]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/lt.po
13d91b24659938e2e5722360942101463acdbd0a
[apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-12-14 16:56+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
22
23 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24 #: apt-private/acqprogress.cc
25 #, c-format
26 msgid "Hit:%lu %s"
27 msgstr "Imamas:%lu %s"
28
29 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31 #: apt-private/acqprogress.cc
32 #, c-format
33 msgid "Get:%lu %s"
34 msgstr "Gauti:%lu %s"
35
36 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38 #: apt-private/acqprogress.cc
39 #, c-format
40 msgid "Ign:%lu %s"
41 msgstr "Ignoruotas:%lu %s"
42
43 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45 #: apt-private/acqprogress.cc
46 #, c-format
47 msgid "Err:%lu %s"
48 msgstr "Klaida:%lu %s"
49
50 #: apt-private/acqprogress.cc
51 #, c-format
52 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
54
55 #: apt-private/acqprogress.cc
56 msgid " [Working]"
57 msgstr " [Vykdoma]"
58
59 #: apt-private/acqprogress.cc
60 #, fuzzy, c-format
61 msgid ""
62 "Media change: please insert the disc labeled\n"
63 " '%s'\n"
64 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65 msgstr ""
66 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
67 " „%s“,\n"
68 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
69
70 #: apt-private/private-cachefile.cc
71 msgid "Correcting dependencies..."
72 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
73
74 #: apt-private/private-cachefile.cc
75 msgid " failed."
76 msgstr " nepavyko."
77
78 #: apt-private/private-cachefile.cc
79 msgid "Unable to correct dependencies"
80 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
81
82 #: apt-private/private-cachefile.cc
83 #, fuzzy
84 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
85 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
86
87 #: apt-private/private-cachefile.cc
88 msgid " Done"
89 msgstr " Įvykdyta"
90
91 #: apt-private/private-cachefile.cc
92 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
93 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
94
95 #: apt-private/private-cachefile.cc
96 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
97 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
98
99 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
100 msgid "Sorting"
101 msgstr ""
102
103 #: apt-private/private-cacheset.cc
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
106 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
107
108 #: apt-private/private-cacheset.cc
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
111 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
112
113 #: apt-private/private-cacheset.cc
114 #, fuzzy, c-format
115 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
116 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
117
118 #: apt-private/private-cacheset.cc
119 #, c-format
120 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
121 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
122
123 #: apt-private/private-cacheset.cc
124 #, fuzzy
125 msgid " [Installed]"
126 msgstr " [Įdiegtas]"
127
128 #: apt-private/private-cacheset.cc
129 #, fuzzy
130 msgid " [Not candidate version]"
131 msgstr "Galimos versijos"
132
133 #: apt-private/private-cacheset.cc
134 msgid "You should explicitly select one to install."
135 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
136
137 #: apt-private/private-cacheset.cc
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
141 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
142 "is only available from another source\n"
143 msgstr ""
144 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
145 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
146 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
147
148 #: apt-private/private-cacheset.cc
149 msgid "However the following packages replace it:"
150 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
151
152 #: apt-private/private-cacheset.cc
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
155 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
156
157 #: apt-private/private-cacheset.cc
158 #, c-format
159 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
160 msgstr ""
161
162 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
163 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
166 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
167
168 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
169 #, fuzzy, c-format
170 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
171 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
172
173 #: apt-private/private-cacheset.cc
174 #, fuzzy, c-format
175 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
176 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
177
178 #: apt-private/private-cmndline.cc
179 msgid "Most used commands:"
180 msgstr ""
181
182 #: apt-private/private-cmndline.cc
183 #, c-format
184 msgid "See %s for more information about the available commands."
185 msgstr ""
186
187 #: apt-private/private-cmndline.cc
188 msgid ""
189 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
190 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
191 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
192 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
193 msgstr ""
194
195 #: apt-private/private-cmndline.cc
196 msgid "This APT has Super Cow Powers."
197 msgstr ""
198
199 #: apt-private/private-cmndline.cc
200 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
201 msgstr ""
202
203 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
204 #: cmdline/apt-mark.cc
205 msgid "No packages found"
206 msgstr "Paketų nerasta"
207
208 #: apt-private/private-download.cc
209 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
210 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
211
212 #: apt-private/private-download.cc
213 msgid "Authentication warning overridden.\n"
214 msgstr ""
215
216 #: apt-private/private-download.cc
217 msgid "Some packages could not be authenticated"
218 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
219
220 #: apt-private/private-download.cc
221 msgid "Install these packages without verification?"
222 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
223
224 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
225 msgid ""
226 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
227 "instead."
228 msgstr ""
229
230 #: apt-private/private-download.cc
231 #, fuzzy
232 msgid ""
233 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
234 "unauthenticated"
235 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
236
237 #: apt-private/private-download.cc
238 #, c-format
239 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
240 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
241
242 #: apt-private/private-download.cc
243 #, c-format
244 msgid "Couldn't determine free space in %s"
245 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
246
247 #: apt-private/private-download.cc
248 #, c-format
249 msgid "You don't have enough free space in %s."
250 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
251
252 #: apt-private/private-download.cc
253 msgid "Unable to lock the download directory"
254 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
255
256 #: apt-private/private-install.cc
257 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
258 msgstr ""
259
260 #: apt-private/private-install.cc
261 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
262 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
263
264 #: apt-private/private-install.cc
265 #, fuzzy
266 msgid ""
267 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
268 "essential."
269 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
270
271 #: apt-private/private-install.cc
272 #, fuzzy
273 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
274 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
275
276 #: apt-private/private-install.cc
277 msgid ""
278 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
279 "packages."
280 msgstr ""
281
282 #: apt-private/private-install.cc
283 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
284 msgstr ""
285
286 #: apt-private/private-install.cc
287 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
288 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
289
290 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
291 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
292 #: apt-private/private-install.cc
293 #, c-format
294 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
295 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
296
297 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
298 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
299 #: apt-private/private-install.cc
300 #, c-format
301 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
302 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
303
304 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
305 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
306 #: apt-private/private-install.cc
307 #, c-format
308 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
309 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
310
311 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
312 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
313 #: apt-private/private-install.cc
314 #, c-format
315 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
316 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
317
318 #: apt-private/private-install.cc
319 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
320 msgstr ""
321
322 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
323 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
324 #: apt-private/private-install.cc
325 msgid "Yes, do as I say!"
326 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
327
328 #: apt-private/private-install.cc
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "You are about to do something potentially harmful.\n"
332 "To continue type in the phrase '%s'\n"
333 " ?] "
334 msgstr ""
335 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
336 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
337 " ?] "
338
339 #: apt-private/private-install.cc
340 msgid "Abort."
341 msgstr "Nutraukti."
342
343 #: apt-private/private-install.cc
344 msgid "Do you want to continue?"
345 msgstr "Ar norite tęsti?"
346
347 #: apt-private/private-install.cc
348 msgid "Some files failed to download"
349 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
350
351 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
352 msgid "Download complete and in download only mode"
353 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
354
355 #: apt-private/private-install.cc
356 msgid ""
357 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
358 "missing?"
359 msgstr ""
360 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
361 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
362
363 #: apt-private/private-install.cc
364 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
365 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
366
367 #: apt-private/private-install.cc
368 msgid "Unable to correct missing packages."
369 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
370
371 #: apt-private/private-install.cc
372 msgid "Aborting install."
373 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
374
375 #: apt-private/private-install.cc
376 msgid ""
377 "The following package disappeared from your system as\n"
378 "all files have been overwritten by other packages:"
379 msgid_plural ""
380 "The following packages disappeared from your system as\n"
381 "all files have been overwritten by other packages:"
382 msgstr[0] ""
383 msgstr[1] ""
384
385 #: apt-private/private-install.cc
386 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
387 msgstr ""
388
389 #: apt-private/private-install.cc
390 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
391 msgstr ""
392
393 #: apt-private/private-install.cc
394 msgid ""
395 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
396 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
397 msgstr ""
398
399 #.
400 #. if (Packages == 1)
401 #. {
402 #. c1out << std::endl;
403 #. c1out <<
404 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
405 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
406 #. "that package should be filed.") << std::endl;
407 #. }
408 #.
409 #: apt-private/private-install.cc
410 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
411 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
412
413 #: apt-private/private-install.cc
414 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
415 msgstr ""
416
417 #: apt-private/private-install.cc
418 #, fuzzy
419 msgid ""
420 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
421 msgid_plural ""
422 "The following packages were automatically installed and are no longer "
423 "required:"
424 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
425 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
426
427 #: apt-private/private-install.cc
428 #, fuzzy, c-format
429 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
430 msgid_plural ""
431 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
432 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
433 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
434
435 #: apt-private/private-install.cc
436 #, fuzzy, c-format
437 msgid "Use '%s' to remove it."
438 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
439 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „%s“"
440 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „%s“"
441
442 #: apt-private/private-install.cc
443 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
444 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
445
446 #: apt-private/private-install.cc
447 msgid ""
448 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
449 "solution)."
450 msgstr ""
451 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
452 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
453
454 #: apt-private/private-install.cc
455 msgid ""
456 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
457 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
458 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
459 "or been moved out of Incoming."
460 msgstr ""
461 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
462 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
463 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
464 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
465
466 #: apt-private/private-install.cc
467 msgid "Broken packages"
468 msgstr "Sugadinti paketai"
469
470 #: apt-private/private-install.cc
471 #, fuzzy
472 msgid "The following additional packages will be installed:"
473 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
474
475 #: apt-private/private-install.cc
476 msgid "Suggested packages:"
477 msgstr "Siūlomi paketai:"
478
479 #: apt-private/private-install.cc
480 msgid "Recommended packages:"
481 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
482
483 #: apt-private/private-install.cc
484 #, c-format
485 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
486 msgstr ""
487 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
488
489 #: apt-private/private-install.cc
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
492 msgstr ""
493 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
494
495 #: apt-private/private-install.cc
496 #, c-format
497 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
498 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
499
500 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
501 #: apt-private/private-install.cc
502 #, fuzzy, c-format
503 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
504 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
505
506 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
507 #, c-format
508 msgid "%s set to manually installed.\n"
509 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
510
511 #: apt-private/private-install.cc
512 #, fuzzy, c-format
513 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
514 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
515
516 #: apt-private/private-install.cc
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
519 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
520
521 #: apt-private/private-list.cc
522 msgid "Listing"
523 msgstr ""
524
525 #: apt-private/private-list.cc
526 #, c-format
527 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
528 msgid_plural ""
529 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
530 msgstr[0] ""
531 msgstr[1] ""
532
533 #: apt-private/private-main.cc
534 msgid ""
535 "NOTE: This is only a simulation!\n"
536 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
537 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
538 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
539 msgstr ""
540
541 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
542 msgid "unknown"
543 msgstr ""
544
545 #: apt-private/private-output.cc
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
548 msgstr " [Įdiegtas]"
549
550 #: apt-private/private-output.cc
551 #, fuzzy
552 msgid "[installed,local]"
553 msgstr " [Įdiegtas]"
554
555 #: apt-private/private-output.cc
556 msgid "[installed,auto-removable]"
557 msgstr ""
558
559 #: apt-private/private-output.cc
560 #, fuzzy
561 msgid "[installed,automatic]"
562 msgstr " [Įdiegtas]"
563
564 #: apt-private/private-output.cc
565 #, fuzzy
566 msgid "[installed]"
567 msgstr " [Įdiegtas]"
568
569 #: apt-private/private-output.cc
570 #, c-format
571 msgid "[upgradable from: %s]"
572 msgstr ""
573
574 #: apt-private/private-output.cc
575 msgid "[residual-config]"
576 msgstr ""
577
578 #: apt-private/private-output.cc
579 #, c-format
580 msgid "but %s is installed"
581 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
582
583 #: apt-private/private-output.cc
584 #, c-format
585 msgid "but %s is to be installed"
586 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
587
588 #: apt-private/private-output.cc
589 msgid "but it is not installable"
590 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
591
592 #: apt-private/private-output.cc
593 msgid "but it is a virtual package"
594 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
595
596 #: apt-private/private-output.cc
597 msgid "but it is not installed"
598 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
599
600 #: apt-private/private-output.cc
601 msgid "but it is not going to be installed"
602 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
603
604 #: apt-private/private-output.cc
605 msgid " or"
606 msgstr " arba"
607
608 #: apt-private/private-output.cc
609 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
610 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
611
612 #: apt-private/private-output.cc
613 msgid "The following NEW packages will be installed:"
614 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
615
616 #: apt-private/private-output.cc
617 msgid "The following packages will be REMOVED:"
618 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
619
620 #: apt-private/private-output.cc
621 msgid "The following packages have been kept back:"
622 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
623
624 #: apt-private/private-output.cc
625 msgid "The following packages will be upgraded:"
626 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
627
628 #: apt-private/private-output.cc
629 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
630 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
631
632 #: apt-private/private-output.cc
633 msgid "The following held packages will be changed:"
634 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
635
636 #: apt-private/private-output.cc
637 #, c-format
638 msgid "%s (due to %s)"
639 msgstr "%s (dėl %s)"
640
641 #: apt-private/private-output.cc
642 msgid ""
643 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
644 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
645 msgstr ""
646 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
647 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
648
649 #: apt-private/private-output.cc
650 #, c-format
651 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
652 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
653
654 #: apt-private/private-output.cc
655 #, c-format
656 msgid "%lu reinstalled, "
657 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
658
659 #: apt-private/private-output.cc
660 #, c-format
661 msgid "%lu downgraded, "
662 msgstr "%lu pasendinti, "
663
664 #: apt-private/private-output.cc
665 #, c-format
666 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
667 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
668
669 #: apt-private/private-output.cc
670 #, c-format
671 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
672 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
673
674 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
675 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
676 #. The user has to answer with an input matching the
677 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
678 #: apt-private/private-output.cc
679 msgid "[Y/n]"
680 msgstr "[T/n]"
681
682 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
683 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
684 #. The user has to answer with an input matching the
685 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
686 #: apt-private/private-output.cc
687 msgid "[y/N]"
688 msgstr "[t/N]"
689
690 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
691 #: apt-private/private-output.cc
692 msgid "Y"
693 msgstr "T"
694
695 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
696 #: apt-private/private-output.cc
697 msgid "N"
698 msgstr ""
699
700 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
701 #, c-format
702 msgid "Regex compilation error - %s"
703 msgstr ""
704
705 #: apt-private/private-search.cc
706 msgid "You must give at least one search pattern"
707 msgstr ""
708
709 #: apt-private/private-search.cc
710 msgid "Full Text Search"
711 msgstr ""
712
713 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
714 #, c-format
715 msgid "Package file %s is out of sync."
716 msgstr ""
717
718 #: apt-private/private-show.cc
719 #, c-format
720 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
721 msgid_plural ""
722 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
723 msgstr[0] ""
724 msgstr[1] ""
725
726 #: apt-private/private-show.cc
727 msgid "not a real package (virtual)"
728 msgstr ""
729
730 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
731 #, c-format
732 msgid "Unable to locate package %s"
733 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
734
735 #: apt-private/private-show.cc
736 msgid "Package files:"
737 msgstr "Paketų failai:"
738
739 #: apt-private/private-show.cc
740 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
741 msgstr ""
742
743 #. Show any packages have explicit pins
744 #: apt-private/private-show.cc
745 msgid "Pinned packages:"
746 msgstr "Surišti paketai:"
747
748 #: apt-private/private-show.cc
749 msgid "(not found)"
750 msgstr "(nerasta)"
751
752 #. Print the package name and the version we are forcing to
753 #: apt-private/private-show.cc
754 #, c-format
755 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
756 msgstr ""
757
758 #: apt-private/private-show.cc
759 msgid " Installed: "
760 msgstr " Įdiegta: "
761
762 #: apt-private/private-show.cc
763 msgid " Candidate: "
764 msgstr " Kandidatas: "
765
766 #: apt-private/private-show.cc
767 msgid "(none)"
768 msgstr "(nėra)"
769
770 #: apt-private/private-show.cc
771 msgid " Package pin: "
772 msgstr " Paketo susiejimai: "
773
774 #. Show the priority tables
775 #: apt-private/private-show.cc
776 msgid " Version table:"
777 msgstr " Versijų lentelė:"
778
779 #: apt-private/private-source.cc
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
782 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
783
784 #: apt-private/private-source.cc
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
787 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
788
789 #: apt-private/private-source.cc
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
792 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
793
794 #: apt-private/private-source.cc
795 #, c-format
796 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
797 msgstr ""
798
799 #: apt-private/private-source.cc
800 #, c-format
801 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
802 msgstr ""
803
804 #: apt-private/private-source.cc
805 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
806 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
807
808 #: apt-private/private-source.cc
809 #, c-format
810 msgid "Unable to find a source package for %s"
811 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
812
813 #: apt-private/private-source.cc
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
817 "%s\n"
818 msgstr ""
819
820 #: apt-private/private-source.cc
821 #, c-format
822 msgid ""
823 "Please use:\n"
824 "%s\n"
825 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
826 msgstr ""
827
828 #: apt-private/private-source.cc
829 #, c-format
830 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
831 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
832
833 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
834 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
835 #: apt-private/private-source.cc
836 #, c-format
837 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
838 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
839
840 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
841 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
842 #: apt-private/private-source.cc
843 #, c-format
844 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
845 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
846
847 #: apt-private/private-source.cc
848 #, c-format
849 msgid "Fetch source %s\n"
850 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
851
852 #: apt-private/private-source.cc
853 msgid "Failed to fetch some archives."
854 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
855
856 #: apt-private/private-source.cc
857 #, c-format
858 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
859 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
860
861 #: apt-private/private-source.cc
862 #, c-format
863 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
864 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
865
866 #: apt-private/private-source.cc
867 #, c-format
868 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
869 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
870
871 #: apt-private/private-source.cc
872 #, c-format
873 msgid "Build command '%s' failed.\n"
874 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
875
876 #: apt-private/private-source.cc
877 #, fuzzy, c-format
878 msgid ""
879 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
880 "packages"
881 msgstr ""
882 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
883
884 #: apt-private/private-source.cc
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
888 "found"
889 msgstr ""
890 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
891
892 #: apt-private/private-source.cc
893 #, c-format
894 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
895 msgstr ""
896 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
897 "per naujas"
898
899 #: apt-private/private-source.cc
900 #, fuzzy, c-format
901 msgid ""
902 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
903 "package %s can't satisfy version requirements"
904 msgstr ""
905 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
906 "versijos %s paketo"
907
908 #: apt-private/private-source.cc
909 #, fuzzy, c-format
910 msgid ""
911 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
912 "version"
913 msgstr ""
914 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
915
916 #: apt-private/private-source.cc
917 #, c-format
918 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
919 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
920
921 #: apt-private/private-source.cc
922 #, c-format
923 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
924 msgstr ""
925
926 #: apt-private/private-source.cc
927 #, c-format
928 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
929 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
930
931 #: apt-private/private-source.cc
932 #, c-format
933 msgid "%s has no build depends.\n"
934 msgstr ""
935
936 #: apt-private/private-source.cc
937 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
938 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
939
940 #: apt-private/private-source.cc
941 #, c-format
942 msgid ""
943 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
944 "Architectures for setup"
945 msgstr ""
946
947 #: apt-private/private-source.cc
948 #, c-format
949 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
950 msgstr ""
951
952 #: apt-private/private-source.cc
953 #, c-format
954 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
955 msgstr ""
956
957 #: apt-private/private-source.cc
958 msgid "Failed to process build dependencies"
959 msgstr ""
960
961 #: apt-private/private-sources.cc
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
964 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
965
966 #: apt-private/private-sources.cc
967 #, c-format
968 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
969 msgstr ""
970
971 #: apt-private/private-unmet.cc
972 #, c-format
973 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
974 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
975
976 #: apt-private/private-update.cc
977 msgid "The update command takes no arguments"
978 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
979
980 #: apt-private/private-update.cc
981 #, c-format
982 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
983 msgid_plural ""
984 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
985 msgstr[0] ""
986 msgstr[1] ""
987
988 #: apt-private/private-update.cc
989 msgid "All packages are up to date."
990 msgstr ""
991
992 #: cmdline/apt-cache.cc
993 #, fuzzy
994 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
995 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
996
997 #: cmdline/apt-cache.cc
998 #, fuzzy
999 msgid "Total package names: "
1000 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
1001
1002 #: cmdline/apt-cache.cc
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Total package structures: "
1005 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
1006
1007 #: cmdline/apt-cache.cc
1008 msgid " Normal packages: "
1009 msgstr " Normalūs paketai: "
1010
1011 #: cmdline/apt-cache.cc
1012 msgid " Pure virtual packages: "
1013 msgstr " Virtualūs paketai: "
1014
1015 #: cmdline/apt-cache.cc
1016 msgid " Single virtual packages: "
1017 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
1018
1019 #: cmdline/apt-cache.cc
1020 msgid " Mixed virtual packages: "
1021 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
1022
1023 #: cmdline/apt-cache.cc
1024 msgid " Missing: "
1025 msgstr " Trūksta: "
1026
1027 #: cmdline/apt-cache.cc
1028 msgid "Total distinct versions: "
1029 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
1030
1031 #: cmdline/apt-cache.cc
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Total distinct descriptions: "
1034 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
1035
1036 #: cmdline/apt-cache.cc
1037 msgid "Total dependencies: "
1038 msgstr "Viso priklausomybių: "
1039
1040 #: cmdline/apt-cache.cc
1041 msgid "Total ver/file relations: "
1042 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
1043
1044 #: cmdline/apt-cache.cc
1045 msgid "Total Desc/File relations: "
1046 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
1047
1048 #: cmdline/apt-cache.cc
1049 msgid "Total Provides mappings: "
1050 msgstr ""
1051
1052 #: cmdline/apt-cache.cc
1053 msgid "Total globbed strings: "
1054 msgstr ""
1055
1056 #: cmdline/apt-cache.cc
1057 msgid "Total slack space: "
1058 msgstr ""
1059
1060 #: cmdline/apt-cache.cc
1061 msgid "Total space accounted for: "
1062 msgstr ""
1063
1064 #: cmdline/apt-cache.cc
1065 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: cmdline/apt-cache.cc
1069 msgid ""
1070 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1071 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1072 "\n"
1073 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1074 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1075 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1076 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1077 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1078 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: cmdline/apt-cache.cc
1082 msgid "Show source records"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: cmdline/apt-cache.cc
1086 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: cmdline/apt-cache.cc
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Show raw dependency information for a package"
1092 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1093
1094 #: cmdline/apt-cache.cc
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1097 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1098
1099 #: cmdline/apt-cache.cc
1100 msgid "Show a readable record for the package"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: cmdline/apt-cache.cc
1104 msgid "List the names of all packages in the system"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: cmdline/apt-cache.cc
1108 msgid "Show policy settings"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1112 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1118 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
1119
1120 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1123 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1124
1125 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1126 msgid ""
1127 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1128 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1129 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1130 "mount point."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1134 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1135 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
1136
1137 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1138 msgid ""
1139 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1140 "\n"
1141 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1142 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1143 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: cmdline/apt-config.cc
1147 msgid "Arguments not in pairs"
1148 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
1149
1150 #: cmdline/apt-config.cc
1151 #, fuzzy
1152 msgid ""
1153 "Usage: apt-config [options] command\n"
1154 "\n"
1155 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1156 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1157 msgstr ""
1158 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
1159 "\n"
1160 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
1161
1162 #: cmdline/apt-config.cc
1163 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: cmdline/apt-config.cc
1167 msgid "show the active configuration setting"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: cmdline/apt-get.cc
1171 #, c-format
1172 msgid "Couldn't find package %s"
1173 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1174
1175 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1176 #, fuzzy, c-format
1177 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1178 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1179
1180 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1181 msgid ""
1182 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1183 "instead."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: cmdline/apt-get.cc
1187 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1188 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1189
1190 #: cmdline/apt-get.cc
1191 msgid "Supported modules:"
1192 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1193
1194 #: cmdline/apt-get.cc
1195 msgid ""
1196 "Usage: apt-get [options] command\n"
1197 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1198 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1199 "\n"
1200 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1201 "and information about them from authenticated sources and\n"
1202 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1203 "with their dependencies.\n"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: cmdline/apt-get.cc
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Retrieve new lists of packages"
1209 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1210
1211 #: cmdline/apt-get.cc
1212 msgid "Perform an upgrade"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: cmdline/apt-get.cc
1216 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: cmdline/apt-get.cc
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Remove packages"
1222 msgstr "Sugadinti paketai"
1223
1224 #: cmdline/apt-get.cc
1225 msgid "Remove packages and config files"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Remove automatically all unused packages"
1231 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1232
1233 #: cmdline/apt-get.cc
1234 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: cmdline/apt-get.cc
1238 msgid "Follow dselect selections"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: cmdline/apt-get.cc
1242 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: cmdline/apt-get.cc
1246 msgid "Erase downloaded archive files"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: cmdline/apt-get.cc
1250 msgid "Erase old downloaded archive files"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: cmdline/apt-get.cc
1254 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: cmdline/apt-get.cc
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Download source archives"
1260 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1261
1262 #: cmdline/apt-get.cc
1263 msgid "Download the binary package into the current directory"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: cmdline/apt-get.cc
1267 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: cmdline/apt-helper.cc
1271 msgid "Need one URL as argument"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: cmdline/apt-helper.cc
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1277 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1278
1279 #: cmdline/apt-helper.cc
1280 msgid "Download Failed"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: cmdline/apt-helper.cc
1284 #, c-format
1285 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: cmdline/apt-helper.cc
1289 msgid ""
1290 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1291 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1292 "\n"
1293 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1294 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: cmdline/apt-helper.cc
1298 msgid "download the given uri to the target-path"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: cmdline/apt-helper.cc
1302 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: cmdline/apt-helper.cc
1306 msgid "detect proxy using apt.conf"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: cmdline/apt-mark.cc
1310 #, fuzzy, c-format
1311 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1312 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1313
1314 #: cmdline/apt-mark.cc
1315 #, fuzzy, c-format
1316 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1317 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1318
1319 #: cmdline/apt-mark.cc
1320 #, fuzzy, c-format
1321 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1322 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1323
1324 #: cmdline/apt-mark.cc
1325 #, fuzzy, c-format
1326 msgid "%s was already set on hold.\n"
1327 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1328
1329 #: cmdline/apt-mark.cc
1330 #, fuzzy, c-format
1331 msgid "%s was already not hold.\n"
1332 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1333
1334 #: cmdline/apt-mark.cc
1335 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: cmdline/apt-mark.cc
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid "%s set on hold.\n"
1341 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1342
1343 #: cmdline/apt-mark.cc
1344 #, fuzzy, c-format
1345 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1346 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1347
1348 #: cmdline/apt-mark.cc
1349 #, c-format
1350 msgid "Selected %s for purge.\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: cmdline/apt-mark.cc
1354 #, c-format
1355 msgid "Selected %s for removal.\n"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: cmdline/apt-mark.cc
1359 #, c-format
1360 msgid "Selected %s for installation.\n"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: cmdline/apt-mark.cc
1364 msgid ""
1365 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1366 "\n"
1367 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1368 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1369 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1370 "all packages with or without a certain marking.\n"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: cmdline/apt-mark.cc
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1376 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1377
1378 #: cmdline/apt-mark.cc
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1381 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1382
1383 #: cmdline/apt-mark.cc
1384 msgid "Mark a package as held back"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: cmdline/apt-mark.cc
1388 msgid "Unset a package set as held back"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: cmdline/apt-mark.cc
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1394 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1395
1396 #: cmdline/apt-mark.cc
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Print the list of manually installed packages"
1399 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1400
1401 #: cmdline/apt-mark.cc
1402 msgid "Print the list of package on hold"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: cmdline/apt.cc
1406 msgid ""
1407 "Usage: apt [options] command\n"
1408 "\n"
1409 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1410 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1411 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1412 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1413 "interactive use by default.\n"
1414 msgstr ""
1415
1416 #. query
1417 #: cmdline/apt.cc
1418 msgid "list packages based on package names"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: cmdline/apt.cc
1422 #, fuzzy
1423 msgid "search in package descriptions"
1424 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
1425
1426 #: cmdline/apt.cc
1427 msgid "show package details"
1428 msgstr ""
1429
1430 #. package stuff
1431 #: cmdline/apt.cc
1432 #, fuzzy
1433 msgid "install packages"
1434 msgstr "Surišti paketai:"
1435
1436 #: cmdline/apt.cc
1437 #, fuzzy
1438 msgid "remove packages"
1439 msgstr "Sugadinti paketai"
1440
1441 #. system wide stuff
1442 #: cmdline/apt.cc
1443 #, fuzzy
1444 msgid "update list of available packages"
1445 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1446
1447 #: cmdline/apt.cc
1448 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: cmdline/apt.cc
1452 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1453 msgstr ""
1454
1455 #. misc
1456 #: cmdline/apt.cc
1457 #, fuzzy
1458 msgid "edit the source information file"
1459 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
1460
1461 #: methods/cdrom.cc
1462 #, c-format
1463 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1464 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1465
1466 #: methods/cdrom.cc
1467 msgid ""
1468 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1469 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: methods/cdrom.cc
1473 msgid "Wrong CD-ROM"
1474 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1475
1476 #: methods/cdrom.cc
1477 #, c-format
1478 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1479 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1480
1481 #: methods/cdrom.cc
1482 msgid "Disk not found."
1483 msgstr "Diskas nerastas."
1484
1485 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1486 msgid "File not found"
1487 msgstr "Failas nerastas"
1488
1489 #: methods/connect.cc
1490 #, c-format
1491 msgid "Connecting to %s (%s)"
1492 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1493
1494 #: methods/connect.cc
1495 #, c-format
1496 msgid "[IP: %s %s]"
1497 msgstr "[IP: %s %s]"
1498
1499 #: methods/connect.cc
1500 #, c-format
1501 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: methods/connect.cc
1505 #, c-format
1506 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: methods/connect.cc
1510 #, c-format
1511 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1512 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
1513
1514 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1515 msgid "Failed"
1516 msgstr "Nepavyko"
1517
1518 #: methods/connect.cc
1519 #, c-format
1520 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1521 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
1522
1523 #. We say this mainly because the pause here is for the
1524 #. ssh connection that is still going
1525 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1526 #, c-format
1527 msgid "Connecting to %s"
1528 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1529
1530 #: methods/connect.cc
1531 #, c-format
1532 msgid "Could not resolve '%s'"
1533 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
1534
1535 #: methods/connect.cc
1536 #, c-format
1537 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1538 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1539
1540 #: methods/connect.cc
1541 #, fuzzy, c-format
1542 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1543 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1544
1545 #: methods/connect.cc
1546 #, c-format
1547 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: methods/connect.cc
1551 #, fuzzy, c-format
1552 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1553 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
1554
1555 #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1556 msgid "Failed to stat"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1560 msgid "Failed to set modification time"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: methods/file.cc
1564 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1565 msgstr ""
1566
1567 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1568 #: methods/ftp.cc
1569 msgid "Logging in"
1570 msgstr "Jungiamasi"
1571
1572 #: methods/ftp.cc
1573 msgid "Unable to determine the peer name"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: methods/ftp.cc
1577 msgid "Unable to determine the local name"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: methods/ftp.cc
1581 #, c-format
1582 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: methods/ftp.cc
1586 #, c-format
1587 msgid "USER failed, server said: %s"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: methods/ftp.cc
1591 #, c-format
1592 msgid "PASS failed, server said: %s"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: methods/ftp.cc
1596 msgid ""
1597 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1598 "is empty."
1599 msgstr ""
1600
1601 #: methods/ftp.cc
1602 #, c-format
1603 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: methods/ftp.cc
1607 #, c-format
1608 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1612 msgid "Connection timeout"
1613 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1614
1615 #: methods/ftp.cc
1616 msgid "Server closed the connection"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1620 msgid "Read error"
1621 msgstr "Skaitymo klaida"
1622
1623 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1624 msgid "A response overflowed the buffer."
1625 msgstr ""
1626
1627 #: methods/ftp.cc
1628 msgid "Protocol corruption"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1632 msgid "Write error"
1633 msgstr "Rašymo klaida"
1634
1635 #: methods/ftp.cc
1636 msgid "Could not create a socket"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: methods/ftp.cc
1640 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: methods/ftp.cc
1644 msgid "Could not connect passive socket."
1645 msgstr ""
1646
1647 #: methods/ftp.cc
1648 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: methods/ftp.cc
1652 msgid "Could not bind a socket"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: methods/ftp.cc
1656 msgid "Could not listen on the socket"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: methods/ftp.cc
1660 msgid "Could not determine the socket's name"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: methods/ftp.cc
1664 msgid "Unable to send PORT command"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: methods/ftp.cc
1668 #, c-format
1669 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: methods/ftp.cc
1673 #, c-format
1674 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: methods/ftp.cc
1678 msgid "Data socket connect timed out"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: methods/ftp.cc
1682 msgid "Unable to accept connection"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1686 msgid "Problem hashing file"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: methods/ftp.cc
1690 #, c-format
1691 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1692 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
1693
1694 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1695 msgid "Data socket timed out"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: methods/ftp.cc
1699 #, c-format
1700 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1701 msgstr ""
1702
1703 #. Get the files information
1704 #: methods/ftp.cc
1705 msgid "Query"
1706 msgstr "Užklausti"
1707
1708 #: methods/ftp.cc
1709 msgid "Unable to invoke "
1710 msgstr ""
1711
1712 #: methods/gpgv.cc
1713 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1714 msgstr ""
1715
1716 #: methods/gpgv.cc
1717 msgid ""
1718 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: methods/gpgv.cc
1722 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1723 msgstr ""
1724
1725 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1726 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1727 #, c-format
1728 msgid ""
1729 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1730 "authentication?)"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: methods/gpgv.cc
1734 msgid "Unknown error executing apt-key"
1735 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant apt-key"
1736
1737 #: methods/gpgv.cc
1738 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1739 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
1740
1741 #: methods/gpgv.cc
1742 msgid ""
1743 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1744 "available:\n"
1745 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
1746
1747 #: methods/gzip.cc
1748 msgid "Empty files can't be valid archives"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: methods/http.cc
1752 msgid "Error writing to the file"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: methods/http.cc
1756 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: methods/http.cc
1760 msgid "Error reading from server"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: methods/http.cc
1764 msgid "Error writing to file"
1765 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
1766
1767 #: methods/http.cc
1768 msgid "Select failed"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: methods/http.cc
1772 msgid "Connection timed out"
1773 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
1774
1775 #: methods/http.cc
1776 msgid "Error writing to output file"
1777 msgstr ""
1778
1779 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1780 #. Only warn if there is no sources.list file.
1781 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1782 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1783 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1784 #, c-format
1785 msgid "Unable to read %s"
1786 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1787
1788 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1789 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1790 #, c-format
1791 msgid "Unable to change to %s"
1792 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1793
1794 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1795 #. and provide a config option to define that default
1796 #: methods/mirror.cc
1797 #, c-format
1798 msgid "No mirror file '%s' found "
1799 msgstr ""
1800
1801 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1802 #. and provide a config option to define that default
1803 #: methods/mirror.cc
1804 #, fuzzy, c-format
1805 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1806 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1807
1808 #: methods/mirror.cc
1809 #, fuzzy, c-format
1810 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1811 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1812
1813 #: methods/mirror.cc
1814 #, c-format
1815 msgid "[Mirror: %s]"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1819 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1820 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1821
1822 #: methods/rsh.cc
1823 msgid "Connection closed prematurely"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: methods/server.cc
1827 msgid "Waiting for headers"
1828 msgstr "Laukiama antraščių"
1829
1830 #: methods/server.cc
1831 msgid "Bad header line"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: methods/server.cc
1835 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: methods/server.cc
1839 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: methods/server.cc
1843 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: methods/server.cc
1847 msgid "This HTTP server has broken range support"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: methods/server.cc
1851 msgid "Unknown date format"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: methods/server.cc
1855 msgid "Bad header data"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: methods/server.cc
1859 msgid "Connection failed"
1860 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1861
1862 #: methods/server.cc
1863 #, c-format
1864 msgid ""
1865 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1866 "5 apt.conf)"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: methods/server.cc
1870 msgid "Internal error"
1871 msgstr "Vidinė klaida"
1872
1873 #: dselect/install:33
1874 msgid "Bad default setting!"
1875 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1876
1877 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1878 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Press [Enter] to continue."
1881 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1882
1883 #: dselect/install:92
1884 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: dselect/install:102
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1890 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1891
1892 #: dselect/install:103
1893 #, fuzzy
1894 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1895 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1896
1897 #: dselect/install:104
1898 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1899 msgstr ""
1900 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1901 "klaidos,"
1902
1903 #: dselect/install:105
1904 msgid ""
1905 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1906 msgstr ""
1907 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1908 "paleisti [I]nstall"
1909
1910 #: dselect/update:30
1911 msgid "Merging available information"
1912 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1913
1914 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1915 #, fuzzy
1916 msgid ""
1917 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1918 "\n"
1919 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1920 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1921 "configuration questions before installation of packages.\n"
1922 msgstr ""
1923 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1924 "\n"
1925 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1926 "informacijos išskleidimui\n"
1927 "iš debian paketų\n"
1928 "\n"
1929 "Parametrai:\n"
1930 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1931 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1932 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1933 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1934
1935 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1936 #, fuzzy, c-format
1937 msgid "Unable to mkstemp %s"
1938 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1939
1940 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1941 #, c-format
1942 msgid "Unable to write to %s"
1943 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1944
1945 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1946 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1947 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
1948
1949 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1950 #, fuzzy
1951 msgid ""
1952 "Usage: apt-internal-solver\n"
1953 "\n"
1954 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1955 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1956 "the like.\n"
1957 msgstr ""
1958 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1959 "\n"
1960 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1961 "informacijos išskleidimui\n"
1962 "iš debian paketų\n"
1963 "\n"
1964 "Parametrai:\n"
1965 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1966 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1967 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1968 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1969
1970 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1971 msgid "Unknown package record!"
1972 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1973
1974 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1975 msgid ""
1976 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1977 "\n"
1978 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1979 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1980 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1984 msgid "Package extension list is too long"
1985 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
1986
1987 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1988 #, c-format
1989 msgid "Error processing directory %s"
1990 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
1991
1992 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1993 msgid "Source extension list is too long"
1994 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
1995
1996 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1997 msgid "Error writing header to contents file"
1998 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
1999
2000 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2001 #, c-format
2002 msgid "Error processing contents %s"
2003 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2004
2005 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2006 msgid ""
2007 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2008 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2009 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2010 " contents path\n"
2011 " release path\n"
2012 " generate config [groups]\n"
2013 " clean config\n"
2014 "\n"
2015 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2016 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2017 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2018 "\n"
2019 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2020 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2021 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2022 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2023 "\n"
2024 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2025 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2026 "\n"
2027 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2028 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2029 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2030 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2031 "Debian archive:\n"
2032 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2033 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2034 "\n"
2035 "Options:\n"
2036 " -h This help text\n"
2037 " --md5 Control MD5 generation\n"
2038 " -s=? Source override file\n"
2039 " -q Quiet\n"
2040 " -d=? Select the optional caching database\n"
2041 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2042 " --contents Control contents file generation\n"
2043 " -c=? Read this configuration file\n"
2044 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
2045 msgstr ""
2046 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
2047 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
2048 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
2049 " contents kelias\n"
2050 " release kelias\n"
2051 " generate parametras [grupės]\n"
2052 " clean parametras\n"
2053 "\n"
2054 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
2055 "keli \n"
2056 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
2057 "pakeitimų\n"
2058 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
2059 "\n"
2060 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
2061 "visus\n"
2062 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
2063 "dydžius. Perrašomasis\n"
2064 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
2065 "Sekcijų reikšmės.\n"
2066 "\n"
2067 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
2068 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
2069 "perrašomąjį failą\n"
2070 "\n"
2071 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
2072 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
2073 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
2074 "turėti perrašymo žymes.\n"
2075 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
2076 "Vartosenos pavyzdys\n"
2077 "naudojant Debian archyvą:\n"
2078 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2079 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2080 "\n"
2081 "Nuostatos:\n"
2082 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2083 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
2084 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
2085 " -q Tylėti\n"
2086 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
2087 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
2088 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
2089 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
2090
2091 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2092 msgid "No selections matched"
2093 msgstr "Nėra atitikmenų"
2094
2095 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2096 #, c-format
2097 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2098 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
2099
2100 #: ftparchive/cachedb.cc
2101 #, c-format
2102 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2103 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
2104
2105 #: ftparchive/cachedb.cc
2106 #, c-format
2107 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2108 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
2109
2110 #: ftparchive/cachedb.cc
2111 #, fuzzy
2112 msgid ""
2113 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2114 "remove and re-create the database."
2115 msgstr ""
2116 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
2117 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
2118
2119 #: ftparchive/cachedb.cc
2120 #, c-format
2121 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2122 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2123
2124 #: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
2125 #, c-format
2126 msgid "Failed to stat %s"
2127 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2128
2129 #: ftparchive/cachedb.cc
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Failed to read .dsc"
2132 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
2133
2134 #: ftparchive/cachedb.cc
2135 msgid "Archive has no control record"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: ftparchive/cachedb.cc
2139 msgid "Unable to get a cursor"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: ftparchive/contents.cc
2143 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2144 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
2145
2146 #: ftparchive/multicompress.cc
2147 #, c-format
2148 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2149 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
2150
2151 #: ftparchive/multicompress.cc
2152 #, c-format
2153 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2154 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
2155
2156 #: ftparchive/multicompress.cc
2157 msgid "Failed to fork"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: ftparchive/multicompress.cc
2161 msgid "Compress child"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: ftparchive/multicompress.cc
2165 #, c-format
2166 msgid "Internal error, failed to create %s"
2167 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
2168
2169 #: ftparchive/multicompress.cc
2170 msgid "IO to subprocess/file failed"
2171 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
2172
2173 #: ftparchive/multicompress.cc
2174 msgid "Failed to read while computing MD5"
2175 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
2176
2177 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2178 #, c-format
2179 msgid "Failed to rename %s to %s"
2180 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
2181
2182 #: ftparchive/override.cc
2183 #, c-format
2184 msgid "Unable to open %s"
2185 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2186
2187 #. skip spaces
2188 #. find end of word
2189 #: ftparchive/override.cc
2190 #, fuzzy, c-format
2191 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2192 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
2193
2194 #: ftparchive/override.cc
2195 #, c-format
2196 msgid "Failed to read the override file %s"
2197 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
2198
2199 #: ftparchive/override.cc
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2202 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
2203
2204 #: ftparchive/override.cc
2205 #, fuzzy, c-format
2206 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2207 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
2208
2209 #: ftparchive/override.cc
2210 #, fuzzy, c-format
2211 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2212 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
2213
2214 #: ftparchive/writer.cc
2215 #, c-format
2216 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2217 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
2218
2219 #: ftparchive/writer.cc
2220 #, c-format
2221 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2222 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
2223
2224 #: ftparchive/writer.cc
2225 msgid "E: "
2226 msgstr "K: "
2227
2228 #: ftparchive/writer.cc
2229 msgid "W: "
2230 msgstr "Į: "
2231
2232 #: ftparchive/writer.cc
2233 msgid "E: Errors apply to file "
2234 msgstr "K: Klaidos failui "
2235
2236 #: ftparchive/writer.cc
2237 #, c-format
2238 msgid "Failed to resolve %s"
2239 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
2240
2241 #: ftparchive/writer.cc
2242 msgid "Tree walking failed"
2243 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
2244
2245 #: ftparchive/writer.cc
2246 #, c-format
2247 msgid "Failed to open %s"
2248 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2249
2250 #: ftparchive/writer.cc
2251 #, c-format
2252 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: ftparchive/writer.cc
2256 #, c-format
2257 msgid "Failed to readlink %s"
2258 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
2259
2260 #: ftparchive/writer.cc
2261 #, c-format
2262 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2263 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
2264
2265 #: ftparchive/writer.cc
2266 #, c-format
2267 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: ftparchive/writer.cc
2271 msgid "Archive had no package field"
2272 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
2273
2274 #: ftparchive/writer.cc
2275 #, c-format
2276 msgid " %s has no override entry\n"
2277 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
2278
2279 #: ftparchive/writer.cc
2280 #, c-format
2281 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2282 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
2283
2284 #: ftparchive/writer.cc
2285 #, c-format
2286 msgid " %s has no source override entry\n"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: ftparchive/writer.cc
2290 #, c-format
2291 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2295 msgid "Invalid archive signature"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2299 msgid "Error reading archive member header"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2303 #, c-format
2304 msgid "Invalid archive member header %s"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2308 msgid "Invalid archive member header"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2312 msgid "Archive is too short"
2313 msgstr "Archyvas per trumpas"
2314
2315 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2316 msgid "Failed to read the archive headers"
2317 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
2318
2319 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2320 #, fuzzy, c-format
2321 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2322 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2323
2324 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2325 msgid "Corrupted archive"
2326 msgstr "Sugadintas archyvas"
2327
2328 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2329 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2330 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
2331
2332 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2333 #, c-format
2334 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2335 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
2336
2337 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2338 #, c-format
2339 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2343 #, c-format
2344 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2345 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
2346
2347 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2348 msgid "Unparsable control file"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: apt-inst/dirstream.cc
2352 #, c-format
2353 msgid "Failed to write file %s"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: apt-inst/dirstream.cc
2357 #, c-format
2358 msgid "Failed to close file %s"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: apt-inst/extract.cc
2362 #, c-format
2363 msgid "The path %s is too long"
2364 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2365
2366 #: apt-inst/extract.cc
2367 #, c-format
2368 msgid "Unpacking %s more than once"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: apt-inst/extract.cc
2372 #, c-format
2373 msgid "The directory %s is diverted"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: apt-inst/extract.cc
2377 #, c-format
2378 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: apt-inst/extract.cc
2382 msgid "The diversion path is too long"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: apt-inst/extract.cc
2386 #, c-format
2387 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: apt-inst/extract.cc
2391 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: apt-inst/extract.cc
2395 msgid "The path is too long"
2396 msgstr "Kelias per ilgas"
2397
2398 #: apt-inst/extract.cc
2399 #, c-format
2400 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: apt-inst/extract.cc
2404 #, c-format
2405 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: apt-inst/extract.cc
2409 #, c-format
2410 msgid "Unable to stat %s"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: apt-inst/filelist.cc
2414 msgid "DropNode called on still linked node"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: apt-inst/filelist.cc
2418 msgid "Failed to locate the hash element!"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: apt-inst/filelist.cc
2422 msgid "Failed to allocate diversion"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: apt-inst/filelist.cc
2426 msgid "Internal error in AddDiversion"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: apt-inst/filelist.cc
2430 #, c-format
2431 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: apt-inst/filelist.cc
2435 #, c-format
2436 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: apt-inst/filelist.cc
2440 #, c-format
2441 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2445 msgid ""
2446 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2447 "disabled by default."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2451 msgid ""
2452 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2453 "potentially dangerous to use."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2457 msgid ""
2458 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2459 "details."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2463 #, c-format
2464 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2468 msgid "Hash Sum mismatch"
2469 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2470
2471 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2472 msgid "Size mismatch"
2473 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2474
2475 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Invalid file format"
2478 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2479
2480 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Signature error"
2483 msgstr "Rašymo klaida"
2484
2485 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2486 #, c-format
2487 msgid ""
2488 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2489 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2490 msgstr ""
2491
2492 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2493 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2494 #, c-format
2495 msgid "GPG error: %s: %s"
2496 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2497
2498 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2499 #, c-format
2500 msgid ""
2501 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2502 "architecture '%s'"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2506 #, c-format
2507 msgid ""
2508 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2509 "or malformed file)"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2513 #, c-format
2514 msgid ""
2515 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2516 "weak security information for it"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2520 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2521 msgstr ""
2522
2523 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2524 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2525 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2526 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2527 #, c-format
2528 msgid ""
2529 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2530 "repository will not be applied."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2534 #, c-format
2535 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2536 msgstr ""
2537
2538 #. No Release file was present, or verification failed, so fall
2539 #. back to queueing Packages files without verification
2540 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2541 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2542 #, fuzzy, c-format
2543 msgid "The repository '%s' is not signed."
2544 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2545
2546 #. No Release file was present so fall
2547 #. back to queueing Packages files without verification
2548 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2549 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2550 #, fuzzy, c-format
2551 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2552 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2553
2554 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2555 #, fuzzy, c-format
2556 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2557 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2558
2559 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2560 msgid ""
2561 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2562 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2566 #, c-format
2567 msgid ""
2568 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2569 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2573 #, c-format
2574 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2578 #, c-format
2579 msgid ""
2580 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2581 msgstr ""
2582
2583 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2584 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2585 #, fuzzy, c-format
2586 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2587 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
2588
2589 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2590 #, c-format
2591 msgid "The method driver %s could not be found."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2595 #, fuzzy, c-format
2596 msgid "Is the package %s installed?"
2597 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
2598
2599 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2600 #, c-format
2601 msgid "Method %s did not start correctly"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2605 #, fuzzy, c-format
2606 msgid ""
2607 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2608 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2609
2610 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2611 #, fuzzy, c-format
2612 msgid "List directory %spartial is missing."
2613 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2614
2615 #: apt-pkg/acquire.cc
2616 #, fuzzy, c-format
2617 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2618 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2619
2620 #: apt-pkg/acquire.cc
2621 #, fuzzy, c-format
2622 msgid "Unable to lock directory %s"
2623 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2624
2625 #: apt-pkg/acquire.cc
2626 #, c-format
2627 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: apt-pkg/acquire.cc
2631 #, c-format
2632 msgid ""
2633 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2634 "user '%s'."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2638 #, c-format
2639 msgid "Clean of %s is not supported"
2640 msgstr ""
2641
2642 #. only show the ETA if it makes sense
2643 #. two days
2644 #: apt-pkg/acquire.cc
2645 #, c-format
2646 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2647 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2648
2649 #: apt-pkg/acquire.cc
2650 #, c-format
2651 msgid "Retrieving file %li of %li"
2652 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2653
2654 #: apt-pkg/algorithms.cc
2655 #, c-format
2656 msgid ""
2657 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2658 msgstr ""
2659
2660 #: apt-pkg/algorithms.cc
2661 msgid ""
2662 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2663 "held packages."
2664 msgstr ""
2665
2666 #: apt-pkg/algorithms.cc
2667 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: apt-pkg/cachefile.cc
2671 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2672 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2673
2674 #: apt-pkg/cachefile.cc
2675 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2676 msgstr ""
2677 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2678 "ištaisytos"
2679
2680 #: apt-pkg/cachefile.cc
2681 msgid "The list of sources could not be read."
2682 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2683
2684 #: apt-pkg/cacheset.cc
2685 #, c-format
2686 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2687 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
2688
2689 #: apt-pkg/cacheset.cc
2690 #, c-format
2691 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2692 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
2693
2694 #: apt-pkg/cacheset.cc
2695 #, fuzzy, c-format
2696 msgid "Couldn't find task '%s'"
2697 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
2698
2699 #: apt-pkg/cacheset.cc
2700 #, fuzzy, c-format
2701 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2702 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2703
2704 #: apt-pkg/cacheset.cc
2705 #, fuzzy, c-format
2706 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2707 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2708
2709 #: apt-pkg/cacheset.cc
2710 #, c-format
2711 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: apt-pkg/cacheset.cc
2715 #, c-format
2716 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: apt-pkg/cacheset.cc
2720 #, c-format
2721 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: apt-pkg/cacheset.cc
2725 #, c-format
2726 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: apt-pkg/cacheset.cc
2730 #, c-format
2731 msgid ""
2732 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2733 "neither of them"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: apt-pkg/cdrom.cc
2737 #, c-format
2738 msgid "Line %u too long in source list %s."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: apt-pkg/cdrom.cc
2742 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2743 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2744
2745 #: apt-pkg/cdrom.cc
2746 #, c-format
2747 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2748 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2749
2750 #: apt-pkg/cdrom.cc
2751 msgid "Waiting for disc...\n"
2752 msgstr "Laukiama disko...\n"
2753
2754 #: apt-pkg/cdrom.cc
2755 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2756 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2757
2758 #: apt-pkg/cdrom.cc
2759 msgid "Identifying... "
2760 msgstr "Identifikuojama... "
2761
2762 #: apt-pkg/cdrom.cc
2763 #, c-format
2764 msgid "Stored label: %s\n"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: apt-pkg/cdrom.cc
2768 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: apt-pkg/cdrom.cc
2772 #, c-format
2773 msgid ""
2774 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2775 "%zu signatures\n"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: apt-pkg/cdrom.cc
2779 msgid ""
2780 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2781 "wrong architecture?"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: apt-pkg/cdrom.cc
2785 #, c-format
2786 msgid "Found label '%s'\n"
2787 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2788
2789 #: apt-pkg/cdrom.cc
2790 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: apt-pkg/cdrom.cc
2794 #, c-format
2795 msgid ""
2796 "This disc is called: \n"
2797 "'%s'\n"
2798 msgstr ""
2799 "Šio disko pavadinimas: \n"
2800 "„%s“\n"
2801
2802 #: apt-pkg/cdrom.cc
2803 msgid "Copying package lists..."
2804 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2805
2806 #: apt-pkg/cdrom.cc
2807 msgid "Writing new source list\n"
2808 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2809
2810 #: apt-pkg/cdrom.cc
2811 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: apt-pkg/clean.cc
2815 #, c-format
2816 msgid "Unable to stat %s."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2820 #, c-format
2821 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2825 msgid "Failed to stat the cdrom"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2829 #, c-format
2830 msgid ""
2831 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2832 "other options."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2836 #, c-format
2837 msgid ""
2838 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2839 "options"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2843 #, c-format
2844 msgid "Command line option %s is not boolean"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2848 #, c-format
2849 msgid "Option %s requires an argument."
2850 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2851
2852 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2853 #, c-format
2854 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2858 #, c-format
2859 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2863 #, c-format
2864 msgid "Option '%s' is too long"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2868 #, c-format
2869 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2873 #, c-format
2874 msgid "Invalid operation %s"
2875 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2876
2877 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2878 #, c-format
2879 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2883 #, c-format
2884 msgid "Opening configuration file %s"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2888 #, c-format
2889 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2893 #, c-format
2894 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2898 #, c-format
2899 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2903 #, c-format
2904 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2908 #, c-format
2909 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2913 #, c-format
2914 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2918 #, c-format
2919 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2923 #, c-format
2924 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2928 #, c-format
2929 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "Problem unlinking the file %s"
2935 msgstr "Klaida užveriant failą"
2936
2937 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2938 #, c-format
2939 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2943 #, c-format
2944 msgid "Could not open lock file %s"
2945 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2946
2947 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2948 #, c-format
2949 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2953 #, c-format
2954 msgid "Could not get lock %s"
2955 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2956
2957 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2958 #, c-format
2959 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2963 #, c-format
2964 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2968 #, c-format
2969 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2973 #, c-format
2974 msgid ""
2975 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2979 #, c-format
2980 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2984 #, c-format
2985 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2986 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2987
2988 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2989 #, fuzzy, c-format
2990 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2991 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2992
2993 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2994 #, c-format
2995 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2996 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2997
2998 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2999 #, c-format
3000 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3001 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
3002
3003 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid "Problem closing the gzip file %s"
3006 msgstr "Klaida užveriant failą"
3007
3008 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3009 #, c-format
3010 msgid "Could not open file %s"
3011 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3012
3013 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3014 #, fuzzy, c-format
3015 msgid "Could not open file descriptor %d"
3016 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3017
3018 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3019 msgid "Failed to create subprocess IPC"
3020 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
3021
3022 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3023 msgid "Failed to exec compressor "
3024 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
3025
3026 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3027 #, c-format
3028 msgid "read, still have %llu to read but none left"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3032 #, c-format
3033 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3037 #, fuzzy, c-format
3038 msgid "Problem closing the file %s"
3039 msgstr "Klaida užveriant failą"
3040
3041 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3044 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
3045
3046 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3047 msgid "Problem syncing the file"
3048 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
3049
3050 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3051 msgid "Can't mmap an empty file"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3055 #, c-format
3056 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3060 #, c-format
3061 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Unable to close mmap"
3067 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3068
3069 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Unable to synchronize mmap"
3072 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
3073
3074 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3075 #, c-format
3076 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Failed to truncate file"
3082 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
3083
3084 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3085 #, c-format
3086 msgid ""
3087 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3088 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3092 #, c-format
3093 msgid ""
3094 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3095 "reached."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3099 msgid ""
3100 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3104 #, c-format
3105 msgid "%c%s... Error!"
3106 msgstr "%c%s... Klaida!"
3107
3108 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3109 #, c-format
3110 msgid "%c%s... Done"
3111 msgstr "%c%s... Baigta"
3112
3113 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3114 msgid "..."
3115 msgstr ""
3116
3117 #. Print the spinner
3118 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3119 #, fuzzy, c-format
3120 msgid "%c%s... %u%%"
3121 msgstr "%c%s... Baigta"
3122
3123 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3124 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3125 #, c-format
3126 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3127 msgstr ""
3128
3129 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3130 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3131 #, c-format
3132 msgid "%lih %limin %lis"
3133 msgstr ""
3134
3135 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3136 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3137 #, c-format
3138 msgid "%limin %lis"
3139 msgstr ""
3140
3141 #. TRANSLATOR: s means seconds
3142 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3143 #, c-format
3144 msgid "%lis"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3148 #, c-format
3149 msgid "Selection %s not found"
3150 msgstr ""
3151
3152 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3153 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3154 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3155 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3156 #, c-format
3157 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3158 msgstr ""
3159
3160 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3161 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3162 #. two sources.list entries
3163 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3164 #, c-format
3165 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3169 #, fuzzy, c-format
3170 msgid "Unable to parse Release file %s"
3171 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3172
3173 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3174 #, fuzzy, c-format
3175 msgid "No sections in Release file %s"
3176 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3177
3178 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3179 #, c-format
3180 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3184 #, c-format
3185 msgid ""
3186 "No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
3187 "security purposes"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3191 #, fuzzy, c-format
3192 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3193 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3194
3195 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3196 #, fuzzy, c-format
3197 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3198 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3199
3200 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3201 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3202 #, c-format
3203 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3207 #, c-format
3208 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3212 #, c-format
3213 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3217 #, c-format
3218 msgid ""
3219 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3220 "it?"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3224 #, fuzzy, c-format
3225 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3226 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3227
3228 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3229 #. dpkg --configure -a
3230 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3231 #, c-format
3232 msgid ""
3233 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3234 msgstr ""
3235
3236 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3237 msgid "Not locked"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3241 #, fuzzy, c-format
3242 msgid "Installing %s"
3243 msgstr "Įdiegta %s"
3244
3245 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3246 #, c-format
3247 msgid "Configuring %s"
3248 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3249
3250 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3251 #, c-format
3252 msgid "Removing %s"
3253 msgstr "Šalinamas %s"
3254
3255 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3256 #, fuzzy, c-format
3257 msgid "Completely removing %s"
3258 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3259
3260 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3261 #, c-format
3262 msgid "Noting disappearance of %s"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3266 #, c-format
3267 msgid "Running post-installation trigger %s"
3268 msgstr ""
3269
3270 #. FIXME: use a better string after freeze
3271 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3272 #, c-format
3273 msgid "Directory '%s' missing"
3274 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3275
3276 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3277 #, fuzzy, c-format
3278 msgid "Could not open file '%s'"
3279 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3280
3281 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3282 #, c-format
3283 msgid "Preparing %s"
3284 msgstr "Ruošiamas %s"
3285
3286 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3287 #, c-format
3288 msgid "Unpacking %s"
3289 msgstr "Išpakuojamas %s"
3290
3291 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3292 #, c-format
3293 msgid "Preparing to configure %s"
3294 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3295
3296 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3297 #, c-format
3298 msgid "Installed %s"
3299 msgstr "Įdiegta %s"
3300
3301 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3302 #, c-format
3303 msgid "Preparing for removal of %s"
3304 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3305
3306 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3307 #, c-format
3308 msgid "Removed %s"
3309 msgstr "Pašalintas %s"
3310
3311 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3312 #, c-format
3313 msgid "Preparing to completely remove %s"
3314 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3315
3316 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3317 #, c-format
3318 msgid "Completely removed %s"
3319 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3320
3321 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3322 #, fuzzy, c-format
3323 msgid "Can not write log (%s)"
3324 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
3325
3326 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3327 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3331 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3335 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3336 msgstr ""
3337
3338 #. check if its not a follow up error
3339 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3340 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3344 msgid ""
3345 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3346 "error from a previous failure."
3347 msgstr ""
3348
3349 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3350 msgid ""
3351 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3352 "error"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3356 msgid ""
3357 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3358 "error"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3362 msgid ""
3363 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3364 "local system"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3368 msgid ""
3369 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: apt-pkg/depcache.cc
3373 msgid "Building dependency tree"
3374 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
3375
3376 #: apt-pkg/depcache.cc
3377 msgid "Candidate versions"
3378 msgstr "Galimos versijos"
3379
3380 #: apt-pkg/depcache.cc
3381 msgid "Dependency generation"
3382 msgstr "Priklausomybių generavimas"
3383
3384 #: apt-pkg/depcache.cc
3385 msgid "Reading state information"
3386 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
3387
3388 #: apt-pkg/depcache.cc
3389 #, c-format
3390 msgid "Failed to open StateFile %s"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: apt-pkg/depcache.cc
3394 #, c-format
3395 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: apt-pkg/edsp.cc
3399 msgid "Send scenario to solver"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: apt-pkg/edsp.cc
3403 msgid "Send request to solver"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: apt-pkg/edsp.cc
3407 msgid "Prepare for receiving solution"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: apt-pkg/edsp.cc
3411 msgid "External solver failed without a proper error message"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: apt-pkg/edsp.cc
3415 msgid "Execute external solver"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3419 #, c-format
3420 msgid "Wrote %i records.\n"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3424 #, c-format
3425 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3429 #, c-format
3430 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3434 #, c-format
3435 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3439 #, c-format
3440 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3444 #, fuzzy, c-format
3445 msgid "Hash mismatch for: %s"
3446 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3447
3448 #: apt-pkg/init.cc
3449 #, c-format
3450 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: apt-pkg/init.cc
3454 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: apt-pkg/install-progress.cc
3458 #, c-format
3459 msgid "Progress: [%3i%%]"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: apt-pkg/install-progress.cc
3463 msgid "Running dpkg"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3467 #, c-format
3468 msgid ""
3469 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3470 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3474 #, fuzzy, c-format
3475 msgid "Could not configure '%s'. "
3476 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3477
3478 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3479 #, c-format
3480 msgid ""
3481 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3482 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3483 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3484 msgstr ""
3485
3486 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3487 msgid "Empty package cache"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3491 msgid "The package cache file is corrupted"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3495 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3499 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3503 #, c-format
3504 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3508 #, c-format
3509 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3513 msgid "Depends"
3514 msgstr "Priklauso"
3515
3516 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3517 msgid "PreDepends"
3518 msgstr "Priešpriklauso"
3519
3520 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3521 msgid "Suggests"
3522 msgstr "Siūlo"
3523
3524 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3525 msgid "Recommends"
3526 msgstr "Rekomenduoja"
3527
3528 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3529 msgid "Conflicts"
3530 msgstr "Konfliktuoja"
3531
3532 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3533 msgid "Replaces"
3534 msgstr "Pakeičia"
3535
3536 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3537 msgid "Obsoletes"
3538 msgstr "Pakeičia"
3539
3540 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3541 msgid "Breaks"
3542 msgstr "Sugadina"
3543
3544 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3545 msgid "Enhances"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3549 msgid "required"
3550 msgstr "privaloma"
3551
3552 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3553 msgid "important"
3554 msgstr "Svarbu"
3555
3556 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3557 msgid "standard"
3558 msgstr "standartinis"
3559
3560 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3561 msgid "optional"
3562 msgstr "nebūtinas"
3563
3564 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3565 msgid "extra"
3566 msgstr "papildomas"
3567
3568 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3569 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3570 msgstr ""
3571
3572 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3573 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3574 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3575 #, fuzzy, c-format
3576 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3577 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
3578
3579 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3580 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3581 msgstr ""
3582
3583 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3584 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3585 msgstr ""
3586
3587 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3588 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3589 msgstr ""
3590
3591 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3592 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3593 msgstr ""
3594
3595 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3596 msgid "Reading package lists"
3597 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
3598
3599 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3600 msgid "IO Error saving source cache"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3604 #, c-format
3605 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: apt-pkg/policy.cc
3609 #, c-format
3610 msgid ""
3611 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3612 "available in the sources"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: apt-pkg/policy.cc
3616 #, c-format
3617 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: apt-pkg/policy.cc
3621 #, c-format
3622 msgid "Did not understand pin type %s"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: apt-pkg/policy.cc
3626 #, c-format
3627 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: apt-pkg/policy.cc
3631 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3632 msgstr ""
3633
3634 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3635 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3636 #, fuzzy, c-format
3637 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3638 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3639
3640 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3641 #, c-format
3642 msgid "Opening %s"
3643 msgstr "Atveriama %s"
3644
3645 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3646 #, c-format
3647 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3651 #, c-format
3652 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3656 #, c-format
3657 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3661 #, c-format
3662 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3666 #, c-format
3667 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3671 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: apt-pkg/tagfile.cc
3675 #, c-format
3676 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: apt-pkg/update.cc
3680 #, fuzzy, c-format
3681 msgid "Failed to fetch %s %s"
3682 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
3683
3684 #: apt-pkg/update.cc
3685 #, fuzzy
3686 msgid ""
3687 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3688 "used instead."
3689 msgstr ""
3690 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
3691 "jų panaudoti seni."
3692
3693 #: apt-pkg/upgrade.cc
3694 msgid "Calculating upgrade"
3695 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai"
3696
3697 #~ msgid "Failed to unlink %s"
3698 #~ msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
3699
3700 #~ msgid ""
3701 #~ "Options:\n"
3702 #~ " -h This help text.\n"
3703 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3704 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3705 #~ msgstr ""
3706 #~ "Parinktys:\n"
3707 #~ " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
3708 #~ " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
3709 #~ " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/"
3710 #~ "tmp\n"
3711
3712 #~ msgid ""
3713 #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3714 #~ "\n"
3715 #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3716 #~ "used\n"
3717 #~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3718 #~ "\n"
3719 #~ "Options:\n"
3720 #~ " -h This help text\n"
3721 #~ " -s Use source file sorting\n"
3722 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3723 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3724 #~ msgstr ""
3725 #~ "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
3726 #~ "\n"
3727 #~ "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s "
3728 #~ "nuostata naudojama\n"
3729 #~ "norint nusakyti bylos tipą.\n"
3730 #~ "\n"
3731 #~ "Parametrai:\n"
3732 #~ " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3733 #~ " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
3734 #~ " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
3735 #~ " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3736
3737 #~ msgid "Child process failed"
3738 #~ msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
3739
3740 #, fuzzy
3741 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3742 #~ msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
3743
3744 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3745 #~ msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
3746
3747 #, fuzzy
3748 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3749 #~ msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3750
3751 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3752 #~ msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
3753
3754 #~ msgid "Done"
3755 #~ msgstr "Įvykdyta"
3756
3757 #, fuzzy
3758 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3759 #~ msgstr "Diegimas nutraukiamas."
3760
3761 #, fuzzy
3762 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3763 #~ msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
3764
3765 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3766 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3767
3768 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3769 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3770
3771 #, fuzzy
3772 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3773 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3774
3775 #~ msgid "Failed to remove %s"
3776 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3777
3778 #~ msgid "Reading file listing"
3779 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3780
3781 #, fuzzy
3782 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3783 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3784
3785 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3786 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3787
3788 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3789 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3790
3791 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3792 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3793
3794 #~ msgid "decompressor"
3795 #~ msgstr "išskleidiklis"
3796
3797 #, fuzzy
3798 #~| msgid "Could not open file %s"
3799 #~ msgid "Could not patch file"
3800 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3801
3802 #~ msgid " %4i %s\n"
3803 #~ msgstr " %4i %s\n"
3804
3805 #~ msgid "%4i %s\n"
3806 #~ msgstr "%4i %s\n"
3807
3808 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3809 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3810
3811 #~ msgid ""
3812 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3813 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3814 #~ "that package should be filed."
3815 #~ msgstr ""
3816 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3817 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3818 #~ "klaidos\n"
3819 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3820
3821 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3822 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3823
3824 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3825 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3826
3827 #~ msgid "Problem during package list update. "
3828 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "