]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/lt.po
12ec54dbc5dd093d7eab0e71cdb610f13656eb45
[apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-12-29 17:01+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
20
21 #: cmdline/apt-cache.cc:140
22 #, c-format
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
25
26 #: cmdline/apt-cache.cc:268
27 #, fuzzy
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:270
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:310
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Normalūs paketai: "
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:311
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Virtualūs paketai: "
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:312
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:313
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:314
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " Trūksta: "
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:316
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:318
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:320
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Viso priklausomybių: "
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:323
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:325
74 msgid "Total Desc/File relations: "
75 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
76
77 #: cmdline/apt-cache.cc:327
78 msgid "Total Provides mappings: "
79 msgstr ""
80
81 #: cmdline/apt-cache.cc:339
82 msgid "Total globbed strings: "
83 msgstr ""
84
85 #: cmdline/apt-cache.cc:353
86 msgid "Total dependency version space: "
87 msgstr ""
88
89 #: cmdline/apt-cache.cc:358
90 msgid "Total slack space: "
91 msgstr ""
92
93 #: cmdline/apt-cache.cc:366
94 msgid "Total space accounted for: "
95 msgstr ""
96
97 #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
98 #: apt-private/private-show.cc:52
99 #, c-format
100 msgid "Package file %s is out of sync."
101 msgstr ""
102
103 #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
105 #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
106 #: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
107 msgid "No packages found"
108 msgstr "Paketų nerasta"
109
110 #: cmdline/apt-cache.cc:1245
111 msgid "You must give at least one search pattern"
112 msgstr ""
113
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1411
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116 msgstr ""
117
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
119 #, c-format
120 msgid "Unable to locate package %s"
121 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
122
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1536
124 msgid "Package files:"
125 msgstr "Paketų failai:"
126
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
128 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129 msgstr ""
130
131 #. Show any packages have explicit pins
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1557
133 msgid "Pinned packages:"
134 msgstr "Surišti paketai:"
135
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
137 msgid "(not found)"
138 msgstr "(nerasta)"
139
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
141 msgid " Installed: "
142 msgstr " Įdiegta: "
143
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1578
145 msgid " Candidate: "
146 msgstr " Kandidatas: "
147
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
149 msgid "(none)"
150 msgstr "(nėra)"
151
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1611
153 msgid " Package pin: "
154 msgstr " Paketo susiejimai: "
155
156 #. Show the priority tables
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
158 msgid " Version table:"
159 msgstr " Versijų lentelė:"
160
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
162 #: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
163 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
164 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
165 #, c-format
166 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167 msgstr ""
168
169 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
170 msgid ""
171 "Usage: apt-cache [options] command\n"
172 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 "\n"
175 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176 "from APT's binary cache files\n"
177 "\n"
178 "Commands:\n"
179 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
180 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
181 " showsrc - Show source records\n"
182 " stats - Show some basic statistics\n"
183 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
184 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185 " unmet - Show unmet dependencies\n"
186 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
187 " show - Show a readable record for the package\n"
188 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
189 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193 " policy - Show policy settings\n"
194 "\n"
195 "Options:\n"
196 " -h This help text.\n"
197 " -p=? The package cache.\n"
198 " -s=? The source cache.\n"
199 " -q Disable progress indicator.\n"
200 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201 " -c=? Read this configuration file\n"
202 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204 msgstr ""
205
206 #. }}}
207 #: cmdline/apt-cdrom.cc:45
208 msgid ""
209 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
210 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
211 "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
212 msgstr ""
213
214 #: cmdline/apt-cdrom.cc:89
215 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
216 msgstr ""
217
218 #: cmdline/apt-cdrom.cc:104
219 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
220 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
221
222 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
223 #, fuzzy, c-format
224 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
225 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
226
227 #: cmdline/apt-cdrom.cc:174
228 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
229 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
230
231 #: cmdline/apt-config.cc:48
232 msgid "Arguments not in pairs"
233 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
234
235 #: cmdline/apt-config.cc:89
236 msgid ""
237 "Usage: apt-config [options] command\n"
238 "\n"
239 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
240 "\n"
241 "Commands:\n"
242 " shell - Shell mode\n"
243 " dump - Show the configuration\n"
244 "\n"
245 "Options:\n"
246 " -h This help text.\n"
247 " -c=? Read this configuration file\n"
248 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
249 msgstr ""
250 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
251 "\n"
252 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
253 "\n"
254 "Komandos:\n"
255 " shell - Shell rėžimas\n"
256 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
257 "\n"
258 "Parinktys:\n"
259 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
260 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
261 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
262
263 #: cmdline/apt-get.cc:244
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
266 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
267
268 #: cmdline/apt-get.cc:326
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
271 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
272
273 #: cmdline/apt-get.cc:329
274 #, fuzzy, c-format
275 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
276 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
277
278 #: cmdline/apt-get.cc:366
279 #, c-format
280 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
281 msgstr ""
282
283 #: cmdline/apt-get.cc:422
284 #, c-format
285 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
286 msgstr ""
287
288 #: cmdline/apt-get.cc:453
289 #, c-format
290 msgid "Couldn't find package %s"
291 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
292
293 #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
294 #, c-format
295 msgid "%s set to manually installed.\n"
296 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
297
298 #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid "%s set to automatically installed.\n"
301 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
302
303 #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
304 msgid ""
305 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
306 "instead."
307 msgstr ""
308
309 #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
310 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
311 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
312
313 #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
314 msgid "Unable to lock the download directory"
315 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
316
317 #: cmdline/apt-get.cc:722
318 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
319 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
320
321 #: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
322 #, c-format
323 msgid "Unable to find a source package for %s"
324 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
325
326 #: cmdline/apt-get.cc:779
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
330 "%s\n"
331 msgstr ""
332
333 #: cmdline/apt-get.cc:784
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "Please use:\n"
337 "bzr branch %s\n"
338 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
339 msgstr ""
340
341 #: cmdline/apt-get.cc:837
342 #, c-format
343 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
344 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
345
346 #: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
347 #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
348 #, c-format
349 msgid "Couldn't determine free space in %s"
350 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
351
352 #: cmdline/apt-get.cc:874
353 #, c-format
354 msgid "You don't have enough free space in %s"
355 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
356
357 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
358 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
359 #: cmdline/apt-get.cc:883
360 #, c-format
361 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
362 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
363
364 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
365 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
366 #: cmdline/apt-get.cc:888
367 #, c-format
368 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
369 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
370
371 #: cmdline/apt-get.cc:894
372 #, c-format
373 msgid "Fetch source %s\n"
374 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
375
376 #: cmdline/apt-get.cc:915
377 msgid "Failed to fetch some archives."
378 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
379
380 #: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
381 msgid "Download complete and in download only mode"
382 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
383
384 #: cmdline/apt-get.cc:946
385 #, c-format
386 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
387 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
388
389 #: cmdline/apt-get.cc:958
390 #, c-format
391 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
392 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
393
394 #: cmdline/apt-get.cc:959
395 #, c-format
396 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
397 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
398
399 #: cmdline/apt-get.cc:981
400 #, c-format
401 msgid "Build command '%s' failed.\n"
402 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
403
404 #: cmdline/apt-get.cc:1001
405 msgid "Child process failed"
406 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
407
408 #: cmdline/apt-get.cc:1020
409 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
410 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
411
412 #: cmdline/apt-get.cc:1045
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
416 "Architectures for setup"
417 msgstr ""
418
419 #: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
420 #, c-format
421 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
422 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
423
424 #: cmdline/apt-get.cc:1092
425 #, c-format
426 msgid "%s has no build depends.\n"
427 msgstr ""
428
429 #: cmdline/apt-get.cc:1262
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid ""
432 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
433 "packages"
434 msgstr ""
435 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
436
437 #: cmdline/apt-get.cc:1280
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
441 "found"
442 msgstr ""
443 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
444
445 #: cmdline/apt-get.cc:1303
446 #, c-format
447 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
448 msgstr ""
449 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
450 "per naujas"
451
452 #: cmdline/apt-get.cc:1342
453 #, fuzzy, c-format
454 msgid ""
455 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
456 "package %s can't satisfy version requirements"
457 msgstr ""
458 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
459 "versijos %s paketo"
460
461 #: cmdline/apt-get.cc:1348
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid ""
464 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
465 "version"
466 msgstr ""
467 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
468
469 #: cmdline/apt-get.cc:1371
470 #, c-format
471 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
472 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
473
474 #: cmdline/apt-get.cc:1386
475 #, c-format
476 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
477 msgstr ""
478
479 #: cmdline/apt-get.cc:1391
480 msgid "Failed to process build dependencies"
481 msgstr ""
482
483 #: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
484 #, fuzzy, c-format
485 msgid "Changelog for %s (%s)"
486 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
487
488 #: cmdline/apt-get.cc:1582
489 msgid "Supported modules:"
490 msgstr "Palaikomi moduliai:"
491
492 #: cmdline/apt-get.cc:1623
493 msgid ""
494 "Usage: apt-get [options] command\n"
495 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
496 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
497 "\n"
498 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
499 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
500 "and install.\n"
501 "\n"
502 "Commands:\n"
503 " update - Retrieve new lists of packages\n"
504 " upgrade - Perform an upgrade\n"
505 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
506 " remove - Remove packages\n"
507 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
508 " purge - Remove packages and config files\n"
509 " source - Download source archives\n"
510 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
511 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
512 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
513 " clean - Erase downloaded archive files\n"
514 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
515 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
516 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
517 " download - Download the binary package into the current directory\n"
518 "\n"
519 "Options:\n"
520 " -h This help text.\n"
521 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
522 " -qq No output except for errors\n"
523 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
524 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
525 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
526 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
527 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
528 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
529 " -b Build the source package after fetching it\n"
530 " -V Show verbose version numbers\n"
531 " -c=? Read this configuration file\n"
532 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
533 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
534 "pages for more information and options.\n"
535 " This APT has Super Cow Powers.\n"
536 msgstr ""
537
538 #: cmdline/apt-mark.cc:57
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
541 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
542
543 #: cmdline/apt-mark.cc:63
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
546 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
547
548 #: cmdline/apt-mark.cc:65
549 #, fuzzy, c-format
550 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
551 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
552
553 #: cmdline/apt-mark.cc:230
554 #, fuzzy, c-format
555 msgid "%s was already set on hold.\n"
556 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
557
558 #: cmdline/apt-mark.cc:232
559 #, fuzzy, c-format
560 msgid "%s was already not hold.\n"
561 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
562
563 #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
564 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
565 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1178
566 #, c-format
567 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
568 msgstr ""
569
570 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
571 #, fuzzy, c-format
572 msgid "%s set on hold.\n"
573 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
574
575 #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "Canceled hold on %s.\n"
578 msgstr "Nepavyko atverti %s"
579
580 #: cmdline/apt-mark.cc:334
581 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
582 msgstr ""
583
584 #: cmdline/apt-mark.cc:381
585 msgid ""
586 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
587 "\n"
588 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
589 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
590 "\n"
591 "Commands:\n"
592 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
593 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
594 "\n"
595 "Options:\n"
596 " -h This help text.\n"
597 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
598 " -qq No output except for errors\n"
599 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
600 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
601 " -c=? Read this configuration file\n"
602 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
603 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
604 msgstr ""
605
606 #: cmdline/apt.cc:71
607 msgid ""
608 "Usage: apt [options] command\n"
609 "\n"
610 "CLI for apt.\n"
611 "Commands: \n"
612 " list - list packages based on package names\n"
613 " search - search in package descriptions\n"
614 " show - show package details\n"
615 "\n"
616 " update - update list of available packages\n"
617 " install - install packages\n"
618 " upgrade - upgrade the systems packages\n"
619 "\n"
620 " edit-sources - edit the source information file\n"
621 msgstr ""
622
623 #: methods/cdrom.cc:203
624 #, c-format
625 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
626 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
627
628 #: methods/cdrom.cc:212
629 msgid ""
630 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
631 "cannot be used to add new CD-ROMs"
632 msgstr ""
633
634 #: methods/cdrom.cc:222
635 msgid "Wrong CD-ROM"
636 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
637
638 #: methods/cdrom.cc:249
639 #, c-format
640 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
641 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
642
643 #: methods/cdrom.cc:254
644 msgid "Disk not found."
645 msgstr "Diskas nerastas."
646
647 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
648 msgid "File not found"
649 msgstr "Failas nerastas"
650
651 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
652 #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
653 msgid "Failed to stat"
654 msgstr ""
655
656 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
657 msgid "Failed to set modification time"
658 msgstr ""
659
660 #: methods/file.cc:47
661 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
662 msgstr ""
663
664 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
665 #: methods/ftp.cc:173
666 msgid "Logging in"
667 msgstr "Jungiamasi"
668
669 #: methods/ftp.cc:179
670 msgid "Unable to determine the peer name"
671 msgstr ""
672
673 #: methods/ftp.cc:184
674 msgid "Unable to determine the local name"
675 msgstr ""
676
677 #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
678 #, c-format
679 msgid "The server refused the connection and said: %s"
680 msgstr ""
681
682 #: methods/ftp.cc:221
683 #, c-format
684 msgid "USER failed, server said: %s"
685 msgstr ""
686
687 #: methods/ftp.cc:228
688 #, c-format
689 msgid "PASS failed, server said: %s"
690 msgstr ""
691
692 #: methods/ftp.cc:248
693 msgid ""
694 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
695 "is empty."
696 msgstr ""
697
698 #: methods/ftp.cc:276
699 #, c-format
700 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
701 msgstr ""
702
703 #: methods/ftp.cc:302
704 #, c-format
705 msgid "TYPE failed, server said: %s"
706 msgstr ""
707
708 #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
709 msgid "Connection timeout"
710 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
711
712 #: methods/ftp.cc:346
713 msgid "Server closed the connection"
714 msgstr ""
715
716 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
717 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
718 msgid "Read error"
719 msgstr "Skaitymo klaida"
720
721 #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
722 msgid "A response overflowed the buffer."
723 msgstr ""
724
725 #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
726 msgid "Protocol corruption"
727 msgstr ""
728
729 #: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
730 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
731 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
732 msgid "Write error"
733 msgstr "Rašymo klaida"
734
735 #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
736 msgid "Could not create a socket"
737 msgstr ""
738
739 #: methods/ftp.cc:708
740 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
741 msgstr ""
742
743 #: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
744 msgid "Failed"
745 msgstr "Nepavyko"
746
747 #: methods/ftp.cc:714
748 msgid "Could not connect passive socket."
749 msgstr ""
750
751 #: methods/ftp.cc:731
752 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
753 msgstr ""
754
755 #: methods/ftp.cc:745
756 msgid "Could not bind a socket"
757 msgstr ""
758
759 #: methods/ftp.cc:749
760 msgid "Could not listen on the socket"
761 msgstr ""
762
763 #: methods/ftp.cc:756
764 msgid "Could not determine the socket's name"
765 msgstr ""
766
767 #: methods/ftp.cc:788
768 msgid "Unable to send PORT command"
769 msgstr ""
770
771 #: methods/ftp.cc:798
772 #, c-format
773 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
774 msgstr ""
775
776 #: methods/ftp.cc:807
777 #, c-format
778 msgid "EPRT failed, server said: %s"
779 msgstr ""
780
781 #: methods/ftp.cc:827
782 msgid "Data socket connect timed out"
783 msgstr ""
784
785 #: methods/ftp.cc:834
786 msgid "Unable to accept connection"
787 msgstr ""
788
789 #: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
790 msgid "Problem hashing file"
791 msgstr ""
792
793 #: methods/ftp.cc:886
794 #, c-format
795 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
796 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
797
798 #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
799 msgid "Data socket timed out"
800 msgstr ""
801
802 #: methods/ftp.cc:931
803 #, c-format
804 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
805 msgstr ""
806
807 #. Get the files information
808 #: methods/ftp.cc:1008
809 msgid "Query"
810 msgstr "Užklausti"
811
812 #: methods/ftp.cc:1120
813 msgid "Unable to invoke "
814 msgstr ""
815
816 #: methods/connect.cc:76
817 #, c-format
818 msgid "Connecting to %s (%s)"
819 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
820
821 #: methods/connect.cc:87
822 #, c-format
823 msgid "[IP: %s %s]"
824 msgstr "[IP: %s %s]"
825
826 #: methods/connect.cc:94
827 #, c-format
828 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
829 msgstr ""
830
831 #: methods/connect.cc:100
832 #, c-format
833 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
834 msgstr ""
835
836 #: methods/connect.cc:108
837 #, c-format
838 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
839 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
840
841 #: methods/connect.cc:126
842 #, c-format
843 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
844 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
845
846 #. We say this mainly because the pause here is for the
847 #. ssh connection that is still going
848 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
849 #, c-format
850 msgid "Connecting to %s"
851 msgstr "Jungiamasi prie %s"
852
853 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
854 #, c-format
855 msgid "Could not resolve '%s'"
856 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
857
858 #: methods/connect.cc:205
859 #, c-format
860 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
861 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
862
863 #: methods/connect.cc:209
864 #, fuzzy, c-format
865 msgid "System error resolving '%s:%s'"
866 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
867
868 #: methods/connect.cc:211
869 #, c-format
870 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
871 msgstr ""
872
873 #: methods/connect.cc:258
874 #, fuzzy, c-format
875 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
876 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
877
878 #: methods/gpgv.cc:167
879 msgid ""
880 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
881 msgstr ""
882
883 #: methods/gpgv.cc:171
884 msgid "At least one invalid signature was encountered."
885 msgstr ""
886
887 #: methods/gpgv.cc:173
888 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
889 msgstr ""
890
891 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
892 #: methods/gpgv.cc:179
893 #, c-format
894 msgid ""
895 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
896 "authentication?)"
897 msgstr ""
898
899 #: methods/gpgv.cc:183
900 msgid "Unknown error executing gpgv"
901 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
902
903 #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
904 msgid "The following signatures were invalid:\n"
905 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
906
907 #: methods/gpgv.cc:230
908 msgid ""
909 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
910 "available:\n"
911 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
912
913 #: methods/gzip.cc:65
914 msgid "Empty files can't be valid archives"
915 msgstr ""
916
917 #: methods/http.cc:519
918 msgid "Error writing to the file"
919 msgstr ""
920
921 #: methods/http.cc:533
922 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
923 msgstr ""
924
925 #: methods/http.cc:535
926 msgid "Error reading from server"
927 msgstr ""
928
929 #: methods/http.cc:571
930 msgid "Error writing to file"
931 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
932
933 #: methods/http.cc:631
934 msgid "Select failed"
935 msgstr ""
936
937 #: methods/http.cc:636
938 msgid "Connection timed out"
939 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
940
941 #: methods/http.cc:659
942 msgid "Error writing to output file"
943 msgstr ""
944
945 #: methods/server.cc:56
946 msgid "Waiting for headers"
947 msgstr "Laukiama antraščių"
948
949 #: methods/server.cc:114
950 msgid "Bad header line"
951 msgstr ""
952
953 #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
954 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
955 msgstr ""
956
957 #: methods/server.cc:176
958 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
959 msgstr ""
960
961 #: methods/server.cc:199
962 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
963 msgstr ""
964
965 #: methods/server.cc:201
966 msgid "This HTTP server has broken range support"
967 msgstr ""
968
969 #: methods/server.cc:225
970 msgid "Unknown date format"
971 msgstr ""
972
973 #: methods/server.cc:490
974 msgid "Bad header data"
975 msgstr ""
976
977 #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
978 msgid "Connection failed"
979 msgstr "Prisijungti nepavyko"
980
981 #: methods/server.cc:656
982 msgid "Internal error"
983 msgstr "Vidinė klaida"
984
985 #: apt-private/private-list.cc:143
986 msgid "Listing"
987 msgstr ""
988
989 #: apt-private/private-install.cc:93
990 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
991 msgstr ""
992
993 #: apt-private/private-install.cc:102
994 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
995 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
996
997 #: apt-private/private-install.cc:121
998 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
999 msgstr ""
1000
1001 #: apt-private/private-install.cc:159
1002 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1003 msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
1004
1005 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1006 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1007 #: apt-private/private-install.cc:166
1008 #, c-format
1009 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1010 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
1011
1012 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1013 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1014 #: apt-private/private-install.cc:171
1015 #, c-format
1016 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1017 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
1018
1019 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1020 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1021 #: apt-private/private-install.cc:178
1022 #, c-format
1023 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1024 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
1025
1026 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1027 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1028 #: apt-private/private-install.cc:183
1029 #, c-format
1030 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1031 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
1032
1033 #: apt-private/private-install.cc:211
1034 #, c-format
1035 msgid "You don't have enough free space in %s."
1036 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
1037
1038 #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1039 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1040 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1041
1042 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1043 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1044 msgstr ""
1045
1046 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1047 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1048 #: apt-private/private-install.cc:231
1049 msgid "Yes, do as I say!"
1050 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
1051
1052 #: apt-private/private-install.cc:233
1053 #, c-format
1054 msgid ""
1055 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1056 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1057 " ?] "
1058 msgstr ""
1059 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
1060 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
1061 " ?] "
1062
1063 #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1064 msgid "Abort."
1065 msgstr "Nutraukti."
1066
1067 #: apt-private/private-install.cc:254
1068 msgid "Do you want to continue?"
1069 msgstr "Ar norite tęsti?"
1070
1071 #: apt-private/private-install.cc:324
1072 msgid "Some files failed to download"
1073 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
1074
1075 #: apt-private/private-install.cc:331
1076 msgid ""
1077 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1078 "missing?"
1079 msgstr ""
1080 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
1081 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
1082
1083 #: apt-private/private-install.cc:335
1084 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1085 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
1086
1087 #: apt-private/private-install.cc:340
1088 msgid "Unable to correct missing packages."
1089 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
1090
1091 #: apt-private/private-install.cc:341
1092 msgid "Aborting install."
1093 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1094
1095 #: apt-private/private-install.cc:377
1096 msgid ""
1097 "The following package disappeared from your system as\n"
1098 "all files have been overwritten by other packages:"
1099 msgid_plural ""
1100 "The following packages disappeared from your system as\n"
1101 "all files have been overwritten by other packages:"
1102 msgstr[0] ""
1103 msgstr[1] ""
1104
1105 #: apt-private/private-install.cc:381
1106 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1107 msgstr ""
1108
1109 #: apt-private/private-install.cc:402
1110 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: apt-private/private-install.cc:510
1114 msgid ""
1115 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1116 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1117 msgstr ""
1118
1119 #.
1120 #. if (Packages == 1)
1121 #. {
1122 #. c1out << std::endl;
1123 #. c1out <<
1124 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1125 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1126 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1127 #. }
1128 #.
1129 #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1130 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1131 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1132
1133 #: apt-private/private-install.cc:517
1134 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: apt-private/private-install.cc:524
1138 #, fuzzy
1139 msgid ""
1140 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1141 msgid_plural ""
1142 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1143 "required:"
1144 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1145 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1146
1147 #: apt-private/private-install.cc:528
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1150 msgid_plural ""
1151 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1152 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1153 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1154
1155 #: apt-private/private-install.cc:530
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1158 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1159 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1160 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1161
1162 #: apt-private/private-install.cc:624
1163 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1164 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1165
1166 #: apt-private/private-install.cc:626
1167 msgid ""
1168 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1169 "solution)."
1170 msgstr ""
1171 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1172 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1173
1174 #: apt-private/private-install.cc:639
1175 msgid ""
1176 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1177 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1178 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1179 "or been moved out of Incoming."
1180 msgstr ""
1181 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1182 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1183 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1184 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1185
1186 #: apt-private/private-install.cc:660
1187 msgid "Broken packages"
1188 msgstr "Sugadinti paketai"
1189
1190 #: apt-private/private-install.cc:713
1191 msgid "The following extra packages will be installed:"
1192 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1193
1194 #: apt-private/private-install.cc:803
1195 msgid "Suggested packages:"
1196 msgstr "Siūlomi paketai:"
1197
1198 #: apt-private/private-install.cc:804
1199 msgid "Recommended packages:"
1200 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1201
1202 #: apt-private/private-download.cc:32
1203 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1204 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
1205
1206 #: apt-private/private-download.cc:36
1207 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1211 msgid "Some packages could not be authenticated"
1212 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
1213
1214 #: apt-private/private-download.cc:46
1215 msgid "Install these packages without verification?"
1216 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
1217
1218 #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1219 #, c-format
1220 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1221 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
1222
1223 #: apt-private/private-output.cc:198
1224 msgid "installed,upgradable to: "
1225 msgstr ""
1226
1227 #: apt-private/private-output.cc:204
1228 #, fuzzy
1229 msgid "[installed,local]"
1230 msgstr " [Įdiegtas]"
1231
1232 #: apt-private/private-output.cc:207
1233 msgid "[installed,auto-removable]"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: apt-private/private-output.cc:209
1237 #, fuzzy
1238 msgid "[installed,automatic]"
1239 msgstr " [Įdiegtas]"
1240
1241 #: apt-private/private-output.cc:211
1242 #, fuzzy
1243 msgid "[installed]"
1244 msgstr " [Įdiegtas]"
1245
1246 #: apt-private/private-output.cc:217
1247 msgid "[upgradable from: "
1248 msgstr ""
1249
1250 #: apt-private/private-output.cc:223
1251 msgid "[residual-config]"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: apt-private/private-output.cc:314
1255 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1256 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
1257
1258 #: apt-private/private-output.cc:404
1259 #, c-format
1260 msgid "but %s is installed"
1261 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
1262
1263 #: apt-private/private-output.cc:406
1264 #, c-format
1265 msgid "but %s is to be installed"
1266 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
1267
1268 #: apt-private/private-output.cc:413
1269 msgid "but it is not installable"
1270 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
1271
1272 #: apt-private/private-output.cc:415
1273 msgid "but it is a virtual package"
1274 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
1275
1276 #: apt-private/private-output.cc:418
1277 msgid "but it is not installed"
1278 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1279
1280 #: apt-private/private-output.cc:418
1281 msgid "but it is not going to be installed"
1282 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
1283
1284 #: apt-private/private-output.cc:423
1285 msgid " or"
1286 msgstr " arba"
1287
1288 #: apt-private/private-output.cc:452
1289 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1290 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
1291
1292 #: apt-private/private-output.cc:478
1293 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1294 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
1295
1296 #: apt-private/private-output.cc:500
1297 msgid "The following packages have been kept back:"
1298 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
1299
1300 #: apt-private/private-output.cc:521
1301 msgid "The following packages will be upgraded:"
1302 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
1303
1304 #: apt-private/private-output.cc:542
1305 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1306 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
1307
1308 #: apt-private/private-output.cc:562
1309 msgid "The following held packages will be changed:"
1310 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
1311
1312 #: apt-private/private-output.cc:617
1313 #, c-format
1314 msgid "%s (due to %s) "
1315 msgstr "%s (dėl %s) "
1316
1317 #: apt-private/private-output.cc:625
1318 msgid ""
1319 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1320 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1321 msgstr ""
1322 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
1323 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
1324
1325 #: apt-private/private-output.cc:656
1326 #, c-format
1327 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1328 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
1329
1330 #: apt-private/private-output.cc:660
1331 #, c-format
1332 msgid "%lu reinstalled, "
1333 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
1334
1335 #: apt-private/private-output.cc:662
1336 #, c-format
1337 msgid "%lu downgraded, "
1338 msgstr "%lu pasendinti, "
1339
1340 #: apt-private/private-output.cc:664
1341 #, c-format
1342 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1343 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
1344
1345 #: apt-private/private-output.cc:668
1346 #, c-format
1347 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1348 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
1349
1350 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1351 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1352 #. The user has to answer with an input matching the
1353 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1354 #: apt-private/private-output.cc:690
1355 msgid "[Y/n]"
1356 msgstr "[T/n]"
1357
1358 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1359 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1360 #. The user has to answer with an input matching the
1361 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1362 #: apt-private/private-output.cc:696
1363 msgid "[y/N]"
1364 msgstr "[t/N]"
1365
1366 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1367 #: apt-private/private-output.cc:707
1368 msgid "Y"
1369 msgstr "T"
1370
1371 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1372 #: apt-private/private-output.cc:713
1373 msgid "N"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1377 #, c-format
1378 msgid "Regex compilation error - %s"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: apt-private/private-cachefile.cc:87
1382 msgid "Correcting dependencies..."
1383 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
1384
1385 #: apt-private/private-cachefile.cc:90
1386 msgid " failed."
1387 msgstr " nepavyko."
1388
1389 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1390 msgid "Unable to correct dependencies"
1391 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
1392
1393 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1396 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
1397
1398 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1399 msgid " Done"
1400 msgstr " Įvykdyta"
1401
1402 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1403 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1404 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
1405
1406 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1407 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1408 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
1409
1410 #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1411 msgid "Sorting"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: apt-private/private-update.cc:45
1415 msgid "The update command takes no arguments"
1416 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
1417
1418 #: apt-private/private-upgrade.cc:18
1419 msgid "Calculating upgrade... "
1420 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1421
1422 #: apt-private/private-upgrade.cc:23
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1425 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1426
1427 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1428 msgid "Done"
1429 msgstr "Įvykdyta"
1430
1431 #: apt-private/private-search.cc:61
1432 msgid "Full Text Search"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: apt-private/private-show.cc:106
1436 msgid "not a real package (virtual)"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: apt-private/private-main.cc:19
1440 msgid ""
1441 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1442 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1443 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1444 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: apt-private/private-sources.cc:41
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1450 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1451
1452 #: apt-private/private-sources.cc:52
1453 #, c-format
1454 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1455 msgstr ""
1456
1457 #: apt-private/acqprogress.cc:60
1458 msgid "Hit "
1459 msgstr "Imamas "
1460
1461 #: apt-private/acqprogress.cc:84
1462 msgid "Get:"
1463 msgstr "Gauti:"
1464
1465 #: apt-private/acqprogress.cc:115
1466 msgid "Ign "
1467 msgstr "Ignoruotas "
1468
1469 #: apt-private/acqprogress.cc:119
1470 msgid "Err "
1471 msgstr "Klaida "
1472
1473 #: apt-private/acqprogress.cc:140
1474 #, c-format
1475 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1476 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1477
1478 #: apt-private/acqprogress.cc:230
1479 #, c-format
1480 msgid " [Working]"
1481 msgstr " [Vykdoma]"
1482
1483 #: apt-private/acqprogress.cc:291
1484 #, c-format
1485 msgid ""
1486 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1487 " '%s'\n"
1488 "in the drive '%s' and press enter\n"
1489 msgstr ""
1490 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1491 " „%s“,\n"
1492 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1493
1494 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1495 #. Only warn if there is no sources.list file.
1496 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1497 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1498 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1499 #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1500 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1501 #, c-format
1502 msgid "Unable to read %s"
1503 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1504
1505 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1506 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1507 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1508 #: apt-pkg/clean.cc:123
1509 #, c-format
1510 msgid "Unable to change to %s"
1511 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1512
1513 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1514 #. and provide a config option to define that default
1515 #: methods/mirror.cc:280
1516 #, c-format
1517 msgid "No mirror file '%s' found "
1518 msgstr ""
1519
1520 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1521 #. and provide a config option to define that default
1522 #: methods/mirror.cc:287
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1525 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1526
1527 #: methods/mirror.cc:315
1528 #, fuzzy, c-format
1529 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1530 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1531
1532 #: methods/mirror.cc:445
1533 #, c-format
1534 msgid "[Mirror: %s]"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: methods/rred.cc:491
1538 #, c-format
1539 msgid ""
1540 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1541 "to be corrupt."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: methods/rred.cc:496
1545 #, c-format
1546 msgid ""
1547 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1548 "to be corrupt."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1552 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1553 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1554
1555 #: methods/rsh.cc:340
1556 msgid "Connection closed prematurely"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: dselect/install:33
1560 msgid "Bad default setting!"
1561 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1562
1563 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1564 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1565 msgid "Press enter to continue."
1566 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1567
1568 #: dselect/install:92
1569 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: dselect/install:102
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1575 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1576
1577 #: dselect/install:103
1578 #, fuzzy
1579 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1580 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1581
1582 #: dselect/install:104
1583 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1584 msgstr ""
1585 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1586 "klaidos,"
1587
1588 #: dselect/install:105
1589 msgid ""
1590 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1591 msgstr ""
1592 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1593 "paleisti [I]nstall"
1594
1595 #: dselect/update:30
1596 msgid "Merging available information"
1597 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1598
1599 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
1600 #, c-format
1601 msgid "%s not a valid DEB package."
1602 msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
1603
1604 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
1605 msgid ""
1606 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1607 "\n"
1608 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1609 "from debian packages\n"
1610 "\n"
1611 "Options:\n"
1612 " -h This help text\n"
1613 " -t Set the temp dir\n"
1614 " -c=? Read this configuration file\n"
1615 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1616 msgstr ""
1617 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1618 "\n"
1619 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1620 "informacijos išskleidimui\n"
1621 "iš debian paketų\n"
1622 "\n"
1623 "Parametrai:\n"
1624 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1625 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1626 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1627 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1628
1629 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1630 #, c-format
1631 msgid "Unable to write to %s"
1632 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1633
1634 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
1635 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1636 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
1637
1638 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1639 msgid "Package extension list is too long"
1640 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
1641
1642 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1643 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1644 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1645 #, c-format
1646 msgid "Error processing directory %s"
1647 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
1648
1649 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1650 msgid "Source extension list is too long"
1651 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
1652
1653 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1654 msgid "Error writing header to contents file"
1655 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
1656
1657 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1658 #, c-format
1659 msgid "Error processing contents %s"
1660 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
1661
1662 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1663 msgid ""
1664 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1665 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1666 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1667 " contents path\n"
1668 " release path\n"
1669 " generate config [groups]\n"
1670 " clean config\n"
1671 "\n"
1672 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1673 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1674 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1675 "\n"
1676 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1677 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1678 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1679 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1680 "\n"
1681 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1682 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1683 "\n"
1684 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1685 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1686 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1687 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1688 "Debian archive:\n"
1689 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1690 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1691 "\n"
1692 "Options:\n"
1693 " -h This help text\n"
1694 " --md5 Control MD5 generation\n"
1695 " -s=? Source override file\n"
1696 " -q Quiet\n"
1697 " -d=? Select the optional caching database\n"
1698 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1699 " --contents Control contents file generation\n"
1700 " -c=? Read this configuration file\n"
1701 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1702 msgstr ""
1703 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
1704 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
1705 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
1706 " contents kelias\n"
1707 " release kelias\n"
1708 " generate parametras [grupės]\n"
1709 " clean parametras\n"
1710 "\n"
1711 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
1712 "keli \n"
1713 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
1714 "pakeitimų\n"
1715 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
1716 "\n"
1717 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
1718 "visus\n"
1719 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
1720 "dydžius. Perrašomasis\n"
1721 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
1722 "Sekcijų reikšmės.\n"
1723 "\n"
1724 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
1725 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
1726 "perrašomąjį failą\n"
1727 "\n"
1728 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
1729 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
1730 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
1731 "turėti perrašymo žymes.\n"
1732 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
1733 "Vartosenos pavyzdys\n"
1734 "naudojant Debian archyvą:\n"
1735 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1736 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1737 "\n"
1738 "Nuostatos:\n"
1739 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1740 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
1741 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
1742 " -q Tylėti\n"
1743 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
1744 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
1745 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
1746 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
1747
1748 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1749 msgid "No selections matched"
1750 msgstr "Nėra atitikmenų"
1751
1752 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1753 #, c-format
1754 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1755 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
1756
1757 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1758 #, c-format
1759 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1760 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
1761
1762 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1763 #, c-format
1764 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1765 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
1766
1767 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1768 #, fuzzy
1769 msgid ""
1770 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1771 "remove and re-create the database."
1772 msgstr ""
1773 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
1774 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
1775
1776 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1777 #, c-format
1778 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1779 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
1780
1781 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1782 #: apt-inst/extract.cc:209
1783 #, c-format
1784 msgid "Failed to stat %s"
1785 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1786
1787 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1788 msgid "Archive has no control record"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1792 msgid "Unable to get a cursor"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: ftparchive/writer.cc:82
1796 #, c-format
1797 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1798 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
1799
1800 #: ftparchive/writer.cc:87
1801 #, c-format
1802 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1803 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
1804
1805 #: ftparchive/writer.cc:143
1806 msgid "E: "
1807 msgstr "K: "
1808
1809 #: ftparchive/writer.cc:145
1810 msgid "W: "
1811 msgstr "Į: "
1812
1813 #: ftparchive/writer.cc:152
1814 msgid "E: Errors apply to file "
1815 msgstr "K: Klaidos failui "
1816
1817 #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1818 #, c-format
1819 msgid "Failed to resolve %s"
1820 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
1821
1822 #: ftparchive/writer.cc:183
1823 msgid "Tree walking failed"
1824 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
1825
1826 #: ftparchive/writer.cc:210
1827 #, c-format
1828 msgid "Failed to open %s"
1829 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1830
1831 #: ftparchive/writer.cc:269
1832 #, c-format
1833 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: ftparchive/writer.cc:277
1837 #, c-format
1838 msgid "Failed to readlink %s"
1839 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
1840
1841 #: ftparchive/writer.cc:281
1842 #, c-format
1843 msgid "Failed to unlink %s"
1844 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
1845
1846 #: ftparchive/writer.cc:289
1847 #, c-format
1848 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1849 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
1850
1851 #: ftparchive/writer.cc:299
1852 #, c-format
1853 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: ftparchive/writer.cc:404
1857 msgid "Archive had no package field"
1858 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
1859
1860 #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1861 #, c-format
1862 msgid " %s has no override entry\n"
1863 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
1864
1865 #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1866 #, c-format
1867 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1868 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
1869
1870 #: ftparchive/writer.cc:712
1871 #, c-format
1872 msgid " %s has no source override entry\n"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: ftparchive/writer.cc:716
1876 #, c-format
1877 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1881 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1882 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
1883
1884 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1885 #, c-format
1886 msgid "Unable to open %s"
1887 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1888
1889 #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1890 #, fuzzy, c-format
1891 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1892 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
1893
1894 #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1895 #, fuzzy, c-format
1896 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1897 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
1898
1899 #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1900 #, fuzzy, c-format
1901 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1902 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
1903
1904 #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1905 #, c-format
1906 msgid "Failed to read the override file %s"
1907 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
1908
1909 #: ftparchive/multicompress.cc:70
1910 #, c-format
1911 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1912 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
1913
1914 #: ftparchive/multicompress.cc:100
1915 #, c-format
1916 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1917 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
1918
1919 #: ftparchive/multicompress.cc:189
1920 msgid "Failed to create FILE*"
1921 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
1922
1923 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1924 msgid "Failed to fork"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: ftparchive/multicompress.cc:206
1928 msgid "Compress child"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: ftparchive/multicompress.cc:229
1932 #, c-format
1933 msgid "Internal error, failed to create %s"
1934 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
1935
1936 #: ftparchive/multicompress.cc:304
1937 msgid "IO to subprocess/file failed"
1938 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
1939
1940 #: ftparchive/multicompress.cc:342
1941 msgid "Failed to read while computing MD5"
1942 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
1943
1944 #: ftparchive/multicompress.cc:358
1945 #, c-format
1946 msgid "Problem unlinking %s"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
1950 #, c-format
1951 msgid "Failed to rename %s to %s"
1952 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1953
1954 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
1955 #, fuzzy
1956 msgid ""
1957 "Usage: apt-internal-solver\n"
1958 "\n"
1959 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1960 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1961 "\n"
1962 "Options:\n"
1963 " -h This help text.\n"
1964 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1965 " -c=? Read this configuration file\n"
1966 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1967 msgstr ""
1968 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1969 "\n"
1970 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1971 "informacijos išskleidimui\n"
1972 "iš debian paketų\n"
1973 "\n"
1974 "Parametrai:\n"
1975 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1976 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1977 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1978 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1979
1980 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1981 msgid "Unknown package record!"
1982 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1983
1984 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1985 msgid ""
1986 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1987 "\n"
1988 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1989 "to indicate what kind of file it is.\n"
1990 "\n"
1991 "Options:\n"
1992 " -h This help text\n"
1993 " -s Use source file sorting\n"
1994 " -c=? Read this configuration file\n"
1995 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1996 msgstr ""
1997 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
1998 "\n"
1999 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
2000 "naudojama\n"
2001 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
2002 "\n"
2003 "Parametrai:\n"
2004 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2005 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
2006 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
2007 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2008
2009 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
2010 msgid "Failed to create pipes"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
2014 msgid "Failed to exec gzip "
2015 msgstr ""
2016
2017 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2018 msgid "Corrupted archive"
2019 msgstr "Sugadintas archyvas"
2020
2021 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2022 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2023 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
2024
2025 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
2026 #, c-format
2027 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2028 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
2029
2030 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2031 msgid "Invalid archive signature"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2035 msgid "Error reading archive member header"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2039 #, c-format
2040 msgid "Invalid archive member header %s"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2044 msgid "Invalid archive member header"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2048 msgid "Archive is too short"
2049 msgstr "Archyvas per trumpas"
2050
2051 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2052 msgid "Failed to read the archive headers"
2053 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
2054
2055 #: apt-inst/filelist.cc:382
2056 msgid "DropNode called on still linked node"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: apt-inst/filelist.cc:414
2060 msgid "Failed to locate the hash element!"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: apt-inst/filelist.cc:461
2064 msgid "Failed to allocate diversion"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: apt-inst/filelist.cc:466
2068 msgid "Internal error in AddDiversion"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: apt-inst/filelist.cc:479
2072 #, c-format
2073 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: apt-inst/filelist.cc:508
2077 #, c-format
2078 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: apt-inst/filelist.cc:551
2082 #, c-format
2083 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2087 #, c-format
2088 msgid "Failed to write file %s"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2092 #, c-format
2093 msgid "Failed to close file %s"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2097 #, c-format
2098 msgid "The path %s is too long"
2099 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2100
2101 #: apt-inst/extract.cc:125
2102 #, c-format
2103 msgid "Unpacking %s more than once"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: apt-inst/extract.cc:135
2107 #, c-format
2108 msgid "The directory %s is diverted"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: apt-inst/extract.cc:145
2112 #, c-format
2113 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2117 msgid "The diversion path is too long"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: apt-inst/extract.cc:242
2121 #, c-format
2122 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: apt-inst/extract.cc:282
2126 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: apt-inst/extract.cc:286
2130 msgid "The path is too long"
2131 msgstr "Kelias per ilgas"
2132
2133 #: apt-inst/extract.cc:414
2134 #, c-format
2135 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: apt-inst/extract.cc:431
2139 #, c-format
2140 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: apt-inst/extract.cc:491
2144 #, c-format
2145 msgid "Unable to stat %s"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2149 #: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2150 #, c-format
2151 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2155 #, c-format
2156 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2157 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
2158
2159 #: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2160 msgid "Unparsable control file"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2164 msgid "Can't mmap an empty file"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2168 #, c-format
2169 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2173 #, c-format
2174 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Unable to close mmap"
2180 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2181
2182 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Unable to synchronize mmap"
2185 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2186
2187 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2188 #, c-format
2189 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Failed to truncate file"
2195 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2196
2197 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2198 #, c-format
2199 msgid ""
2200 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2201 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2205 #, c-format
2206 msgid ""
2207 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2208 "reached."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2212 msgid ""
2213 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2214 msgstr ""
2215
2216 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2217 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2218 #, c-format
2219 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2220 msgstr ""
2221
2222 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2223 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2224 #, c-format
2225 msgid "%lih %limin %lis"
2226 msgstr ""
2227
2228 #. min means minutes, s means seconds
2229 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2230 #, c-format
2231 msgid "%limin %lis"
2232 msgstr ""
2233
2234 #. s means seconds
2235 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2236 #, c-format
2237 msgid "%lis"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2241 #, c-format
2242 msgid "Selection %s not found"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2246 #, c-format
2247 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2251 #, c-format
2252 msgid "Opening configuration file %s"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2256 #, c-format
2257 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2261 #, c-format
2262 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2266 #, c-format
2267 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2271 #, c-format
2272 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2276 #, c-format
2277 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2281 #, c-format
2282 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2286 #, c-format
2287 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2291 #, c-format
2292 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2296 #, c-format
2297 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2301 #, c-format
2302 msgid "%c%s... Error!"
2303 msgstr "%c%s... Klaida!"
2304
2305 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2306 #, c-format
2307 msgid "%c%s... Done"
2308 msgstr "%c%s... Baigta"
2309
2310 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2311 msgid "..."
2312 msgstr ""
2313
2314 #. Print the spinner
2315 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid "%c%s... %u%%"
2318 msgstr "%c%s... Baigta"
2319
2320 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2321 #, c-format
2322 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2326 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2327 #, c-format
2328 msgid "Command line option %s is not understood"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2332 #, c-format
2333 msgid "Command line option %s is not boolean"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2337 #, c-format
2338 msgid "Option %s requires an argument."
2339 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2340
2341 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2342 #, c-format
2343 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2347 #, c-format
2348 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2352 #, c-format
2353 msgid "Option '%s' is too long"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2357 #, c-format
2358 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2362 #, c-format
2363 msgid "Invalid operation %s"
2364 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2365
2366 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2367 #, c-format
2368 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2372 msgid "Failed to stat the cdrom"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2376 #, fuzzy, c-format
2377 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2378 msgstr "Klaida užveriant failą"
2379
2380 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2381 #, c-format
2382 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2386 #, c-format
2387 msgid "Could not open lock file %s"
2388 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2389
2390 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2391 #, c-format
2392 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2396 #, c-format
2397 msgid "Could not get lock %s"
2398 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2399
2400 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2401 #, c-format
2402 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2406 #, c-format
2407 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2411 #, c-format
2412 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2416 #, c-format
2417 msgid ""
2418 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2422 #, c-format
2423 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2424 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2425
2426 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2427 #, fuzzy, c-format
2428 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2429 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2430
2431 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
2432 #, c-format
2433 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2434 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2435
2436 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
2437 #, c-format
2438 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2439 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2440
2441 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2442 #, c-format
2443 msgid "Could not open file %s"
2444 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2445
2446 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2447 #, fuzzy, c-format
2448 msgid "Could not open file descriptor %d"
2449 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2450
2451 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2452 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2453 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
2454
2455 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2456 msgid "Failed to exec compressor "
2457 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
2458
2459 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2460 #, c-format
2461 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2465 #, c-format
2466 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
2470 #, fuzzy, c-format
2471 msgid "Problem closing the file %s"
2472 msgstr "Klaida užveriant failą"
2473
2474 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
2475 #, fuzzy, c-format
2476 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2477 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2478
2479 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
2480 #, fuzzy, c-format
2481 msgid "Problem unlinking the file %s"
2482 msgstr "Klaida užveriant failą"
2483
2484 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
2485 msgid "Problem syncing the file"
2486 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2487
2488 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2489 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
2490 #, fuzzy, c-format
2491 msgid "No keyring installed in %s."
2492 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
2493
2494 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2495 msgid "Empty package cache"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2499 msgid "The package cache file is corrupted"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2503 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2507 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2511 #, c-format
2512 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2516 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2520 msgid "Depends"
2521 msgstr "Priklauso"
2522
2523 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2524 msgid "PreDepends"
2525 msgstr "Priešpriklauso"
2526
2527 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2528 msgid "Suggests"
2529 msgstr "Siūlo"
2530
2531 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2532 msgid "Recommends"
2533 msgstr "Rekomenduoja"
2534
2535 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2536 msgid "Conflicts"
2537 msgstr "Konfliktuoja"
2538
2539 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2540 msgid "Replaces"
2541 msgstr "Pakeičia"
2542
2543 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2544 msgid "Obsoletes"
2545 msgstr "Pakeičia"
2546
2547 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2548 msgid "Breaks"
2549 msgstr "Sugadina"
2550
2551 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2552 msgid "Enhances"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2556 msgid "important"
2557 msgstr "Svarbu"
2558
2559 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2560 msgid "required"
2561 msgstr "privaloma"
2562
2563 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2564 msgid "standard"
2565 msgstr "standartinis"
2566
2567 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2568 msgid "optional"
2569 msgstr "nebūtinas"
2570
2571 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2572 msgid "extra"
2573 msgstr "papildomas"
2574
2575 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2576 msgid "Building dependency tree"
2577 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2578
2579 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2580 msgid "Candidate versions"
2581 msgstr "Galimos versijos"
2582
2583 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2584 msgid "Dependency generation"
2585 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2586
2587 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2588 msgid "Reading state information"
2589 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2590
2591 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2592 #, c-format
2593 msgid "Failed to open StateFile %s"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2597 #, c-format
2598 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: apt-pkg/tagfile.cc:138
2602 #, c-format
2603 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: apt-pkg/tagfile.cc:231
2607 #, c-format
2608 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2612 #, c-format
2613 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2617 #, c-format
2618 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2622 #, c-format
2623 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2627 #, c-format
2628 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2632 #, c-format
2633 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2637 #, c-format
2638 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2642 #, c-format
2643 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2647 #, c-format
2648 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2652 #, c-format
2653 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2657 #, c-format
2658 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2662 #, c-format
2663 msgid "Opening %s"
2664 msgstr "Atveriama %s"
2665
2666 #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2667 #, c-format
2668 msgid "Line %u too long in source list %s."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2672 #, c-format
2673 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: apt-pkg/sourcelist.cc:293
2677 #, c-format
2678 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2682 #, c-format
2683 msgid ""
2684 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2685 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2689 #, fuzzy, c-format
2690 msgid "Could not configure '%s'. "
2691 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2692
2693 #: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2694 #, c-format
2695 msgid ""
2696 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2697 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2698 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2702 #, c-format
2703 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2707 #, c-format
2708 msgid ""
2709 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2713 msgid ""
2714 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2715 "held packages."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2719 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2720 msgstr ""
2721
2722 #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2723 #, fuzzy, c-format
2724 msgid "List directory %spartial is missing."
2725 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2726
2727 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2730 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2731
2732 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "Unable to lock directory %s"
2735 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2736
2737 #. only show the ETA if it makes sense
2738 #. two days
2739 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2740 #, c-format
2741 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2742 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2743
2744 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2745 #, c-format
2746 msgid "Retrieving file %li of %li"
2747 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2748
2749 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2750 #, c-format
2751 msgid "The method driver %s could not be found."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2755 #, c-format
2756 msgid "Method %s did not start correctly"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2760 #, c-format
2761 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2762 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2763
2764 #: apt-pkg/init.cc:143
2765 #, c-format
2766 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: apt-pkg/init.cc:159
2770 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: apt-pkg/clean.cc:57
2774 #, c-format
2775 msgid "Unable to stat %s."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2779 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2783 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2784 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2785
2786 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2787 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2788 msgstr ""
2789 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2790 "ištaisytos"
2791
2792 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2793 msgid "The list of sources could not be read."
2794 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2795
2796 #: apt-pkg/policy.cc:75
2797 #, c-format
2798 msgid ""
2799 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2800 "available in the sources"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: apt-pkg/policy.cc:414
2804 #, c-format
2805 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: apt-pkg/policy.cc:436
2809 #, c-format
2810 msgid "Did not understand pin type %s"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: apt-pkg/policy.cc:444
2814 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2818 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2819 msgstr ""
2820
2821 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2822 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2823 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2824 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2825 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2826 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2827 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2828 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2829 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2830 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2831 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2834 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2835
2836 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2837 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2841 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2845 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2849 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2850 msgstr ""
2851
2852 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2853 #, c-format
2854 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2858 #, c-format
2859 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2863 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2864 msgid "Reading package lists"
2865 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
2866
2867 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2868 msgid "Collecting File Provides"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2872 msgid "IO Error saving source cache"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2876 #, c-format
2877 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: apt-pkg/acquire-item.cc:154
2881 msgid "Hash Sum mismatch"
2882 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2883
2884 #: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2885 msgid "Size mismatch"
2886 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2887
2888 #: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Invalid file format"
2891 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2892
2893 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1419
2894 #, c-format
2895 msgid ""
2896 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2897 "or malformed file)"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2903 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2904
2905 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
2906 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
2910 #, c-format
2911 msgid ""
2912 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2913 "repository will not be applied."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1537
2917 #, c-format
2918 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1567
2922 #, c-format
2923 msgid ""
2924 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2925 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2926 msgstr ""
2927
2928 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2929 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582
2930 #, c-format
2931 msgid "GPG error: %s: %s"
2932 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2933
2934 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
2935 #, c-format
2936 msgid ""
2937 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2938 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1771
2942 #, c-format
2943 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1829
2947 #, c-format
2948 msgid ""
2949 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: apt-pkg/indexrecords.cc:73
2953 #, fuzzy, c-format
2954 msgid "Unable to parse Release file %s"
2955 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2956
2957 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid "No sections in Release file %s"
2960 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2961
2962 #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
2963 #, c-format
2964 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
2968 #, fuzzy, c-format
2969 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2970 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2971
2972 #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
2973 #, fuzzy, c-format
2974 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2975 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2976
2977 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
2978 #, c-format
2979 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: apt-pkg/cdrom.cc:576
2983 #, c-format
2984 msgid ""
2985 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2986 "Mounting CD-ROM\n"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
2990 msgid "Identifying.. "
2991 msgstr "Identifikuojama.. "
2992
2993 #: apt-pkg/cdrom.cc:613
2994 #, c-format
2995 msgid "Stored label: %s\n"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
2999 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3000 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
3001
3002 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
3003 #, c-format
3004 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3005 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
3006
3007 #: apt-pkg/cdrom.cc:660
3008 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3009 msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n"
3010
3011 #: apt-pkg/cdrom.cc:665
3012 msgid "Waiting for disc...\n"
3013 msgstr "Laukiama disko...\n"
3014
3015 #: apt-pkg/cdrom.cc:674
3016 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3017 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
3018
3019 #: apt-pkg/cdrom.cc:693
3020 msgid "Scanning disc for index files..\n"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
3024 #, c-format
3025 msgid ""
3026 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3027 "%zu signatures\n"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
3031 msgid ""
3032 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3033 "wrong architecture?"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: apt-pkg/cdrom.cc:782
3037 #, c-format
3038 msgid "Found label '%s'\n"
3039 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
3040
3041 #: apt-pkg/cdrom.cc:811
3042 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: apt-pkg/cdrom.cc:828
3046 #, c-format
3047 msgid ""
3048 "This disc is called: \n"
3049 "'%s'\n"
3050 msgstr ""
3051 "Šio disko pavadinimas: \n"
3052 "„%s“\n"
3053
3054 #: apt-pkg/cdrom.cc:830
3055 msgid "Copying package lists..."
3056 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
3057
3058 #: apt-pkg/cdrom.cc:865
3059 msgid "Writing new source list\n"
3060 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
3061
3062 #: apt-pkg/cdrom.cc:873
3063 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3067 #, c-format
3068 msgid "Wrote %i records.\n"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3072 #, c-format
3073 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3077 #, c-format
3078 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3082 #, c-format
3083 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3087 #, c-format
3088 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3092 #, fuzzy, c-format
3093 msgid "Hash mismatch for: %s"
3094 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3095
3096 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
3097 #, c-format
3098 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3099 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
3100
3101 #: apt-pkg/cacheset.cc:470
3102 #, c-format
3103 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3104 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
3105
3106 #: apt-pkg/cacheset.cc:581
3107 #, fuzzy, c-format
3108 msgid "Couldn't find task '%s'"
3109 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
3110
3111 #: apt-pkg/cacheset.cc:587
3112 #, fuzzy, c-format
3113 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3114 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
3115
3116 #: apt-pkg/cacheset.cc:598
3117 #, c-format
3118 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
3122 #, c-format
3123 msgid ""
3124 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3125 "neither of them"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: apt-pkg/cacheset.cc:619
3129 #, c-format
3130 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: apt-pkg/cacheset.cc:627
3134 #, c-format
3135 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: apt-pkg/cacheset.cc:635
3139 #, c-format
3140 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3144 msgid "Send scenario to solver"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3148 msgid "Send request to solver"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3152 msgid "Prepare for receiving solution"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3156 msgid "External solver failed without a proper error message"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3160 msgid "Execute external solver"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: apt-pkg/install-progress.cc:51
3164 #, c-format
3165 msgid "Progress: [%3i%%]"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
3169 msgid "Running dpkg"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3173 #, fuzzy
3174 msgid ""
3175 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3176 "used instead."
3177 msgstr ""
3178 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
3179 "jų panaudoti seni."
3180
3181 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3182 #, fuzzy, c-format
3183 msgid "Installing %s"
3184 msgstr "Įdiegta %s"
3185
3186 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3187 #, c-format
3188 msgid "Configuring %s"
3189 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3190
3191 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3192 #, c-format
3193 msgid "Removing %s"
3194 msgstr "Šalinamas %s"
3195
3196 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3197 #, fuzzy, c-format
3198 msgid "Completely removing %s"
3199 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3200
3201 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3202 #, c-format
3203 msgid "Noting disappearance of %s"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3207 #, c-format
3208 msgid "Running post-installation trigger %s"
3209 msgstr ""
3210
3211 #. FIXME: use a better string after freeze
3212 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
3213 #, c-format
3214 msgid "Directory '%s' missing"
3215 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3216
3217 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
3218 #, fuzzy, c-format
3219 msgid "Could not open file '%s'"
3220 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3221
3222 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3223 #, c-format
3224 msgid "Preparing %s"
3225 msgstr "Ruošiamas %s"
3226
3227 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
3228 #, c-format
3229 msgid "Unpacking %s"
3230 msgstr "Išpakuojamas %s"
3231
3232 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3233 #, c-format
3234 msgid "Preparing to configure %s"
3235 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3236
3237 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
3238 #, c-format
3239 msgid "Installed %s"
3240 msgstr "Įdiegta %s"
3241
3242 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3243 #, c-format
3244 msgid "Preparing for removal of %s"
3245 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3246
3247 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
3248 #, c-format
3249 msgid "Removed %s"
3250 msgstr "Pašalintas %s"
3251
3252 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3253 #, c-format
3254 msgid "Preparing to completely remove %s"
3255 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3256
3257 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
3258 #, c-format
3259 msgid "Completely removed %s"
3260 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3261
3262 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3263 #, fuzzy, c-format
3264 msgid "Can not write log (%s)"
3265 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
3266
3267 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045
3268 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3272 msgid "Is stdout a terminal?"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549
3276 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1611
3280 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3281 msgstr ""
3282
3283 #. check if its not a follow up error
3284 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616
3285 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1618
3289 msgid ""
3290 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3291 "error from a previous failure."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
3295 msgid ""
3296 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3297 "error"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3301 msgid ""
3302 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3303 "error"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3307 msgid ""
3308 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3309 "local system"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665
3313 msgid ""
3314 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3318 #, c-format
3319 msgid ""
3320 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3321 "it?"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3325 #, fuzzy, c-format
3326 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3327 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3328
3329 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3330 #. dpkg --configure -a
3331 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3332 #, c-format
3333 msgid ""
3334 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3335 msgstr ""
3336
3337 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3338 msgid "Not locked"
3339 msgstr ""
3340
3341 #, fuzzy
3342 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3343 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3344
3345 #, fuzzy
3346 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3347 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3348
3349 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3350 #~ msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
3351
3352 #, fuzzy
3353 #~ msgid " [Not candidate version]"
3354 #~ msgstr "Galimos versijos"
3355
3356 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3357 #~ msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
3358
3359 #~ msgid ""
3360 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3361 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3362 #~ "is only available from another source\n"
3363 #~ msgstr ""
3364 #~ "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
3365 #~ "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
3366 #~ "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
3367
3368 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3369 #~ msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
3370
3371 #, fuzzy
3372 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3373 #~ msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
3374
3375 #, fuzzy
3376 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3377 #~ msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
3378
3379 #, fuzzy
3380 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3381 #~ msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
3382
3383 #, fuzzy
3384 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3385 #~ msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3386
3387 #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3388 #~ msgstr ""
3389 #~ "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra "
3390 #~ "nurodytas.\n"
3391
3392 #, fuzzy
3393 #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3394 #~ msgstr ""
3395 #~ "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra "
3396 #~ "nurodytas.\n"
3397
3398 #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3399 #~ msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
3400
3401 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3402 #~ msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
3403
3404 #, fuzzy
3405 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3406 #~ msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
3407
3408 #, fuzzy
3409 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3410 #~ msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
3411
3412 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3413 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3414
3415 #, fuzzy
3416 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3417 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3418
3419 #~ msgid "Failed to remove %s"
3420 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3421
3422 #~ msgid "Unable to create %s"
3423 #~ msgstr "Nepavyko sukurti %s"
3424
3425 #~ msgid "Reading file listing"
3426 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3427
3428 #, fuzzy
3429 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3430 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3431
3432 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3433 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3434
3435 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3436 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3437
3438 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3439 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3440
3441 #~ msgid "decompressor"
3442 #~ msgstr "išskleidiklis"
3443
3444 #, fuzzy
3445 #~| msgid "Could not open file %s"
3446 #~ msgid "Could not patch file"
3447 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3448
3449 #~ msgid " %4i %s\n"
3450 #~ msgstr " %4i %s\n"
3451
3452 #~ msgid "%4i %s\n"
3453 #~ msgstr "%4i %s\n"
3454
3455 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3456 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3457
3458 #~ msgid ""
3459 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3460 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3461 #~ "that package should be filed."
3462 #~ msgstr ""
3463 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3464 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3465 #~ "klaidos\n"
3466 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3467
3468 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3469 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3470
3471 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3472 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3473
3474 #~ msgid "Problem during package list update. "
3475 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "