]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - doc/po/it.po
1d7153cba36da60c7833a53b13416bae33fbf58e
[apt.git] / doc / po / it.po
1 # Translation of apt package man pages
2 # Copyright (C) 2000 Debian Italian l10n team <debian-l10n-italian@lists.debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # Translators:
6 # Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>, 2000
7 #
8 #, fuzzy
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-05-21 06:11+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-04-26 23:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Traduzione di Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>\n"
15 "Language-Team: <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #. type: TH
22 #: apt.8:17
23 #, no-wrap
24 msgid "apt"
25 msgstr "apt"
26
27 #. type: TH
28 #: apt.8:17
29 #, no-wrap
30 msgid "16 June 1998"
31 msgstr ""
32
33 #. type: TH
34 #: apt.8:17
35 #, no-wrap
36 msgid "Debian GNU/Linux"
37 msgstr ""
38
39 #. type: SH
40 #: apt.8:18
41 #, no-wrap
42 msgid "NAME"
43 msgstr ""
44
45 #. type: Plain text
46 #: apt.8:20
47 msgid "apt - Advanced Package Tool"
48 msgstr ""
49
50 #. type: SH
51 #: apt.8:20
52 #, no-wrap
53 msgid "SYNOPSIS"
54 msgstr ""
55
56 #. type: Plain text
57 #: apt.8:22
58 msgid "B<apt>"
59 msgstr ""
60
61 #. type: SH
62 #: apt.8:22
63 #, no-wrap
64 msgid "DESCRIPTION"
65 msgstr ""
66
67 #. type: Plain text
68 #: apt.8:31
69 msgid ""
70 "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
71 "package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
72 "(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
73 "options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
74 msgstr ""
75
76 #. type: SH
77 #: apt.8:31
78 #, no-wrap
79 msgid "SEE ALSO"
80 msgstr ""
81
82 #. type: Plain text
83 #: apt.8:38
84 msgid ""
85 "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
86 "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
87 msgstr ""
88
89 #. type: SH
90 #: apt.8:38
91 #, no-wrap
92 msgid "DIAGNOSTICS"
93 msgstr ""
94
95 #. type: Plain text
96 #: apt.8:40
97 msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
98 msgstr ""
99
100 #. type: SH
101 #: apt.8:40
102 #, no-wrap
103 msgid "BUGS"
104 msgstr ""
105
106 #. type: Plain text
107 #: apt.8:42
108 msgid "This manpage isn't even started."
109 msgstr ""
110
111 #. type: Plain text
112 #: apt.8:51
113 msgid ""
114 "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
115 "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
116 "B<reportbug>(1) command."
117 msgstr ""
118
119 #. type: SH
120 #: apt.8:51
121 #, no-wrap
122 msgid "AUTHOR"
123 msgstr ""
124
125 #. type: Plain text
126 #: apt.8:52
127 msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
128 msgstr ""
129
130 #. type: Plain text
131 #: apt.ent:7
132 #, no-wrap
133 msgid ""
134 "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
135 " <author>\n"
136 " <othername>APT team</othername>\n"
137 " <contrib></contrib>\n"
138 " </author>\n"
139 "\">\n"
140 msgstr ""
141
142 #. type: Plain text
143 #: apt.ent:13
144 #, no-wrap
145 msgid ""
146 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
147 "\t<para>\n"
148 "\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
149 "\t</para>\n"
150 "\">\n"
151 msgstr ""
152
153 #. type: Plain text
154 #: apt.ent:24
155 #, no-wrap
156 msgid ""
157 "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
158 "<!ENTITY manbugs \"\n"
159 " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
160 " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>.\n"
161 " If you wish to report a bug in APT, please see\n"
162 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
163 " &reportbug; command.\n"
164 " </para>\n"
165 " </refsect1>\n"
166 "\">\n"
167 msgstr ""
168
169 #. type: Plain text
170 #: apt.ent:32
171 #, no-wrap
172 msgid ""
173 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
174 "<!ENTITY manauthor \"\n"
175 " <refsect1><title>Author</title>\n"
176 " <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
177 " </para>\n"
178 " </refsect1>\n"
179 "\">\n"
180 msgstr ""
181
182 #. type: Plain text
183 #: apt.ent:42
184 #, no-wrap
185 msgid ""
186 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
187 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
188 "<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
189 " <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
190 " <term><option>--help</option></term>\n"
191 " <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
192 " </para>\n"
193 " </listitem>\n"
194 " </varlistentry>\n"
195 msgstr ""
196
197 #. type: Plain text
198 #: apt.ent:50
199 #, no-wrap
200 msgid ""
201 " <varlistentry>\n"
202 " <term><option>-v</option></term>\n"
203 " <term><option>--version</option></term>\n"
204 " <listitem><para>Show the program version.\n"
205 " </para>\n"
206 " </listitem>\n"
207 " </varlistentry>\n"
208 msgstr ""
209
210 #. type: Plain text
211 #: apt.ent:62
212 #, no-wrap
213 msgid ""
214 " <varlistentry>\n"
215 " <term><option>-c</option></term>\n"
216 " <term><option>--config-file</option></term>\n"
217 " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
218 " The program will read the default configuration file and then this \n"
219 " configuration file. If configuration settings need to be set before the\n"
220 " default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>\n"
221 " environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n"
222 " </para>\n"
223 " </listitem>\n"
224 " </varlistentry>\n"
225 msgstr ""
226
227 #. type: Plain text
228 #: apt.ent:74
229 #, no-wrap
230 msgid ""
231 " <varlistentry>\n"
232 " <term><option>-o</option></term>\n"
233 " <term><option>--option</option></term>\n"
234 " <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
235 " configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
236 " <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
237 " times to set different options.\n"
238 " </para>\n"
239 " </listitem>\n"
240 " </varlistentry>\n"
241 "\">\n"
242 msgstr ""
243
244 #. type: Plain text
245 #: apt.ent:85
246 #, no-wrap
247 msgid ""
248 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
249 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
250 "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
251 " <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
252 " descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
253 " options you can override the config file by using something like \n"
254 " <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
255 " or several other variations.\n"
256 " </para>\n"
257 "\">\n"
258 msgstr ""
259
260 #. type: Plain text
261 #: apt.ent:91
262 #, no-wrap
263 msgid ""
264 "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
265 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
266 " <listitem><para>APT configuration file.\n"
267 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
268 " </varlistentry>\n"
269 msgstr ""
270
271 #. type: Plain text
272 #: apt.ent:97
273 #, no-wrap
274 msgid ""
275 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
276 " <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
277 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
278 " </varlistentry>\n"
279 "\">\n"
280 msgstr ""
281
282 #. type: Plain text
283 #: apt.ent:103
284 #, no-wrap
285 msgid ""
286 "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
287 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
288 " <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
289 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
290 " </varlistentry>\n"
291 msgstr ""
292
293 #. type: Plain text
294 #: apt.ent:109
295 #, no-wrap
296 msgid ""
297 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
298 " <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
299 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended). </para></listitem>\n"
300 " </varlistentry>\n"
301 "\">\n"
302 msgstr ""
303
304 #. type: Plain text
305 #: apt.ent:119
306 #, no-wrap
307 msgid ""
308 "<!ENTITY file-preferences \"\n"
309 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
310 " <listitem><para>Version preferences file.\n"
311 " This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
312 " i.e. a preference to get certain packages\n"
313 " from a separate source\n"
314 " or from a different version of a distribution.\n"
315 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
316 " </varlistentry>\n"
317 msgstr ""
318
319 #. type: Plain text
320 #: apt.ent:125
321 #, no-wrap
322 msgid ""
323 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
324 " <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
325 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
326 " </varlistentry>\n"
327 "\">\n"
328 msgstr ""
329
330 #. type: Plain text
331 #: apt.ent:131
332 #, no-wrap
333 msgid ""
334 "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
335 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
336 " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
337 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
338 " </varlistentry>\n"
339 msgstr ""
340
341 #. type: Plain text
342 #: apt.ent:137
343 #, no-wrap
344 msgid ""
345 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
346 " <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
347 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
348 " </varlistentry>\n"
349 "\">\n"
350 msgstr ""
351
352 #. type: Plain text
353 #: apt.ent:144
354 #, no-wrap
355 msgid ""
356 "<!ENTITY file-statelists \"\n"
357 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
358 " <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
359 " &sources-list;\n"
360 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
361 " </varlistentry>\n"
362 msgstr ""
363
364 #. type: Plain text
365 #: apt.ent:150
366 #, no-wrap
367 msgid ""
368 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
369 " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
370 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended).</para></listitem>\n"
371 " </varlistentry>\n"
372 "\">\n"
373 msgstr ""
374
375 #. type: Plain text
376 #: apt.ent:156
377 #, no-wrap
378 msgid ""
379 "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
380 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
381 " <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
382 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
383 " </varlistentry>\n"
384 msgstr ""
385
386 #. type: Plain text
387 #: apt.ent:163
388 #, no-wrap
389 msgid ""
390 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
391 " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
392 " be stored here (by other packages or the administrator).\n"
393 " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
394 " </varlistentry>\n"
395 "\">\n"
396 msgstr ""
397
398 #. type: Plain text
399 #: apt.ent:171
400 #, no-wrap
401 msgid ""
402 "<!ENTITY file-extended_states \"\n"
403 " <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
404 " <listitem><para>Status list of auto-installed packages.\n"
405 " Configuration Item: <literal>Dir::State::extended_states</literal>.\n"
406 " </para></listitem>\n"
407 " </varlistentry>\n"
408 "\">\n"
409 msgstr ""
410
411 #. type: Plain text
412 #: apt.ent:175
413 #, no-wrap
414 msgid ""
415 "<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
416 " to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
417 "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
418 msgstr ""
419
420 #. type: Plain text
421 #: apt.ent:184
422 #, no-wrap
423 msgid ""
424 "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
425 " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
426 " specially related to your translation. -->\n"
427 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
428 " The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
429 " 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
430 " Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
431 "\">\n"
432 msgstr ""
433
434 #. type: Plain text
435 #: apt.ent:195
436 #, no-wrap
437 msgid ""
438 "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
439 " in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
440 " the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
441 " is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
442 " releases this sentence is not needed. :) -->\n"
443 "<!ENTITY translation-english \"\n"
444 " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
445 " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
446 " translation is lagging behind the original content.\n"
447 "\">\n"
448 msgstr ""
449
450 #. type: Plain text
451 #: apt.ent:198
452 msgid ""
453 "<!-- TRANSLATOR: used as in -o=config_string e.g. -o=Debug::"
454 "pkgProblemResolver=1 --> <!ENTITY synopsis-config-string \"config_string\">"
455 msgstr ""
456
457 #. type: Plain text
458 #: apt.ent:201
459 msgid ""
460 "<!-- TRANSLATOR: used as in -c=config_file e.g. -c=./apt.conf --> <!ENTITY "
461 "synopsis-config-file \"config_file\">"
462 msgstr ""
463
464 #. type: Plain text
465 #: apt.ent:204
466 msgid ""
467 "<!-- TRANSLATOR: used as in -t=target_release or pkg/target_release e.g. -"
468 "t=squeeze apt/experimental --> <!ENTITY synopsis-target-release "
469 "\"target_release\">"
470 msgstr ""
471
472 #. type: Plain text
473 #: apt.ent:207
474 msgid ""
475 "<!-- TRANSLATOR: used as in -a=architecture e.g. -a=armel --> <!ENTITY "
476 "synopsis-architecture \"architecture\">"
477 msgstr ""
478
479 #. type: Plain text
480 #: apt.ent:210
481 msgid ""
482 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-get install pkg e.g. apt-get install awesome "
483 "--> <!ENTITY synopsis-pkg \"pkg\">"
484 msgstr ""
485
486 #. type: Plain text
487 #: apt.ent:213
488 msgid ""
489 "<!-- TRANSLATOR: used as in pkg=pkg_version_number e.g. apt=0.8.15 --> <!"
490 "ENTITY synopsis-pkg-ver-number \"pkg_version_number\">"
491 msgstr ""
492
493 #. type: Plain text
494 #: apt.ent:216
495 msgid ""
496 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache pkgnames prefix e.g. apt-cache "
497 "pkgnames apt --> <!ENTITY synopsis-prefix \"prefix\">"
498 msgstr ""
499
500 #. type: Plain text
501 #: apt.ent:219
502 msgid ""
503 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache search regex e.g. apt-cache search "
504 "awesome --> <!ENTITY synopsis-regex \"regex\">"
505 msgstr ""
506
507 #. type: Plain text
508 #: apt.ent:222
509 msgid ""
510 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cdrom -d=cdrom_mount_point e.g. apt-cdrom -"
511 "d=/media/cdrom --> <!ENTITY synopsis-cdrom-mount \"cdrom_mount_point\">"
512 msgstr ""
513
514 #. type: Plain text
515 #: apt.ent:225
516 msgid ""
517 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates -t=temporary_directory e.g. "
518 "apt-extracttemplates -t=/tmp --> <!ENTITY synopsis-tmp-directory "
519 "\"temporary_directory\">"
520 msgstr ""
521
522 #. type: Plain text
523 #: apt.ent:228
524 msgid ""
525 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates filename --> <!ENTITY "
526 "synopsis-filename \"filename\">"
527 msgstr ""
528
529 #. type: Plain text
530 #: apt.ent:231
531 msgid ""
532 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
533 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-path \"path\">"
534 msgstr ""
535
536 #. type: Plain text
537 #: apt.ent:234
538 msgid ""
539 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
540 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-override "
541 "\"override-file\">"
542 msgstr ""
543
544 #. type: Plain text
545 #: apt.ent:237
546 msgid ""
547 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
548 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-pathprefix "
549 "\"pathprefix\">"
550 msgstr ""
551
552 #. type: Plain text
553 #: apt.ent:240
554 msgid ""
555 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
556 "generate section --> <!ENTITY synopsis-section \"section\">"
557 msgstr ""
558
559 #. type: Plain text
560 #: apt.ent:243
561 msgid ""
562 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-key export keyid e.g. apt-key export "
563 "473041FA --> <!ENTITY synopsis-keyid \"keyid\">"
564 msgstr ""
565
566 #. The last update date
567 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
568 #: apt-cache.8.xml:16 apt-cdrom.8.xml:16 apt-config.8.xml:16
569 #: apt-extracttemplates.1.xml:16 apt-ftparchive.1.xml:16 apt-get.8.xml:16
570 #: apt-key.8.xml:15 apt-secure.8.xml:15 apt-sortpkgs.1.xml:16
571 #: sources.list.5.xml:16
572 msgid "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product;"
573 msgstr ""
574
575 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
576 #: apt-cache.8.xml:26 apt-cdrom.8.xml:25 apt-config.8.xml:26 apt-get.8.xml:26
577 #: apt-key.8.xml:25 apt-mark.8.xml:26 apt-secure.8.xml:25
578 msgid "8"
579 msgstr ""
580
581 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
582 #: apt-cache.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:26 apt-config.8.xml:27
583 #: apt-extracttemplates.1.xml:27 apt-ftparchive.1.xml:27 apt-get.8.xml:27
584 #: apt-key.8.xml:26 apt-mark.8.xml:27 apt-secure.8.xml:26
585 #: apt-sortpkgs.1.xml:27 apt.conf.5.xml:33 apt_preferences.5.xml:26
586 #: sources.list.5.xml:27
587 msgid "APT"
588 msgstr ""
589
590 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
591 #: apt-cache.8.xml:33
592 msgid "query the APT cache"
593 msgstr ""
594
595 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
596 #: apt-cache.8.xml:38 apt-cdrom.8.xml:37 apt-config.8.xml:38
597 #: apt-extracttemplates.1.xml:38 apt-ftparchive.1.xml:38 apt-get.8.xml:38
598 #: apt-key.8.xml:37 apt-mark.8.xml:38 apt-secure.8.xml:50
599 #: apt-sortpkgs.1.xml:38 apt.conf.5.xml:42 apt_preferences.5.xml:36
600 #: sources.list.5.xml:36
601 msgid "Description"
602 msgstr ""
603
604 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
605 #: apt-cache.8.xml:39
606 msgid ""
607 "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
608 "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
609 "the system but does provide operations to search and generate interesting "
610 "output from the package metadata."
611 msgstr ""
612
613 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
614 #: apt-cache.8.xml:44 apt-get.8.xml:44
615 msgid ""
616 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
617 "one of the commands below must be present."
618 msgstr ""
619
620 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
621 #: apt-cache.8.xml:49
622 msgid ""
623 "<literal>gencaches</literal> creates APT's package cache. This is done "
624 "implicitly by all commands needing this cache if it is missing or outdated."
625 msgstr ""
626
627 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
628 #: apt-cache.8.xml:53 apt-cache.8.xml:142 apt-cache.8.xml:163
629 #: apt-cache.8.xml:187 apt-cache.8.xml:192 apt-cache.8.xml:208
630 #: apt-cache.8.xml:226 apt-cache.8.xml:238
631 msgid "&synopsis-pkg;"
632 msgstr ""
633
634 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
635 #: apt-cache.8.xml:54
636 msgid ""
637 "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
638 "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
639 "versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
640 "as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
641 "those packages upon which the package in question depends; reverse "
642 "dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
643 "Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
644 "dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
645 "libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
646 msgstr ""
647
648 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
649 #: apt-cache.8.xml:66
650 #, no-wrap
651 msgid ""
652 "Package: libreadline2\n"
653 "Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
654 "Reverse Depends: \n"
655 " libreadlineg2,libreadline2\n"
656 " libreadline2-altdev,libreadline2\n"
657 "Dependencies:\n"
658 "2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
659 "Provides:\n"
660 "2.1-12 - \n"
661 "Reverse Provides: \n"
662 msgstr ""
663
664 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
665 #: apt-cache.8.xml:78
666 msgid ""
667 "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
668 "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
669 "libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
670 "libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
671 "installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
672 "installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
673 "best to consult the apt source code."
674 msgstr ""
675
676 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
677 #: apt-cache.8.xml:87
678 msgid ""
679 "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
680 "further arguments are expected. Statistics reported are:"
681 msgstr ""
682
683 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
684 #: apt-cache.8.xml:90
685 msgid ""
686 "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
687 "in the cache."
688 msgstr ""
689
690 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
691 #: apt-cache.8.xml:94
692 msgid ""
693 "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
694 "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
695 "between their names and the names used by other packages for them in "
696 "dependencies. The majority of packages fall into this category."
697 msgstr ""
698
699 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
700 #: apt-cache.8.xml:100
701 msgid ""
702 "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
703 "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
704 "virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
705 "\"mail-transport-agent\" in the Debian GNU/Linux system is a pure virtual "
706 "package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no "
707 "package named \"mail-transport-agent\"."
708 msgstr ""
709
710 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
711 #: apt-cache.8.xml:108
712 msgid ""
713 "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
714 "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
715 "Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only "
716 "one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
717 msgstr ""
718
719 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
720 #: apt-cache.8.xml:114
721 msgid ""
722 "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
723 "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
724 "as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf"
725 "\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
726 msgstr ""
727
728 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
729 #: apt-cache.8.xml:121
730 msgid ""
731 "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
732 "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
733 "packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
734 "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
735 "they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
736 msgstr ""
737
738 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
739 #: apt-cache.8.xml:128
740 msgid ""
741 "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
742 "found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
743 "total package names. If more than one distribution (both \"stable\" and "
744 "\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be "
745 "considerably larger than the number of total package names."
746 msgstr ""
747
748 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
749 #: apt-cache.8.xml:135
750 msgid ""
751 "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
752 "relationships claimed by all of the packages in the cache."
753 msgstr ""
754
755 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
756 #: apt-cache.8.xml:143
757 msgid ""
758 "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
759 "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
760 "records that declare the name to be a Binary."
761 msgstr ""
762
763 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
764 #: apt-cache.8.xml:149
765 msgid ""
766 "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
767 "It is primarily for debugging."
768 msgstr ""
769
770 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
771 #: apt-cache.8.xml:154
772 msgid ""
773 "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
774 "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
775 msgstr ""
776
777 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
778 #: apt-cache.8.xml:159
779 msgid ""
780 "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
781 "package cache."
782 msgstr ""
783
784 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
785 #: apt-cache.8.xml:164
786 msgid ""
787 "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
788 "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
789 msgstr ""
790
791 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
792 #: apt-cache.8.xml:169
793 msgid "&synopsis-regex;"
794 msgstr ""
795
796 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
797 #: apt-cache.8.xml:170
798 msgid ""
799 "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
800 "package lists for the POSIX regex pattern given, see "
801 "<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
802 "<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. It searches the package names and "
803 "the descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out "
804 "the package name and the short description, including virtual package "
805 "names. If <option>--full</option> is given then output identical to "
806 "<literal>show</literal> is produced for each matched package, and if "
807 "<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
808 "searched, only the package name is."
809 msgstr ""
810
811 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
812 #: apt-cache.8.xml:183
813 msgid ""
814 "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
815 "and'ed together."
816 msgstr ""
817
818 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
819 #: apt-cache.8.xml:188
820 msgid ""
821 "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
822 "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
823 msgstr ""
824
825 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
826 #: apt-cache.8.xml:193
827 msgid ""
828 "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
829 "package has."
830 msgstr ""
831
832 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
833 #: apt-cache.8.xml:197
834 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>"
835 msgstr ""
836
837 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
838 #: apt-cache.8.xml:198
839 msgid ""
840 "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
841 "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
842 "for use in a shell tab complete function and the output is generated "
843 "extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
844 "option> option."
845 msgstr ""
846
847 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
848 #: apt-cache.8.xml:203
849 msgid ""
850 "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
851 "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
852 "the generated list."
853 msgstr ""
854
855 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
856 #: apt-cache.8.xml:209
857 msgid ""
858 "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
859 "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
860 "research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
861 "will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
862 "packages. By default the given packages will trace out all dependent "
863 "packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
864 "the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
865 "GivenOnly</literal> option."
866 msgstr ""
867
868 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
869 #: apt-cache.8.xml:218
870 msgid ""
871 "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
872 "pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
873 "are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue "
874 "lines are pre-depends, green lines are conflicts."
875 msgstr ""
876
877 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
878 #: apt-cache.8.xml:223
879 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
880 msgstr ""
881
882 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
883 #: apt-cache.8.xml:227
884 msgid ""
885 "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
886 "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
887 msgstr ""
888
889 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
890 #: apt-cache.8.xml:231
891 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>"
892 msgstr ""
893
894 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
895 #: apt-cache.8.xml:232
896 msgid ""
897 "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
898 "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
899 "source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
900 "selection of the named package."
901 msgstr ""
902
903 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
904 #: apt-cache.8.xml:239
905 msgid ""
906 "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
907 "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
908 "archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
909 "versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
910 "<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
911 "architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
912 "Architecture</literal>)."
913 msgstr ""
914
915 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
916 #: apt-cache.8.xml:250 apt-config.8.xml:84 apt-extracttemplates.1.xml:52
917 #: apt-ftparchive.1.xml:504 apt-get.8.xml:259 apt-mark.8.xml:108
918 #: apt-sortpkgs.1.xml:48
919 msgid "options"
920 msgstr ""
921
922 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
923 #: apt-cache.8.xml:255
924 msgid ""
925 "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
926 "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
927 "pkgcache</literal>."
928 msgstr ""
929
930 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
931 #: apt-cache.8.xml:261
932 msgid ""
933 "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
934 "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
935 "information from remote sources. When building the package cache the source "
936 "cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
937 "Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
938 msgstr ""
939
940 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
941 #: apt-cache.8.xml:269
942 msgid ""
943 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
944 "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
945 "<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
946 "configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
947 msgstr ""
948
949 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
950 #: apt-cache.8.xml:276
951 msgid ""
952 "Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
953 "only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: "
954 "<literal>APT::Cache::Important</literal>."
955 msgstr ""
956
957 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
958 #: apt-cache.8.xml:289
959 msgid ""
960 "Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> "
961 "print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit "
962 "the specified dependency type. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
963 "Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> e.g. <literal>APT::"
964 "Cache::ShowRecommends</literal>."
965 msgstr ""
966
967 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
968 #: apt-cache.8.xml:296
969 msgid ""
970 "Print full package records when searching. Configuration Item: "
971 "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
972 msgstr ""
973
974 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
975 #: apt-cache.8.xml:301
976 msgid ""
977 "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
978 "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
979 "versions</option> is specified, only the candidate version will displayed "
980 "(the one which would be selected for installation). This option is only "
981 "applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
982 "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
983 msgstr ""
984
985 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
986 #: apt-cache.8.xml:310
987 msgid ""
988 "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
989 "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
990 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
991 msgstr ""
992
993 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
994 #: apt-cache.8.xml:316
995 msgid ""
996 "Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
997 "Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
998 msgstr ""
999
1000 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1001 #: apt-cache.8.xml:321
1002 msgid ""
1003 "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
1004 "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1005 "AllNames</literal>."
1006 msgstr ""
1007
1008 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1009 #: apt-cache.8.xml:327
1010 msgid ""
1011 "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1012 "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1013 "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1014 msgstr ""
1015
1016 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1017 #: apt-cache.8.xml:334
1018 msgid ""
1019 "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1020 "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1021 "<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1022 msgstr ""
1023
1024 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1025 #: apt-cache.8.xml:339 apt-cdrom.8.xml:140 apt-config.8.xml:104
1026 #: apt-extracttemplates.1.xml:63 apt-ftparchive.1.xml:591 apt-get.8.xml:514
1027 #: apt-mark.8.xml:122 apt-sortpkgs.1.xml:58
1028 msgid "&apt-commonoptions;"
1029 msgstr ""
1030
1031 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1032 #: apt-cache.8.xml:344 apt-get.8.xml:519 apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:126
1033 #: apt.conf.5.xml:1119 apt_preferences.5.xml:698
1034 msgid "Files"
1035 msgstr ""
1036
1037 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1038 #: apt-cache.8.xml:346
1039 msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
1040 msgstr ""
1041
1042 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1043 #: apt-cache.8.xml:351 apt-cdrom.8.xml:145 apt-config.8.xml:109
1044 #: apt-extracttemplates.1.xml:70 apt-ftparchive.1.xml:607 apt-get.8.xml:529
1045 #: apt-key.8.xml:195 apt-mark.8.xml:132 apt-secure.8.xml:192
1046 #: apt-sortpkgs.1.xml:63 apt.conf.5.xml:1125 apt_preferences.5.xml:705
1047 #: sources.list.5.xml:255
1048 msgid "See Also"
1049 msgstr ""
1050
1051 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1052 #: apt-cache.8.xml:352
1053 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
1054 msgstr ""
1055
1056 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1057 #: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:114
1058 #: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:611 apt-get.8.xml:535
1059 #: apt-mark.8.xml:136 apt-sortpkgs.1.xml:67
1060 msgid "Diagnostics"
1061 msgstr ""
1062
1063 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1064 #: apt-cache.8.xml:357
1065 msgid ""
1066 "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1067 "on error."
1068 msgstr ""
1069
1070 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1071 #: apt-cdrom.8.xml:32
1072 msgid "APT CDROM management utility"
1073 msgstr ""
1074
1075 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1076 #: apt-cdrom.8.xml:38
1077 msgid ""
1078 "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
1079 "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
1080 "the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
1081 "burns and verifying the index files."
1082 msgstr ""
1083
1084 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1085 #: apt-cdrom.8.xml:45
1086 msgid ""
1087 "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
1088 "system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set "
1089 "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
1090 msgstr ""
1091
1092 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1093 #: apt-cdrom.8.xml:56
1094 msgid ""
1095 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
1096 "unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then proceed "
1097 "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
1098 "<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
1099 "title."
1100 msgstr ""
1101
1102 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1103 #: apt-cdrom.8.xml:64
1104 msgid ""
1105 "APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
1106 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
1107 "filename>"
1108 msgstr ""
1109
1110 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1111 #: apt-cdrom.8.xml:72
1112 msgid ""
1113 "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
1114 "stored file name"
1115 msgstr ""
1116
1117 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1118 #: apt-cdrom.8.xml:51
1119 msgid ""
1120 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1121 "one of the commands below must be present. <placeholder type=\"variablelist"
1122 "\" id=\"0\"/>"
1123 msgstr ""
1124
1125 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1126 #: apt-cdrom.8.xml:81 apt-key.8.xml:160
1127 msgid "Options"
1128 msgstr ""
1129
1130 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1131 #: apt-cdrom.8.xml:86
1132 msgid ""
1133 "Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must "
1134 "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
1135 "Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
1136 msgstr ""
1137
1138 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1139 #: apt-cdrom.8.xml:95
1140 msgid ""
1141 "Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. "
1142 "This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
1143 "label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
1144 msgstr ""
1145
1146 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1147 #: apt-cdrom.8.xml:104
1148 msgid ""
1149 "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
1150 "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
1151 "NoMount</literal>."
1152 msgstr ""
1153
1154 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1155 #: apt-cdrom.8.xml:112
1156 msgid ""
1157 "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
1158 "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
1159 "been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
1160 "Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
1161 msgstr ""
1162
1163 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1164 #: apt-cdrom.8.xml:122
1165 msgid ""
1166 "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
1167 "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
1168 "longer to scan the CD but will pick them all up."
1169 msgstr ""
1170
1171 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1172 #: apt-cdrom.8.xml:133
1173 msgid ""
1174 "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
1175 "files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
1176 "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
1177 msgstr ""
1178
1179 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1180 #: apt-cdrom.8.xml:146
1181 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
1182 msgstr ""
1183
1184 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1185 #: apt-cdrom.8.xml:151
1186 msgid ""
1187 "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1188 "on error."
1189 msgstr ""
1190
1191 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1192 #: apt-config.8.xml:33
1193 msgid "APT Configuration Query program"
1194 msgstr ""
1195
1196 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1197 #: apt-config.8.xml:39
1198 msgid ""
1199 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
1200 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
1201 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
1202 "manner that is easy to use by scripted applications."
1203 msgstr ""
1204
1205 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1206 #: apt-config.8.xml:44 apt-ftparchive.1.xml:54
1207 msgid ""
1208 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1209 "one of the commands below must be present."
1210 msgstr ""
1211
1212 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1213 #: apt-config.8.xml:51
1214 msgid ""
1215 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
1216 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
1217 "second the configuration value to query. As output it lists a series of "
1218 "shell assignments commands for each present value. In a shell script it "
1219 "should be used like:"
1220 msgstr ""
1221
1222 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
1223 #: apt-config.8.xml:59
1224 #, no-wrap
1225 msgid ""
1226 "OPTS=\"-f\"\n"
1227 "RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
1228 "eval $RES\n"
1229 msgstr ""
1230
1231 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1232 #: apt-config.8.xml:64
1233 msgid ""
1234 "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
1235 "options with a default of <option>-f</option>."
1236 msgstr ""
1237
1238 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1239 #: apt-config.8.xml:68
1240 msgid ""
1241 "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
1242 "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
1243 "integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
1244 msgstr ""
1245
1246 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1247 #: apt-config.8.xml:77
1248 msgid "Just show the contents of the configuration space."
1249 msgstr ""
1250
1251 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1252 #: apt-config.8.xml:90
1253 msgid ""
1254 "Include options which have an empty value. This is the default, so use --no-"
1255 "empty to remove them from the output."
1256 msgstr ""
1257
1258 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
1259 #: apt-config.8.xml:95
1260 msgid "&percnt;f &#x0022;&percnt;v&#x0022;;&percnt;n"
1261 msgstr ""
1262
1263 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1264 #: apt-config.8.xml:96
1265 msgid ""
1266 "Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
1267 "the name of the option, &percnt;f with the complete optionname and &percnt;v "
1268 "with the value of the option. Use uppercase letters and special characters "
1269 "in the value will be encoded to ensure that it can e.g. be savely used in a "
1270 "quoted-string as defined by RFC822. Additionally &percnt;n will be replaced "
1271 "by a newline, &percnt;N by a tab. A &percnt; can be printed by using &percnt;"
1272 "&percnt;."
1273 msgstr ""
1274
1275 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1276 #: apt-config.8.xml:110 apt-extracttemplates.1.xml:71 apt-ftparchive.1.xml:608
1277 #: apt-sortpkgs.1.xml:64
1278 msgid "&apt-conf;"
1279 msgstr ""
1280
1281 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1282 #: apt-config.8.xml:115
1283 msgid ""
1284 "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1285 "on error."
1286 msgstr ""
1287
1288 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
1289 #: apt-extracttemplates.1.xml:26 apt-ftparchive.1.xml:26 apt-sortpkgs.1.xml:26
1290 msgid "1"
1291 msgstr ""
1292
1293 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1294 #: apt-extracttemplates.1.xml:33
1295 msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
1296 msgstr ""
1297
1298 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1299 #: apt-extracttemplates.1.xml:39
1300 msgid ""
1301 "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
1302 "files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
1303 "config scripts and template files. For each passed in package that contains "
1304 "config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
1305 "format:"
1306 msgstr ""
1307
1308 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1309 #: apt-extracttemplates.1.xml:44
1310 msgid "package version template-file config-script"
1311 msgstr ""
1312
1313 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1314 #: apt-extracttemplates.1.xml:45
1315 msgid ""
1316 "template-file and config-script are written to the temporary directory "
1317 "specified by the <option>-t</option> or <option>--tempdir</option> "
1318 "(<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) directory, with "
1319 "filenames of the form <filename>package.template.XXXX</filename> and "
1320 "<filename>package.config.XXXX</filename>"
1321 msgstr ""
1322
1323 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1324 #: apt-extracttemplates.1.xml:58
1325 msgid ""
1326 "Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
1327 "config scripts. Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
1328 "TempDir</literal>"
1329 msgstr ""
1330
1331 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1332 #: apt-extracttemplates.1.xml:75
1333 msgid ""
1334 "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
1335 "decimal 100 on error."
1336 msgstr ""
1337
1338 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1339 #: apt-ftparchive.1.xml:33
1340 msgid "Utility to generate index files"
1341 msgstr ""
1342
1343 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1344 #: apt-ftparchive.1.xml:39
1345 msgid ""
1346 "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
1347 "the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
1348 "files should be generated on the origin site based on the content of that "
1349 "site."
1350 msgstr ""
1351
1352 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1353 #: apt-ftparchive.1.xml:43
1354 msgid ""
1355 "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
1356 "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
1357 "literal> command. It also contains a contents file generator, "
1358 "<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
1359 "generation process for a complete archive."
1360 msgstr ""
1361
1362 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1363 #: apt-ftparchive.1.xml:49
1364 msgid ""
1365 "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
1366 "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
1367 "external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
1368 "automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
1369 "output files."
1370 msgstr ""
1371
1372 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1373 #: apt-ftparchive.1.xml:60
1374 msgid ""
1375 "The packages command generates a package file from a directory tree. It "
1376 "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
1377 "emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
1378 "equivalent to &dpkg-scanpackages;."
1379 msgstr ""
1380
1381 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1382 #: apt-ftparchive.1.xml:65 apt-ftparchive.1.xml:89
1383 msgid ""
1384 "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
1385 msgstr ""
1386
1387 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1388 #: apt-ftparchive.1.xml:70
1389 msgid ""
1390 "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
1391 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1392 "for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
1393 "approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
1394 msgstr ""
1395
1396 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1397 #: apt-ftparchive.1.xml:75
1398 msgid ""
1399 "If an override file is specified then a source override file will be looked "
1400 "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
1401 "change the source override file that will be used."
1402 msgstr ""
1403
1404 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1405 #: apt-ftparchive.1.xml:82
1406 msgid ""
1407 "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
1408 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1409 "for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
1410 "writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
1411 "written to the output. If multiple packages own the same file then each "
1412 "package is separated by a comma in the output."
1413 msgstr ""
1414
1415 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1416 #: apt-ftparchive.1.xml:94
1417 msgid ""
1418 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
1419 "directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed "
1420 "<filename>Packages</filename> and <filename>Sources</filename> files and the "
1421 "ones compressed with <command>gzip</command>, <command>bzip2</command> or "
1422 "<command>lzma</command> as well as <filename>Release</filename> and "
1423 "<filename>md5sum.txt</filename> files by default (<literal>APT::FTPArchive::"
1424 "Release::Default-Patterns</literal>). Additional filename patterns can be "
1425 "added by listing them in <literal>APT::FTPArchive::Release::Patterns</"
1426 "literal>. It then writes to stdout a Release file containing a MD5, SHA1 "
1427 "and SHA256 digest for each file."
1428 msgstr ""
1429
1430 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1431 #: apt-ftparchive.1.xml:104
1432 msgid ""
1433 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
1434 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
1435 "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
1436 "supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
1437 "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
1438 "literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Valid-Until</literal>, "
1439 "<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
1440 "<literal>Description</literal>."
1441 msgstr ""
1442
1443 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1444 #: apt-ftparchive.1.xml:117
1445 msgid ""
1446 "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
1447 "cron script and builds indexes according to the given config file. The "
1448 "config language provides a flexible means of specifying which index files "
1449 "are built from which directories, as well as providing a simple means of "
1450 "maintaining the required settings."
1451 msgstr ""
1452
1453 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1454 #: apt-ftparchive.1.xml:126
1455 msgid ""
1456 "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
1457 "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
1458 msgstr ""
1459
1460 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1461 #: apt-ftparchive.1.xml:132
1462 msgid "The Generate Configuration"
1463 msgstr ""
1464
1465 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1466 #: apt-ftparchive.1.xml:134
1467 msgid ""
1468 "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
1469 "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
1470 "ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
1471 "conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
1472 "configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
1473 "tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
1474 msgstr ""
1475
1476 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1477 #: apt-ftparchive.1.xml:142
1478 msgid ""
1479 "The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
1480 msgstr ""
1481
1482 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1483 #: apt-ftparchive.1.xml:144
1484 msgid "Dir Section"
1485 msgstr ""
1486
1487 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1488 #: apt-ftparchive.1.xml:146
1489 msgid ""
1490 "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
1491 "to locate the files required during the generation process. These "
1492 "directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
1493 "to produce a complete an absolute path."
1494 msgstr ""
1495
1496 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1497 #: apt-ftparchive.1.xml:153
1498 msgid ""
1499 "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
1500 "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
1501 "nodes."
1502 msgstr ""
1503
1504 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1505 #: apt-ftparchive.1.xml:160
1506 msgid "Specifies the location of the override files."
1507 msgstr ""
1508
1509 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1510 #: apt-ftparchive.1.xml:165
1511 msgid "Specifies the location of the cache files"
1512 msgstr ""
1513
1514 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1515 #: apt-ftparchive.1.xml:170
1516 msgid ""
1517 "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
1518 "literal> setting is used below."
1519 msgstr ""
1520
1521 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1522 #: apt-ftparchive.1.xml:176
1523 msgid "Default Section"
1524 msgstr ""
1525
1526 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1527 #: apt-ftparchive.1.xml:178
1528 msgid ""
1529 "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
1530 "settings that control the operation of the generator. Other sections may "
1531 "override these defaults with a per-section setting."
1532 msgstr ""
1533
1534 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1535 #: apt-ftparchive.1.xml:184
1536 msgid ""
1537 "Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
1538 "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
1539 "compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
1540 "'. gzip'."
1541 msgstr ""
1542
1543 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1544 #: apt-ftparchive.1.xml:192
1545 msgid ""
1546 "Sets the default list of file extensions that are package files. This "
1547 "defaults to '.deb'."
1548 msgstr ""
1549
1550 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1551 #: apt-ftparchive.1.xml:198
1552 msgid ""
1553 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1554 "controls the compression for the Sources files."
1555 msgstr ""
1556
1557 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1558 #: apt-ftparchive.1.xml:204
1559 msgid ""
1560 "Sets the default list of file extensions that are source files. This "
1561 "defaults to '.dsc'."
1562 msgstr ""
1563
1564 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1565 #: apt-ftparchive.1.xml:210
1566 msgid ""
1567 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1568 "controls the compression for the Contents files."
1569 msgstr ""
1570
1571 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1572 #: apt-ftparchive.1.xml:216
1573 msgid ""
1574 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1575 "controls the compression for the Translation-en master file."
1576 msgstr ""
1577
1578 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1579 #: apt-ftparchive.1.xml:222
1580 msgid ""
1581 "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
1582 "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
1583 "Links</literal> setting."
1584 msgstr ""
1585
1586 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1587 #: apt-ftparchive.1.xml:229
1588 msgid ""
1589 "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
1590 "index files are set to this mode with no regard to the umask."
1591 msgstr ""
1592
1593 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1594 #: apt-ftparchive.1.xml:236 apt-ftparchive.1.xml:382
1595 msgid ""
1596 "Sets if long descriptions should be included in the Packages file or split "
1597 "out into a master Translation-en file."
1598 msgstr ""
1599
1600 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1601 #: apt-ftparchive.1.xml:242
1602 msgid "TreeDefault Section"
1603 msgstr ""
1604
1605 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1606 #: apt-ftparchive.1.xml:244
1607 msgid ""
1608 "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
1609 "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
1610 "$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
1611 msgstr ""
1612
1613 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1614 #: apt-ftparchive.1.xml:251
1615 msgid ""
1616 "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
1617 "The contents files are round-robined so that over several days they will all "
1618 "be rebuilt."
1619 msgstr ""
1620
1621 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1622 #: apt-ftparchive.1.xml:258
1623 msgid ""
1624 "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
1625 "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
1626 "This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
1627 "not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
1628 "is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
1629 "anyhow. The default is 10, the units are in days."
1630 msgstr ""
1631
1632 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1633 #: apt-ftparchive.1.xml:269
1634 msgid ""
1635 "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
1636 "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
1637 msgstr ""
1638
1639 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1640 #: apt-ftparchive.1.xml:275
1641 msgid ""
1642 "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
1643 "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
1644 msgstr ""
1645
1646 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1647 #: apt-ftparchive.1.xml:281
1648 msgid ""
1649 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
1650 "binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
1651 msgstr ""
1652
1653 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1654 #: apt-ftparchive.1.xml:287
1655 msgid ""
1656 "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
1657 "source/Sources</filename>"
1658 msgstr ""
1659
1660 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1661 #: apt-ftparchive.1.xml:293
1662 msgid ""
1663 "Set the output Translation-en master file with the long descriptions if they "
1664 "should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/"
1665 "$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
1666 msgstr ""
1667
1668 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1669 #: apt-ftparchive.1.xml:300
1670 msgid ""
1671 "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
1672 "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
1673 "filename>"
1674 msgstr ""
1675
1676 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1677 #: apt-ftparchive.1.xml:307
1678 msgid ""
1679 "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
1680 "</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
1681 "single Contents file (such as the default) then <command>apt-ftparchive</"
1682 "command> will integrate those package files together automatically."
1683 msgstr ""
1684
1685 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1686 #: apt-ftparchive.1.xml:316
1687 msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
1688 msgstr ""
1689
1690 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1691 #: apt-ftparchive.1.xml:321
1692 msgid ""
1693 "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
1694 "can share the same database."
1695 msgstr ""
1696
1697 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1698 #: apt-ftparchive.1.xml:327
1699 msgid ""
1700 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
1701 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
1702 "Relative files names are prefixed with the archive directory."
1703 msgstr ""
1704
1705 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1706 #: apt-ftparchive.1.xml:334
1707 msgid ""
1708 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
1709 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
1710 "Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
1711 "when processing source indexes."
1712 msgstr ""
1713
1714 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1715 #: apt-ftparchive.1.xml:342
1716 msgid "Tree Section"
1717 msgstr ""
1718
1719 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1720 #: apt-ftparchive.1.xml:344
1721 msgid ""
1722 "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
1723 "which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
1724 "directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
1725 "pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
1726 "variable."
1727 msgstr ""
1728
1729 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1730 #: apt-ftparchive.1.xml:349
1731 msgid ""
1732 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
1733 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
1734 "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
1735 "setting such as <filename>dists/&stable-codename;</filename>."
1736 msgstr ""
1737
1738 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1739 #: apt-ftparchive.1.xml:354
1740 msgid ""
1741 "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
1742 "can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
1743 "variables."
1744 msgstr ""
1745
1746 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
1747 #: apt-ftparchive.1.xml:360
1748 #, no-wrap
1749 msgid ""
1750 "for i in Sections do \n"
1751 " for j in Architectures do\n"
1752 " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
1753 " "
1754 msgstr ""
1755
1756 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1757 #: apt-ftparchive.1.xml:357
1758 msgid ""
1759 "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
1760 "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
1761 "\" id=\"0\"/>"
1762 msgstr ""
1763
1764 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1765 #: apt-ftparchive.1.xml:368
1766 msgid ""
1767 "This is a space separated list of sections which appear under the "
1768 "distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
1769 "free</literal>"
1770 msgstr ""
1771
1772 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1773 #: apt-ftparchive.1.xml:375
1774 msgid ""
1775 "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
1776 "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
1777 "this tree has a source archive."
1778 msgstr ""
1779
1780 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1781 #: apt-ftparchive.1.xml:388
1782 msgid ""
1783 "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
1784 "and maintainer address information."
1785 msgstr ""
1786
1787 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1788 #: apt-ftparchive.1.xml:394
1789 msgid ""
1790 "Sets the source override file. The override file contains section "
1791 "information."
1792 msgstr ""
1793
1794 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1795 #: apt-ftparchive.1.xml:400 apt-ftparchive.1.xml:446
1796 msgid "Sets the binary extra override file."
1797 msgstr ""
1798
1799 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1800 #: apt-ftparchive.1.xml:405 apt-ftparchive.1.xml:451
1801 msgid "Sets the source extra override file."
1802 msgstr ""
1803
1804 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1805 #: apt-ftparchive.1.xml:410
1806 msgid "BinDirectory Section"
1807 msgstr ""
1808
1809 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1810 #: apt-ftparchive.1.xml:412
1811 msgid ""
1812 "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
1813 "with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
1814 "binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
1815 "section with no substitution variables or <literal>Section</"
1816 "literal><literal>Architecture</literal> settings."
1817 msgstr ""
1818
1819 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1820 #: apt-ftparchive.1.xml:420
1821 msgid "Sets the Packages file output."
1822 msgstr ""
1823
1824 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1825 #: apt-ftparchive.1.xml:425
1826 msgid ""
1827 "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
1828 "<literal>Sources</literal> is required."
1829 msgstr ""
1830
1831 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1832 #: apt-ftparchive.1.xml:431
1833 msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
1834 msgstr ""
1835
1836 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1837 #: apt-ftparchive.1.xml:436
1838 msgid "Sets the binary override file."
1839 msgstr ""
1840
1841 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1842 #: apt-ftparchive.1.xml:441
1843 msgid "Sets the source override file."
1844 msgstr ""
1845
1846 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1847 #: apt-ftparchive.1.xml:456
1848 msgid "Sets the cache DB."
1849 msgstr ""
1850
1851 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1852 #: apt-ftparchive.1.xml:461
1853 msgid "Appends a path to all the output paths."
1854 msgstr ""
1855
1856 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1857 #: apt-ftparchive.1.xml:466
1858 msgid "Specifies the file list file."
1859 msgstr ""
1860
1861 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1862 #: apt-ftparchive.1.xml:473
1863 msgid "The Binary Override File"
1864 msgstr ""
1865
1866 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1867 #: apt-ftparchive.1.xml:474
1868 msgid ""
1869 "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
1870 "contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
1871 "the second is the priority to force that package to, the third is the the "
1872 "section to force that package to and the final field is the maintainer "
1873 "permutation field."
1874 msgstr ""
1875
1876 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
1877 #: apt-ftparchive.1.xml:480
1878 #, no-wrap
1879 msgid "old [// oldn]* => new"
1880 msgstr ""
1881
1882 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
1883 #: apt-ftparchive.1.xml:482
1884 #, no-wrap
1885 msgid "new"
1886 msgstr ""
1887
1888 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1889 #: apt-ftparchive.1.xml:479
1890 msgid ""
1891 "The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
1892 "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
1893 "id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
1894 "addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
1895 "for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
1896 "maintainer field."
1897 msgstr ""
1898
1899 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1900 #: apt-ftparchive.1.xml:490
1901 msgid "The Source Override File"
1902 msgstr ""
1903
1904 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1905 #: apt-ftparchive.1.xml:492
1906 msgid ""
1907 "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
1908 "contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
1909 "package name, the second is the section to assign it."
1910 msgstr ""
1911
1912 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1913 #: apt-ftparchive.1.xml:497
1914 msgid "The Extra Override File"
1915 msgstr ""
1916
1917 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1918 #: apt-ftparchive.1.xml:499
1919 msgid ""
1920 "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
1921 "the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
1922 "tag and the remainder of the line is the new value."
1923 msgstr ""
1924
1925 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1926 #: apt-ftparchive.1.xml:510
1927 msgid ""
1928 "Generate the given checksum. These options default to on, when turned off "
1929 "the generated index files will not have the checksum fields where possible. "
1930 "Configuration Items: <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Checksum</"
1931 "replaceable></literal> and <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Index</"
1932 "replaceable>::<replaceable>Checksum</replaceable></literal> where "
1933 "<literal><replaceable>Index</replaceable></literal> can be "
1934 "<literal>Packages</literal>, <literal>Sources</literal> or <literal>Release</"
1935 "literal> and <literal><replaceable>Checksum</replaceable></literal> can be "
1936 "<literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal> or <literal>SHA256</literal>."
1937 msgstr ""
1938
1939 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1940 #: apt-ftparchive.1.xml:521
1941 msgid ""
1942 "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
1943 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
1944 msgstr ""
1945
1946 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1947 #: apt-ftparchive.1.xml:527
1948 msgid ""
1949 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1950 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
1951 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
1952 "file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
1953 msgstr ""
1954
1955 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1956 #: apt-ftparchive.1.xml:535
1957 msgid ""
1958 "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
1959 "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
1960 "and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
1961 "Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
1962 msgstr ""
1963
1964 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1965 #: apt-ftparchive.1.xml:543
1966 msgid ""
1967 "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
1968 "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
1969 "and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
1970 "option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
1971 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
1972 msgstr ""
1973
1974 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1975 #: apt-ftparchive.1.xml:553
1976 msgid ""
1977 "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
1978 "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
1979 "literal>."
1980 msgstr ""
1981
1982 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1983 #: apt-ftparchive.1.xml:559
1984 msgid ""
1985 "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
1986 "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
1987 msgstr ""
1988
1989 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1990 #: apt-ftparchive.1.xml:564
1991 msgid ""
1992 "Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
1993 "commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
1994 "<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given "
1995 "path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
1996 msgstr ""
1997
1998 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1999 #: apt-ftparchive.1.xml:572
2000 msgid ""
2001 "&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
2002 "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
2003 "will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and "
2004 "checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen "
2005 "as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set "
2006 "to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload "
2007 "multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in "
2008 "theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
2009 "are useless."
2010 msgstr ""
2011
2012 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2013 #: apt-ftparchive.1.xml:584
2014 msgid ""
2015 "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
2016 "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
2017 "&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
2018 "that the <filename>Translation-en</filename> master file can only be created "
2019 "in the generate command."
2020 msgstr ""
2021
2022 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2023 #: apt-ftparchive.1.xml:596 apt.conf.5.xml:1113 apt_preferences.5.xml:545
2024 #: sources.list.5.xml:214
2025 msgid "Examples"
2026 msgstr ""
2027
2028 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
2029 #: apt-ftparchive.1.xml:602
2030 #, no-wrap
2031 msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
2032 msgstr ""
2033
2034 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2035 #: apt-ftparchive.1.xml:598
2036 msgid ""
2037 "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
2038 "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
2039 msgstr ""
2040
2041 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2042 #: apt-ftparchive.1.xml:612
2043 msgid ""
2044 "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
2045 "100 on error."
2046 msgstr ""
2047
2048 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2049 #: apt-get.8.xml:33
2050 msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
2051 msgstr ""
2052
2053 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2054 #: apt-get.8.xml:39
2055 msgid ""
2056 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
2057 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
2058 "library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
2059 "&aptitude;, &synaptic; and &wajig;."
2060 msgstr ""
2061
2062 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2063 #: apt-get.8.xml:49
2064 msgid ""
2065 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
2066 "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
2067 "location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
2068 "example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
2069 "<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
2070 "updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
2071 "performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
2072 "literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
2073 "as the size of the package files cannot be known in advance."
2074 msgstr ""
2075
2076 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2077 #: apt-get.8.xml:61
2078 msgid ""
2079 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
2080 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
2081 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
2082 "with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
2083 "circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
2084 "already installed retrieved and installed. New versions of currently "
2085 "installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
2086 "status of another package will be left at their current version. An "
2087 "<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
2088 "command> knows that new versions of packages are available."
2089 msgstr ""
2090
2091 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2092 #: apt-get.8.xml:74
2093 msgid ""
2094 "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
2095 "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
2096 "literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
2097 "literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
2098 "realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
2099 "new packages)."
2100 msgstr ""
2101
2102 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2103 #: apt-get.8.xml:84
2104 msgid ""
2105 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
2106 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
2107 "with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
2108 "conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
2109 "important packages at the expense of less important ones if necessary. So, "
2110 "<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages. The "
2111 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations "
2112 "from which to retrieve desired package files. See also &apt-preferences; "
2113 "for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
2114 msgstr ""
2115
2116 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2117 #: apt-get.8.xml:98
2118 msgid ""
2119 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
2120 "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
2121 "qualified filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would "
2122 "be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All "
2123 "packages required by the package(s) specified for installation will also be "
2124 "retrieved and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
2125 "file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the "
2126 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
2127 "removed if it is installed. Similarly a plus sign can be used to designate "
2128 "a package to install. These latter features may be used to override "
2129 "decisions made by apt-get's conflict resolution system."
2130 msgstr ""
2131
2132 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2133 #: apt-get.8.xml:116
2134 msgid ""
2135 "A specific version of a package can be selected for installation by "
2136 "following the package name with an equals and the version of the package to "
2137 "select. This will cause that version to be located and selected for install. "
2138 "Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
2139 "package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
2140 "name (stable, testing, unstable)."
2141 msgstr ""
2142
2143 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2144 #: apt-get.8.xml:123
2145 msgid ""
2146 "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
2147 "used with care."
2148 msgstr ""
2149
2150 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2151 #: apt-get.8.xml:126
2152 msgid ""
2153 "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
2154 "installed packages without upgrading every package you have on your system. "
2155 "Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
2156 "currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
2157 "only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
2158 "you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
2159 "dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
2160 msgstr ""
2161
2162 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2163 #: apt-get.8.xml:137
2164 msgid ""
2165 "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
2166 "installation policy for individual packages."
2167 msgstr ""
2168
2169 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2170 #: apt-get.8.xml:141
2171 msgid ""
2172 "If no package matches the given expression and the expression contains one "
2173 "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
2174 "it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
2175 "installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
2176 "matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
2177 "expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
2178 "expression."
2179 msgstr ""
2180
2181 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2182 #: apt-get.8.xml:151
2183 msgid ""
2184 "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
2185 "that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
2186 "leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
2187 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
2188 "installed instead of removed."
2189 msgstr ""
2190
2191 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2192 #: apt-get.8.xml:159
2193 msgid ""
2194 "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
2195 "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
2196 "too)."
2197 msgstr ""
2198
2199 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2200 #: apt-get.8.xml:164
2201 msgid ""
2202 "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
2203 "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
2204 "package to fetch. It will then find and download into the current directory "
2205 "the newest available version of that source package while respecting the "
2206 "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
2207 "literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
2208 "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
2209 msgstr ""
2210
2211 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2212 #: apt-get.8.xml:172
2213 msgid ""
2214 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
2215 "src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
2216 "will need to add such a line for each repository you want to get sources "
2217 "from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
2218 "none) source version than the one you have installed or could install."
2219 msgstr ""
2220
2221 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2222 #: apt-get.8.xml:179
2223 msgid ""
2224 "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
2225 "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command> for "
2226 "the architecture as defined by the <command>--host-architecture</command> "
2227 "option. If <option>--download-only</option> is specified then the source "
2228 "package will not be unpacked."
2229 msgstr ""
2230
2231 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2232 #: apt-get.8.xml:186
2233 msgid ""
2234 "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
2235 "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
2236 "for the package files. This enables exact matching of the source package "
2237 "name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
2238 "literal> option."
2239 msgstr ""
2240
2241 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2242 #: apt-get.8.xml:192
2243 msgid ""
2244 "Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
2245 "only in the current directory and are similar to downloading source tar "
2246 "balls."
2247 msgstr ""
2248
2249 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2250 #: apt-get.8.xml:198
2251 msgid ""
2252 "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
2253 "attempt to satisfy the build dependencies for a source package. By default "
2254 "the dependencies are satisfied to build the package natively. If desired a "
2255 "host-architecture can be specified with the <option>--host-architecture</"
2256 "option> option instead."
2257 msgstr ""
2258
2259 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2260 #: apt-get.8.xml:205
2261 msgid ""
2262 "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
2263 "and checks for broken dependencies."
2264 msgstr ""
2265
2266 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2267 #: apt-get.8.xml:210
2268 msgid ""
2269 "<literal>download</literal> will download the given binary package into the "
2270 "current directory."
2271 msgstr ""
2272
2273 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2274 #: apt-get.8.xml:216
2275 msgid ""
2276 "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
2277 "package files. It removes everything but the lock file from "
2278 "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
2279 "partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
2280 "literal> is run automatically. Those who do not use dselect will likely "
2281 "want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
2282 "disk space."
2283 msgstr ""
2284
2285 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2286 #: apt-get.8.xml:226
2287 msgid ""
2288 "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
2289 "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
2290 "removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
2291 "useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
2292 "growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
2293 "Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
2294 "is set to off."
2295 msgstr ""
2296
2297 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2298 #: apt-get.8.xml:236
2299 msgid ""
2300 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
2301 "automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
2302 "now no longer needed."
2303 msgstr ""
2304
2305 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2306 #: apt-get.8.xml:241
2307 msgid ""
2308 "<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays it "
2309 "through <command>sensible-pager</command>. The server name and base "
2310 "directory is defined in the <literal>APT::Changelogs::Server</literal> "
2311 "variable (e. g. <ulink url=\"http://packages.debian.org/changelogs"
2312 "\">packages.debian.org/changelogs</ulink> for Debian or <ulink url=\"http://"
2313 "changelogs.ubuntu.com/changelogs\">changelogs.ubuntu.com/changelogs</ulink> "
2314 "for Ubuntu). By default it displays the changelog for the version that is "
2315 "installed. However, you can specify the same options as for the "
2316 "<option>install</option> command."
2317 msgstr ""
2318
2319 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2320 #: apt-get.8.xml:264
2321 msgid ""
2322 "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
2323 "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
2324 msgstr ""
2325
2326 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2327 #: apt-get.8.xml:269
2328 msgid ""
2329 "Consider suggested packages as a dependency for installing. Configuration "
2330 "Item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
2331 msgstr ""
2332
2333 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2334 #: apt-get.8.xml:274
2335 msgid ""
2336 "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
2337 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
2338 msgstr ""
2339
2340 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2341 #: apt-get.8.xml:279
2342 msgid ""
2343 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
2344 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
2345 "to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
2346 "completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
2347 "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
2348 "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency "
2349 "structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
2350 "means using &dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some "
2351 "of the offending packages). Use of this option together with <option>-m</"
2352 "option> may produce an error in some situations. Configuration Item: "
2353 "<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
2354 msgstr ""
2355
2356 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2357 #: apt-get.8.xml:294
2358 msgid ""
2359 "Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
2360 "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
2361 "packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
2362 "option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
2363 "for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
2364 "it could not be downloaded then it will be silently held back. "
2365 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
2366 msgstr ""
2367
2368 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2369 #: apt-get.8.xml:305
2370 msgid ""
2371 "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
2372 "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
2373 "downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
2374 msgstr ""
2375
2376 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2377 #: apt-get.8.xml:312
2378 msgid ""
2379 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
2380 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
2381 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
2382 "file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never "
2383 "use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
2384 "may decided to do something you did not expect. Configuration Item: "
2385 "<literal>quiet</literal>."
2386 msgstr ""
2387
2388 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2389 #: apt-get.8.xml:327
2390 msgid ""
2391 "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
2392 "actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
2393 "Simulate</literal>."
2394 msgstr ""
2395
2396 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2397 #: apt-get.8.xml:331
2398 msgid ""
2399 "Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
2400 "literal>) automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
2401 "is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-"
2402 "Note</literal> is set (Default: true). Neither NoLocking nor the notice "
2403 "will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
2404 "further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
2405 msgstr ""
2406
2407 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2408 #: apt-get.8.xml:337
2409 msgid ""
2410 "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
2411 "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
2412 "indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks "
2413 "that are of no consequence (rare)."
2414 msgstr ""
2415
2416 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2417 #: apt-get.8.xml:346
2418 msgid ""
2419 "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
2420 "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
2421 "package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
2422 "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
2423 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
2424 msgstr ""
2425
2426 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2427 #: apt-get.8.xml:354
2428 msgid ""
2429 "Automatic \"no\" to all prompts. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
2430 "Assume-No</literal>."
2431 msgstr ""
2432
2433 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2434 #: apt-get.8.xml:359
2435 msgid ""
2436 "Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
2437 "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
2438 msgstr ""
2439
2440 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2441 #: apt-get.8.xml:365
2442 msgid ""
2443 "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
2444 "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
2445 msgstr ""
2446
2447 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2448 #: apt-get.8.xml:371
2449 msgid ""
2450 "This option controls the architecture packages are built for by <command>apt-"
2451 "get source --compile</command> and how cross-builddependencies are "
2452 "satisfied. By default is it not set which means that the host architecture "
2453 "is the same as the build architecture (which is defined by <literal>APT::"
2454 "Architecture</literal>). Configuration Item: <literal>APT::Get::Host-"
2455 "Architecture</literal>"
2456 msgstr ""
2457
2458 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2459 #: apt-get.8.xml:381
2460 msgid ""
2461 "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
2462 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
2463 msgstr ""
2464
2465 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2466 #: apt-get.8.xml:386
2467 msgid ""
2468 "Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
2469 "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
2470 "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
2471 "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
2472 msgstr ""
2473
2474 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2475 #: apt-get.8.xml:393
2476 msgid ""
2477 "Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
2478 "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
2479 "line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
2480 "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
2481 msgstr ""
2482
2483 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2484 #: apt-get.8.xml:400
2485 msgid ""
2486 "Do not install new packages; When used in conjunction with <literal>install</"
2487 "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will install upgrades for already "
2488 "installed packages only and ignore requests to install new packages. "
2489 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
2490 msgstr ""
2491
2492 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2493 #: apt-get.8.xml:408
2494 msgid ""
2495 "Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
2496 "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
2497 "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
2498 "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
2499 "<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
2500 msgstr ""
2501
2502 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2503 #: apt-get.8.xml:416
2504 msgid ""
2505 "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
2506 "will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
2507 "hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
2508 "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
2509 "and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
2510 "literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
2511 "to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
2512 "Print-URIs</literal>."
2513 msgstr ""
2514
2515 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2516 #: apt-get.8.xml:427
2517 msgid ""
2518 "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
2519 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
2520 "<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
2521 "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
2522 msgstr ""
2523
2524 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2525 #: apt-get.8.xml:435
2526 msgid ""
2527 "Re-Install packages that are already installed and at the newest version. "
2528 "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
2529 msgstr ""
2530
2531 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2532 #: apt-get.8.xml:440
2533 msgid ""
2534 "This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
2535 "it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
2536 "contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete "
2537 "files are erased. The only reason to turn it off is if you frequently "
2538 "change your source list. Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
2539 "Cleanup</literal>."
2540 msgstr ""
2541
2542 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2543 #: apt-get.8.xml:451
2544 msgid ""
2545 "This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
2546 "default pin at priority 990 using the specified release string. This "
2547 "overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
2548 "filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
2549 "this option. In short, this option lets you have simple control over which "
2550 "distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
2551 "<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
2552 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
2553 "also the &apt-preferences; manual page."
2554 msgstr ""
2555
2556 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2557 #: apt-get.8.xml:466
2558 msgid ""
2559 "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
2560 "related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
2561 "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
2562 "answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
2563 msgstr ""
2564
2565 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2566 #: apt-get.8.xml:473
2567 msgid ""
2568 "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
2569 "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
2570 msgstr ""
2571
2572 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2573 #: apt-get.8.xml:479
2574 msgid ""
2575 "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
2576 "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
2577 "command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: "
2578 "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
2579 msgstr ""
2580
2581 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2582 #: apt-get.8.xml:486
2583 msgid ""
2584 "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
2585 "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
2586 "mapped through the binary table. This means that if this option is "
2587 "specified, these commands will only accept source package names as "
2588 "arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
2589 "corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
2590 "Source</literal>."
2591 msgstr ""
2592
2593 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2594 #: apt-get.8.xml:497
2595 msgid ""
2596 "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
2597 "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
2598 "literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
2599 msgstr ""
2600
2601 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2602 #: apt-get.8.xml:503
2603 msgid ""
2604 "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
2605 "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
2606 msgstr ""
2607
2608 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2609 #: apt-get.8.xml:508
2610 msgid ""
2611 "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
2612 "is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
2613 "AllowUnauthenticated</literal>."
2614 msgstr ""
2615
2616 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
2617 #: apt-get.8.xml:521
2618 msgid ""
2619 "&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
2620 "&file-statelists;"
2621 msgstr ""
2622
2623 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2624 #: apt-get.8.xml:530
2625 msgid ""
2626 "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
2627 "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
2628 "preferences;, the APT Howto."
2629 msgstr ""
2630
2631 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2632 #: apt-get.8.xml:536
2633 msgid ""
2634 "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
2635 "error."
2636 msgstr ""
2637
2638 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2639 #: apt-get.8.xml:539
2640 msgid "ORIGINAL AUTHORS"
2641 msgstr ""
2642
2643 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2644 #: apt-get.8.xml:540
2645 msgid "&apt-author.jgunthorpe;"
2646 msgstr ""
2647
2648 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2649 #: apt-get.8.xml:543
2650 msgid "CURRENT AUTHORS"
2651 msgstr ""
2652
2653 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2654 #: apt-get.8.xml:545
2655 msgid "&apt-author.team;"
2656 msgstr ""
2657
2658 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2659 #: apt-key.8.xml:32
2660 msgid "APT key management utility"
2661 msgstr ""
2662
2663 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2664 #: apt-key.8.xml:39
2665 msgid ""
2666 "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
2667 "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
2668 "keys will be considered trusted."
2669 msgstr ""
2670
2671 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2672 #: apt-key.8.xml:45
2673 msgid "Commands"
2674 msgstr ""
2675
2676 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2677 #: apt-key.8.xml:50
2678 msgid ""
2679 "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from the "
2680 "filename given with the parameter &synopsis-param-filename; or if the "
2681 "filename is <literal>-</literal> from standard input."
2682 msgstr ""
2683
2684 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2685 #: apt-key.8.xml:63
2686 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
2687 msgstr ""
2688
2689 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2690 #: apt-key.8.xml:74
2691 msgid "Output the key &synopsis-param-keyid; to standard output."
2692 msgstr ""
2693
2694 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2695 #: apt-key.8.xml:85
2696 msgid "Output all trusted keys to standard output."
2697 msgstr ""
2698
2699 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2700 #: apt-key.8.xml:96
2701 msgid "List trusted keys."
2702 msgstr ""
2703
2704 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2705 #: apt-key.8.xml:107
2706 msgid "List fingerprints of trusted keys."
2707 msgstr ""
2708
2709 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2710 #: apt-key.8.xml:118
2711 msgid ""
2712 "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
2713 "public key."
2714 msgstr ""
2715
2716 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2717 #: apt-key.8.xml:130
2718 msgid ""
2719 "Update the local keyring with the archive keyring and remove from the local "
2720 "keyring the archive keys which are no longer valid. The archive keyring is "
2721 "shipped in the <literal>archive-keyring</literal> package of your "
2722 "distribution, e.g. the <literal>debian-archive-keyring</literal> package in "
2723 "Debian."
2724 msgstr ""
2725
2726 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2727 #: apt-key.8.xml:144
2728 msgid ""
2729 "Work similar to the <command>update</command> command above, but get the "
2730 "archive keyring from an URI instead and validate it against a master key. "
2731 "This requires an installed &wget; and an APT build configured to have a "
2732 "server to fetch from and a master keyring to validate. APT in Debian does "
2733 "not support this command and relies on <command>update</command> instead, "
2734 "but Ubuntu's APT does."
2735 msgstr ""
2736
2737 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2738 #: apt-key.8.xml:161
2739 msgid ""
2740 "Note that options need to be defined before the commands described in the "
2741 "previous section."
2742 msgstr ""
2743
2744 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2745 #: apt-key.8.xml:164
2746 msgid ""
2747 "With this option it is possible to specify a specific keyring file the "
2748 "command should operate on. The default is that a command is executed on the "
2749 "<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
2750 "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, though <filename>trusted.gpg</"
2751 "filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
2752 "this one."
2753 msgstr ""
2754
2755 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
2756 #: apt-key.8.xml:177
2757 msgid "&file-trustedgpg;"
2758 msgstr ""
2759
2760 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2761 #: apt-key.8.xml:179
2762 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
2763 msgstr ""
2764
2765 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2766 #: apt-key.8.xml:180
2767 msgid "Local trust database of archive keys."
2768 msgstr ""
2769
2770 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2771 #: apt-key.8.xml:183
2772 msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
2773 msgstr ""
2774
2775 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2776 #: apt-key.8.xml:184
2777 msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
2778 msgstr ""
2779
2780 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2781 #: apt-key.8.xml:187
2782 msgid ""
2783 "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
2784 msgstr ""
2785
2786 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2787 #: apt-key.8.xml:188
2788 msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
2789 msgstr ""
2790
2791 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2792 #: apt-key.8.xml:197
2793 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
2794 msgstr ""
2795
2796 #. The last update date
2797 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
2798 #: apt-mark.8.xml:16
2799 msgid "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product;"
2800 msgstr ""
2801
2802 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2803 #: apt-mark.8.xml:33
2804 msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
2805 msgstr ""
2806
2807 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2808 #: apt-mark.8.xml:39
2809 msgid ""
2810 "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
2811 "being automatically installed."
2812 msgstr ""
2813
2814 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2815 #: apt-mark.8.xml:43
2816 msgid ""
2817 "When you request that a package is installed, and as a result other packages "
2818 "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
2819 "being automatically installed. Once these automatically installed packages "
2820 "are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
2821 "removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
2822 msgstr ""
2823
2824 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2825 #: apt-mark.8.xml:52
2826 msgid ""
2827 "<literal>auto</literal> is used to mark a package as being automatically "
2828 "installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
2829 "installed packages depend on this package."
2830 msgstr ""
2831
2832 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2833 #: apt-mark.8.xml:60
2834 msgid ""
2835 "<literal>manual</literal> is used to mark a package as being manually "
2836 "installed, which will prevent the package from being automatically removed "
2837 "if no other packages depend on it."
2838 msgstr ""
2839
2840 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2841 #: apt-mark.8.xml:68
2842 msgid ""
2843 "<literal>hold</literal> is used to mark a package as hold back, which will "
2844 "prevent the package from being automatically installed, upgraded or "
2845 "removed. The command is only a wrapper around <command>dpkg --set-"
2846 "selections</command> and the state is therefore maintained by &dpkg; and not "
2847 "effected by the <option>--filename</option> option."
2848 msgstr ""
2849
2850 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2851 #: apt-mark.8.xml:78
2852 msgid ""
2853 "<literal>unhold</literal> is used to cancel a previously set hold on a "
2854 "package to allow all actions again."
2855 msgstr ""
2856
2857 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2858 #: apt-mark.8.xml:84
2859 msgid ""
2860 "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
2861 "installed packages with each package on a new line. All automatically "
2862 "installed packages will be listed if no package is given. If packages are "
2863 "given only those which are automatically installed will be shown."
2864 msgstr ""
2865
2866 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2867 #: apt-mark.8.xml:92
2868 msgid ""
2869 "<literal>showmanual</literal> can be used in the same way as "
2870 "<literal>showauto</literal> except that it will print a list of manually "
2871 "installed packages instead."
2872 msgstr ""
2873
2874 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2875 #: apt-mark.8.xml:99
2876 msgid ""
2877 "<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold in "
2878 "the same way as for the other show commands."
2879 msgstr ""
2880
2881 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><filename>
2882 #: apt-mark.8.xml:112 apt-mark.8.xml:113
2883 msgid "<replaceable>&synopsis-filename;</replaceable>"
2884 msgstr ""
2885
2886 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2887 #: apt-mark.8.xml:115
2888 msgid ""
2889 "Read/Write package stats from the filename given with the parameter "
2890 "<filename><replaceable>&synopsis-filename;</replaceable></filename> instead "
2891 "of from the default location, which is <filename>extended_status</filename> "
2892 "in the directory defined by the Configuration Item: <literal>Dir::State</"
2893 "literal>."
2894 msgstr ""
2895
2896 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
2897 #: apt-mark.8.xml:128
2898 msgid " &file-extended_states;"
2899 msgstr ""
2900
2901 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2902 #: apt-mark.8.xml:133
2903 msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
2904 msgstr ""
2905
2906 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2907 #: apt-mark.8.xml:137
2908 msgid ""
2909 "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
2910 "error."
2911 msgstr ""
2912
2913 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2914 #: apt-secure.8.xml:47
2915 msgid "Archive authentication support for APT"
2916 msgstr ""
2917
2918 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2919 #: apt-secure.8.xml:52
2920 msgid ""
2921 "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
2922 "signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
2923 "packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
2924 "the Release file signing key."
2925 msgstr ""
2926
2927 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2928 #: apt-secure.8.xml:60
2929 msgid ""
2930 "If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
2931 "that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
2932 "installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
2933 "currently only warn for unsigned archives, future releases might force all "
2934 "sources to be verified before downloading packages from them."
2935 msgstr ""
2936
2937 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2938 #: apt-secure.8.xml:69
2939 msgid ""
2940 "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
2941 "authentication feature."
2942 msgstr ""
2943
2944 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2945 #: apt-secure.8.xml:74
2946 msgid "Trusted archives"
2947 msgstr ""
2948
2949 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2950 #: apt-secure.8.xml:77
2951 msgid ""
2952 "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
2953 "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
2954 "chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
2955 "do not contain malicious code but means that you trust the archive "
2956 "maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the "
2957 "archive integrity is correct."
2958 msgstr ""
2959
2960 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2961 #: apt-secure.8.xml:85
2962 msgid ""
2963 "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
2964 "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
2965 "<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
2966 "packages respectively)."
2967 msgstr ""
2968
2969 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2970 #: apt-secure.8.xml:92
2971 msgid ""
2972 "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
2973 "or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
2974 "become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the "
2975 "Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). "
2976 "Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established "
2977 "procedures to ensure the identity of the key holder."
2978 msgstr ""
2979
2980 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2981 #: apt-secure.8.xml:102
2982 msgid ""
2983 "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
2984 "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
2985 "and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
2986 "then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
2987 "by the archive key (which is created once a year) and distributed through "
2988 "the FTP server. This key is also on the Debian keyring."
2989 msgstr ""
2990
2991 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2992 #: apt-secure.8.xml:112
2993 msgid ""
2994 "Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
2995 "sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
2996 "downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian "
2997 "package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release "
2998 "file are checked."
2999 msgstr ""
3000
3001 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3002 #: apt-secure.8.xml:119
3003 msgid ""
3004 "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
3005 "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
3006 msgstr ""
3007
3008 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3009 #: apt-secure.8.xml:124
3010 msgid ""
3011 "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
3012 "checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
3013 "process and provide malicious software either by controlling a network "
3014 "element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
3015 "(through arp or DNS spoofing attacks)."
3016 msgstr ""
3017
3018 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3019 #: apt-secure.8.xml:132
3020 msgid ""
3021 "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
3022 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
3023 "propagate malicious software to all users downloading packages from that "
3024 "host."
3025 msgstr ""
3026
3027 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3028 #: apt-secure.8.xml:139
3029 msgid ""
3030 "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
3031 "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
3032 "sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
3033 "package signature."
3034 msgstr ""
3035
3036 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3037 #: apt-secure.8.xml:145
3038 msgid "User configuration"
3039 msgstr ""
3040
3041 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3042 #: apt-secure.8.xml:147
3043 msgid ""
3044 "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
3045 "by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
3046 "this release will automatically provide the default Debian archive signing "
3047 "keys used in the Debian package repositories."
3048 msgstr ""
3049
3050 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3051 #: apt-secure.8.xml:154
3052 msgid ""
3053 "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
3054 "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
3055 "it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
3056 "command> so that apt can download and verify the <filename>InRelease</"
3057 "filename> or <filename>Release.gpg</filename> files from the archives you "
3058 "have configured."
3059 msgstr ""
3060
3061 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3062 #: apt-secure.8.xml:163
3063 msgid "Archive configuration"
3064 msgstr ""
3065
3066 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3067 #: apt-secure.8.xml:165
3068 msgid ""
3069 "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
3070 "maintenance you have to:"
3071 msgstr ""
3072
3073 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3074 #: apt-secure.8.xml:170
3075 msgid ""
3076 "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
3077 "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
3078 "command> (provided in apt-utils)."
3079 msgstr ""
3080
3081 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3082 #: apt-secure.8.xml:175
3083 msgid ""
3084 "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg --"
3085 "clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o Release."
3086 "gpg Release</command>."
3087 msgstr ""
3088
3089 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
3090 #: apt-secure.8.xml:179
3091 msgid ""
3092 "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
3093 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
3094 "archive."
3095 msgstr ""
3096
3097 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3098 #: apt-secure.8.xml:186
3099 msgid ""
3100 "Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
3101 "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
3102 "outlined."
3103 msgstr ""
3104
3105 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3106 #: apt-secure.8.xml:194
3107 msgid ""
3108 "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
3109 "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
3110 msgstr ""
3111
3112 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3113 #: apt-secure.8.xml:198
3114 msgid ""
3115 "For more background information you might want to review the <ulink url="
3116 "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian "
3117 "Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual "
3118 "(available also in the harden-doc package) and the <ulink url=\"http://www."
3119 "cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong Distribution HOWTO</"
3120 "ulink> by V. Alex Brennen."
3121 msgstr ""
3122
3123 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3124 #: apt-secure.8.xml:211
3125 msgid "Manpage Authors"
3126 msgstr ""
3127
3128 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3129 #: apt-secure.8.xml:213
3130 msgid ""
3131 "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
3132 "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
3133 msgstr ""
3134
3135 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3136 #: apt-sortpkgs.1.xml:33
3137 msgid "Utility to sort package index files"
3138 msgstr ""
3139
3140 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3141 #: apt-sortpkgs.1.xml:39
3142 msgid ""
3143 "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
3144 "Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
3145 "name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
3146 "internal sorting rules."
3147 msgstr ""
3148
3149 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3150 #: apt-sortpkgs.1.xml:45
3151 msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
3152 msgstr ""
3153
3154 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3155 #: apt-sortpkgs.1.xml:54
3156 msgid ""
3157 "Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
3158 "SortPkgs::Source</literal>."
3159 msgstr ""
3160
3161 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3162 #: apt-sortpkgs.1.xml:68
3163 msgid ""
3164 "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
3165 "100 on error."
3166 msgstr ""
3167
3168 #. The last update date
3169 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
3170 #: apt.conf.5.xml:16
3171 msgid ""
3172 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
3173 "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
3174 "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
3175 "&apt-product;"
3176 msgstr ""
3177
3178 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
3179 #: apt.conf.5.xml:32 apt_preferences.5.xml:25 sources.list.5.xml:26
3180 msgid "5"
3181 msgstr ""
3182
3183 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3184 #: apt.conf.5.xml:39
3185 msgid "Configuration file for APT"
3186 msgstr ""
3187
3188 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3189 #: apt.conf.5.xml:43
3190 msgid ""
3191 "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
3192 "suite of tools, but by far not the only place changes to options can be "
3193 "made. All tools therefore share the configuration files and also use a "
3194 "common command line parser to provide a uniform environment."
3195 msgstr ""
3196
3197 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
3198 #: apt.conf.5.xml:48
3199 msgid ""
3200 "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
3201 "following order:"
3202 msgstr ""
3203
3204 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3205 #: apt.conf.5.xml:50
3206 msgid ""
3207 "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
3208 "any)"
3209 msgstr ""
3210
3211 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3212 #: apt.conf.5.xml:52
3213 msgid ""
3214 "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
3215 "order which have either no or \"<literal>conf</literal>\" as filename "
3216 "extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) "
3217 "and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice that it has "
3218 "ignored a file if the file doesn't match a pattern in the <literal>Dir::"
3219 "Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in this case it will be "
3220 "silently ignored."
3221 msgstr ""
3222
3223 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3224 #: apt.conf.5.xml:59
3225 msgid ""
3226 "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
3227 msgstr ""
3228
3229 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
3230 #: apt.conf.5.xml:61
3231 msgid ""
3232 "the command line options are applied to override the configuration "
3233 "directives or to load even more configuration files."
3234 msgstr ""
3235
3236 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3237 #: apt.conf.5.xml:65
3238 msgid "Syntax"
3239 msgstr ""
3240
3241 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3242 #: apt.conf.5.xml:66
3243 msgid ""
3244 "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
3245 "functional groups. Option specification is given with a double colon "
3246 "notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
3247 "within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
3248 "their parent groups."
3249 msgstr ""
3250
3251 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3252 #: apt.conf.5.xml:72
3253 msgid ""
3254 "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
3255 "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
3256 "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
3257 "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
3258 "of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing "
3259 "semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and "
3260 "there is no kind of string concatenation. It must not include inside "
3261 "quotes. The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside "
3262 "a value is undefined and it should not be used. An option name may include "
3263 "alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be "
3264 "opened with curly braces, like:"
3265 msgstr ""
3266
3267 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
3268 #: apt.conf.5.xml:86
3269 #, no-wrap
3270 msgid ""
3271 "APT {\n"
3272 " Get {\n"
3273 " Assume-Yes \"true\";\n"
3274 " Fix-Broken \"true\";\n"
3275 " };\n"
3276 "};\n"
3277 msgstr ""
3278
3279 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3280 #: apt.conf.5.xml:94
3281 msgid ""
3282 "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
3283 "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
3284 "a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon."
3285 msgstr ""
3286
3287 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
3288 #: apt.conf.5.xml:99
3289 #, no-wrap
3290 msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
3291 msgstr ""
3292
3293 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3294 #: apt.conf.5.xml:102
3295 msgid ""
3296 "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
3297 "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
3298 msgstr ""
3299
3300 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3301 #: apt.conf.5.xml:106
3302 msgid ""
3303 "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
3304 "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
3305 msgstr ""
3306
3307 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3308 #: apt.conf.5.xml:109
3309 msgid ""
3310 "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
3311 "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
3312 "If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
3313 "list. If you specify a name you can override the option as every other "
3314 "option by reassigning a new value to the option."
3315 msgstr ""
3316
3317 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3318 #: apt.conf.5.xml:114
3319 msgid ""
3320 "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
3321 "and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
3322 "literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
3323 "the filename ends in a slash, then the whole directory is included. "
3324 "<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
3325 "The specified element and all its descendants are erased. (Note that these "
3326 "lines also need to end with a semicolon.)"
3327 msgstr ""
3328
3329 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3330 #: apt.conf.5.xml:122
3331 msgid ""
3332 "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. "
3333 "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
3334 "emphasis> override previously written entries. Only options can be "
3335 "overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be "
3336 "overridden, only cleared."
3337 msgstr ""
3338
3339 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3340 #: apt.conf.5.xml:127
3341 msgid ""
3342 "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
3343 "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
3344 "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
3345 "followed by an equals sign then the new value of the option. To append a new "
3346 "element to a list, add a trailing :: to the name of the list. (As you might "
3347 "suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
3348 msgstr ""
3349
3350 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3351 #: apt.conf.5.xml:134
3352 msgid ""
3353 "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
3354 "that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope "
3355 "syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
3356 "which some users unfortunately depend on: An option with the unusual name "
3357 "\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
3358 "These introduces many problems including that a user who writes multiple "
3359 "lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
3360 "list will gain the opposite as only the last assignment for this option "
3361 "\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise "
3362 "errors and will stop working if they encounter this misuse, so please "
3363 "correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
3364 "them."
3365 msgstr ""
3366
3367 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3368 #: apt.conf.5.xml:146
3369 msgid "The APT Group"
3370 msgstr ""
3371
3372 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3373 #: apt.conf.5.xml:147
3374 msgid ""
3375 "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
3376 "options for all of the tools."
3377 msgstr ""
3378
3379 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3380 #: apt.conf.5.xml:152
3381 msgid ""
3382 "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
3383 "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
3384 "compiled for."
3385 msgstr ""
3386
3387 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3388 #: apt.conf.5.xml:158
3389 msgid ""
3390 "All Architectures the system supports. Processors implementing the "
3391 "<literal>amd64</literal> (also called <literal>x86-64</literal>) instruction "
3392 "set are e.g. also able to execute binaries compiled for the <literal>i386</"
3393 "literal> (<literal>x86</literal>) instruction set; This list is use when "
3394 "fetching files and parsing package lists. The internal default is always the "
3395 "native architecture (<literal>APT::Architecture</literal>) and all foreign "
3396 "architectures it can retrieve by calling <command>dpkg --print-foreign-"
3397 "architectures</command>."
3398 msgstr ""
3399
3400 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3401 #: apt.conf.5.xml:168
3402 msgid ""
3403 "Default release to install packages from if more than one version available. "
3404 "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
3405 "'testing', 'unstable', '&stable-codename;', '&testing-codename;', '4.0', "
3406 "'5.0*'. See also &apt-preferences;."
3407 msgstr ""
3408
3409 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3410 #: apt.conf.5.xml:174
3411 msgid ""
3412 "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
3413 "ignore held packages in its decision making."
3414 msgstr ""
3415
3416 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3417 #: apt.conf.5.xml:179
3418 msgid ""
3419 "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
3420 "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
3421 "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
3422 "but note that APT provides no direct means to reinstall them."
3423 msgstr ""
3424
3425 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3426 #: apt.conf.5.xml:186
3427 msgid ""
3428 "Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
3429 "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
3430 "to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
3431 "does treat an important package in the same way as an extra package: Between "
3432 "the unpacking of the important package A and his configuration can then be "
3433 "many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no "
3434 "relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer "
3435 "script of package B generates an error) which results in a system state in "
3436 "which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A "
3437 "is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer "
3438 "satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all "
3439 "dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a "
3440 "circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-"
3441 "Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in "
3442 "which it is unable to perform immediate configuration, errors out and refers "
3443 "to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
3444 "temporarily to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
3445 "the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
3446 "world a few times in non-stable distribution versions and was caused by "
3447 "wrong dependencies of the package in question or by a system in an already "
3448 "broken state, so you should not blindly disable this option as the mentioned "
3449 "scenario above is not the only problem immediate configuration can help to "
3450 "prevent in the first place. Before a big operation like <literal>dist-"
3451 "upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to "
3452 "explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure "
3453 "immediately, but please make sure to report your problem also to your "
3454 "distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on "
3455 "improving or correcting the upgrade process."
3456 msgstr ""
3457
3458 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3459 #: apt.conf.5.xml:209
3460 msgid ""
3461 "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
3462 "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
3463 "Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH "
3464 "A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the "
3465 "essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that "
3466 "those packages depend on."
3467 msgstr ""
3468
3469 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3470 #: apt.conf.5.xml:218
3471 msgid ""
3472 "APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
3473 "the 'available' information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint "
3474 "to which size the Cache will grow and is therefore the amount of memory APT "
3475 "will request at startup. The default value is 20971520 bytes (~20 MB). Note "
3476 "that this amount of space needs to be available for APT otherwise it will "
3477 "likely fail ungracefully, so for memory restricted devices this value should "
3478 "be lowered while on systems with a lot of configured sources it should be "
3479 "increased. <literal>Cache-Grow</literal> defines in bytes with the default "
3480 "of 1048576 (~1 MB) how much the Cache size will be increased in the event "
3481 "the space defined by <literal>Cache-Start</literal> is not enough. These "
3482 "value will be applied again and again until either the cache is big enough "
3483 "to store all information or the size of the cache reaches the <literal>Cache-"
3484 "Limit</literal>. The default of <literal>Cache-Limit</literal> is 0 which "
3485 "stands for no limit. If <literal>Cache-Grow</literal> is set to 0 the "
3486 "automatic grow of the cache is disabled."
3487 msgstr ""
3488
3489 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3490 #: apt.conf.5.xml:234
3491 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
3492 msgstr ""
3493
3494 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3495 #: apt.conf.5.xml:238
3496 msgid ""
3497 "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
3498 "for more information about the options here."
3499 msgstr ""
3500
3501 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3502 #: apt.conf.5.xml:243
3503 msgid ""
3504 "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
3505 "documentation for more information about the options here."
3506 msgstr ""
3507
3508 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3509 #: apt.conf.5.xml:248
3510 msgid ""
3511 "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
3512 "documentation for more information about the options here."
3513 msgstr ""
3514
3515 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3516 #: apt.conf.5.xml:254
3517 msgid "The Acquire Group"
3518 msgstr ""
3519
3520 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3521 #: apt.conf.5.xml:260
3522 msgid ""
3523 "Security related option defaulting to true as an expiring validation for a "
3524 "Release file prevents longtime replay attacks and can e.g. also help users "
3525 "to identify no longer updated mirrors - but the feature depends on the "
3526 "correctness of the time on the user system. Archive maintainers are "
3527 "encouraged to create Release files with the <literal>Valid-Until</literal> "
3528 "header, but if they don't or a stricter value is volitional the following "
3529 "<literal>Max-ValidTime</literal> option can be used."
3530 msgstr ""
3531
3532 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3533 #: apt.conf.5.xml:271
3534 msgid ""
3535 "Seconds the Release file should be considered valid after it was created "
3536 "(indicated by the <literal>Date</literal> header). If the Release file "
3537 "itself includes a <literal>Valid-Until</literal> header the earlier date of "
3538 "the two is used as the expiration date. The default value is <literal>0</"
3539 "literal> which stands for \"for ever valid\". Archive specific settings can "
3540 "be made by appending the label of the archive to the option name."
3541 msgstr ""
3542
3543 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3544 #: apt.conf.5.xml:282
3545 msgid ""
3546 "Minimum of seconds the Release file should be considered valid after it was "
3547 "created (indicated by the <literal>Date</literal> header). Use this if you "
3548 "need to use a seldomly updated (local) mirror of a more regular updated "
3549 "archive with a <literal>Valid-Until</literal> header instead of completely "
3550 "disabling the expiration date checking. Archive specific settings can and "
3551 "should be used by appending the label of the archive to the option name."
3552 msgstr ""
3553
3554 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3555 #: apt.conf.5.xml:293
3556 msgid ""
3557 "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
3558 "Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
3559 msgstr ""
3560
3561 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3562 #: apt.conf.5.xml:296
3563 msgid ""
3564 "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With "
3565 "<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are "
3566 "downloaded at most to update a file. <literal>SizeLimit</literal> on the "
3567 "other hand is the maximum percentage of the size of all patches compared to "
3568 "the size of the targeted file. If one of these limits is exceeded the "
3569 "complete file is downloaded instead of the patches."
3570 msgstr ""
3571
3572 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3573 #: apt.conf.5.xml:306
3574 msgid ""
3575 "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
3576 "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
3577 "outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
3578 "target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
3579 "connection per URI type will be opened."
3580 msgstr ""
3581
3582 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3583 #: apt.conf.5.xml:314
3584 msgid ""
3585 "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
3586 "files the given number of times."
3587 msgstr ""
3588
3589 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3590 #: apt.conf.5.xml:319
3591 msgid ""
3592 "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
3593 "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
3594 msgstr ""
3595
3596 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3597 #: apt.conf.5.xml:324
3598 msgid ""
3599 "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
3600 "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
3601 "host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::"
3602 "&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
3603 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
3604 "<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used."
3605 msgstr ""
3606
3607 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3608 #: apt.conf.5.xml:332
3609 msgid ""
3610 "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
3611 "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
3612 "response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only "
3613 "for index files and tells the cache to refresh its object if it is older "
3614 "than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so "
3615 "the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache "
3616 "should never store this request, it is only set for archive files. This may "
3617 "be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. "
3618 "Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options."
3619 msgstr ""
3620
3621 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3622 #: apt.conf.5.xml:342 apt.conf.5.xml:408
3623 msgid ""
3624 "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
3625 "method, this applies to all things including connection timeout and data "
3626 "timeout."
3627 msgstr ""
3628
3629 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3630 #: apt.conf.5.xml:345
3631 msgid ""
3632 "The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used to "
3633 "enabled HTTP pipeling (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be beneficial e."
3634 "g. on high-latency connections. It specifies how many requests are send in a "
3635 "pipeline. Previous APT versions had a default of 10 for this setting, but "
3636 "the default value is now 0 (= disabled) to avoid problems with the ever-"
3637 "growing amount of webservers and proxies which choose to not conform to the "
3638 "HTTP/1.1 specification."
3639 msgstr ""
3640
3641 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3642 #: apt.conf.5.xml:352
3643 msgid ""
3644 "<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls if APT will follow "
3645 "redirects, which is enabled by default."
3646 msgstr ""
3647
3648 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3649 #: apt.conf.5.xml:355
3650 msgid ""
3651 "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
3652 "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
3653 "which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
3654 "bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from "
3655 "multiple servers at the same time.)"
3656 msgstr ""
3657
3658 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3659 #: apt.conf.5.xml:360
3660 msgid ""
3661 "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
3662 "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
3663 "clients only if the client uses a known identifier."
3664 msgstr ""
3665
3666 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3667 #: apt.conf.5.xml:367
3668 msgid ""
3669 "HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
3670 "options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
3671 "default to the options from the <literal>http</literal> method if they are "
3672 "not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
3673 "not supported yet."
3674 msgstr ""
3675
3676 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3677 #: apt.conf.5.xml:373
3678 msgid ""
3679 "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
3680 "about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
3681 "corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
3682 "suboption determines whether verify server's host certificate against "
3683 "trusted certificates or not. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> "
3684 "is corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean "
3685 "suboption determines whether verify server's hostname or not. <literal>&lt;"
3686 "host&gt;::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option. "
3687 "<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
3688 "authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> is corresponding "
3689 "per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what private key to "
3690 "use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is "
3691 "corresponding per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides "
3692 "default SSL version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. "
3693 "<literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
3694 "option."
3695 msgstr ""
3696
3697 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3698 #: apt.conf.5.xml:392
3699 msgid ""
3700 "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
3701 "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
3702 "proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::&lt;"
3703 "host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
3704 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
3705 "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp "
3706 "proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in "
3707 "the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell "
3708 "the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an "
3709 "example of how to do this. The substitution variables available are <literal>"
3710 "$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>"
3711 "$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</"
3712 "literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's "
3713 "respective URI component."
3714 msgstr ""
3715
3716 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3717 #: apt.conf.5.xml:411
3718 msgid ""
3719 "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
3720 "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However "
3721 "some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used "
3722 "instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy "
3723 "or for a specific host (See the sample config file for examples)."
3724 msgstr ""
3725
3726 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3727 #: apt.conf.5.xml:418
3728 msgid ""
3729 "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
3730 "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
3731 "method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
3732 "it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
3733 msgstr ""
3734
3735 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3736 #: apt.conf.5.xml:423
3737 msgid ""
3738 "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
3739 "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
3740 "false, which means these commands are only used if the control connection is "
3741 "IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
3742 "that most FTP servers do not support RFC2428."
3743 msgstr ""
3744
3745 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
3746 #: apt.conf.5.xml:436
3747 #, no-wrap
3748 msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3752 #: apt.conf.5.xml:431
3753 msgid ""
3754 "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
3755 "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
3756 "drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
3757 "provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
3758 "listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
3759 "syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
3760 "cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
3761 "can be specified using UMount."
3762 msgstr ""
3763
3764 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3765 #: apt.conf.5.xml:442
3766 msgid ""
3767 "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
3768 "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
3769 "passed to gpgv."
3770 msgstr ""
3771
3772 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3773 #: apt.conf.5.xml:453
3774 #, no-wrap
3775 msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
3776 msgstr ""
3777
3778 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3779 #: apt.conf.5.xml:448
3780 msgid ""
3781 "List of compression types which are understood by the acquire methods. "
3782 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
3783 "compression formats. Per default the acquire methods can decompress "
3784 "<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
3785 "command> compressed files, with this setting more formats can be added on "
3786 "the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
3787 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3791 #: apt.conf.5.xml:458
3792 #, no-wrap
3793 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3797 #: apt.conf.5.xml:461
3798 #, no-wrap
3799 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
3800 msgstr ""
3801
3802 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3803 #: apt.conf.5.xml:454
3804 msgid ""
3805 "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
3806 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
3807 "acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
3808 "in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the "
3809 "preferred type at first - not already added default types will be added at "
3810 "run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
3811 "\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
3812 "<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
3813 "command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
3814 "<command>bzip2</command> the configure setting should look like this "
3815 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
3816 "<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
3817 msgstr ""
3818
3819 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
3820 #: apt.conf.5.xml:465
3821 #, no-wrap
3822 msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
3823 msgstr ""
3824
3825 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3826 #: apt.conf.5.xml:463
3827 msgid ""
3828 "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
3829 "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
3830 "will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
3831 "inbuilt) setting is: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note "
3832 "also that list entries specified on the command line will be added at the "
3833 "end of the list specified in the configuration files, but before the default "
3834 "entries. To prefer a type in this case over the ones specified in the "
3835 "configuration files you can set the option direct - not in list style. This "
3836 "will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
3837 "type."
3838 msgstr ""
3839
3840 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3841 #: apt.conf.5.xml:470
3842 msgid ""
3843 "The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give "
3844 "uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide "
3845 "uncompressed files so this is mostly only useable for local mirrors."
3846 msgstr ""
3847
3848 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3849 #: apt.conf.5.xml:477
3850 msgid ""
3851 "When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
3852 "Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
3853 "unpacking them. This saves quite a lot of disk space at the expense of more "
3854 "CPU requirements when building the local package caches. False by default."
3855 msgstr ""
3856
3857 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3858 #: apt.conf.5.xml:485
3859 msgid ""
3860 "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
3861 "files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
3862 "Translations. APT will try to display the first available Description in the "
3863 "Language which is listed at first. Languages can be defined with their short "
3864 "or long Languagecodes. Note that not all archives provide "
3865 "<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the "
3866 "long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available "
3867 "before you set here impossible values."
3868 msgstr ""
3869
3870 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
3871 #: apt.conf.5.xml:501
3872 #, no-wrap
3873 msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3877 #: apt.conf.5.xml:491
3878 msgid ""
3879 "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
3880 "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
3881 "replaced at runtime with the languagecodes extracted from the "
3882 "<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable. It will also ensure "
3883 "that these codes are not included twice in the list. If "
3884 "<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
3885 "<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
3886 "force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
3887 "Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
3888 "meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</"
3889 "filename> file. This can be used by the system administrator to let APT "
3890 "know that it should download also this files without actually use them if "
3891 "the environment doesn't specify this languages. So the following example "
3892 "configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, "
3893 "en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used "
3894 "if APT is not used in a french localization, in such an environment the "
3895 "order would be \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id="
3896 "\"0\"/>"
3897 msgstr ""
3898
3899 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3900 #: apt.conf.5.xml:502
3901 msgid ""
3902 "Note: To prevent problems resulting from APT being executed in different "
3903 "environments (e.g. by different users or by other programs) all Translation "
3904 "files which are found in <filename>/var/lib/apt/lists/</filename> will be "
3905 "added to the end of the list (after an implicit \"<literal>none</literal>\")."
3906 msgstr ""
3907
3908 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3909 #: apt.conf.5.xml:255
3910 msgid ""
3911 "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
3912 "packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
3913 msgstr ""
3914
3915 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3916 #: apt.conf.5.xml:513
3917 msgid "Directories"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3921 #: apt.conf.5.xml:515
3922 msgid ""
3923 "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
3924 "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
3925 "downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
3926 "dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
3927 "<filename>preferences</filename> file. <literal>Dir::State</literal> "
3928 "contains the default directory to prefix on all sub items if they do not "
3929 "start with <filename>/</filename> or <filename>./</filename>."
3930 msgstr ""
3931
3932 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3933 #: apt.conf.5.xml:522
3934 msgid ""
3935 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
3936 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
3937 "and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
3938 "archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
3939 "be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
3940 "startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
3941 "pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
3942 "default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3946 #: apt.conf.5.xml:531
3947 msgid ""
3948 "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
3949 "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
3950 "<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
3951 "effect, unless it is done from the config file specified by "
3952 "<envar>APT_CONFIG</envar>)."
3953 msgstr ""
3954
3955 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3956 #: apt.conf.5.xml:537
3957 msgid ""
3958 "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
3959 "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
3960 "main config file is loaded."
3961 msgstr ""
3962
3963 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3964 #: apt.conf.5.xml:541
3965 msgid ""
3966 "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
3967 "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
3968 "<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
3969 "<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
3970 "literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
3971 "literal> specify the location of the respective programs."
3972 msgstr ""
3973
3974 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3975 #: apt.conf.5.xml:549
3976 msgid ""
3977 "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
3978 "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
3979 "<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
3980 "absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
3981 "set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
3982 "literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
3983 "status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
3984 "filename>."
3985 msgstr ""
3986
3987 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3988 #: apt.conf.5.xml:562
3989 msgid ""
3990 "The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
3991 "which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
3992 "fragment directories. Per default a file which end with <literal>.disabled</"
3993 "literal>, <literal>~</literal>, <literal>.bak</literal> or <literal>.dpkg-[a-"
3994 "z]+</literal> is silently ignored. As seen in the last default value these "
3995 "patterns can use regular expression syntax."
3996 msgstr ""
3997
3998 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3999 #: apt.conf.5.xml:571
4000 #, fuzzy
4001 msgid "APT in DSelect"
4002 msgstr "DSelect"
4003
4004 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4005 #: apt.conf.5.xml:573
4006 msgid ""
4007 "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
4008 "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
4009 "section."
4010 msgstr ""
4011
4012 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4013 #: apt.conf.5.xml:578
4014 msgid ""
4015 "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
4016 "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after "
4017 "upgrading, prompt (the default) does so conditionally. auto removes only "
4018 "those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version "
4019 "for instance). pre-auto performs this action before downloading new "
4020 "packages."
4021 msgstr ""
4022
4023 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4024 #: apt.conf.5.xml:587
4025 msgid ""
4026 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
4027 "when it is run for the install phase."
4028 msgstr ""
4029
4030 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4031 #: apt.conf.5.xml:592
4032 msgid ""
4033 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
4034 "when it is run for the update phase."
4035 msgstr ""
4036
4037 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4038 #: apt.conf.5.xml:597
4039 msgid ""
4040 "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
4041 "The default is to prompt only on error."
4042 msgstr ""
4043
4044 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4045 #: apt.conf.5.xml:603
4046 msgid "How APT calls dpkg"
4047 msgstr ""
4048
4049 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4050 #: apt.conf.5.xml:604
4051 msgid ""
4052 "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
4053 "in the <literal>DPkg</literal> section."
4054 msgstr ""
4055
4056 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4057 #: apt.conf.5.xml:609
4058 msgid ""
4059 "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
4060 "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
4061 "&dpkg;."
4062 msgstr ""
4063
4064 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4065 #: apt.conf.5.xml:615
4066 msgid ""
4067 "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
4068 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
4069 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
4070 "fail APT will abort."
4071 msgstr ""
4072
4073 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4074 #: apt.conf.5.xml:622
4075 msgid ""
4076 "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
4077 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
4078 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
4079 "fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
4080 "filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
4081 msgstr ""
4082
4083 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4084 #: apt.conf.5.xml:628
4085 msgid ""
4086 "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
4087 "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
4088 "being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
4089 "options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
4090 "given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
4091 msgstr ""
4092
4093 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4094 #: apt.conf.5.xml:636
4095 msgid ""
4096 "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
4097 "</filename>."
4098 msgstr ""
4099
4100 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4101 #: apt.conf.5.xml:641
4102 msgid ""
4103 "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
4104 "default is to disable signing and produce all binaries."
4105 msgstr ""
4106
4107 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4108 #: apt.conf.5.xml:646
4109 msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
4110 msgstr ""
4111
4112 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4113 #: apt.conf.5.xml:647
4114 msgid ""
4115 "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
4116 "multiple calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
4117 "in between his own run. Activating these options can therefore decrease the "
4118 "time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to "
4119 "activate these options per default in the future, but as it changes the way "
4120 "APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing. <emphasis>These "
4121 "options are therefore currently experimental and should not be used in "
4122 "productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so "
4123 "all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
4124 "100% state while it actually configures all packages."
4125 msgstr ""
4126
4127 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
4128 #: apt.conf.5.xml:662
4129 #, no-wrap
4130 msgid ""
4131 "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
4132 "PackageManager::Configure \"smart\";\n"
4133 "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
4134 "DPkg::TriggersPending \"true\";"
4135 msgstr ""
4136
4137 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4138 #: apt.conf.5.xml:656
4139 msgid ""
4140 "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
4141 "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
4142 "understand the current risks and problems with these options, but are brave "
4143 "enough to help testing them create a new configuration file and test a "
4144 "combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
4145 "you encounter and make sure to note which options you have used in your "
4146 "reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, "
4147 "see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
4148 "would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
4149 msgstr ""
4150
4151 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4152 #: apt.conf.5.xml:669
4153 msgid ""
4154 "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
4155 "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
4156 "short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is "
4157 "explicitly called to do so in an extra call. Note that this option exists "
4158 "(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
4159 "Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
4160 "dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
4161 msgstr ""
4162
4163 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4164 #: apt.conf.5.xml:677
4165 msgid ""
4166 "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
4167 "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default "
4168 "value and causes APT to configure all packages explicit. The "
4169 "\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need "
4170 "to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
4171 "let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
4172 "\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
4173 "totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
4174 "Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all "
4175 "value will implicitly activate also the next option per default as otherwise "
4176 "the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
4177 msgstr ""
4178
4179 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4180 #: apt.conf.5.xml:688
4181 msgid ""
4182 "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
4183 "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
4184 "option is activated automatic per default if the previous option is not set "
4185 "to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
4186 "run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries "
4187 "you could deactivate this option in all but the last run."
4188 msgstr ""
4189
4190 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4191 #: apt.conf.5.xml:695
4192 msgid ""
4193 "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
4194 "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
4195 "treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker "
4196 "for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
4197 "triggers, not only the triggers needed to configure this package."
4198 msgstr ""
4199
4200 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4201 #: apt.conf.5.xml:701
4202 msgid ""
4203 "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
4204 "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
4205 "Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
4206 "various steps by everything. While both method were present in earlier APT "
4207 "versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
4208 "method is very experimental and needs further improvements before becoming "
4209 "really useful."
4210 msgstr ""
4211
4212 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
4213 #: apt.conf.5.xml:716
4214 #, no-wrap
4215 msgid ""
4216 "OrderList::Score {\n"
4217 "\tDelete 500;\n"
4218 "\tEssential 200;\n"
4219 "\tImmediate 10;\n"
4220 "\tPreDepends 50;\n"
4221 "};"
4222 msgstr ""
4223
4224 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4225 #: apt.conf.5.xml:709
4226 msgid ""
4227 "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
4228 "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
4229 "upgrade process as these these configure calls require currently also "
4230 "<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
4231 "(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
4232 "immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is "
4233 "higher rated). These option and the others in the same group can be used to "
4234 "change the scoring. The following example shows the settings with there "
4235 "default values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
4236 msgstr ""
4237
4238 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4239 #: apt.conf.5.xml:729
4240 msgid "Periodic and Archives options"
4241 msgstr ""
4242
4243 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4244 #: apt.conf.5.xml:730
4245 msgid ""
4246 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
4247 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
4248 "<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for "
4249 "the brief documentation of these options."
4250 msgstr ""
4251
4252 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4253 #: apt.conf.5.xml:738
4254 msgid "Debug options"
4255 msgstr ""
4256
4257 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4258 #: apt.conf.5.xml:740
4259 msgid ""
4260 "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
4261 "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
4262 "utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
4263 "modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
4264 "literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
4265 "few may be:"
4266 msgstr ""
4267
4268 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
4269 #: apt.conf.5.xml:751
4270 msgid ""
4271 "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
4272 "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
4273 "literal>."
4274 msgstr ""
4275
4276 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
4277 #: apt.conf.5.xml:759
4278 msgid ""
4279 "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
4280 "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
4281 "literal>) as a non-root user."
4282 msgstr ""
4283
4284 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
4285 #: apt.conf.5.xml:768
4286 msgid ""
4287 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
4288 "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
4289 msgstr ""
4290
4291 #. TODO: provide a
4292 #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
4293 #. to do this.
4294 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
4295 #: apt.conf.5.xml:776
4296 msgid ""
4297 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
4298 "in CDROM IDs."
4299 msgstr ""
4300
4301 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4302 #: apt.conf.5.xml:786
4303 msgid "A full list of debugging options to apt follows."
4304 msgstr ""
4305
4306 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4307 #: apt.conf.5.xml:795
4308 msgid ""
4309 "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
4310 msgstr ""
4311
4312 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4313 #: apt.conf.5.xml:806
4314 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
4315 msgstr ""
4316
4317 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4318 #: apt.conf.5.xml:817
4319 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
4320 msgstr ""
4321
4322 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4323 #: apt.conf.5.xml:828
4324 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
4325 msgstr ""
4326
4327 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4328 #: apt.conf.5.xml:839
4329 msgid ""
4330 "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
4331 "<literal>gpg</literal>."
4332 msgstr ""
4333
4334 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4335 #: apt.conf.5.xml:850
4336 msgid ""
4337 "Output information about the process of accessing collections of packages "
4338 "stored on CD-ROMs."
4339 msgstr ""
4340
4341 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4342 #: apt.conf.5.xml:860
4343 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
4344 msgstr ""
4345
4346 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4347 #: apt.conf.5.xml:870
4348 msgid ""
4349 "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
4350 "literal> libraries."
4351 msgstr ""
4352
4353 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4354 #: apt.conf.5.xml:880
4355 msgid ""
4356 "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
4357 "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
4358 "a CD-ROM."
4359 msgstr ""
4360
4361 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4362 #: apt.conf.5.xml:891
4363 msgid ""
4364 "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
4365 "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
4366 msgstr ""
4367
4368 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4369 #: apt.conf.5.xml:903
4370 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
4371 msgstr ""
4372
4373 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4374 #: apt.conf.5.xml:913
4375 msgid ""
4376 "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
4377 "cryptographic signatures of downloaded files."
4378 msgstr ""
4379
4380 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4381 #: apt.conf.5.xml:923
4382 msgid ""
4383 "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
4384 "and errors relating to package index list diffs."
4385 msgstr ""
4386
4387 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4388 #: apt.conf.5.xml:935
4389 msgid ""
4390 "Output information related to patching apt package lists when downloading "
4391 "index diffs instead of full indices."
4392 msgstr ""
4393
4394 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4395 #: apt.conf.5.xml:946
4396 msgid ""
4397 "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
4398 msgstr ""
4399
4400 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4401 #: apt.conf.5.xml:957
4402 msgid ""
4403 "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
4404 "the removal of unused packages."
4405 msgstr ""
4406
4407 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4408 #: apt.conf.5.xml:967
4409 msgid ""
4410 "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
4411 "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
4412 "install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
4413 "to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
4414 "pkgProblemResolver</literal> for that."
4415 msgstr ""
4416
4417 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4418 #: apt.conf.5.xml:981
4419 msgid ""
4420 "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
4421 "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
4422 "may trigger additional actions; they are shown indented two additional space "
4423 "under the original entry. The format for each line is <literal>MarkKeep</"
4424 "literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> "
4425 "followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)"
4426 "</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the "
4427 "package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation "
4428 "and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for "
4429 "installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if "
4430 "there is none or if it is the same version as the installed. "
4431 "<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
4432 msgstr ""
4433
4434 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4435 #: apt.conf.5.xml:1003
4436 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
4437 msgstr ""
4438
4439 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4440 #: apt.conf.5.xml:1013
4441 msgid ""
4442 "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
4443 "invoked, with arguments separated by a single space character."
4444 msgstr ""
4445
4446 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4447 #: apt.conf.5.xml:1024
4448 msgid ""
4449 "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
4450 "any errors encountered while parsing it."
4451 msgstr ""
4452
4453 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4454 #: apt.conf.5.xml:1035
4455 msgid ""
4456 "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
4457 "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
4458 msgstr ""
4459
4460 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4461 #: apt.conf.5.xml:1047
4462 msgid ""
4463 "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
4464 msgstr ""
4465
4466 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4467 #: apt.conf.5.xml:1058
4468 msgid "Output the priority of each package list on startup."
4469 msgstr ""
4470
4471 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4472 #: apt.conf.5.xml:1068
4473 msgid ""
4474 "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
4475 "happens when a complex dependency problem is encountered)."
4476 msgstr ""
4477
4478 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4479 #: apt.conf.5.xml:1079
4480 msgid ""
4481 "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
4482 "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
4483 "described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
4484 msgstr ""
4485
4486 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4487 #: apt.conf.5.xml:1091
4488 msgid ""
4489 "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
4490 "list</filename>."
4491 msgstr ""
4492
4493 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4494 #: apt.conf.5.xml:1114
4495 msgid ""
4496 "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
4497 "possible options."
4498 msgstr ""
4499
4500 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
4501 #: apt.conf.5.xml:1121
4502 msgid "&file-aptconf;"
4503 msgstr ""
4504
4505 #. ? reading apt.conf
4506 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4507 #: apt.conf.5.xml:1126
4508 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
4509 msgstr ""
4510
4511 #. The last update date
4512 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
4513 #: apt_preferences.5.xml:16
4514 msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product;"
4515 msgstr ""
4516
4517 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4518 #: apt_preferences.5.xml:32
4519 msgid "Preference control file for APT"
4520 msgstr ""
4521
4522 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4523 #: apt_preferences.5.xml:37
4524 msgid ""
4525 "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
4526 "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
4527 "can be used to control which versions of packages will be selected for "
4528 "installation."
4529 msgstr ""
4530
4531 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4532 #: apt_preferences.5.xml:42
4533 msgid ""
4534 "Several versions of a package may be available for installation when the "
4535 "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
4536 "example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
4537 "assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
4538 "constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
4539 "priority for installation. The APT preferences file overrides the "
4540 "priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
4541 "user control over which one is selected for installation."
4542 msgstr ""
4543
4544 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4545 #: apt_preferences.5.xml:52
4546 msgid ""
4547 "Several instances of the same version of a package may be available when the "
4548 "&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
4549 "case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
4550 "the &sources-list; file. The APT preferences file does not affect the "
4551 "choice of instance, only the choice of version."
4552 msgstr ""
4553
4554 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4555 #: apt_preferences.5.xml:59
4556 msgid ""
4557 "Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
4558 "they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
4559 "not questioning the preferences so wrong settings will therefore lead to "
4560 "uninstallable packages or wrong decisions while upgrading packages. Even "
4561 "more problems will arise if multiply distribution releases are mixed without "
4562 "a good understanding of the following paragraphs. Packages included in a "
4563 "specific release aren't tested in and therefore doesn't always work as "
4564 "expected in older or newer releases or together with other packages from "
4565 "different releases. You have been warned."
4566 msgstr ""
4567
4568 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4569 #: apt_preferences.5.xml:70
4570 msgid ""
4571 "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
4572 "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
4573 "following naming convention: The files have either no or \"<literal>pref</"
4574 "literal>\" as filename extension and only contain alphanumeric, hyphen (-), "
4575 "underscore (_) and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice "
4576 "that it has ignored a file if the file doesn't match a pattern in the "
4577 "<literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in this "
4578 "case it will be silently ignored."
4579 msgstr ""
4580
4581 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4582 #: apt_preferences.5.xml:79
4583 msgid "APT's Default Priority Assignments"
4584 msgstr ""
4585
4586 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4587 #: apt_preferences.5.xml:94
4588 #, no-wrap
4589 msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
4590 msgstr ""
4591
4592 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4593 #: apt_preferences.5.xml:97
4594 #, no-wrap
4595 msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
4596 msgstr ""
4597
4598 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4599 #: apt_preferences.5.xml:81
4600 msgid ""
4601 "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
4602 "applies to a particular version then the priority assigned to that version "
4603 "is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
4604 "possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
4605 "receives a higher priority than other distributions do by default. The "
4606 "target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
4607 "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
4608 "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
4609 "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
4610 "specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
4611 "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
4612 msgstr ""
4613
4614 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4615 #: apt_preferences.5.xml:106
4616 msgid "priority 1"
4617 msgstr ""
4618
4619 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4620 #: apt_preferences.5.xml:107
4621 msgid ""
4622 "to the versions coming from archives which in their <filename>Release</"
4623 "filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" but <emphasis>not</"
4624 "emphasis> as \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the debian "
4625 "<literal>experimental</literal> archive."
4626 msgstr ""
4627
4628 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4629 #: apt_preferences.5.xml:113
4630 msgid "priority 100"
4631 msgstr ""
4632
4633 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4634 #: apt_preferences.5.xml:114
4635 msgid ""
4636 "to the version that is already installed (if any) and to the versions coming "
4637 "from archives which in their <filename>Release</filename> files are marked "
4638 "as \"NotAutomatic: yes\" and \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the debian "
4639 "backports archive since <literal>squeeze-backports</literal>."
4640 msgstr ""
4641
4642 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4643 #: apt_preferences.5.xml:121
4644 msgid "priority 500"
4645 msgstr ""
4646
4647 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4648 #: apt_preferences.5.xml:122
4649 msgid ""
4650 "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
4651 "release."
4652 msgstr ""
4653
4654 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4655 #: apt_preferences.5.xml:126
4656 msgid "priority 990"
4657 msgstr ""
4658
4659 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4660 #: apt_preferences.5.xml:127
4661 msgid ""
4662 "to the versions that are not installed and belong to the target release."
4663 msgstr ""
4664
4665 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4666 #: apt_preferences.5.xml:101
4667 msgid ""
4668 "If the target release has been specified then APT uses the following "
4669 "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: "
4670 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
4671 msgstr ""
4672
4673 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4674 #: apt_preferences.5.xml:132
4675 msgid ""
4676 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
4677 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
4678 "uninstalled package versions, except versions coming from archives which in "
4679 "their <filename>Release</filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" "
4680 "- these versions get the priority 1 or priority 100 if it is additionally "
4681 "marked as \"ButAutomaticUpgrades: yes\"."
4682 msgstr ""
4683
4684 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4685 #: apt_preferences.5.xml:139
4686 msgid ""
4687 "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
4688 "determine which version of a package to install."
4689 msgstr ""
4690
4691 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4692 #: apt_preferences.5.xml:142
4693 msgid ""
4694 "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
4695 "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
4696 "of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
4697 "exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
4698 "Note also that downgrading a package can be risky.)"
4699 msgstr ""
4700
4701 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4702 #: apt_preferences.5.xml:148
4703 msgid "Install the highest priority version."
4704 msgstr ""
4705
4706 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4707 #: apt_preferences.5.xml:149
4708 msgid ""
4709 "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
4710 "(that is, the one with the higher version number)."
4711 msgstr ""
4712
4713 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4714 #: apt_preferences.5.xml:152
4715 msgid ""
4716 "If two or more versions have the same priority and version number but either "
4717 "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
4718 "literal> option is given, install the uninstalled one."
4719 msgstr ""
4720
4721 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4722 #: apt_preferences.5.xml:158
4723 msgid ""
4724 "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
4725 "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
4726 "the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
4727 "upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
4728 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
4729 msgstr ""
4730
4731 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4732 #: apt_preferences.5.xml:165
4733 msgid ""
4734 "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
4735 "recent than any of the other available versions. The package will not be "
4736 "downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
4737 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
4738 msgstr ""
4739
4740 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4741 #: apt_preferences.5.xml:170
4742 msgid ""
4743 "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
4744 "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
4745 "some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
4746 "<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
4747 "or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
4748 "<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
4749 "than the installed version."
4750 msgstr ""
4751
4752 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4753 #: apt_preferences.5.xml:179
4754 msgid "The Effect of APT Preferences"
4755 msgstr ""
4756
4757 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4758 #: apt_preferences.5.xml:181
4759 msgid ""
4760 "The APT preferences file allows the system administrator to control the "
4761 "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
4762 "records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
4763 "specific form and a general form."
4764 msgstr ""
4765
4766 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4767 #: apt_preferences.5.xml:187
4768 msgid ""
4769 "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
4770 "specified packages and specified version or version range. For example, the "
4771 "following record assigns a high priority to all versions of the "
4772 "<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
4773 "\"<literal>5.8</literal>\". Multiple packages can be separated by spaces."
4774 msgstr ""
4775
4776 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4777 #: apt_preferences.5.xml:194
4778 #, no-wrap
4779 msgid ""
4780 "Package: perl\n"
4781 "Pin: version 5.8*\n"
4782 "Pin-Priority: 1001\n"
4783 msgstr ""
4784
4785 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4786 #: apt_preferences.5.xml:200
4787 msgid ""
4788 "The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
4789 "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
4790 "in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
4791 "versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
4792 "fully qualified domain name."
4793 msgstr ""
4794
4795 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4796 #: apt_preferences.5.xml:206
4797 msgid ""
4798 "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
4799 "of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
4800 "all package versions available from the local site."
4801 msgstr ""
4802
4803 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4804 #: apt_preferences.5.xml:211
4805 #, no-wrap
4806 msgid ""
4807 "Package: *\n"
4808 "Pin: origin \"\"\n"
4809 "Pin-Priority: 999\n"
4810 msgstr ""
4811
4812 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4813 #: apt_preferences.5.xml:216
4814 msgid ""
4815 "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
4816 "which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
4817 "high priority to all versions available from the server identified by the "
4818 "hostname \"ftp.de.debian.org\""
4819 msgstr ""
4820
4821 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4822 #: apt_preferences.5.xml:220
4823 #, no-wrap
4824 msgid ""
4825 "Package: *\n"
4826 "Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
4827 "Pin-Priority: 999\n"
4828 msgstr ""
4829
4830 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4831 #: apt_preferences.5.xml:224
4832 msgid ""
4833 "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
4834 "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
4835 "follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an "
4836 "Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian"
4837 "\"."
4838 msgstr ""
4839
4840 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4841 #: apt_preferences.5.xml:229
4842 msgid ""
4843 "The following record assigns a low priority to all package versions "
4844 "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
4845 "literal>\"."
4846 msgstr ""
4847
4848 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4849 #: apt_preferences.5.xml:233
4850 #, no-wrap
4851 msgid ""
4852 "Package: *\n"
4853 "Pin: release a=unstable\n"
4854 "Pin-Priority: 50\n"
4855 msgstr ""
4856
4857 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4858 #: apt_preferences.5.xml:238
4859 msgid ""
4860 "The following record assigns a high priority to all package versions "
4861 "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
4862 "</literal>\"."
4863 msgstr ""
4864
4865 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4866 #: apt_preferences.5.xml:242
4867 #, no-wrap
4868 msgid ""
4869 "Package: *\n"
4870 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
4871 "Pin-Priority: 900\n"
4872 msgstr ""
4873
4874 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4875 #: apt_preferences.5.xml:247
4876 msgid ""
4877 "The following record assigns a high priority to all package versions "
4878 "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
4879 "and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
4880 msgstr ""
4881
4882 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4883 #: apt_preferences.5.xml:252
4884 #, no-wrap
4885 msgid ""
4886 "Package: *\n"
4887 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
4888 "Pin-Priority: 500\n"
4889 msgstr ""
4890
4891 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4892 #: apt_preferences.5.xml:262
4893 msgid "Regular expressions and glob() syntax"
4894 msgstr ""
4895
4896 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4897 #: apt_preferences.5.xml:264
4898 msgid ""
4899 "APT also supports pinning by glob() expressions and regular expressions "
4900 "surrounded by /. For example, the following example assigns the priority 500 "
4901 "to all packages from experimental where the name starts with gnome (as a glob"
4902 "()-like expression) or contains the word kde (as a POSIX extended regular "
4903 "expression surrounded by slashes)."
4904 msgstr ""
4905
4906 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
4907 #: apt_preferences.5.xml:273
4908 #, no-wrap
4909 msgid ""
4910 "Package: gnome* /kde/\n"
4911 "Pin: release n=experimental\n"
4912 "Pin-Priority: 500\n"
4913 msgstr ""
4914
4915 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4916 #: apt_preferences.5.xml:279
4917 msgid ""
4918 "The rule for those expressions is that they can occur anywhere where a "
4919 "string can occur. Thus, the following pin assigns the priority 990 to all "
4920 "packages from a release starting with karmic."
4921 msgstr ""
4922
4923 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
4924 #: apt_preferences.5.xml:285
4925 #, no-wrap
4926 msgid ""
4927 "Package: *\n"
4928 "Pin: release n=karmic*\n"
4929 "Pin-Priority: 990\n"
4930 msgstr ""
4931
4932 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4933 #: apt_preferences.5.xml:291
4934 msgid ""
4935 "If a regular expression occurs in a <literal>Package</literal> field, the "
4936 "behavior is the same as if this regular expression were replaced with a list "
4937 "of all package names it matches. It is undecided whether this will change in "
4938 "the future, thus you should always list wild-card pins first, so later "
4939 "specific pins override it. The pattern \"<literal>*</literal>\" in a "
4940 "Package field is not considered a glob() expression in itself."
4941 msgstr ""
4942
4943 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4944 #: apt_preferences.5.xml:307
4945 msgid "How APT Interprets Priorities"
4946 msgstr ""
4947
4948 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4949 #: apt_preferences.5.xml:315
4950 msgid "P &gt; 1000"
4951 msgstr ""
4952
4953 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4954 #: apt_preferences.5.xml:316
4955 msgid ""
4956 "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
4957 "package"
4958 msgstr ""
4959
4960 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4961 #: apt_preferences.5.xml:320
4962 msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
4963 msgstr ""
4964
4965 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4966 #: apt_preferences.5.xml:321
4967 msgid ""
4968 "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
4969 "release, unless the installed version is more recent"
4970 msgstr ""
4971
4972 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4973 #: apt_preferences.5.xml:326
4974 msgid "500 &lt; P &lt;=990"
4975 msgstr ""
4976
4977 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4978 #: apt_preferences.5.xml:327
4979 msgid ""
4980 "causes a version to be installed unless there is a version available "
4981 "belonging to the target release or the installed version is more recent"
4982 msgstr ""
4983
4984 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4985 #: apt_preferences.5.xml:332
4986 msgid "100 &lt; P &lt;=500"
4987 msgstr ""
4988
4989 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4990 #: apt_preferences.5.xml:333
4991 msgid ""
4992 "causes a version to be installed unless there is a version available "
4993 "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
4994 msgstr ""
4995
4996 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4997 #: apt_preferences.5.xml:338
4998 msgid "0 &lt; P &lt;=100"
4999 msgstr ""
5000
5001 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5002 #: apt_preferences.5.xml:339
5003 msgid ""
5004 "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
5005 "the package"
5006 msgstr ""
5007
5008 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5009 #: apt_preferences.5.xml:343
5010 msgid "P &lt; 0"
5011 msgstr ""
5012
5013 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5014 #: apt_preferences.5.xml:344
5015 msgid "prevents the version from being installed"
5016 msgstr ""
5017
5018 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5019 #: apt_preferences.5.xml:310
5020 msgid ""
5021 "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
5022 "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): "
5023 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
5024 msgstr ""
5025
5026 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5027 #: apt_preferences.5.xml:349
5028 msgid ""
5029 "If any specific-form records match an available package version then the "
5030 "first such record determines the priority of the package version. Failing "
5031 "that, if any general-form records match an available package version then "
5032 "the first such record determines the priority of the package version."
5033 msgstr ""
5034
5035 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5036 #: apt_preferences.5.xml:355
5037 msgid ""
5038 "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
5039 "presented earlier:"
5040 msgstr ""
5041
5042 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
5043 #: apt_preferences.5.xml:359
5044 #, no-wrap
5045 msgid ""
5046 "Package: perl\n"
5047 "Pin: version 5.8*\n"
5048 "Pin-Priority: 1001\n"
5049 "\n"
5050 "Package: *\n"
5051 "Pin: origin \"\"\n"
5052 "Pin-Priority: 999\n"
5053 "\n"
5054 "Package: *\n"
5055 "Pin: release unstable\n"
5056 "Pin-Priority: 50\n"
5057 msgstr ""
5058
5059 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5060 #: apt_preferences.5.xml:372
5061 msgid "Then:"
5062 msgstr ""
5063
5064 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5065 #: apt_preferences.5.xml:374
5066 msgid ""
5067 "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
5068 "will be installed, so long as that version's version number begins with "
5069 "\"<literal>5.8</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of "
5070 "<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
5071 "<literal>perl</literal> will be downgraded."
5072 msgstr ""
5073
5074 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5075 #: apt_preferences.5.xml:379
5076 msgid ""
5077 "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
5078 "available from the local system has priority over other versions, even "
5079 "versions belonging to the target release."
5080 msgstr ""
5081
5082 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5083 #: apt_preferences.5.xml:383
5084 msgid ""
5085 "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
5086 "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
5087 "literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
5088 "and no version of the package is already installed."
5089 msgstr ""
5090
5091 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5092 #: apt_preferences.5.xml:393
5093 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
5094 msgstr ""
5095
5096 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5097 #: apt_preferences.5.xml:395
5098 msgid ""
5099 "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
5100 "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
5101 "describe the packages available at that location."
5102 msgstr ""
5103
5104 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5105 #: apt_preferences.5.xml:407
5106 msgid "the <literal>Package:</literal> line"
5107 msgstr ""
5108
5109 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5110 #: apt_preferences.5.xml:408
5111 msgid "gives the package name"
5112 msgstr ""
5113
5114 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5115 #: apt_preferences.5.xml:411 apt_preferences.5.xml:461
5116 msgid "the <literal>Version:</literal> line"
5117 msgstr ""
5118
5119 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5120 #: apt_preferences.5.xml:412
5121 msgid "gives the version number for the named package"
5122 msgstr ""
5123
5124 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5125 #: apt_preferences.5.xml:399
5126 msgid ""
5127 "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
5128 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
5129 "<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
5130 "filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
5131 "Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
5132 "each package available in that directory. Only two lines in each record are "
5133 "relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
5134 "\"0\"/>"
5135 msgstr ""
5136
5137 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5138 #: apt_preferences.5.xml:428
5139 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
5140 msgstr ""
5141
5142 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5143 #: apt_preferences.5.xml:429
5144 msgid ""
5145 "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
5146 "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
5147 "that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
5148 "<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
5149 "archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
5150 "the line:"
5151 msgstr ""
5152
5153 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5154 #: apt_preferences.5.xml:439
5155 #, no-wrap
5156 msgid "Pin: release a=stable\n"
5157 msgstr ""
5158
5159 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5160 #: apt_preferences.5.xml:445
5161 msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
5162 msgstr ""
5163
5164 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5165 #: apt_preferences.5.xml:446
5166 msgid ""
5167 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
5168 "For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
5169 "the packages in the directory tree below the parent of the "
5170 "<filename>Release</filename> file belong to a version named "
5171 "<literal>&testing-codename;</literal>. Specifying this value in the APT "
5172 "preferences file would require the line:"
5173 msgstr ""
5174
5175 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5176 #: apt_preferences.5.xml:455
5177 #, no-wrap
5178 msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
5179 msgstr ""
5180
5181 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5182 #: apt_preferences.5.xml:462
5183 msgid ""
5184 "names the release version. For example, the packages in the tree might "
5185 "belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally "
5186 "no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
5187 "literal> distributions because they have not been released yet. Specifying "
5188 "this in the APT preferences file would require one of the following lines."
5189 msgstr ""
5190
5191 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5192 #: apt_preferences.5.xml:471
5193 #, no-wrap
5194 msgid ""
5195 "Pin: release v=3.0\n"
5196 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
5197 "Pin: release 3.0\n"
5198 msgstr ""
5199
5200 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5201 #: apt_preferences.5.xml:480
5202 msgid "the <literal>Component:</literal> line"
5203 msgstr ""
5204
5205 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5206 #: apt_preferences.5.xml:481
5207 msgid ""
5208 "names the licensing component associated with the packages in the directory "
5209 "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
5210 "\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
5211 "are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
5212 "licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
5213 "Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
5214 msgstr ""
5215
5216 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5217 #: apt_preferences.5.xml:490
5218 #, no-wrap
5219 msgid "Pin: release c=main\n"
5220 msgstr ""
5221
5222 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5223 #: apt_preferences.5.xml:496
5224 msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
5225 msgstr ""
5226
5227 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5228 #: apt_preferences.5.xml:497
5229 msgid ""
5230 "names the originator of the packages in the directory tree of the "
5231 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
5232 "literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
5233 "the line:"
5234 msgstr ""
5235
5236 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5237 #: apt_preferences.5.xml:503
5238 #, no-wrap
5239 msgid "Pin: release o=Debian\n"
5240 msgstr ""
5241
5242 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5243 #: apt_preferences.5.xml:509
5244 msgid "the <literal>Label:</literal> line"
5245 msgstr ""
5246
5247 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5248 #: apt_preferences.5.xml:510
5249 msgid ""
5250 "names the label of the packages in the directory tree of the "
5251 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
5252 "literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
5253 "the line:"
5254 msgstr ""
5255
5256 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5257 #: apt_preferences.5.xml:516
5258 #, no-wrap
5259 msgid "Pin: release l=Debian\n"
5260 msgstr ""
5261
5262 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5263 #: apt_preferences.5.xml:417
5264 msgid ""
5265 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
5266 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
5267 "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
5268 "dists/&stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single multi-"
5269 "line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the "
5270 "directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> "
5271 "file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are "
5272 "relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
5273 "\"0\"/>"
5274 msgstr ""
5275
5276 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5277 #: apt_preferences.5.xml:523
5278 msgid ""
5279 "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
5280 "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
5281 "in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
5282 "named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
5283 "<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
5284 "lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
5285 "contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
5286 "<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
5287 "architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
5288 "<literal>unstable</literal> distribution."
5289 msgstr ""
5290
5291 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5292 #: apt_preferences.5.xml:536
5293 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
5294 msgstr ""
5295
5296 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5297 #: apt_preferences.5.xml:538
5298 msgid ""
5299 "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
5300 "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
5301 "provides a place for comments."
5302 msgstr ""
5303
5304 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5305 #: apt_preferences.5.xml:547
5306 msgid "Tracking Stable"
5307 msgstr ""
5308
5309 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5310 #: apt_preferences.5.xml:555
5311 #, no-wrap
5312 msgid ""
5313 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
5314 "Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
5315 "Package: *\n"
5316 "Pin: release a=stable\n"
5317 "Pin-Priority: 900\n"
5318 "\n"
5319 "Package: *\n"
5320 "Pin: release o=Debian\n"
5321 "Pin-Priority: -10\n"
5322 msgstr ""
5323
5324 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5325 #: apt_preferences.5.xml:549
5326 msgid ""
5327 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
5328 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
5329 "<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
5330 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
5331 "distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5332 msgstr ""
5333
5334 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5335 #: apt_preferences.5.xml:572 apt_preferences.5.xml:618
5336 #: apt_preferences.5.xml:676
5337 #, no-wrap
5338 msgid ""
5339 "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
5340 "apt-get upgrade\n"
5341 "apt-get dist-upgrade\n"
5342 msgstr ""
5343
5344 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5345 #: apt_preferences.5.xml:567
5346 msgid ""
5347 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5348 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
5349 "<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
5350 "id=\"0\"/>"
5351 msgstr ""
5352
5353 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5354 #: apt_preferences.5.xml:584
5355 #, no-wrap
5356 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
5357 msgstr ""
5358
5359 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5360 #: apt_preferences.5.xml:578
5361 msgid ""
5362 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5363 "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
5364 "will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
5365 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5366 msgstr ""
5367
5368 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5369 #: apt_preferences.5.xml:590
5370 msgid "Tracking Testing or Unstable"
5371 msgstr ""
5372
5373 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5374 #: apt_preferences.5.xml:599
5375 #, no-wrap
5376 msgid ""
5377 "Package: *\n"
5378 "Pin: release a=testing\n"
5379 "Pin-Priority: 900\n"
5380 "\n"
5381 "Package: *\n"
5382 "Pin: release a=unstable\n"
5383 "Pin-Priority: 800\n"
5384 "\n"
5385 "Package: *\n"
5386 "Pin: release o=Debian\n"
5387 "Pin-Priority: -10\n"
5388 msgstr ""
5389
5390 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5391 #: apt_preferences.5.xml:592
5392 msgid ""
5393 "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
5394 "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
5395 "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
5396 "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
5397 "other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
5398 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5399 msgstr ""
5400
5401 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5402 #: apt_preferences.5.xml:613
5403 msgid ""
5404 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5405 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
5406 "<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
5407 "id=\"0\"/>"
5408 msgstr ""
5409
5410 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5411 #: apt_preferences.5.xml:633
5412 #, no-wrap
5413 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
5414 msgstr ""
5415
5416 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5417 #: apt_preferences.5.xml:624
5418 msgid ""
5419 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5420 "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
5421 "Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
5422 "the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
5423 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
5424 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
5425 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5426 msgstr ""
5427
5428 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5429 #: apt_preferences.5.xml:640
5430 msgid "Tracking the evolution of a codename release"
5431 msgstr ""
5432
5433 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5434 #: apt_preferences.5.xml:654
5435 #, no-wrap
5436 msgid ""
5437 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
5438 "Explanation: other than those in the distribution codenamed with &testing-codename; or sid\n"
5439 "Package: *\n"
5440 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
5441 "Pin-Priority: 900\n"
5442 "\n"
5443 "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
5444 "Package: *\n"
5445 "Pin: release n=sid\n"
5446 "Pin-Priority: 800\n"
5447 "\n"
5448 "Package: *\n"
5449 "Pin: release o=Debian\n"
5450 "Pin-Priority: -10\n"
5451 msgstr ""
5452
5453 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5454 #: apt_preferences.5.xml:642
5455 msgid ""
5456 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
5457 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
5458 "specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
5459 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
5460 "codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
5461 "the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
5462 "<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
5463 "want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
5464 "notwithstanding the codename changes you should use the example "
5465 "configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5466 msgstr ""
5467
5468 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5469 #: apt_preferences.5.xml:671
5470 msgid ""
5471 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5472 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
5473 "the release codenamed with <literal>&testing-codename;</literal>. "
5474 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5475 msgstr ""
5476
5477 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5478 #: apt_preferences.5.xml:691
5479 #, no-wrap
5480 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
5481 msgstr ""
5482
5483 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5484 #: apt_preferences.5.xml:682
5485 msgid ""
5486 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5487 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
5488 "<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
5489 "recent <literal>&testing-codename;</literal> version if that is more recent "
5490 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</"
5491 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
5492 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5493 msgstr ""
5494
5495 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
5496 #: apt_preferences.5.xml:700
5497 msgid "&file-preferences;"
5498 msgstr ""
5499
5500 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5501 #: apt_preferences.5.xml:706
5502 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
5503 msgstr ""
5504
5505 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5506 #: sources.list.5.xml:33
5507 msgid "Package resource list for APT"
5508 msgstr ""
5509
5510 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5511 #: sources.list.5.xml:37
5512 msgid ""
5513 "The package resource list is used to locate archives of the package "
5514 "distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
5515 "documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. "
5516 "This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
5517 msgstr ""
5518
5519 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5520 #: sources.list.5.xml:42
5521 msgid ""
5522 "The source list is designed to support any number of active sources and a "
5523 "variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
5524 "preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
5525 "args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
5526 "for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
5527 "Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
5528 "Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
5529 "comment by using a #."
5530 msgstr ""
5531
5532 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5533 #: sources.list.5.xml:53
5534 msgid "sources.list.d"
5535 msgstr ""
5536
5537 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5538 #: sources.list.5.xml:54
5539 msgid ""
5540 "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
5541 "add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
5542 "the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end "
5543 "with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
5544 "digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. "
5545 "Otherwise APT will print a notice that it has ignored a file if the file "
5546 "doesn't match a pattern in the <literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> "
5547 "configuration list - in this case it will be silently ignored."
5548 msgstr ""
5549
5550 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5551 #: sources.list.5.xml:65
5552 msgid "The deb and deb-src types"
5553 msgstr ""
5554
5555 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5556 #: sources.list.5.xml:66
5557 msgid ""
5558 "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
5559 "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
5560 "<literal>distribution</literal> is generally an archivename like "
5561 "<literal>stable</literal> or <literal>testing</literal> or a codename like "
5562 "<literal>&stable-codename;</literal> or <literal>&testing-codename;</"
5563 "literal> while component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</"
5564 "literal> or <literal>non-free</literal>. The <literal>deb-src</literal> type "
5565 "describes a debian distribution's source code in the same form as the "
5566 "<literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line is required "
5567 "to fetch source indexes."
5568 msgstr ""
5569
5570 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5571 #: sources.list.5.xml:78
5572 msgid ""
5573 "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
5574 "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
5575 msgstr ""
5576
5577 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5578 #: sources.list.5.xml:81
5579 #, no-wrap
5580 msgid "deb [ options ] uri distribution [component1] [component2] [...]"
5581 msgstr ""
5582
5583 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5584 #: sources.list.5.xml:83
5585 msgid ""
5586 "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
5587 "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
5588 "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
5589 "components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
5590 "a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section "
5591 "of the archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</"
5592 "literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
5593 "literal> must be present."
5594 msgstr ""
5595
5596 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5597 #: sources.list.5.xml:92
5598 msgid ""
5599 "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
5600 "</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
5601 "powerpc, ...) used on the system. This permits architecture-independent "
5602 "<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only "
5603 "of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will "
5604 "automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
5605 msgstr ""
5606
5607 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5608 #: sources.list.5.xml:100
5609 msgid ""
5610 "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
5611 "have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
5612 "distributions or components at that location is desired. APT will sort the "
5613 "URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
5614 "multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
5615 "connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
5616 "close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
5617 "host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
5618 "number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
5619 "different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
5620 msgstr ""
5621
5622 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5623 #: sources.list.5.xml:112
5624 msgid ""
5625 "<literal>options</literal> is always optional and needs to be surounded by "
5626 "square brackets. It can consist of multiple settings in the form "
5627 "<literal><replaceable>setting</replaceable>=<replaceable>value</"
5628 "replaceable></literal>. Multiple settings are separated by spaces. The "
5629 "following settings are supported by APT, note though that unsupported "
5630 "settings will be ignored silently:"
5631 msgstr ""
5632
5633 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5634 #: sources.list.5.xml:117
5635 msgid ""
5636 "<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
5637 "replaceable>,…</literal> can be used to specify for which architectures "
5638 "packages information should be downloaded. If this option is not set all "
5639 "architectures defined by the <literal>APT::Architectures</literal> option "
5640 "will be downloaded."
5641 msgstr ""
5642
5643 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5644 #: sources.list.5.xml:121
5645 msgid ""
5646 "<literal>trusted=yes</literal> can be set to indicate that packages from "
5647 "this source are always authenticated even if the <filename>Release</"
5648 "filename> file is not signed or the signature can't be checked. This "
5649 "disables parts of &apt-secure; and should therefore only be used in a local "
5650 "and trusted context. <literal>trusted=no</literal> is the opposite which "
5651 "handles even correctly authenticated sources as not authenticated."
5652 msgstr ""
5653
5654 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5655 #: sources.list.5.xml:128
5656 msgid ""
5657 "It is important to list sources in order of preference, with the most "
5658 "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
5659 "speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
5660 "followed by distant Internet hosts, for example)."
5661 msgstr ""
5662
5663 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5664 #: sources.list.5.xml:133
5665 msgid "Some examples:"
5666 msgstr ""
5667
5668 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5669 #: sources.list.5.xml:135
5670 #, no-wrap
5671 msgid ""
5672 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
5673 "deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n"
5674 " "
5675 msgstr ""
5676
5677 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5678 #: sources.list.5.xml:141
5679 msgid "URI specification"
5680 msgstr ""
5681
5682 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5683 #: sources.list.5.xml:146
5684 msgid "file"
5685 msgstr ""
5686
5687 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5688 #: sources.list.5.xml:148
5689 msgid ""
5690 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
5691 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
5692 "archives."
5693 msgstr ""
5694
5695 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5696 #: sources.list.5.xml:153
5697 msgid "cdrom"
5698 msgstr ""
5699
5700 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5701 #: sources.list.5.xml:155
5702 msgid ""
5703 "The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. "
5704 "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
5705 msgstr ""
5706
5707 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5708 #: sources.list.5.xml:160
5709 msgid "http"
5710 msgstr ""
5711
5712 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5713 #: sources.list.5.xml:162
5714 msgid ""
5715 "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
5716 "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
5717 "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
5718 "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
5719 "http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
5720 "authentication."
5721 msgstr ""
5722
5723 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5724 #: sources.list.5.xml:171
5725 msgid "ftp"
5726 msgstr ""
5727
5728 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5729 #: sources.list.5.xml:173
5730 msgid ""
5731 "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
5732 "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
5733 "Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</"
5734 "envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http "
5735 "proxy servers often understand ftp urls) using this method and ONLY this "
5736 "method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be "
5737 "ignored."
5738 msgstr ""
5739
5740 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5741 #: sources.list.5.xml:182
5742 msgid "copy"
5743 msgstr ""
5744
5745 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5746 #: sources.list.5.xml:184
5747 msgid ""
5748 "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
5749 "copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
5750 "This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT."
5751 msgstr ""
5752
5753 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5754 #: sources.list.5.xml:189
5755 msgid "rsh"
5756 msgstr ""
5757
5758 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5759 #: sources.list.5.xml:189
5760 msgid "ssh"
5761 msgstr ""
5762
5763 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5764 #: sources.list.5.xml:191
5765 msgid ""
5766 "The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
5767 "user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
5768 "RSA keys or rhosts. Access to files on the remote uses standard "
5769 "<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the "
5770 "file transfers from the remote."
5771 msgstr ""
5772
5773 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5774 #: sources.list.5.xml:199
5775 msgid "more recognizable URI types"
5776 msgstr ""
5777
5778 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5779 #: sources.list.5.xml:201
5780 msgid ""
5781 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
5782 "which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
5783 "<replaceable>method</replaceable></literal>. The APT team e.g. maintains "
5784 "also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides "
5785 "access methods for https-URIs with features similar to the http method, but "
5786 "other methods for using e.g. debtorrent are also available, see "
5787 "<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></"
5788 "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
5789 msgstr ""
5790
5791 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5792 #: sources.list.5.xml:143
5793 msgid ""
5794 "The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, "
5795 "rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
5796 msgstr ""
5797
5798 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5799 #: sources.list.5.xml:215
5800 msgid ""
5801 "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
5802 "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
5803 msgstr ""
5804
5805 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5806 #: sources.list.5.xml:217
5807 #, no-wrap
5808 msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
5809 msgstr ""
5810
5811 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5812 #: sources.list.5.xml:219
5813 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
5814 msgstr ""
5815
5816 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5817 #: sources.list.5.xml:220
5818 #, no-wrap
5819 msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
5820 msgstr ""
5821
5822 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5823 #: sources.list.5.xml:222
5824 msgid "Source line for the above"
5825 msgstr ""
5826
5827 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5828 #: sources.list.5.xml:223
5829 #, no-wrap
5830 msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
5831 msgstr ""
5832
5833 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5834 #: sources.list.5.xml:225
5835 msgid ""
5836 "The first line gets package information for the architectures in "
5837 "<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves "
5838 "<literal>amd64</literal> and <literal>armel</literal>."
5839 msgstr ""
5840
5841 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5842 #: sources.list.5.xml:227
5843 #, no-wrap
5844 msgid ""
5845 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
5846 "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main"
5847 msgstr ""
5848
5849 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5850 #: sources.list.5.xml:230
5851 msgid ""
5852 "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
5853 "hamm/main area."
5854 msgstr ""
5855
5856 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5857 #: sources.list.5.xml:232
5858 #, no-wrap
5859 msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
5860 msgstr ""
5861
5862 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5863 #: sources.list.5.xml:234
5864 msgid ""
5865 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
5866 "directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
5867 msgstr ""
5868
5869 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5870 #: sources.list.5.xml:236
5871 #, no-wrap
5872 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
5873 msgstr ""
5874
5875 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5876 #: sources.list.5.xml:238
5877 msgid ""
5878 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
5879 "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
5880 "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
5881 "a single FTP session will be used for both resource lines."
5882 msgstr ""
5883
5884 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5885 #: sources.list.5.xml:242
5886 #, no-wrap
5887 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
5888 msgstr ""
5889
5890 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
5891 #: sources.list.5.xml:251
5892 #, no-wrap
5893 msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
5894 msgstr ""
5895
5896 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5897 #: sources.list.5.xml:244
5898 msgid ""
5899 "Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
5900 "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
5901 "filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-amd64</filename> on "
5902 "amd64, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
5903 "only illustrates how to use the substitution variable; official debian "
5904 "archives are not structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" "
5905 "id=\"0\"/>"
5906 msgstr ""
5907
5908 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5909 #: sources.list.5.xml:256
5910 msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
5911 msgstr ""
5912
5913 #. type: <title></title>
5914 #: guide.sgml:4
5915 #, fuzzy
5916 msgid "APT User's Guide"
5917 msgstr "Guida dell'utente di APT"
5918
5919 #. type: <author></author>
5920 #: guide.sgml:6 offline.sgml:6
5921 #, fuzzy
5922 msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
5923 msgstr "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
5924
5925 #. type: <version></version>
5926 #: guide.sgml:7
5927 #, fuzzy
5928 msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
5929 msgstr "$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
5930
5931 #. type: <abstract></abstract>
5932 #: guide.sgml:11
5933 #, fuzzy
5934 msgid ""
5935 "This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
5936 msgstr "Guida per l'uso del gestore di pacchetti APT."
5937
5938 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
5939 #: guide.sgml:15
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
5942 msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
5943
5944 #. type: <p></p>
5945 #: guide.sgml:21 offline.sgml:22
5946 #, fuzzy
5947 msgid ""
5948 "\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
5949 "or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
5950 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
5951 "or (at your option) any later version."
5952 msgstr ""
5953 "\"APT\" e questo documento sono software libero, e li si può ridistribuire e/"
5954 "o modificare secondo i termini della Licenza Pubblica Generica GNU (GPL), "
5955 "pubblicata dalla Free Software Foundation, nella versione 2 o (se preferite) "
5956 "qualsiasi versione successiva."
5957
5958 #. type: <p></p>
5959 #: guide.sgml:24 offline.sgml:25
5960 #, fuzzy
5961 msgid ""
5962 "For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/"
5963 "common-licenses/GPL for the full license."
5964 msgstr ""
5965 "Per ulteriori dettagli sui sistemi GNU/Linux si veda il testo completo della "
5966 "licenza nel file /usr/share/common-licenses/GPL."
5967
5968 #. type: <heading></heading>
5969 #: guide.sgml:32
5970 #, fuzzy
5971 msgid "General"
5972 msgstr "Descrizione generale"
5973
5974 #. type: <p></p>
5975 #: guide.sgml:38
5976 #, fuzzy
5977 msgid ""
5978 "The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
5979 "prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
5980 "provide a way to install and remove packages as well as download new "
5981 "packages from the Internet."
5982 msgstr ""
5983 "Il pacchetto APT al momento contiene due sezioni, il metodo APT "
5984 "<prgn>dselect</prgn> e l'interfaccia utente a linea di comando <prgn>apt-"
5985 "get</prgn>; entrambi danno modo di installare e rimuovere pacchetti, e di "
5986 "scaricarne altri da Internet."
5987
5988 #. type: <heading></heading>
5989 #: guide.sgml:39
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Anatomy of the Package System"
5992 msgstr "Anatomia del sistema di pacchettizzazione"
5993
5994 #. type: <p></p>
5995 #: guide.sgml:44
5996 #, fuzzy
5997 msgid ""
5998 "The Debian packaging system has a large amount of information associated "
5999 "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
6000 "the system. The most prominent of its features is the dependency system."
6001 msgstr ""
6002 "Il sistema di pacchettizzazione di Debian contiene un gran numero di "
6003 "informazioni associate a ciascun pacchetto, per assicurarsi che si integri "
6004 "facilmente ed in maniera pulita nel sistema; la più importante di esse è il "
6005 "sistema di dipendenze."
6006
6007 #. type: <p></p>
6008 #: guide.sgml:52
6009 #, fuzzy
6010 msgid ""
6011 "The dependency system allows individual programs to make use of shared "
6012 "elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
6013 "used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
6014 "things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
6015 "in mail transport agents, X servers and so on."
6016 msgstr ""
6017 "Il sistema di dipendenze permette ai singoli programmi di fare uso degli "
6018 "elementi condivisi del sistema, quali le librerie; per ridurre il numero di "
6019 "elementi che l'utente medio debba installare, le porzioni di programmi che "
6020 "non vengono usate spesso vengono poste in pacchetti separati. Inoltre, è "
6021 "possibile avere più di una scelta per cose quali i programmi di posta "
6022 "elettronica, i server X e così via."
6023
6024 #. type: <p></p>
6025 #: guide.sgml:57
6026 #, fuzzy
6027 msgid ""
6028 "The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
6029 "concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
6030 "package requires another package to be installed at the same time to work "
6031 "properly."
6032 msgstr ""
6033 "Il primo passo per capire il sistema di dipendenze è la comprensione del "
6034 "concetto di dipendenza semplice: un pacchetto richiede che un altro sia "
6035 "installato insieme ad esso per poter funzionare."
6036
6037 #. type: <p></p>
6038 #: guide.sgml:63
6039 #, fuzzy
6040 msgid ""
6041 "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
6042 "with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
6043 "simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
6044 "simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
6045 msgstr ""
6046 "Ad esempio, mail-crypt è un'estensione di emacs che aiuta a criptare le mail "
6047 "con PGP. Se PGP non è installato, mail-crypt è inutile, quindi mail-crypt ha "
6048 "una dipendenza semplice da PGP. Inoltre, dato che si tratta di un'estensione "
6049 "di emacs, mail-crypt dipende anche da emacs, senza il quale è totalmente "
6050 "inutile."
6051
6052 #. type: <p></p>
6053 #: guide.sgml:73
6054 #, fuzzy
6055 msgid ""
6056 "The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
6057 "means that a package, when installed with another package, will not work and "
6058 "may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
6059 "mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
6060 "have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
6061 "network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
6062 "system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
6063 "other mail transport agents."
6064 msgstr ""
6065 "L'altro tipo di dipendenza importante da capire è la dipendenza di "
6066 "conflitto; con questa, un pacchetto che venga installato insieme ad un altro "
6067 "pacchetto non funziona, e si hanno seri problemi al sistema. Come esempio, "
6068 "si consideri un programma di trasporto della posta, quale sendmail, exim o "
6069 "qmail: non è possibile averne due contemporaneamente, perché entrambi hanno "
6070 "bisogno di restare in ascolto sulla stessa porta di rete per ricevere la "
6071 "posta. Tentare di installarne due danneggerebbe seriamente il sistema, "
6072 "quindi ciascun programma di trasporto della posta ha una dipendenza di "
6073 "conflitto con tutti gli altri."
6074
6075 #. type: <p></p>
6076 #: guide.sgml:83
6077 #, fuzzy
6078 msgid ""
6079 "As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
6080 "to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
6081 "identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
6082 "the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
6083 "transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
6084 "mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
6085 "depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
6086 "trying to manually fix packages."
6087 msgstr ""
6088 "Come ulteriore complicazione, c'è la possibilità che un pacchetto voglia "
6089 "prendere il posto di un altro; ad esempio, exim e sendmail per molte cose "
6090 "sono identici, dato che entrambi gestiscono la posta e comprendono "
6091 "un'interfaccia comune, quindi il sistema di pacchettizzazione deve "
6092 "dichiarare che sono entrambi agenti di trasporto della posta, e che gli "
6093 "altri pacchetti a cui serve uno dei due devono dipendere da un pacchetto "
6094 "fittizio agente-di-trasporto-della-posta. Quando si modificano a mano i "
6095 "pacchetti, questo può portare a moltissima confusione."
6096
6097 #. type: <p></p>
6098 #: guide.sgml:88
6099 #, fuzzy
6100 msgid ""
6101 "At any given time a single dependency may be met by packages that are "
6102 "already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
6103 "issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
6104 "packages for installation."
6105 msgstr ""
6106 "In ciascun momento una singola dipendenza può essere soddisfatta o meno dai "
6107 "pacchetti già installati; APT cerca di risolvere i problemi di dipendenze "
6108 "con un buon numero di algoritmi automatici, che aiutano a selezionare i "
6109 "pacchetti da installare."
6110
6111 #. type: <heading></heading>
6112 #: guide.sgml:96
6113 #, fuzzy
6114 msgid "apt-get"
6115 msgstr "apt-get"
6116
6117 #. type: <p></p>
6118 #: guide.sgml:102
6119 #, fuzzy
6120 msgid ""
6121 "<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
6122 "command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
6123 "understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
6124 "install .deb archives from a <em>Source</em>."
6125 msgstr ""
6126 "<prgn>apt-get</prgn> fornisce un modo semplice di installare i pacchetti "
6127 "dalla linea di comando. Diversamente da <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</"
6128 "prgn> non capisce i nomi dei file .deb, ma utilizza il vero nome dei "
6129 "pacchetti, e può installare archivi .deb solo da una fonte."
6130
6131 #. type: <p></p>
6132 #: guide.sgml:109
6133 #, fuzzy
6134 msgid ""
6135 "The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
6136 "the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
6137 "footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
6138 "fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
6139 "packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
6140 "instance,"
6141 msgstr ""
6142 "La prima <footnote><p>Se state usando un proxy server http, dovete prima "
6143 "ancora impostare la variabile d'ambiente http_proxy; vedere sources.list(5)."
6144 "</p></footnote> cosa da fare prima di usare <prgn>apt-get</prgn> è impostare "
6145 "l'elenco dei pacchetti dalle fonti in modo che il programma sappia quali "
6146 "pacchetti sono disponibili. Lo si fa con <tt>apt-get update</tt>. Ad esempio,"
6147
6148 #. type: <example></example>
6149 #: guide.sgml:116
6150 #, fuzzy, no-wrap
6151 msgid ""
6152 "# apt-get update\n"
6153 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
6154 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
6155 "Reading Package Lists... Done\n"
6156 "Building Dependency Tree... Done"
6157 msgstr ""
6158 "# apt-get update\n"
6159 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
6160 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
6161 "Reading Package Lists... Done\n"
6162 "Building Dependency Tree... Done"
6163
6164 #. type: <p><taglist>
6165 #: guide.sgml:120
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
6168 msgstr "Dopo aver aggiornato l'elenco si possono usare molti comandi:"
6169
6170 #. type: <tag></tag>
6171 #: guide.sgml:121
6172 #, fuzzy
6173 msgid "upgrade"
6174 msgstr "upgrade"
6175
6176 #. type: <p></p>
6177 #: guide.sgml:131
6178 #, fuzzy
6179 msgid ""
6180 "Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
6181 "install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
6182 "upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
6183 "used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
6184 "the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
6185 "on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
6186 "<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
6187 msgstr ""
6188 "Upgrade tenterà di fare un aggiornamento indolore del sistema completo, "
6189 "senza installare nuovi pacchetti o rimuoverne di esistenti, e senza "
6190 "aggiornare un pacchetto che possa rovinarne altri. Upgrade farà un elenco di "
6191 "tutti i pacchetti che non avrà potuto aggiornare, cosa che in genere "
6192 "significa che questi dipendono da nuovi pacchetti o vanno in conflitto con "
6193 "altri. Per forzare la loro installazione si può usare <prgn>dselect</prgn> o "
6194 "<tt>apt-get install</tt>."
6195
6196 #. type: <tag></tag>
6197 #: guide.sgml:131
6198 #, fuzzy
6199 msgid "install"
6200 msgstr "install"
6201
6202 #. type: <p></p>
6203 #: guide.sgml:140
6204 #, fuzzy
6205 msgid ""
6206 "Install is used to install packages by name. The package is automatically "
6207 "fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
6208 "the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
6209 "number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
6210 "Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
6211 "listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
6212 "anything other than its arguments are changed."
6213 msgstr ""
6214 "Install viene usato per installare i singoli pacchetti dando il loro nome. "
6215 "Il pacchetto viene automaticamente scaricato ed installato, cosa molto utile "
6216 "se già se ne conosce il nome e non si vuole entrare in grafica per "
6217 "selezionarlo. Al comando si possono passare anche più pacchetti, che saranno "
6218 "tutti scaricati. L'installazione automatica cerca di risolvere i problemi di "
6219 "dipendenze con gli altri pacchetti elencati, stampa un riassunto e chiede "
6220 "conferma se si devono modificare altri pacchetti che non siano quelli sulla "
6221 "linea di comando."
6222
6223 #. type: <tag></tag>
6224 #: guide.sgml:140
6225 #, fuzzy
6226 msgid "dist-upgrade"
6227 msgstr "dist-upgrade"
6228
6229 #. type: <p></p>
6230 #: guide.sgml:149
6231 #, fuzzy
6232 msgid ""
6233 "Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
6234 "releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
6235 "set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
6236 "to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
6237 "upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
6238 "<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
6239 "prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
6240 msgstr ""
6241 "Dist-upgrade fa un aggiornamento completo, progettato in modo da rendere "
6242 "semplici gli aggiornamenti tra versioni di Debian. Usa un algoritmo "
6243 "sofisticato per determinare il miglior insieme di pacchetti da installare, "
6244 "aggiornare e rimuovere per arrivare alla versione più aggiornata del sistema "
6245 "possibile. In alcune situazioni può essere vantaggioso usare dist-upgrade "
6246 "invece che sprecare tempo a risolvere manualmente le dipendenze con "
6247 "<prgn>dselect</prgn>. Una volta completato dist-upgrade, si può usare "
6248 "<prgn>dselect</prgn> per installare eventuali pacchetti che sono stati "
6249 "tralasciati."
6250
6251 #. type: <p></p>
6252 #: guide.sgml:152
6253 #, fuzzy
6254 msgid ""
6255 "It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
6256 "decisions may sometimes be quite surprising."
6257 msgstr ""
6258 "È importante controllare attentamente cosa intende fare dist-upgrade, dato "
6259 "che le sue decisioni a volte possono essere abbastanza sorprendenti."
6260
6261 #. type: <p></p>
6262 #: guide.sgml:163
6263 #, fuzzy
6264 msgid ""
6265 "<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
6266 "its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
6267 "option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
6268 "system has to download a large number of package it would be undesired to "
6269 "start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
6270 "the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
6271 "caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
6272 msgstr ""
6273 "<prgn>apt-get</prgn> ha diverse opzioni a linea di comando, che vengono "
6274 "documentate dettagliatamente nella sua pagina man, <manref section=\"8\" "
6275 "name=\"apt-get\">. L'opzione più utile è <tt>-d</tt>, che non installa i "
6276 "file scaricati: se il sistema deve scaricare un gran numero di pacchetti, "
6277 "non è bene farglieli installare subito, in caso dovesse andare male "
6278 "qualcosa. Dopo aver usato <tt>-d</tt>, gli archivi scaricati possono essere "
6279 "installati semplicemente dando di nuovo lo stesso comando senza l'opzione "
6280 "<tt>-d</tt>."
6281
6282 #. type: <heading></heading>
6283 #: guide.sgml:168
6284 #, fuzzy
6285 msgid "DSelect"
6286 msgstr "DSelect"
6287
6288 #. type: <p></p>
6289 #: guide.sgml:173
6290 #, fuzzy
6291 msgid ""
6292 "The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
6293 "the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
6294 "to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
6295 "them."
6296 msgstr ""
6297 "Il metodo APT di <prgn>dselect</prgn> fornisce tutte le funzionalità di APT "
6298 "all'interno dell'interfaccia grafica di selezione dei pacchetti "
6299 "<prgn>dselect</prgn>. <prgn>dselect</prgn> viene usato per selezionare i "
6300 "pacchetti da installare o rimuovere, ed APT li installa."
6301
6302 #. type: <p></p>
6303 #: guide.sgml:184
6304 #, fuzzy
6305 msgid ""
6306 "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</prgn> "
6307 "and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
6308 "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
6309 "remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
6310 "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
6311 "combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it "
6312 "is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
6313 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
6314 "your CDROM before downloading from the Internet."
6315 msgstr ""
6316 "Per abilitare il metodo APT dovete selezionare [A]ccess in <prgn>dselect</"
6317 "prgn> e scegliere il metodo APT; vi verrà chiesto un insieme di fonti "
6318 "(<em>Sources</em>), cioè di posti da cui scaricare gli archivi. Tali fonti "
6319 "possono essere siti Internet remoti, mirror locali di Debian o CDROM; "
6320 "ciascuna di esse può fornire una parte dell'archivio Debian, ed APT le "
6321 "combinerà insieme in un set completo di pacchetti. Se avete un CDROM è una "
6322 "buona idea indicare quello per primo, e poi i mirror, in modo da avere "
6323 "accesso alle ultime versioni; APT userà in questo modo automaticamente i "
6324 "pacchetti sul CDROM prima di scaricarli da Internet."
6325
6326 #. type: <example></example>
6327 #: guide.sgml:198
6328 #, fuzzy, no-wrap
6329 msgid ""
6330 " Set up a list of distribution source locations\n"
6331 "\t \n"
6332 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
6333 " The access schemes I know about are: http file\n"
6334 "\t \n"
6335 " For example:\n"
6336 " file:/mnt/debian,\n"
6337 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
6338 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
6339 " \n"
6340 " \n"
6341 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
6342 msgstr ""
6343 " Set up a list of distribution source locations\n"
6344 "\t \n"
6345 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
6346 " The access schemes I know about are: http file\n"
6347 "\t \n"
6348 " For example:\n"
6349 " file:/mnt/debian,\n"
6350 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
6351 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
6352 " \n"
6353 " \n"
6354 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
6355
6356 #. type: <p></p>
6357 #: guide.sgml:205
6358 #, fuzzy
6359 msgid ""
6360 "The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
6361 "archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
6362 "get."
6363 msgstr ""
6364 "La configurazione delle fonti inizia chiedendo la base dell'archivio Debian, "
6365 "propone come default un mirror HTTP, e poi chiede la distribuzione da "
6366 "scaricare."
6367
6368 #. type: <example></example>
6369 #: guide.sgml:212
6370 #, fuzzy, no-wrap
6371 msgid ""
6372 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
6373 " package file ending in a /. The distribution\n"
6374 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
6375 " \n"
6376 " Distribution [stable]:"
6377 msgstr ""
6378 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
6379 " package file ending in a /. The distribution\n"
6380 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
6381 " \n"
6382 " Distribution [stable]:"
6383
6384 #. type: <p></p>
6385 #: guide.sgml:222
6386 #, fuzzy
6387 msgid ""
6388 "The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
6389 "em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
6390 "the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
6391 "and refers to packages that contain encryption technology or other things "
6392 "that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
6393 "into the US is legal however."
6394 msgstr ""
6395 "La distribuzione (``distribution'') fa riferimento alla versione Debian "
6396 "dell'archivio: <em>stable</em> è l'ultima rilasciata, ed <em>unstable</em> è "
6397 "quella di sviluppo. <em>non-US</em> è disponibile solo su alcuni mirror, e "
6398 "contiene dei pacchetti in cui viene usata della tecnologia di criptazione o "
6399 "altre cose che non possano essere esportate dagli Stati Uniti; importare "
6400 "questi pacchetti negli US è però legale."
6401
6402 #. type: <example></example>
6403 #: guide.sgml:228
6404 #, fuzzy, no-wrap
6405 msgid ""
6406 " Please give the components to get\n"
6407 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
6408 " \n"
6409 " Components [main contrib non-free]:"
6410 msgstr ""
6411 " Please give the components to get\n"
6412 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
6413 " \n"
6414 " Components [main contrib non-free]:"
6415
6416 #. type: <p></p>
6417 #: guide.sgml:236
6418 #, fuzzy
6419 msgid ""
6420 "The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
6421 "distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
6422 "packages while contrib and non-free contain things that have various "
6423 "restrictions placed on their use and distribution."
6424 msgstr ""
6425 "L'elenco dei componenti (``components'') si riferisce alla lista di sotto-"
6426 "distribuzioni da scaricare. Ciascuna distribuzione viene divisa in base al "
6427 "copyright del software: la main contiene pacchetti la cui licenza soddisfa "
6428 "le DFSG, mentre contrib e non-free contengono software che ha diverse "
6429 "restrizioni sull'uso e sulla distribuzione."
6430
6431 #. type: <p></p>
6432 #: guide.sgml:240
6433 #, fuzzy
6434 msgid ""
6435 "Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
6436 "until you have specified all that you want."
6437 msgstr ""
6438 "Si possono inserire un qualsiasi numero di fonti, e lo script di "
6439 "configurazione continuerà a chiedere fino a che abbiate specificato tutti "
6440 "gli elementi che volete."
6441
6442 #. type: <p></p>
6443 #: guide.sgml:247
6444 #, fuzzy
6445 msgid ""
6446 "Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
6447 "available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset of "
6448 "<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
6449 "<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
6450 "tt> has been run before."
6451 msgstr ""
6452 "Prima di cominciare ad usare <prgn>dselect</prgn> è necessario aggiornare "
6453 "l'elenco dei pacchetti disponibili selezionando [U]pdate dal menù: si tratta "
6454 "di un sovrainsieme di ciò che fa <tt>apt-get update</tt>, che rende "
6455 "l'informazione scaricata disponibile a <prgn>dselect</prgn>. [U]pdate deve "
6456 "essere fatto anche se prima è stato dato <tt>apt-get update</tt>."
6457
6458 #. type: <p></p>
6459 #: guide.sgml:253
6460 #, fuzzy
6461 msgid ""
6462 "You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
6463 "the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
6464 "[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
6465 "them together."
6466 msgstr ""
6467 "Si può a questo punto continuare selezionando i pacchetti desiderati usando "
6468 "[S]elect e poi installando con [I]nstall. Se si usa il metodo APT, i comandi "
6469 "[C]onfig e [R]emove non hanno significato, dato che entrambe le fasi sono "
6470 "contenute in [I]nstall."
6471
6472 #. type: <p></p>
6473 #: guide.sgml:258
6474 #, fuzzy
6475 msgid ""
6476 "By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
6477 "have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
6478 "clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
6479 msgstr ""
6480 "Per default APT rimuoverà automaticamente i pacchetti che sono stati "
6481 "installati con successo. Per modificare questo comportamento, si inserisca "
6482 "<tt>Dselect::clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
6483
6484 #. type: <heading></heading>
6485 #: guide.sgml:264
6486 #, fuzzy
6487 msgid "The Interface"
6488 msgstr "L'interfaccia"
6489
6490 #. type: <p></p>
6491 #: guide.sgml:278
6492 #, fuzzy
6493 msgid ""
6494 "Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
6495 "same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
6496 "do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
6497 "actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
6498 "actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
6499 "alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
6500 "then will print out some informative status messages so that you can "
6501 "estimate how far along it is and how much is left to do."
6502 msgstr ""
6503 "Entrambi i metodi, <prgn>dselect</prgn> APT ed <prgn>apt-get</prgn>, "
6504 "condividono la stessa interfaccia; si tratta di un sistema semplice che "
6505 "indica in genere cosa sta per fare, e poi lo fa. <footnote><p>Il metodo "
6506 "<prgn>dselect</prgn> è in realtà un insieme di script di wrapper ad "
6507 "<prgn>apt-get</prgn>. Il metodo fornisce delle funzionalità maggiori del "
6508 "solo <prgn>apt-get</prgn>.</p></footnote> Dopo la stampa di un riassunto "
6509 "delle operazioni che saranno fatte, APT stampa dei messaggi informativi "
6510 "sullo stato del sistema, in modo che possiate avere davanti agli occhi a "
6511 "quale punto dell'operazione si trova, e quanto ancora si deve aspettare."
6512
6513 #. type: <heading></heading>
6514 #: guide.sgml:280
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Startup"
6517 msgstr "Avvio"
6518
6519 #. type: <p></p>
6520 #: guide.sgml:284
6521 #, fuzzy
6522 msgid ""
6523 "Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
6524 "prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
6525 "At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
6526 "tt>."
6527 msgstr ""
6528 "Prima di ciascuna operazione, eccetto l'aggiornamento della lista, APT "
6529 "compie alcune operazioni per prepararsi, oltre a dei controlli dello stato "
6530 "del sistema. In qualsiasi momento le stesse operazioni possono essere fatte "
6531 "con <tt>apt-get check</tt>"
6532
6533 #. type: <example></example>
6534 #: guide.sgml:289
6535 #, fuzzy, no-wrap
6536 msgid ""
6537 "# apt-get check\n"
6538 "Reading Package Lists... Done\n"
6539 "Building Dependency Tree... Done"
6540 msgstr ""
6541 "# apt-get check\n"
6542 "Reading Package Lists... Done\n"
6543 "Building Dependancy Tree... Done"
6544
6545 #. type: <p></p>
6546 #: guide.sgml:297
6547 #, fuzzy
6548 msgid ""
6549 "The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
6550 "a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
6551 "If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
6552 "warning will be printed when apt-get exits."
6553 msgstr ""
6554 "La prima cosa che fa è leggere tutti i file dei pacchetti in memoria, usando "
6555 "uno schema di caching in modo da rendere la stessa operazione più veloce la "
6556 "seconda volta che la si fa. Se alcuni dei file dei pacchetti non vengono "
6557 "trovati, sono ignorati e viene stampato un avvertimento all'uscita di apt-"
6558 "get."
6559
6560 #. type: <p></p>
6561 #: guide.sgml:303
6562 #, fuzzy
6563 msgid ""
6564 "The final operation performs a detailed analysis of the system's "
6565 "dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
6566 "package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
6567 "will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
6568 msgstr ""
6569 "L'operazione finale consiste in un'analisi dettagliata delle dipendenze del "
6570 "sistema: viene controllato che tutte le dipendenze dei singoli pacchetti "
6571 "installati o non scompattati siano soddisfatte. Se vengono individuati dei "
6572 "problemi, viene stampato un resoconto, ed <prgn>apt-get</prgn> esce senza "
6573 "eseguire alcuna operazione."
6574
6575 #. type: <example></example>
6576 #: guide.sgml:320
6577 #, fuzzy, no-wrap
6578 msgid ""
6579 "# apt-get check\n"
6580 "Reading Package Lists... Done\n"
6581 "Building Dependency Tree... Done\n"
6582 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
6583 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
6584 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
6585 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
6586 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
6587 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
6588 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
6589 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
6590 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
6591 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
6592 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
6593 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
6594 msgstr ""
6595 "# apt-get check\n"
6596 "Reading Package Lists... Done\n"
6597 "Building Dependancy Tree... Done\n"
6598 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
6599 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
6600 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
6601 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
6602 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
6603 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
6604 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
6605 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
6606 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
6607 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
6608 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
6609 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
6610
6611 #. type: <p></p>
6612 #: guide.sgml:329
6613 #, fuzzy
6614 msgid ""
6615 "In this example the system has many problems, including a serious problem "
6616 "with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
6617 "printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
6618 "that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
6619 "problem is also included."
6620 msgstr ""
6621 "In questo esempio il sistema ha molti problemi, tra cui uno piuttosto serio "
6622 "con la libreadlineg2. Per ciascun pacchetto che ha dipendenze non "
6623 "soddisfatte, viene stampata una linea che indica il pacchetto che crea il "
6624 "problema e quali problemi ci sono. Viene inclusa inoltre una breve "
6625 "spiegazione del perché il pacchetto ha un problema di dipendenze."
6626
6627 #. type: <p></p>
6628 #: guide.sgml:337
6629 #, fuzzy
6630 msgid ""
6631 "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
6632 "is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
6633 "packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
6634 "known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
6635 "The second is if a package installation fails during an operation. In this "
6636 "situation a package may have been unpacked without its dependents being "
6637 "installed."
6638 msgstr ""
6639 "Ci sono due modi in cui un sistema possa arrivare in uno stato problematico "
6640 "di questo genere: il primo è causato dal fatto che <prgn>dpkg</prgn> possa "
6641 "mancare alcune relazioni sottili tra pacchetti durante un aggiornamento del "
6642 "sistema<footnote><p>APT considera comunque tutte le dipendenze note, e cerca "
6643 "di prevenire problemi ai pacchetti</p></footnote>; il secondo è possibile se "
6644 "l'installazione di un pacchetto fallisce, ed in questo caso è possibile che "
6645 "un pacchetto venga scompattato senza che tutti quelli da cui dipende siano "
6646 "stati installati."
6647
6648 #. type: <p></p>
6649 #: guide.sgml:345
6650 #, fuzzy
6651 msgid ""
6652 "The second situation is much less serious than the first because APT places "
6653 "certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
6654 "supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
6655 "deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
6656 "<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
6657 "for easy continuation of failed maintainer scripts."
6658 msgstr ""
6659 "La seconda possibilità è meno seria della prima, dato che APT gestisce "
6660 "l'ordine di installazione dei pacchetti; in entrambi i casi l'opzione <tt>-"
6661 "f</tt> di <prgn>apt-get</prgn> gli farà trovare una soluzione e lo farà "
6662 "continuare. Il metodo APT di <prgn>dselect</prgn> comprende sempre l'opzione "
6663 "<tt>-f</tt> per permettere di configurare facilmente anche i pacchetti con "
6664 "script errati."
6665
6666 #. type: <p></p>
6667 #: guide.sgml:351
6668 #, fuzzy
6669 msgid ""
6670 "However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
6671 "system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
6672 "immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
6673 "necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
6674 "the situation enough to allow APT to proceed."
6675 msgstr ""
6676 "Se viene usata però l'opzione <tt>-f</tt> per correggere un sistema in uno "
6677 "stato molto problematico, è possibile che anche con l'opzione il programma "
6678 "fallisca, subito o durante la sequenza di installazione. In entrambi i casi "
6679 "è necessario usare dpkg a mano (probabilmente usando delle opzioni di "
6680 "forzatura) per correggere quanto basta per poter fare continuare APT."
6681
6682 #. type: <heading></heading>
6683 #: guide.sgml:356
6684 #, fuzzy
6685 msgid "The Status Report"
6686 msgstr "Il resoconto sullo stato"
6687
6688 #. type: <p></p>
6689 #: guide.sgml:363
6690 #, fuzzy
6691 msgid ""
6692 "Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
6693 "happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
6694 "but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
6695 "final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
6696 "other relevant activities to the command being executed."
6697 msgstr ""
6698 "Prima di procedere, <prgn>apt-get</prgn> presenterà un resoconto delle "
6699 "operazioni che sta per fare. In genere tale resoconto varierà con il tipo di "
6700 "operazioni da fare, ma ci sono alcuni elementi comuni: in tutti i casi gli "
6701 "elenchi dipendono dallo stato finale delle cose, e tengono conto "
6702 "dell'opzione <tt>-f</tt> e di altre attività rilevanti per il comando da "
6703 "eseguire."
6704
6705 #. type: <heading></heading>
6706 #: guide.sgml:364
6707 #, fuzzy
6708 msgid "The Extra Package list"
6709 msgstr "L'elenco dei pacchetti Extra"
6710
6711 #. type: <example></example>
6712 #: guide.sgml:372
6713 #, fuzzy, no-wrap
6714 msgid ""
6715 "The following extra packages will be installed:\n"
6716 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
6717 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
6718 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
6719 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
6720 " ssh"
6721 msgstr ""
6722 "The following extra packages will be installed:\n"
6723 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
6724 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
6725 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
6726 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
6727 " ssh"
6728
6729 #. type: <p></p>
6730 #: guide.sgml:379
6731 #, fuzzy
6732 msgid ""
6733 "The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
6734 "upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
6735 "generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
6736 "result of an Auto Install."
6737 msgstr ""
6738 "L'elenco dei pacchetti Extra mostra tutti i pacchetti che verranno "
6739 "installati o aggiornati oltre a quelli indicati sulla linea di comando. "
6740 "Viene generato solo per il comando <tt>install</tt>. I pacchetti elencati "
6741 "sono spesso il risultato di un'operazione di auto installazione (Auto "
6742 "Install)."
6743
6744 #. type: <heading></heading>
6745 #: guide.sgml:382
6746 #, fuzzy
6747 msgid "The Packages to Remove"
6748 msgstr "I pacchetti da rimuovere"
6749
6750 #. type: <example></example>
6751 #: guide.sgml:389
6752 #, fuzzy, no-wrap
6753 msgid ""
6754 "The following packages will be REMOVED:\n"
6755 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
6756 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
6757 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
6758 " nas xpilot xfig"
6759 msgstr ""
6760 "The following packages will be REMOVED:\n"
6761 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
6762 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
6763 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
6764 " nas xpilot xfig"
6765
6766 #. type: <p></p>
6767 #: guide.sgml:399
6768 #, fuzzy
6769 msgid ""
6770 "The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
6771 "from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
6772 "given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
6773 "The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
6774 "so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
6775 "that are going to be removed because they are only partially installed, "
6776 "possibly due to an aborted installation."
6777 msgstr ""
6778 "L'elenco dei pacchetti da rimuovere (Remove) indica tutti i pacchetti che "
6779 "verranno rimossi dal sistema. Può essere mostrato per una qualsiasi delle "
6780 "operazioni, e deve sempre essere esaminato attentamente per assicurarsi che "
6781 "non venga eliminato qualcosa di importante. Con l'opzione <tt>-f</tt> è "
6782 "particolarmente probabile che vengano eliminati dei pacchetti, ed in questo "
6783 "caso va fatta estrema attenzione. La lista può contenere dei pacchetti che "
6784 "verranno rimossi perché sono già rimossi parzialmente, forse a causa di "
6785 "un'installazione non terminata correttamente."
6786
6787 #. type: <heading></heading>
6788 #: guide.sgml:402
6789 #, fuzzy
6790 msgid "The New Packages list"
6791 msgstr "L'elenco dei nuovi pacchetti installati"
6792
6793 #. type: <example></example>
6794 #: guide.sgml:406
6795 #, fuzzy, no-wrap
6796 msgid ""
6797 "The following NEW packages will installed:\n"
6798 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
6799 msgstr ""
6800 "The following NEW packages will installed:\n"
6801 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
6802
6803 #. type: <p></p>
6804 #: guide.sgml:411
6805 #, fuzzy
6806 msgid ""
6807 "The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
6808 "listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
6809 "done."
6810 msgstr ""
6811 "L'elenco dei nuovi pacchetti installati (New) è semplicemente un appunto su "
6812 "quello che accadrà. I pacchetti nell'elenco non sono al momento installati "
6813 "nel sistema, ma lo saranno alla fine delle operazioni di APT."
6814
6815 #. type: <heading></heading>
6816 #: guide.sgml:414
6817 #, fuzzy
6818 msgid "The Kept Back list"
6819 msgstr "L'elenco dei pacchetti trattenuti"
6820
6821 #. type: <example></example>
6822 #: guide.sgml:419
6823 #, fuzzy, no-wrap
6824 msgid ""
6825 "The following packages have been kept back\n"
6826 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
6827 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
6828 msgstr ""
6829 "The following packages have been kept back\n"
6830 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
6831 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
6832
6833 #. type: <p></p>
6834 #: guide.sgml:428
6835 #, fuzzy
6836 msgid ""
6837 "Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
6838 "new versions of packages cannot be installed because they require new things "
6839 "or conflict with already installed things. In this case the package will "
6840 "appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
6841 "to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
6842 "to resolve their problems."
6843 msgstr ""
6844 "In ogni caso in cui il sistema viene aggiornato nel suo insieme, c'è la "
6845 "possibilità che non possano venire installate nuove versioni di alcuni "
6846 "pacchetti, dato che potrebbero richiedere l'installazione di pacchetti non "
6847 "presenti nel sistema, o entrare in conflitto con altri già presenti. In "
6848 "questo caso, il pacchetto viene elencato nella lista di quelli trattenuti "
6849 "(Kept Back). Il miglior modo per convincere i pacchetti elencati in questa "
6850 "lista è di installarli con <tt>apt-get install</tt> o usare <prgn>dselect</"
6851 "prgn> per risolvere i problemi."
6852
6853 #. type: <heading></heading>
6854 #: guide.sgml:431
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Held Packages warning"
6857 msgstr "Messaggi di attenzione sui pacchetti trattenuti"
6858
6859 #. type: <example></example>
6860 #: guide.sgml:435
6861 #, fuzzy, no-wrap
6862 msgid ""
6863 "The following held packages will be changed:\n"
6864 " cvs"
6865 msgstr ""
6866 "The following held packages will be changed:\n"
6867 " cvs"
6868
6869 #. type: <p></p>
6870 #: guide.sgml:441
6871 #, fuzzy
6872 msgid ""
6873 "Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
6874 "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
6875 "This should only happen during dist-upgrade or install."
6876 msgstr ""
6877 "A volte si può richiedere ad APT di installare un pacchetto che è stato "
6878 "trattenuto; in questi casi viene stampato un messaggio di attenzione, che "
6879 "avverte che il pacchetto verrà modificato. Questo dovrebbe accadere solo "
6880 "durante operazioni di dist-upgrade o di install."
6881
6882 #. type: <heading></heading>
6883 #: guide.sgml:444
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Final summary"
6886 msgstr "Resoconto finale"
6887
6888 #. type: <p></p>
6889 #: guide.sgml:447
6890 #, fuzzy
6891 msgid ""
6892 "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
6893 msgstr ""
6894 "Infine, APT stamperà un riassunto di tutte le modifiche che accadranno."
6895
6896 #. type: <example></example>
6897 #: guide.sgml:452
6898 #, fuzzy, no-wrap
6899 msgid ""
6900 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
6901 "12 packages not fully installed or removed.\n"
6902 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
6903 msgstr ""
6904 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
6905 "12 packages not fully installed or removed.\n"
6906 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
6907
6908 #. type: <p></p>
6909 #: guide.sgml:470
6910 #, fuzzy
6911 msgid ""
6912 "The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
6913 "lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
6914 "installed that have new versions available. The second line indicates the "
6915 "number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
6916 "installation. The final line shows the space requirements that the "
6917 "installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
6918 "archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
6919 "fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
6920 "the archives required. The next number indicates the size difference between "
6921 "the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
6922 "roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
6923 "If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
6924 "the amount of space that will be freed."
6925 msgstr ""
6926 "La prima linea del riassunto è semplicemente una versione ridotta di tutte "
6927 "le liste, ed include il numero di aggiornamenti -- cioè dei pacchetti già "
6928 "installati per cui sono disponibili nuove versioni. La seconda linea indica "
6929 "il numero di pacchetti con problemi di configurazione, probabilmente in "
6930 "conseguenza di un'installazione non andata a buon fine. La linea finale "
6931 "indica i requisiti di spazio dell'installazione: i primi due numeri indicano "
6932 "rispettivamente il numero di byte che devono essere trasferiti da posizioni "
6933 "remote, ed il secondo la dimensione totale di tutti gli archivi necessari "
6934 "per l'installazione. Il numero successivo indica la differenza in dimensione "
6935 "tra i pacchetti già installati e quelli che lo saranno, ed è "
6936 "approssimativamente equivalente allo spazio richiesto in /usr dopo "
6937 "l'installazione. Se si stanno rimuovendo dei pacchetti, il valore può "
6938 "indicare lo spazio che verrà liberato."
6939
6940 #. type: <p></p>
6941 #: guide.sgml:473
6942 #, fuzzy
6943 msgid ""
6944 "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
6945 "to upgrade, they are similar to the previous examples."
6946 msgstr ""
6947 "Si possono generare altri resoconti usando l'opzione -u per mostrare i "
6948 "pacchetti da aggiornare, ma sono simili all'esempio precedente."
6949
6950 #. type: <heading></heading>
6951 #: guide.sgml:477
6952 #, fuzzy
6953 msgid "The Status Display"
6954 msgstr "La visualizzazione dello stato"
6955
6956 #. type: <p></p>
6957 #: guide.sgml:481
6958 #, fuzzy
6959 msgid ""
6960 "During the download of archives and package files APT prints out a series of "
6961 "status messages."
6962 msgstr ""
6963 "Durante il download degli archivi e dei file dei pacchetti, APT stampa una "
6964 "serie di messaggi di stato."
6965
6966 #. type: <example></example>
6967 #: guide.sgml:490
6968 #, fuzzy, no-wrap
6969 msgid ""
6970 "# apt-get update\n"
6971 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
6972 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
6973 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
6974 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
6975 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
6976 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
6977 msgstr ""
6978 "# apt-get update\n"
6979 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
6980 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
6981 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
6982 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
6983 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
6984 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
6985
6986 #. type: <p></p>
6987 #: guide.sgml:500
6988 #, fuzzy
6989 msgid ""
6990 "The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
6991 "fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
6992 "first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
6993 "all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
6994 "<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
6995 "inaccuracies."
6996 msgstr ""
6997 "Le linee che cominciano con <em>Get</em> vengono stampate quando APT inizia "
6998 "a scaricare un file, e l'ultima linea indica il progresso dell'operazione. "
6999 "Il primo valore in percentuale indica la percentuale totale di tutti i file; "
7000 "dato che la dimensione dei file Package non è nota, purtroppo a volte "
7001 "<tt>apt-get update</tt> fa una stima poco accurata."
7002
7003 #. type: <p></p>
7004 #: guide.sgml:509
7005 #, fuzzy
7006 msgid ""
7007 "The next section of the status line is repeated once for each download "
7008 "thread and indicates the operation being performed and some useful "
7009 "information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
7010 "<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
7011 "first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
7012 "The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
7013 "archives it will contain the name of the package that is being fetched."
7014 msgstr ""
7015 "La sezione successiva della linea di stato viene ripetuta una volta per "
7016 "ciascuna fase del download, ed indica l'operazione in corso, insieme ad "
7017 "alcune informazioni utili su cosa stia accadendo. A volte questa sezione "
7018 "contiene solamente <em>Forking</em>, che significa che il sistema operativo "
7019 "sta caricando il modulo. La prima parola dopo la parentesi quadra aperta è "
7020 "il nome breve dell'oggetto che si sta scaricando, che per gli archivi è il "
7021 "nome del pacchetto."
7022
7023 #. type: <p></p>
7024 #: guide.sgml:524
7025 #, fuzzy
7026 msgid ""
7027 "Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
7028 "of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
7029 "<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
7030 "<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
7031 "the remote site. Once the download begins this is represented as "
7032 "<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
7033 "kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
7034 "to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
7035 "itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
7036 "values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
7037 "that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
7038 "regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
7039 "rate."
7040 msgstr ""
7041 "All'interno delle virgolette c'è una stringa informativa, che indica il "
7042 "progresso della fase di negoziazione del download. Tipicamente comincia con "
7043 "<em>Connecting</em>, procede con <em>Waiting for file</em> e poi con "
7044 "<em>Downloading</em> o <em>Resuming</em>. Il valore finale è il numero di "
7045 "byte che sono stati scaricati dal sito remoto: una volta cominciato il "
7046 "download viene rappresentato come <tt>102/10.2k</tt>, che indica che sono "
7047 "stati scaricati 102 byte di 10.2 kilobyte. La dimensione totale viene sempre "
7048 "espressa in notazione a quattro cifre, per risparmiare spazio. Dopo la "
7049 "dimensione viene indicato un indicatore progressivo della percentuale del "
7050 "file. Il penultimo elemento è la velocità istantanea media, che viene "
7051 "aggiornata ogni 5 secondi, e riflette la velocità di trasferimento dei dati "
7052 "in quel periodo. Infine, viene visualizzato il tempo stimato per il "
7053 "trasferimento, che viene aggiornato periodicamente e riflette il tempo "
7054 "necessario per completare tutte le operazioni alla velocità di trasferimento "
7055 "mostrata."
7056
7057 #. type: <p></p>
7058 #: guide.sgml:530
7059 #, fuzzy
7060 msgid ""
7061 "The status display updates every half second to provide a constant feedback "
7062 "on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
7063 "is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
7064 "for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
7065 "display."
7066 msgstr ""
7067 "La visualizzazione dello stato viene aggiornata ogni mezzo secondo per "
7068 "fornire un feedback costante del processo di download, e le linee Get "
7069 "scorrono indietro quando viene cominciato il download di un nuovo file. Dato "
7070 "che la visualizzazione dello stato viene costantemente aggiornata, non è "
7071 "adatta per essere registrata in un file; per non visualizzarla si può usare "
7072 "l'opzione <tt>-q</tt>."
7073
7074 #. type: <heading></heading>
7075 #: guide.sgml:535
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Dpkg"
7078 msgstr "Dpkg"
7079
7080 #. type: <p></p>
7081 #: guide.sgml:542
7082 #, fuzzy
7083 msgid ""
7084 "APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
7085 "to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
7086 "<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
7087 "packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
7088 "each question there is usually a description of what it is asking and the "
7089 "questions are too varied to discuss completely here."
7090 msgstr ""
7091 "APT usa <prgn>dpkg</prgn> per installare gli archivi e passerà "
7092 "all'interfaccia <prgn>dpkg</prgn> una volta finito il download. <prgn>dpkg</"
7093 "prgn> porrà anche alcune domande durante la manipolazione dei pacchetti, ed "
7094 "i pacchetti stessi potranno farne altre. Prima di ciascuna domanda viene "
7095 "proposta una descrizione di quello che sta per chiedere, e le domande sono "
7096 "troppo diverse per poter essere discusse in maniera completa in questa "
7097 "occasione."
7098
7099 #. type: <title></title>
7100 #: offline.sgml:4
7101 msgid "Using APT Offline"
7102 msgstr ""
7103
7104 #. type: <version></version>
7105 #: offline.sgml:7
7106 #, fuzzy
7107 msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
7108 msgstr "$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
7109
7110 #. type: <abstract></abstract>
7111 #: offline.sgml:12
7112 msgid ""
7113 "This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
7114 "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
7115 msgstr ""
7116
7117 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
7118 #: offline.sgml:16
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
7121 msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
7122
7123 #. type: <heading></heading>
7124 #: offline.sgml:32
7125 msgid "Introduction"
7126 msgstr ""
7127
7128 #. type: <heading></heading>
7129 #: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
7130 msgid "Overview"
7131 msgstr ""
7132
7133 #. type: <p></p>
7134 #: offline.sgml:40
7135 msgid ""
7136 "Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
7137 "media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
7138 "machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
7139 "fast connection but they are physically distant."
7140 msgstr ""
7141
7142 #. type: <p></p>
7143 #: offline.sgml:51
7144 msgid ""
7145 "The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
7146 "SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
7147 "archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
7148 "to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
7149 "them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
7150 "possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
7151 "different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
7152 "the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
7153 "bad or no connection."
7154 msgstr ""
7155
7156 #. type: <p></p>
7157 #: offline.sgml:57
7158 msgid ""
7159 "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
7160 "essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
7161 "that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
7162 "names such as ext2, fat32 or vfat."
7163 msgstr ""
7164
7165 #. type: <heading></heading>
7166 #: offline.sgml:63
7167 msgid "Using APT on both machines"
7168 msgstr ""
7169
7170 #. type: <p><example>
7171 #: offline.sgml:71
7172 msgid ""
7173 "APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
7174 "basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
7175 "remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
7176 "to download. The disk directory structure should look like:"
7177 msgstr ""
7178
7179 #. type: <example></example>
7180 #: offline.sgml:80
7181 #, no-wrap
7182 msgid ""
7183 " /disc/\n"
7184 " archives/\n"
7185 " partial/\n"
7186 " lists/\n"
7187 " partial/\n"
7188 " status\n"
7189 " sources.list\n"
7190 " apt.conf"
7191 msgstr ""
7192
7193 #. type: <heading></heading>
7194 #: offline.sgml:88
7195 msgid "The configuration file"
7196 msgstr ""
7197
7198 #. type: <p></p>
7199 #: offline.sgml:96
7200 msgid ""
7201 "The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
7202 "use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
7203 "contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
7204 "the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
7205 "<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
7206 "use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
7207 msgstr ""
7208
7209 #. type: <p><example>
7210 #: offline.sgml:100
7211 msgid ""
7212 "<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
7213 "disc:"
7214 msgstr ""
7215
7216 #. type: <example></example>
7217 #: offline.sgml:124
7218 #, no-wrap
7219 msgid ""
7220 " APT\n"
7221 " {\n"
7222 " /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
7223 " the remote APT what architecture the target machine is */\n"
7224 " Architecture \"i386\";\n"
7225 " \n"
7226 " Get::Download-Only \"true\";\n"
7227 " };\n"
7228 " \n"
7229 " Dir\n"
7230 " {\n"
7231 " /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
7232 " the /var/lib/dpkg default */\n"
7233 " State \"/disc/\";\n"
7234 " State::status \"status\";\n"
7235 "\n"
7236 " // Binary caches will be stored locally\n"
7237 " Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
7238 " Cache \"/tmp/\";\n"
7239 " \n"
7240 " // Location of the source list.\n"
7241 " Etc \"/disc/\";\n"
7242 " };"
7243 msgstr ""
7244
7245 #. type: </example></p>
7246 #: offline.sgml:129
7247 msgid ""
7248 "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
7249 "configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
7250 msgstr ""
7251
7252 #. type: <p><example>
7253 #: offline.sgml:136
7254 msgid ""
7255 "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
7256 "var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
7257 "outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
7258 "em>. Then take the disc to the remote machine and configure the sources."
7259 "list. On the remote machine execute the following:"
7260 msgstr ""
7261
7262 #. type: <example></example>
7263 #: offline.sgml:142
7264 #, no-wrap
7265 msgid ""
7266 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
7267 " # apt-get update\n"
7268 " [ APT fetches the package files ]\n"
7269 " # apt-get dist-upgrade\n"
7270 " [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
7271 msgstr ""
7272
7273 #. type: </example></p>
7274 #: offline.sgml:149
7275 msgid ""
7276 "The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
7277 "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
7278 "such as <em>dselect</em>. However this presents a problem in communicating "
7279 "your selections back to the local computer."
7280 msgstr ""
7281
7282 #. type: <p><example>
7283 #: offline.sgml:153
7284 msgid ""
7285 "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
7286 "the target machine. Take the disc back and run:"
7287 msgstr ""
7288
7289 #. type: <example></example>
7290 #: offline.sgml:159
7291 #, no-wrap
7292 msgid ""
7293 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
7294 " # apt-get check\n"
7295 " [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
7296 " # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
7297 " [ Or any other APT command ]"
7298 msgstr ""
7299
7300 #. type: <p></p>
7301 #: offline.sgml:165
7302 msgid ""
7303 "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
7304 "local one. This is very important!"
7305 msgstr ""
7306
7307 #. type: <p></p>
7308 #: offline.sgml:172
7309 msgid ""
7310 "If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
7311 "status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
7312 "machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
7313 "the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
7314 "status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
7315 msgstr ""
7316
7317 #. type: <heading></heading>
7318 #: offline.sgml:178
7319 msgid "Using APT and wget"
7320 msgstr ""
7321
7322 #. type: <p></p>
7323 #: offline.sgml:185
7324 msgid ""
7325 "<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
7326 "any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
7327 "already has a list of available packages."
7328 msgstr ""
7329
7330 #. type: <p></p>
7331 #: offline.sgml:190
7332 msgid ""
7333 "The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
7334 "downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
7335 "option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
7336 "packages."
7337 msgstr ""
7338
7339 #. type: <heading></heading>
7340 #: offline.sgml:196
7341 msgid "Operation"
7342 msgstr ""
7343
7344 #. type: <p><example>
7345 #: offline.sgml:200
7346 msgid ""
7347 "Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
7348 "We merely use the standard APT commands to generate the file list."
7349 msgstr ""
7350
7351 #. type: <example></example>
7352 #: offline.sgml:205
7353 #, no-wrap
7354 msgid ""
7355 " # apt-get dist-upgrade \n"
7356 " [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
7357 " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
7358 " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
7359 msgstr ""
7360
7361 #. type: </example></p>
7362 #: offline.sgml:210
7363 msgid ""
7364 "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
7365 "upgrade."
7366 msgstr ""
7367
7368 #. type: <p></p>
7369 #: offline.sgml:216
7370 msgid ""
7371 "The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
7372 "execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
7373 "with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
7374 "output on the disc."
7375 msgstr ""
7376
7377 #. type: <p><example>
7378 #: offline.sgml:219
7379 msgid "The remote machine would do something like"
7380 msgstr ""
7381
7382 #. type: <example></example>
7383 #: offline.sgml:223
7384 #, no-wrap
7385 msgid ""
7386 " # cd /disc\n"
7387 " # sh -x ./wget-script\n"
7388 " [ wait.. ]"
7389 msgstr ""
7390
7391 #. type: </example><example>
7392 #: offline.sgml:228
7393 msgid ""
7394 "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
7395 "installation can proceed using,"
7396 msgstr ""
7397
7398 #. type: <example></example>
7399 #: offline.sgml:230
7400 #, no-wrap
7401 msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
7402 msgstr ""
7403
7404 #. type: </example></p>
7405 #: offline.sgml:234
7406 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
7407 msgstr ""