483 msgid "Hash Sum mismatch"
2484 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2485
2486 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2487 msgid "Size mismatch"
2488 msgstr "Mezinahî li hev nayên"
2489
2490 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2491 msgid "Invalid file format"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Signature error"
2497 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
2498
2499 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2500 #, c-format
2501 msgid ""
2502 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2503 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2504 msgstr ""
2505
2506 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2507 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2508 #, c-format
2509 msgid "GPG error: %s: %s"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2513 #, c-format
2514 msgid ""
2515 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2516 "or malformed file)"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2520 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2521 msgstr ""
2522
2523 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2524 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2525 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2526 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2527 #, c-format
2528 msgid ""
2529 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2530 "repository will not be applied."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2534 #, c-format
2535 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2536 msgstr ""
2537
2538 #. No Release file was present, or verification failed, so fall
2539 #. back to queueing Packages files without verification
2540 #. only allow going further if the users explicitely wants it
2541 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2542 #, fuzzy, c-format
2543 msgid "The repository '%s' is not signed."
2544 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
2545
2546 #. No Release file was present so fall
2547 #. back to queueing Packages files without verification
2548 #. only allow going further if the users explicitely wants it
2549 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2550 #, fuzzy, c-format
2551 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2552 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
2553
2554 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2555 #, fuzzy, c-format
2556 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2557 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
2558
2559 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2560 msgid ""
2561 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2562 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2566 #, c-format
2567 msgid ""
2568 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2569 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2573 #, c-format
2574 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2578 #, c-format
2579 msgid ""
2580 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2581 msgstr ""
2582
2583 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2584 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2585 #, fuzzy, c-format
2586 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2587 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
2588
2589 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2590 #, c-format
2591 msgid "The method driver %s could not be found."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2595 #, c-format
2596 msgid "Is the package %s installed?"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2600 #, c-format
2601 msgid "Method %s did not start correctly"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2605 #, fuzzy, c-format
2606 msgid ""
2607 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2608 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
2609
2610 #: apt-pkg/algorithms.cc
2611 #, c-format
2612 msgid ""
2613 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: apt-pkg/algorithms.cc
2617 msgid ""
2618 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2619 "held packages."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: apt-pkg/algorithms.cc
2623 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2624 msgstr ""
2625
2626 #: apt-pkg/cachefile.cc
2627 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: apt-pkg/cachefile.cc
2631 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: apt-pkg/cachefile.cc
2635 msgid "The list of sources could not be read."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: apt-pkg/cacheset.cc
2639 #, c-format
2640 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: apt-pkg/cacheset.cc
2644 #, c-format
2645 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: apt-pkg/cacheset.cc
2649 #, fuzzy, c-format
2650 msgid "Couldn't find task '%s'"
2651 msgstr "Peywira %s nehate dîtin"
2652
2653 #: apt-pkg/cacheset.cc
2654 #, fuzzy, c-format
2655 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2656 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
2657
2658 #: apt-pkg/cacheset.cc
2659 #, fuzzy, c-format
2660 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2661 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
2662
2663 #: apt-pkg/cacheset.cc
2664 #, c-format
2665 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: apt-pkg/cacheset.cc
2669 #, c-format
2670 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: apt-pkg/cacheset.cc
2674 #, c-format
2675 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: apt-pkg/cacheset.cc
2679 #, c-format
2680 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: apt-pkg/cacheset.cc
2684 #, c-format
2685 msgid ""
2686 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2687 "neither of them"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: apt-pkg/cdrom.cc
2691 #, c-format
2692 msgid "Line %u too long in source list %s."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: apt-pkg/cdrom.cc
2696 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: apt-pkg/cdrom.cc
2700 #, c-format
2701 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: apt-pkg/cdrom.cc
2705 msgid "Waiting for disc...\n"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: apt-pkg/cdrom.cc
2709 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: apt-pkg/cdrom.cc
2713 msgid "Identifying... "
2714 msgstr ""
2715
2716 #: apt-pkg/cdrom.cc
2717 #, c-format
2718 msgid "Stored label: %s\n"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: apt-pkg/cdrom.cc
2722 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: apt-pkg/cdrom.cc
2726 #, c-format
2727 msgid ""
2728 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2729 "%zu signatures\n"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: apt-pkg/cdrom.cc
2733 msgid ""
2734 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2735 "wrong architecture?"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: apt-pkg/cdrom.cc
2739 #, c-format
2740 msgid "Found label '%s'\n"
2741 msgstr "Etîketa '%s' hatiye dîtin\n"
2742
2743 #: apt-pkg/cdrom.cc
2744 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: apt-pkg/cdrom.cc
2748 #, c-format
2749 msgid ""
2750 "This disc is called: \n"
2751 "'%s'\n"
2752 msgstr ""
2753 "Navê dîskê: \n"
2754 "'%s'\n"
2755
2756 #: apt-pkg/cdrom.cc
2757 msgid "Copying package lists..."
2758 msgstr "Lîsteyên pakêtan tên jibergirtin..."
2759
2760 #: apt-pkg/cdrom.cc
2761 msgid "Writing new source list\n"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: apt-pkg/cdrom.cc
2765 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: apt-pkg/clean.cc
2769 #, fuzzy, c-format
2770 msgid "Unable to stat %s."
2771 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2772
2773 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2774 #, fuzzy, c-format
2775 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2776 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2777
2778 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2779 msgid "Failed to stat the cdrom"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2783 #, c-format
2784 msgid ""
2785 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2786 "other options."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2790 #, c-format
2791 msgid ""
2792 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2793 "options"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2797 #, c-format
2798 msgid "Command line option %s is not boolean"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2802 #, c-format
2803 msgid "Option %s requires an argument."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2807 #, c-format
2808 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2812 #, c-format
2813 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2817 #, c-format
2818 msgid "Option '%s' is too long"
2819 msgstr "Opsiyona '%s' zêde dirêj e"
2820
2821 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2822 #, c-format
2823 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2827 #, c-format
2828 msgid "Invalid operation %s"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2832 #, c-format
2833 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2837 #, c-format
2838 msgid "Opening configuration file %s"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2842 #, c-format
2843 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2847 #, c-format
2848 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2852 #, c-format
2853 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2857 #, c-format
2858 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2862 #, c-format
2863 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2867 #, c-format
2868 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2872 #, c-format
2873 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2877 #, c-format
2878 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2882 #, c-format
2883 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2887 #, c-format
2888 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2892 #, c-format
2893 msgid "Could not open lock file %s"
2894 msgstr "Nikarî qufila pelê %s veke"
2895
2896 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2897 #, c-format
2898 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2902 #, c-format
2903 msgid "Could not get lock %s"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2907 #, c-format
2908 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2912 #, c-format
2913 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2917 #, c-format
2918 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2922 #, c-format
2923 msgid ""
2924 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2928 #, c-format
2929 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2933 #, c-format
2934 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2938 #, c-format
2939 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2943 #, c-format
2944 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2948 #, c-format
2949 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2955 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2956
2957 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2958 #, c-format
2959 msgid "Could not open file %s"
2960 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2961
2962 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid "Could not open file descriptor %d"
2965 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2966
2967 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2968 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2972 msgid "Failed to exec compressor "
2973 msgstr ""
2974
2975 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2976 #, c-format
2977 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2981 #, c-format
2982 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "Problem closing the file %s"
2988 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2989
2990 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2993 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2994
2995 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2996 #, fuzzy, c-format
2997 msgid "Problem unlinking the file %s"
2998 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2999
3000 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3001 msgid "Problem syncing the file"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3005 msgid "Can't mmap an empty file"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3009 #, c-format
3010 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3016 msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
3017
3018 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Unable to close mmap"
3021 msgstr "%s venebû"
3022
3023 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3024 #, fuzzy
3025 msgid "Unable to synchronize mmap"
3026 msgstr "%s venebû"
3027
3028 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3029 #, c-format
3030 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Failed to truncate file"
3036 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
3037
3038 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3039 #, c-format
3040 msgid ""
3041 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3042 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3046 #, c-format
3047 msgid ""
3048 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3049 "reached."
3050 msgstr ""
3051
3052 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3053 msgid ""
3054 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3058 #, c-format
3059 msgid "%c%s... Error!"
3060 msgstr "%c%s... Çewtî!"
3061
3062 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3063 #, c-format
3064 msgid "%c%s... Done"
3065 msgstr "%c%s... Çêbû"
3066
3067 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3068 msgid "..."
3069 msgstr ""
3070
3071 #. Print the spinner
3072 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid "%c%s... %u%%"
3075 msgstr "%c%s... Çêbû"
3076
3077 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3078 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3079 #, c-format
3080 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3081 msgstr ""
3082
3083 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3084 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3085 #, c-format
3086 msgid "%lih %limin %lis"
3087 msgstr ""
3088
3089 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3090 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3091 #, c-format
3092 msgid "%limin %lis"
3093 msgstr ""
3094
3095 #. TRANSLATOR: s means seconds
3096 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3097 #, c-format
3098 msgid "%lis"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3102 #, c-format
3103 msgid "Selection %s not found"
3104 msgstr "Hilbijartina %s nehatiye dîtin"
3105
3106 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3107 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3108 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3109 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3110 #, c-format
3111 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3112 msgstr ""
3113
3114 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3115 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3116 #. two sources.list entries
3117 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3118 #, c-format
3119 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3123 #, fuzzy, c-format
3124 msgid "Unable to parse Release file %s"
3125 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
3126
3127 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3128 #, c-format
3129 msgid "No sections in Release file %s"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3133 #, c-format
3134 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3138 #, fuzzy, c-format
3139 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3140 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
3141
3142 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3143 #, c-format
3144 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3145 msgstr ""
3146
3147 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3148 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3149 #, c-format
3150 msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3154 #, c-format
3155 msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3159 #, fuzzy, c-format
3160 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3161 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
3162
3163 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3164 #, c-format
3165 msgid ""
3166 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3167 "it?"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3171 #, fuzzy, c-format
3172 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3173 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
3174
3175 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3176 #. dpkg --configure -a
3177 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3178 #, c-format
3179 msgid ""
3180 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3181 msgstr ""
3182
3183 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3184 msgid "Not locked"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3188 #, fuzzy, c-format
3189 msgid "Installing %s"
3190 msgstr "%s hatine sazkirin"
3191
3192 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3193 #, c-format
3194 msgid "Configuring %s"
3195 msgstr "%s tê mîhengkirin"
3196
3197 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3198 #, c-format
3199 msgid "Removing %s"
3200 msgstr "%s tê rakirin"
3201
3202 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3203 #, fuzzy, c-format
3204 msgid "Completely removing %s"
3205 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3206
3207 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3208 #, c-format
3209 msgid "Noting disappearance of %s"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3213 #, c-format
3214 msgid "Running post-installation trigger %s"
3215 msgstr ""
3216
3217 #. FIXME: use a better string after freeze
3218 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3219 #, c-format
3220 msgid "Directory '%s' missing"
3221 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
3222
3223 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3224 #, fuzzy, c-format
3225 msgid "Could not open file '%s'"
3226 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3227
3228 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3229 #, c-format
3230 msgid "Preparing %s"
3231 msgstr "%s tê amadekirin"
3232
3233 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3234 #, c-format
3235 msgid "Unpacking %s"
3236 msgstr "%s tê derxistin"
3237
3238 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3239 #, c-format
3240 msgid "Preparing to configure %s"
3241 msgstr "Mîhengkirina %s tê amadekirin"
3242
3243 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3244 #, c-format
3245 msgid "Installed %s"
3246 msgstr "%s hatine sazkirin"
3247
3248 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3249 #, c-format
3250 msgid "Preparing for removal of %s"
3251 msgstr "Rakirina %s tê amadekirin"
3252
3253 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3254 #, c-format
3255 msgid "Removed %s"
3256 msgstr "%s hatine rakirin"
3257
3258 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3259 #, c-format
3260 msgid "Preparing to completely remove %s"
3261 msgstr "Bi tevahî rakirina %s tê amadekirin"
3262
3263 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3264 #, c-format
3265 msgid "Completely removed %s"
3266 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
3267
3268 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3269 #, fuzzy, c-format
3270 msgid "Can not write log (%s)"
3271 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
3272
3273 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3274 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3278 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3282 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3283 msgstr ""
3284
3285 #. check if its not a follow up error
3286 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3287 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3291 msgid ""
3292 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3293 "error from a previous failure."
3294 msgstr ""
3295
3296 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3297 msgid ""
3298 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3299 "error"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3303 msgid ""
3304 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3305 "error"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3309 msgid ""
3310 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3311 "local system"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3315 msgid ""
3316 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: apt-pkg/depcache.cc
3320 msgid "Building dependency tree"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: apt-pkg/depcache.cc
3324 msgid "Candidate versions"
3325 msgstr "Guhartoyên berendam"
3326
3327 #: apt-pkg/depcache.cc
3328 msgid "Dependency generation"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: apt-pkg/depcache.cc
3332 msgid "Reading state information"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: apt-pkg/depcache.cc
3336 #, c-format
3337 msgid "Failed to open StateFile %s"
3338 msgstr "Vekirina StateFile %s biserneket"
3339
3340 #: apt-pkg/depcache.cc
3341 #, fuzzy, c-format
3342 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3343 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
3344
3345 #: apt-pkg/edsp.cc
3346 msgid "Send scenario to solver"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: apt-pkg/edsp.cc
3350 msgid "Send request to solver"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: apt-pkg/edsp.cc
3354 msgid "Prepare for receiving solution"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: apt-pkg/edsp.cc
3358 msgid "External solver failed without a proper error message"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: apt-pkg/edsp.cc
3362 msgid "Execute external solver"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3366 #, c-format
3367 msgid "Wrote %i records.\n"
3368 msgstr "%i tomar hatin nivîsîn.\n"
3369
3370 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3371 #, c-format
3372 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3376 #, c-format
3377 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3381 #, c-format
3382 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3386 #, c-format
3387 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3391 #, fuzzy, c-format
3392 msgid "Hash mismatch for: %s"
3393 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
3394
3395 #: apt-pkg/init.cc
3396 #, c-format
3397 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: apt-pkg/init.cc
3401 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: apt-pkg/install-progress.cc
3405 #, c-format
3406 msgid "Progress: [%3i%%]"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: apt-pkg/install-progress.cc
3410 msgid "Running dpkg"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3414 #, c-format
3415 msgid ""
3416 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3417 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3421 #, fuzzy, c-format
3422 msgid "Could not configure '%s'. "
3423 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3424
3425 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3426 #, c-format
3427 msgid ""
3428 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3429 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3430 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3431 msgstr ""
3432
3433 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3434 msgid "Empty package cache"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3438 msgid "The package cache file is corrupted"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3442 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3446 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3450 #, c-format
3451 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3455 #, c-format
3456 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3460 msgid "Depends"
3461 msgstr "Bindest"
3462
3463 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3464 msgid "PreDepends"
3465 msgstr "PêşBindest"
3466
3467 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3468 msgid "Suggests"
3469 msgstr "Pêşniyaz dike"
3470
3471 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3472 msgid "Recommends"
3473 msgstr "Tawsiye dike"
3474
3475 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3476 msgid "Conflicts"
3477 msgstr "Nakokî"
3478
3479 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3480 msgid "Replaces"
3481 msgstr "Dikeve şunve"
3482
3483 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3484 msgid "Obsoletes"
3485 msgstr "Kevin dike"
3486
3487 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3488 msgid "Breaks"
3489 msgstr "Dişkîne"
3490
3491 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3492 msgid "Enhances"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3496 msgid "important"
3497 msgstr "girîng"
3498
3499 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3500 msgid "required"
3501 msgstr "pêwist"
3502
3503 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3504 msgid "standard"
3505 msgstr "standard"
3506
3507 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3508 msgid "optional"
3509 msgstr "opsiyonel"
3510
3511 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3512 msgid "extra"
3513 msgstr "ekstra"
3514
3515 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3516 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3517 msgstr ""
3518
3519 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3520 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3521 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3522 #, fuzzy, c-format
3523 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3524 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
3525
3526 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3527 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3528 msgstr ""
3529
3530 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3531 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3532 msgstr ""
3533
3534 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3535 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3536 msgstr ""
3537
3538 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3539 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3540 msgstr ""
3541
3542 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3543 msgid "Reading package lists"
3544 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
3545
3546 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3547 msgid "IO Error saving source cache"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3551 #, c-format
3552 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: apt-pkg/policy.cc
3556 #, c-format
3557 msgid ""
3558 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3559 "available in the sources"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: apt-pkg/policy.cc
3563 #, c-format
3564 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: apt-pkg/policy.cc
3568 #, c-format
3569 msgid "Did not understand pin type %s"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: apt-pkg/policy.cc
3573 #, c-format
3574 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: apt-pkg/policy.cc
3578 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3579 msgstr ""
3580
3581 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3582 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3583 #, c-format
3584 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3588 #, c-format
3589 msgid "Opening %s"
3590 msgstr "%s tê vekirin"
3591
3592 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3593 #, c-format
3594 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3598 #, c-format
3599 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3603 #, c-format
3604 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3608 #, c-format
3609 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3613 #, c-format
3614 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3618 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: apt-pkg/tagfile.cc
3622 #, c-format
3623 msgid "Cannot convert %s to integer"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: apt-pkg/update.cc
3627 #, fuzzy, c-format
3628 msgid "Failed to fetch %s %s"
3629 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
3630
3631 #: apt-pkg/update.cc
3632 msgid ""
3633 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3634 "used instead."
3635 msgstr ""
3636
3637 #: apt-pkg/upgrade.cc
3638 msgid "Calculating upgrade"
3639 msgstr "Bilindkirin tê hesibandin"
3640
3641 #, fuzzy
3642 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3643 #~ msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
3644
3645 #, fuzzy
3646 #~ msgid "Failed to create pipes"
3647 #~ msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
3648
3649 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3650 #~ msgstr "Xebitandina gzip biserneket"
3651
3652 #, fuzzy
3653 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3654 #~ msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n"
3655
3656 #, fuzzy
3657 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3658 #~ msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
3659
3660 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3661 #~ msgstr "Cihê vala li %s têre nake"
3662
3663 #~ msgid "Done"
3664 #~ msgstr "Temam"
3665
3666 #, fuzzy
3667 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3668 #~ msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
3669
3670 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3671 #~ msgstr "%s ne paketeke DEB ya derbasdar e."
3672
3673 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3674 #~ msgstr "MD5Sum li hev nayên"
3675
3676 #~ msgid "Unable to create %s"
3677 #~ msgstr "Nikare %s biafirîne"
3678
3679 #, fuzzy
3680 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3681 #~ msgstr "%s venebû"
3682
3683 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3684 #~ msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
3685
3686 #, fuzzy
3687 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3688 #~ msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3689
3690 #, fuzzy
3691 #~ msgid "Could not patch file"
3692 #~ msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
3693
3694 #~ msgid " %4i %s\n"
3695 #~ msgstr " %4i %s\n"
3696
3697 #~ msgid "%4i %s\n"
3698 #~ msgstr "%4i %s\n"
3699
3700 #, fuzzy
3701 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3702 #~ msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"