1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-02-01 20:48+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
20 #: cmdline/apt-cache.cc:141
22 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
25 #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
26 #: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
27 #: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
29 msgid "Unable to locate package %s"
30 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
32 #: cmdline/apt-cache.cc:245
34 msgid "Total package names: "
35 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
37 #: cmdline/apt-cache.cc:285
38 msgid " Normal packages: "
39 msgstr " Normalūs paketai: "
41 #: cmdline/apt-cache.cc:286
42 msgid " Pure virtual packages: "
43 msgstr " Virtualūs paketai: "
45 #: cmdline/apt-cache.cc:287
46 msgid " Single virtual packages: "
47 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
49 #: cmdline/apt-cache.cc:288
50 msgid " Mixed virtual packages: "
51 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
53 #: cmdline/apt-cache.cc:289
57 #: cmdline/apt-cache.cc:291
58 msgid "Total distinct versions: "
59 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
61 #: cmdline/apt-cache.cc:293
63 msgid "Total distinct descriptions: "
64 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
66 #: cmdline/apt-cache.cc:295
67 msgid "Total dependencies: "
68 msgstr "Viso priklausomybių: "
70 #: cmdline/apt-cache.cc:298
71 msgid "Total ver/file relations: "
72 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
74 #: cmdline/apt-cache.cc:300
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
78 #: cmdline/apt-cache.cc:302
79 msgid "Total Provides mappings: "
82 #: cmdline/apt-cache.cc:314
83 msgid "Total globbed strings: "
86 #: cmdline/apt-cache.cc:328
87 msgid "Total dependency version space: "
90 #: cmdline/apt-cache.cc:333
91 msgid "Total slack space: "
94 #: cmdline/apt-cache.cc:341
95 msgid "Total space accounted for: "
98 #: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
100 msgid "Package file %s is out of sync."
103 #: cmdline/apt-cache.cc:1297
104 msgid "You must give exactly one pattern"
107 #: cmdline/apt-cache.cc:1451
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "Paketų nerasta"
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1528
112 msgid "Package files:"
113 msgstr "Paketų failai:"
115 #: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
116 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
119 #. Show any packages have explicit pins
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1549
121 msgid "Pinned packages:"
122 msgstr "Surišti paketai:"
124 #: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1582
133 #: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1589
140 msgstr " Kandidatas: "
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1599
143 msgid " Package pin: "
144 msgstr " Paketo susiejimai: "
146 #. Show the priority tables
147 #: cmdline/apt-cache.cc:1608
148 msgid " Version table:"
149 msgstr " Versijų lentelė:"
151 #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
152 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
153 #: cmdline/apt-get.cc:2676 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
155 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
158 #: cmdline/apt-cache.cc:1725
160 "Usage: apt-cache [options] command\n"
161 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
162 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
163 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
165 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
166 "cache files, and query information from them\n"
169 " add - Add a package file to the source cache\n"
170 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
171 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
172 " showsrc - Show source records\n"
173 " stats - Show some basic statistics\n"
174 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
175 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
176 " unmet - Show unmet dependencies\n"
177 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
178 " show - Show a readable record for the package\n"
179 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
180 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
181 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
182 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
183 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
184 " policy - Show policy settings\n"
187 " -h This help text.\n"
188 " -p=? The package cache.\n"
189 " -s=? The source cache.\n"
190 " -q Disable progress indicator.\n"
191 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
192 " -c=? Read this configuration file\n"
193 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
194 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
197 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
198 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
201 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
202 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
203 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
205 #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
207 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
208 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
210 #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
211 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
212 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
214 #: cmdline/apt-config.cc:41
215 msgid "Arguments not in pairs"
216 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
218 #: cmdline/apt-config.cc:76
220 "Usage: apt-config [options] command\n"
222 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
225 " shell - Shell mode\n"
226 " dump - Show the configuration\n"
229 " -h This help text.\n"
230 " -c=? Read this configuration file\n"
231 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
233 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
235 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
238 " shell - Shell rėžimas\n"
239 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
242 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
243 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
244 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
246 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
248 msgid "%s not a valid DEB package."
249 msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
251 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
253 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
255 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
256 "from debian packages\n"
259 " -h This help text\n"
260 " -t Set the temp dir\n"
261 " -c=? Read this configuration file\n"
262 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
264 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
266 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
267 "informacijos išskleidimui\n"
271 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
272 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
273 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
274 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
276 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:863
278 msgid "Unable to write to %s"
279 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
281 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
282 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
283 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
285 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
286 msgid "Package extension list is too long"
287 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
289 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
290 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
291 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
293 msgid "Error processing directory %s"
294 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
296 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
297 msgid "Source extension list is too long"
298 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
300 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
301 msgid "Error writing header to contents file"
302 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
304 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
306 msgid "Error processing contents %s"
307 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
309 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
311 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
312 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
313 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
316 " generate config [groups]\n"
319 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
320 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
321 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
323 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
324 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
325 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
326 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
328 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
329 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
331 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
332 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
333 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
334 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
336 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
337 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
340 " -h This help text\n"
341 " --md5 Control MD5 generation\n"
342 " -s=? Source override file\n"
344 " -d=? Select the optional caching database\n"
345 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
346 " --contents Control contents file generation\n"
347 " -c=? Read this configuration file\n"
348 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
350 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
351 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
352 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
355 " generate parametras [grupės]\n"
356 " clean parametras\n"
358 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
360 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
362 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
364 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
366 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
367 "dydžius. Perrašomasis\n"
368 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
369 "Sekcijų reikšmės.\n"
371 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
372 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
373 "perrašomąjį failą\n"
375 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
376 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
377 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
378 "turėti perrašymo žymes.\n"
379 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
380 "Vartosenos pavyzdys\n"
381 "naudojant Debian archyvą:\n"
382 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
383 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
386 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
387 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
388 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
390 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
391 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
392 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
393 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
395 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
396 msgid "No selections matched"
397 msgstr "Nėra atitikmenų"
399 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
401 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
402 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
404 #: ftparchive/cachedb.cc:43
406 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
407 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
409 #: ftparchive/cachedb.cc:61
411 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
412 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
414 #: ftparchive/cachedb.cc:72
417 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
418 "remove and re-create the database."
420 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
421 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
423 #: ftparchive/cachedb.cc:77
425 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
426 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
428 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
429 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
431 msgid "Failed to stat %s"
432 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
434 #: ftparchive/cachedb.cc:238
435 msgid "Archive has no control record"
438 #: ftparchive/cachedb.cc:444
439 msgid "Unable to get a cursor"
442 #: ftparchive/writer.cc:72
444 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
445 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
447 #: ftparchive/writer.cc:77
449 msgid "W: Unable to stat %s\n"
450 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
452 #: ftparchive/writer.cc:133
456 #: ftparchive/writer.cc:135
460 #: ftparchive/writer.cc:142
461 msgid "E: Errors apply to file "
462 msgstr "K: Klaidos failui "
464 #: ftparchive/writer.cc:160 ftparchive/writer.cc:192
466 msgid "Failed to resolve %s"
467 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
469 #: ftparchive/writer.cc:173
470 msgid "Tree walking failed"
471 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
473 #: ftparchive/writer.cc:200
475 msgid "Failed to open %s"
476 msgstr "Nepavyko atverti %s"
478 #: ftparchive/writer.cc:259
480 msgid " DeLink %s [%s]\n"
483 #: ftparchive/writer.cc:267
485 msgid "Failed to readlink %s"
486 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
488 #: ftparchive/writer.cc:271
490 msgid "Failed to unlink %s"
491 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
493 #: ftparchive/writer.cc:278
495 msgid "*** Failed to link %s to %s"
496 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
498 #: ftparchive/writer.cc:288
500 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
503 #: ftparchive/writer.cc:393
504 msgid "Archive had no package field"
505 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
507 #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:637
509 msgid " %s has no override entry\n"
510 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
512 #: ftparchive/writer.cc:462 ftparchive/writer.cc:742
514 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
515 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
517 #: ftparchive/writer.cc:647
519 msgid " %s has no source override entry\n"
522 #: ftparchive/writer.cc:651
524 msgid " %s has no binary override entry either\n"
527 #: ftparchive/contents.cc:321
529 msgid "Internal error, could not locate member %s"
530 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
532 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
533 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
534 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
536 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
538 msgid "Unable to open %s"
539 msgstr "Nepavyko atverti %s"
541 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
543 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
544 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
546 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
548 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
549 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
551 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
553 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
554 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
556 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
558 msgid "Failed to read the override file %s"
559 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
561 #: ftparchive/multicompress.cc:72
563 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
564 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
566 #: ftparchive/multicompress.cc:102
568 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
569 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
571 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
572 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
573 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
575 #: ftparchive/multicompress.cc:195
576 msgid "Failed to create FILE*"
577 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
579 #: ftparchive/multicompress.cc:198
580 msgid "Failed to fork"
583 #: ftparchive/multicompress.cc:212
584 msgid "Compress child"
587 #: ftparchive/multicompress.cc:235
589 msgid "Internal error, failed to create %s"
590 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
592 #: ftparchive/multicompress.cc:286
593 msgid "Failed to create subprocess IPC"
594 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
596 #: ftparchive/multicompress.cc:321
597 msgid "Failed to exec compressor "
598 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
600 #: ftparchive/multicompress.cc:360
602 msgstr "išskleidiklis"
604 #: ftparchive/multicompress.cc:403
605 msgid "IO to subprocess/file failed"
606 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
608 #: ftparchive/multicompress.cc:455
609 msgid "Failed to read while computing MD5"
610 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
612 #: ftparchive/multicompress.cc:472
614 msgid "Problem unlinking %s"
617 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
619 msgid "Failed to rename %s to %s"
620 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
622 #: cmdline/apt-get.cc:127
626 #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1740
628 msgid "Regex compilation error - %s"
631 #: cmdline/apt-get.cc:244
632 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
633 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
635 #: cmdline/apt-get.cc:334
637 msgid "but %s is installed"
638 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
640 #: cmdline/apt-get.cc:336
642 msgid "but %s is to be installed"
643 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
645 #: cmdline/apt-get.cc:343
646 msgid "but it is not installable"
647 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
649 #: cmdline/apt-get.cc:345
650 msgid "but it is a virtual package"
651 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
653 #: cmdline/apt-get.cc:348
654 msgid "but it is not installed"
655 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
657 #: cmdline/apt-get.cc:348
658 msgid "but it is not going to be installed"
659 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
661 #: cmdline/apt-get.cc:353
665 #: cmdline/apt-get.cc:382
666 msgid "The following NEW packages will be installed:"
667 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
669 #: cmdline/apt-get.cc:408
670 msgid "The following packages will be REMOVED:"
671 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
673 #: cmdline/apt-get.cc:430
674 msgid "The following packages have been kept back:"
675 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
677 #: cmdline/apt-get.cc:451
678 msgid "The following packages will be upgraded:"
679 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
681 #: cmdline/apt-get.cc:472
682 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
683 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
685 #: cmdline/apt-get.cc:492
686 msgid "The following held packages will be changed:"
687 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
689 #: cmdline/apt-get.cc:545
691 msgid "%s (due to %s) "
692 msgstr "%s (dėl %s) "
694 #: cmdline/apt-get.cc:553
696 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
697 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
699 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
700 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
702 #: cmdline/apt-get.cc:584
704 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
705 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
707 #: cmdline/apt-get.cc:588
709 msgid "%lu reinstalled, "
710 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
712 #: cmdline/apt-get.cc:590
714 msgid "%lu downgraded, "
715 msgstr "%lu pasendinti, "
717 #: cmdline/apt-get.cc:592
719 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
720 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
722 #: cmdline/apt-get.cc:596
724 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
725 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
727 #: cmdline/apt-get.cc:669
728 msgid "Correcting dependencies..."
729 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
731 #: cmdline/apt-get.cc:672
735 #: cmdline/apt-get.cc:675
736 msgid "Unable to correct dependencies"
737 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
739 #: cmdline/apt-get.cc:678
741 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
742 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
744 #: cmdline/apt-get.cc:680
748 #: cmdline/apt-get.cc:684
749 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
750 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
752 #: cmdline/apt-get.cc:687
753 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
754 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
756 #: cmdline/apt-get.cc:712
757 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
758 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
760 #: cmdline/apt-get.cc:716
761 msgid "Authentication warning overridden.\n"
764 #: cmdline/apt-get.cc:723
765 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
766 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo [t/N]? "
768 #: cmdline/apt-get.cc:725
769 msgid "Some packages could not be authenticated"
770 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
772 #: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
773 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
774 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
776 #: cmdline/apt-get.cc:775
777 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
780 #: cmdline/apt-get.cc:784
781 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
782 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
784 #: cmdline/apt-get.cc:795
785 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
788 #: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2083 cmdline/apt-get.cc:2116
789 msgid "Unable to lock the download directory"
790 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
792 #: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2164 cmdline/apt-get.cc:2417
793 #: apt-pkg/cachefile.cc:65
794 msgid "The list of sources could not be read."
795 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
797 #: cmdline/apt-get.cc:836
798 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
799 msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
801 #: cmdline/apt-get.cc:841
803 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
804 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
806 #: cmdline/apt-get.cc:844
808 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
809 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
811 #: cmdline/apt-get.cc:849
813 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
814 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
816 #: cmdline/apt-get.cc:852
818 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
819 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
821 #: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2260
822 #: cmdline/apt-get.cc:2263
824 msgid "Couldn't determine free space in %s"
825 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
827 #: cmdline/apt-get.cc:880
829 msgid "You don't have enough free space in %s."
830 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
832 #: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
833 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
836 #: cmdline/apt-get.cc:898
837 msgid "Yes, do as I say!"
838 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
840 #: cmdline/apt-get.cc:900
843 "You are about to do something potentially harmful.\n"
844 "To continue type in the phrase '%s'\n"
847 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
848 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
851 #: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
855 #: cmdline/apt-get.cc:921
856 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
857 msgstr "Ar norite tęsti [T/n]? "
859 #: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2314 apt-pkg/algorithms.cc:1389
861 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
862 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
864 #: cmdline/apt-get.cc:1011
865 msgid "Some files failed to download"
866 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
868 #: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2323
869 msgid "Download complete and in download only mode"
870 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
872 #: cmdline/apt-get.cc:1018
874 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
877 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
878 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
880 #: cmdline/apt-get.cc:1022
881 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
882 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
884 #: cmdline/apt-get.cc:1027
885 msgid "Unable to correct missing packages."
886 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
888 #: cmdline/apt-get.cc:1028
889 msgid "Aborting install."
890 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
892 #: cmdline/apt-get.cc:1086
894 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
895 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
897 #: cmdline/apt-get.cc:1097
899 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
901 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
903 #: cmdline/apt-get.cc:1115
905 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
906 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
908 #: cmdline/apt-get.cc:1126
910 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
911 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
913 #: cmdline/apt-get.cc:1138
917 #: cmdline/apt-get.cc:1143
918 msgid "You should explicitly select one to install."
919 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
921 #: cmdline/apt-get.cc:1148
924 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
925 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
926 "is only available from another source\n"
928 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
929 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
930 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
932 #: cmdline/apt-get.cc:1167
933 msgid "However the following packages replace it:"
934 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
936 #: cmdline/apt-get.cc:1170
938 msgid "Package %s has no installation candidate"
939 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
941 #: cmdline/apt-get.cc:1190
943 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
944 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
946 #: cmdline/apt-get.cc:1198
948 msgid "%s is already the newest version.\n"
949 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
951 #: cmdline/apt-get.cc:1227
953 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
954 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
956 #: cmdline/apt-get.cc:1229
958 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
959 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
961 #: cmdline/apt-get.cc:1235
963 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
964 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
966 #: cmdline/apt-get.cc:1321
968 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
971 #: cmdline/apt-get.cc:1352
973 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
976 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
977 #: cmdline/apt-get.cc:1389
979 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
982 #: cmdline/apt-get.cc:1405
983 msgid "The update command takes no arguments"
984 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
986 #: cmdline/apt-get.cc:1418
987 msgid "Unable to lock the list directory"
988 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
990 #: cmdline/apt-get.cc:1474
991 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
994 #: cmdline/apt-get.cc:1523
996 "The following packages were automatically installed and are no longer "
998 msgstr "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1000 #: cmdline/apt-get.cc:1525
1002 msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1003 msgstr "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1005 #: cmdline/apt-get.cc:1526
1006 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1007 msgstr "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1009 #: cmdline/apt-get.cc:1531
1011 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1012 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1016 #. if (Packages == 1)
1020 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1021 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1022 #. "that package should be filed.") << endl;
1025 #: cmdline/apt-get.cc:1534 cmdline/apt-get.cc:1825
1026 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1027 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1029 #: cmdline/apt-get.cc:1538
1030 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1033 #: cmdline/apt-get.cc:1557
1034 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1037 #: cmdline/apt-get.cc:1612
1039 msgid "Couldn't find task %s"
1040 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
1042 #: cmdline/apt-get.cc:1727 cmdline/apt-get.cc:1763
1044 msgid "Couldn't find package %s"
1045 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1047 #: cmdline/apt-get.cc:1750
1049 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1050 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
1052 #: cmdline/apt-get.cc:1782
1054 msgid "%s set to manually installed.\n"
1055 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1057 #: cmdline/apt-get.cc:1795
1058 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1059 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1061 #: cmdline/apt-get.cc:1798
1063 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1066 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1067 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1069 #: cmdline/apt-get.cc:1810
1071 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1072 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1073 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1074 "or been moved out of Incoming."
1076 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1077 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1078 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1079 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1081 #: cmdline/apt-get.cc:1828
1082 msgid "Broken packages"
1083 msgstr "Sugadinti paketai"
1085 #: cmdline/apt-get.cc:1857
1086 msgid "The following extra packages will be installed:"
1087 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1089 #: cmdline/apt-get.cc:1946
1090 msgid "Suggested packages:"
1091 msgstr "Siūlomi paketai:"
1093 #: cmdline/apt-get.cc:1947
1094 msgid "Recommended packages:"
1095 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1097 #: cmdline/apt-get.cc:1976
1098 msgid "Calculating upgrade... "
1099 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1101 #: cmdline/apt-get.cc:1979 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
1105 #: cmdline/apt-get.cc:1984
1109 #: cmdline/apt-get.cc:2051 cmdline/apt-get.cc:2059
1110 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1111 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1113 #: cmdline/apt-get.cc:2159
1114 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1115 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1117 #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2435
1119 msgid "Unable to find a source package for %s"
1120 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
1122 #: cmdline/apt-get.cc:2238
1124 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1125 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
1127 #: cmdline/apt-get.cc:2273
1129 msgid "You don't have enough free space in %s"
1130 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
1132 #: cmdline/apt-get.cc:2279
1134 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1135 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
1137 #: cmdline/apt-get.cc:2282
1139 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1140 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1142 #: cmdline/apt-get.cc:2288
1144 msgid "Fetch source %s\n"
1145 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
1147 #: cmdline/apt-get.cc:2319
1148 msgid "Failed to fetch some archives."
1149 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
1151 #: cmdline/apt-get.cc:2347
1153 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1154 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
1156 #: cmdline/apt-get.cc:2359
1158 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1159 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
1161 #: cmdline/apt-get.cc:2360
1163 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1164 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1166 #: cmdline/apt-get.cc:2377
1168 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1169 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
1171 #: cmdline/apt-get.cc:2396
1172 msgid "Child process failed"
1173 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
1175 #: cmdline/apt-get.cc:2412
1176 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1177 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
1179 #: cmdline/apt-get.cc:2440
1181 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1182 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1184 #: cmdline/apt-get.cc:2460
1186 msgid "%s has no build depends.\n"
1189 #: cmdline/apt-get.cc:2512
1192 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1195 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1197 #: cmdline/apt-get.cc:2565
1200 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1201 "package %s can satisfy version requirements"
1203 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
1204 "versijos %s paketo"
1206 #: cmdline/apt-get.cc:2601
1208 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1210 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
1213 #: cmdline/apt-get.cc:2628
1215 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1216 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
1218 #: cmdline/apt-get.cc:2644
1220 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1223 #: cmdline/apt-get.cc:2649
1224 msgid "Failed to process build dependencies"
1227 #: cmdline/apt-get.cc:2681
1228 msgid "Supported modules:"
1229 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1231 #: cmdline/apt-get.cc:2722
1233 "Usage: apt-get [options] command\n"
1234 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1235 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1237 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1238 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1242 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1243 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1244 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1245 " remove - Remove packages\n"
1246 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1247 " purge - Remove packages and config files\n"
1248 " source - Download source archives\n"
1249 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1250 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1251 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1252 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1253 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1254 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1257 " -h This help text.\n"
1258 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1259 " -qq No output except for errors\n"
1260 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1261 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1262 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1263 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1264 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1265 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1266 " -b Build the source package after fetching it\n"
1267 " -V Show verbose version numbers\n"
1268 " -c=? Read this configuration file\n"
1269 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1270 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1271 "pages for more information and options.\n"
1272 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1275 #: cmdline/apt-get.cc:2890
1277 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1278 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1279 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1280 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1283 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1287 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1291 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1293 msgstr "Ignoruotas "
1295 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1299 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1301 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1302 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1304 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1309 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1312 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1314 "in the drive '%s' and press enter\n"
1316 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1318 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1320 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1321 msgid "Unknown package record!"
1322 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1324 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1326 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1328 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1329 "to indicate what kind of file it is.\n"
1332 " -h This help text\n"
1333 " -s Use source file sorting\n"
1334 " -c=? Read this configuration file\n"
1335 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1337 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
1339 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
1341 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
1344 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1345 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
1346 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
1347 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1349 #: dselect/install:32
1350 msgid "Bad default setting!"
1351 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1353 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1354 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1355 msgid "Press enter to continue."
1356 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1358 #: dselect/install:91
1359 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1362 #: dselect/install:101
1364 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1365 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1367 #: dselect/install:102
1369 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1370 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1372 #: dselect/install:103
1373 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1375 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1378 #: dselect/install:104
1380 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1382 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1383 "paleisti [I]nstall"
1385 #: dselect/update:30
1386 msgid "Merging available information"
1387 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1389 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1390 msgid "Failed to create pipes"
1393 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1394 msgid "Failed to exec gzip "
1397 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1398 msgid "Corrupted archive"
1399 msgstr "Sugadintas archyvas"
1401 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1402 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1403 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
1405 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1407 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1408 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
1410 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1411 msgid "Invalid archive signature"
1414 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1415 msgid "Error reading archive member header"
1418 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1420 msgid "Invalid archive member header %s"
1423 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1424 msgid "Invalid archive member header"
1427 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1428 msgid "Archive is too short"
1429 msgstr "Archyvas per trumpas"
1431 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1432 msgid "Failed to read the archive headers"
1433 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
1435 #: apt-inst/filelist.cc:380
1436 msgid "DropNode called on still linked node"
1439 #: apt-inst/filelist.cc:412
1440 msgid "Failed to locate the hash element!"
1443 #: apt-inst/filelist.cc:459
1444 msgid "Failed to allocate diversion"
1447 #: apt-inst/filelist.cc:464
1448 msgid "Internal error in AddDiversion"
1451 #: apt-inst/filelist.cc:477
1453 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1456 #: apt-inst/filelist.cc:506
1458 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1461 #: apt-inst/filelist.cc:549
1463 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1466 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1468 msgid "Failed to write file %s"
1471 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1473 msgid "Failed to close file %s"
1476 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1478 msgid "The path %s is too long"
1479 msgstr "Kelias %s per ilgas"
1481 #: apt-inst/extract.cc:124
1483 msgid "Unpacking %s more than once"
1486 #: apt-inst/extract.cc:134
1488 msgid "The directory %s is diverted"
1491 #: apt-inst/extract.cc:144
1493 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1496 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1497 msgid "The diversion path is too long"
1500 #: apt-inst/extract.cc:240
1502 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1505 #: apt-inst/extract.cc:280
1506 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1509 #: apt-inst/extract.cc:284
1510 msgid "The path is too long"
1511 msgstr "Kelias per ilgas"
1513 #: apt-inst/extract.cc:414
1515 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1518 #: apt-inst/extract.cc:431
1520 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1523 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1524 #. Only warn if there is no sources.list file.
1525 #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1526 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:159
1527 #: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/init.cc:91
1528 #: apt-pkg/init.cc:99 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:279
1530 msgid "Unable to read %s"
1531 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1533 #: apt-inst/extract.cc:491
1535 msgid "Unable to stat %s"
1538 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1540 msgid "Failed to remove %s"
1541 msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
1543 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1545 msgid "Unable to create %s"
1546 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1548 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1550 msgid "Failed to stat %sinfo"
1553 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1554 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1557 #. Build the status cache
1558 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:793
1559 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:865 apt-pkg/pkgcachegen.cc:870
1560 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1008
1561 msgid "Reading package lists"
1562 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
1564 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1566 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1569 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1570 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1571 msgid "Internal error getting a package name"
1574 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1575 msgid "Reading file listing"
1576 msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
1578 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1581 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1582 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1586 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1588 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1591 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1592 msgid "Internal error getting a node"
1595 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1597 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1600 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1601 msgid "The diversion file is corrupted"
1604 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1605 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1607 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1610 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1611 msgid "Internal error adding a diversion"
1614 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1615 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1618 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1620 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1623 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1625 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1628 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1630 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1633 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1635 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1638 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1640 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1643 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1645 msgid "Couldn't change to %s"
1648 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1649 msgid "Internal error, could not locate member"
1652 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1653 msgid "Failed to locate a valid control file"
1656 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1657 msgid "Unparsable control file"
1660 #: methods/cdrom.cc:199
1662 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1663 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1665 #: methods/cdrom.cc:208
1667 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1668 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1671 #: methods/cdrom.cc:218
1672 msgid "Wrong CD-ROM"
1673 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1675 #: methods/cdrom.cc:245
1677 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1678 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1680 #: methods/cdrom.cc:250
1681 msgid "Disk not found."
1682 msgstr "Diskas nerastas."
1684 #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1685 msgid "File not found"
1686 msgstr "Failas nerastas"
1688 #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1689 #: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
1690 msgid "Failed to stat"
1693 #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
1694 msgid "Failed to set modification time"
1697 #: methods/file.cc:44
1698 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1701 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1702 #: methods/ftp.cc:168
1706 #: methods/ftp.cc:174
1707 msgid "Unable to determine the peer name"
1710 #: methods/ftp.cc:179
1711 msgid "Unable to determine the local name"
1714 #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1716 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1719 #: methods/ftp.cc:216
1721 msgid "USER failed, server said: %s"
1724 #: methods/ftp.cc:223
1726 msgid "PASS failed, server said: %s"
1729 #: methods/ftp.cc:243
1731 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1735 #: methods/ftp.cc:271
1737 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1740 #: methods/ftp.cc:297
1742 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1745 #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1746 msgid "Connection timeout"
1747 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1749 #: methods/ftp.cc:341
1750 msgid "Server closed the connection"
1753 #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 methods/rsh.cc:190
1755 msgstr "Skaitymo klaida"
1757 #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1758 msgid "A response overflowed the buffer."
1761 #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1762 msgid "Protocol corruption"
1765 #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:706 methods/rsh.cc:232
1767 msgstr "Rašymo klaida"
1769 #: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
1770 msgid "Could not create a socket"
1773 #: methods/ftp.cc:704
1774 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1777 #: methods/ftp.cc:710
1778 msgid "Could not connect passive socket."
1781 #: methods/ftp.cc:728
1782 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1785 #: methods/ftp.cc:742
1786 msgid "Could not bind a socket"
1789 #: methods/ftp.cc:746
1790 msgid "Could not listen on the socket"
1793 #: methods/ftp.cc:753
1794 msgid "Could not determine the socket's name"
1797 #: methods/ftp.cc:785
1798 msgid "Unable to send PORT command"
1801 #: methods/ftp.cc:795
1803 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1806 #: methods/ftp.cc:804
1808 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1811 #: methods/ftp.cc:824
1812 msgid "Data socket connect timed out"
1815 #: methods/ftp.cc:831
1816 msgid "Unable to accept connection"
1819 #: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:303
1820 msgid "Problem hashing file"
1823 #: methods/ftp.cc:883
1825 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1826 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
1828 #: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
1829 msgid "Data socket timed out"
1832 #: methods/ftp.cc:928
1834 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1837 #. Get the files information
1838 #: methods/ftp.cc:1005
1842 #: methods/ftp.cc:1117
1843 msgid "Unable to invoke "
1846 #: methods/connect.cc:70
1848 msgid "Connecting to %s (%s)"
1849 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1851 #: methods/connect.cc:81
1854 msgstr "[IP: %s %s]"
1856 #: methods/connect.cc:90
1858 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1861 #: methods/connect.cc:96
1863 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1866 #: methods/connect.cc:104
1868 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1869 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
1871 #: methods/connect.cc:119
1873 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1874 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
1876 #. We say this mainly because the pause here is for the
1877 #. ssh connection that is still going
1878 #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1880 msgid "Connecting to %s"
1881 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1883 #: methods/connect.cc:166 methods/connect.cc:185
1885 msgid "Could not resolve '%s'"
1886 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
1888 #: methods/connect.cc:191
1890 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1891 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1893 #: methods/connect.cc:194
1895 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1898 #: methods/connect.cc:241
1900 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1901 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
1903 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1904 #: methods/gpgv.cc:78
1906 msgid "No keyring installed in %s."
1907 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1909 #: methods/gpgv.cc:104
1910 msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
1913 #: methods/gpgv.cc:121
1914 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1917 #: methods/gpgv.cc:237
1919 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1922 #: methods/gpgv.cc:242
1923 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1926 #: methods/gpgv.cc:246
1928 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1931 #: methods/gpgv.cc:251
1932 msgid "Unknown error executing gpgv"
1933 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
1935 #: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
1936 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1937 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
1939 #: methods/gpgv.cc:299
1941 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1943 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
1945 #: methods/gzip.cc:64
1947 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1950 #: methods/gzip.cc:109
1952 msgid "Read error from %s process"
1955 #: methods/http.cc:385
1956 msgid "Waiting for headers"
1957 msgstr "Laukiama antraščių"
1959 #: methods/http.cc:531
1961 msgid "Got a single header line over %u chars"
1964 #: methods/http.cc:539
1965 msgid "Bad header line"
1968 #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
1969 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1972 #: methods/http.cc:594
1973 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1976 #: methods/http.cc:609
1977 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1980 #: methods/http.cc:611
1981 msgid "This HTTP server has broken range support"
1984 #: methods/http.cc:635
1985 msgid "Unknown date format"
1988 #: methods/http.cc:791
1989 msgid "Select failed"
1992 #: methods/http.cc:796
1993 msgid "Connection timed out"
1994 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
1996 #: methods/http.cc:819
1997 msgid "Error writing to output file"
2000 #: methods/http.cc:850
2001 msgid "Error writing to file"
2002 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
2004 #: methods/http.cc:878
2005 msgid "Error writing to the file"
2008 #: methods/http.cc:892
2009 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2012 #: methods/http.cc:894
2013 msgid "Error reading from server"
2016 #: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
2018 msgid "Failed to truncate file"
2019 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2021 #: methods/http.cc:1150
2022 msgid "Bad header data"
2025 #: methods/http.cc:1167 methods/http.cc:1222
2026 msgid "Connection failed"
2027 msgstr "Prisijungti nepavyko"
2029 #: methods/http.cc:1314
2030 msgid "Internal error"
2031 msgstr "Vidinė klaida"
2033 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
2034 msgid "Can't mmap an empty file"
2037 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
2039 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2042 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
2045 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2046 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2049 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2050 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:363
2052 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2055 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2056 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:370
2058 msgid "%lih %limin %lis"
2061 #. min means minutes, s means seconds
2062 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:377
2068 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:382
2073 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1057
2075 msgid "Selection %s not found"
2078 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2080 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2083 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2085 msgid "Opening configuration file %s"
2088 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2090 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2093 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2095 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2098 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2100 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2103 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2105 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2108 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2110 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2113 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2115 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2118 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2120 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2123 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825
2125 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2128 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2130 msgid "%c%s... Error!"
2131 msgstr "%c%s... Klaida!"
2133 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2135 msgid "%c%s... Done"
2136 msgstr "%c%s... Baigta"
2138 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2140 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2143 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2144 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2146 msgid "Command line option %s is not understood"
2149 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2151 msgid "Command line option %s is not boolean"
2154 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2156 msgid "Option %s requires an argument."
2157 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2159 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2161 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2164 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2166 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2169 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2171 msgid "Option '%s' is too long"
2174 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2176 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2179 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2181 msgid "Invalid operation %s"
2182 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2184 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2186 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2189 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2190 #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
2192 msgid "Unable to change to %s"
2193 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2195 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
2196 msgid "Failed to stat the cdrom"
2199 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151
2201 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2204 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156
2206 msgid "Could not open lock file %s"
2207 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2209 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
2211 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2214 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178
2216 msgid "Could not get lock %s"
2217 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2219 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568
2221 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2224 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580
2226 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2227 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2229 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582
2231 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2232 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2234 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586
2236 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2237 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2239 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:588
2241 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2242 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2244 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:632
2246 msgid "Could not open file %s"
2247 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2249 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
2251 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2254 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:718
2256 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2259 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793
2260 msgid "Problem closing the file"
2261 msgstr "Klaida užveriant failą"
2263 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:799
2264 msgid "Problem unlinking the file"
2267 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810
2268 msgid "Problem syncing the file"
2269 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2271 #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2272 msgid "Empty package cache"
2275 #: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2276 msgid "The package cache file is corrupted"
2279 #: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2280 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2283 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2285 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2288 #: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2289 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2292 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2296 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2298 msgstr "Priešpriklauso"
2300 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2304 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2306 msgstr "Rekomenduoja"
2308 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2310 msgstr "Konfliktuoja"
2312 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2316 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2320 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2324 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2328 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2332 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2336 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2338 msgstr "standartinis"
2340 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2344 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2348 #: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2349 msgid "Building dependency tree"
2350 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2352 #: apt-pkg/depcache.cc:124
2353 msgid "Candidate versions"
2354 msgstr "Galimos versijos"
2356 #: apt-pkg/depcache.cc:153
2357 msgid "Dependency generation"
2358 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2360 #: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
2361 msgid "Reading state information"
2362 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2364 #: apt-pkg/depcache.cc:223
2366 msgid "Failed to open StateFile %s"
2369 #: apt-pkg/depcache.cc:229
2371 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2374 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2376 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2379 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2381 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2384 #: apt-pkg/sourcelist.cc:83
2386 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2389 #: apt-pkg/sourcelist.cc:85
2391 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2394 #: apt-pkg/sourcelist.cc:88
2396 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2399 #: apt-pkg/sourcelist.cc:94
2401 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2404 #: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2406 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2409 #: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2412 msgstr "Atveriama %s"
2414 #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:445
2416 msgid "Line %u too long in source list %s."
2419 #: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2421 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2424 #: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2426 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2429 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2431 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2434 #: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586
2437 "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2438 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2441 #: apt-pkg/packagemanager.cc:440
2444 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2445 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2446 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2449 #: apt-pkg/packagemanager.cc:478
2452 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2453 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2456 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2458 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2461 #: apt-pkg/algorithms.cc:248
2464 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2467 #: apt-pkg/algorithms.cc:1138
2469 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2473 #: apt-pkg/algorithms.cc:1140
2474 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2477 #: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
2479 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2482 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2483 "jų panaudoti seni."
2485 #: apt-pkg/acquire.cc:60
2487 msgid "Lists directory %spartial is missing."
2490 #: apt-pkg/acquire.cc:64
2492 msgid "Archive directory %spartial is missing."
2495 #. only show the ETA if it makes sense
2497 #: apt-pkg/acquire.cc:826
2499 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2500 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2502 #: apt-pkg/acquire.cc:828
2504 msgid "Retrieving file %li of %li"
2505 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2507 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2509 msgid "The method driver %s could not be found."
2512 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2514 msgid "Method %s did not start correctly"
2517 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2519 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2520 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2522 #: apt-pkg/init.cc:134
2524 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2527 #: apt-pkg/init.cc:150
2528 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2531 #: apt-pkg/clean.cc:56
2533 msgid "Unable to stat %s."
2536 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2537 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2540 #: apt-pkg/cachefile.cc:71
2541 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2542 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2544 #: apt-pkg/cachefile.cc:75
2545 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2547 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2550 #: apt-pkg/policy.cc:316
2552 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2555 #: apt-pkg/policy.cc:338
2557 msgid "Did not understand pin type %s"
2560 #: apt-pkg/policy.cc:346
2561 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2564 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2565 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2568 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2570 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2573 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
2575 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2578 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
2580 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2583 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
2585 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2588 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
2590 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2593 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
2595 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2598 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
2600 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2603 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2605 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2608 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
2610 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2613 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
2614 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2617 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
2618 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2621 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
2622 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2625 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2626 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2629 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2631 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2634 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
2636 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2639 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2641 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2644 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
2646 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2649 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808
2650 msgid "Collecting File Provides"
2653 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959
2654 msgid "IO Error saving source cache"
2657 #: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2659 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2662 #: apt-pkg/acquire-item.cc:431
2663 msgid "MD5Sum mismatch"
2664 msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
2666 #: apt-pkg/acquire-item.cc:685 apt-pkg/acquire-item.cc:1447
2667 msgid "Hash Sum mismatch"
2668 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2670 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1142
2671 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2674 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1252
2677 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2678 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2681 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1311
2684 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2685 "manually fix this package."
2688 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1352
2691 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2694 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
2695 msgid "Size mismatch"
2696 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2698 #: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2700 msgid "Unable to parse Release file %s"
2701 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2703 #: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2705 msgid "No sections in Release file %s"
2706 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2708 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2710 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2713 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2715 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2718 #: apt-pkg/cdrom.cc:525
2721 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2725 #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
2726 msgid "Identifying.. "
2727 msgstr "Identifikuojama.. "
2729 #: apt-pkg/cdrom.cc:559
2731 msgid "Stored label: %s\n"
2734 #: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:834
2735 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2736 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2738 #: apt-pkg/cdrom.cc:585
2740 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2741 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2743 #: apt-pkg/cdrom.cc:603
2744 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2745 msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n"
2747 #: apt-pkg/cdrom.cc:607
2748 msgid "Waiting for disc...\n"
2749 msgstr "Laukiama disko...\n"
2751 #. Mount the new CDROM
2752 #: apt-pkg/cdrom.cc:615
2753 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2754 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2756 #: apt-pkg/cdrom.cc:633
2757 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2760 #: apt-pkg/cdrom.cc:673
2763 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2767 #: apt-pkg/cdrom.cc:684
2769 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2770 "wrong architecture?"
2773 #: apt-pkg/cdrom.cc:710
2775 msgid "Found label '%s'\n"
2776 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2778 #: apt-pkg/cdrom.cc:739
2779 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2782 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
2785 "This disc is called: \n"
2788 "Šio disko pavadinimas: \n"
2791 #: apt-pkg/cdrom.cc:759
2792 msgid "Copying package lists..."
2793 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2795 #: apt-pkg/cdrom.cc:785
2796 msgid "Writing new source list\n"
2797 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2799 #: apt-pkg/cdrom.cc:794
2800 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2803 #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2805 msgid "Wrote %i records.\n"
2808 #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2810 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2813 #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2815 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2818 #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2820 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2823 #: apt-pkg/indexcopy.cc:530
2825 msgid "Skipping nonexistent file %s"
2826 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
2828 #: apt-pkg/indexcopy.cc:536
2830 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2833 #: apt-pkg/indexcopy.cc:542
2835 msgid "Hash mismatch for: %s"
2836 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2838 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2840 msgid "Installing %s"
2843 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662
2845 msgid "Configuring %s"
2846 msgstr "Konfigūruojamas %s"
2848 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669
2851 msgstr "Šalinamas %s"
2853 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2855 msgid "Completely removing %s"
2856 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
2858 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
2860 msgid "Running post-installation trigger %s"
2863 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
2865 msgid "Directory '%s' missing"
2866 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2868 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:565
2870 msgid "Could not open file '%s'"
2871 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2873 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
2875 msgid "Preparing %s"
2876 msgstr "Ruošiamas %s"
2878 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656
2880 msgid "Unpacking %s"
2881 msgstr "Išpakuojamas %s"
2883 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
2885 msgid "Preparing to configure %s"
2886 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
2888 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:663
2890 msgid "Installed %s"
2893 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
2895 msgid "Preparing for removal of %s"
2896 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
2898 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:670
2901 msgstr "Pašalintas %s"
2903 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
2905 msgid "Preparing to completely remove %s"
2906 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
2908 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:676
2910 msgid "Completely removed %s"
2911 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
2913 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:880
2914 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2917 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:910
2918 msgid "Running dpkg"
2921 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2924 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2928 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
2930 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2931 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2933 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
2935 "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
2939 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2943 #: methods/rred.cc:465
2946 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
2950 #: methods/rred.cc:470
2953 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
2957 #: methods/rsh.cc:330
2958 msgid "Connection closed prematurely"
2962 #~| msgid "Could not open file %s"
2963 #~ msgid "Could not patch file"
2964 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2966 #~ msgid " %4i %s\n"
2967 #~ msgstr " %4i %s\n"
2970 #~ msgstr "%4i %s\n"
2972 #~ msgid "Processing triggers for %s"
2973 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
2976 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2977 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2978 #~ "that package should be filed."
2980 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
2981 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
2983 #~ "pranešimas apie šį paketą."
2985 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
2986 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
2988 #~ msgid "GPG error: %s: %s"
2989 #~ msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2991 #~ msgid "Apt Authentication issue"
2992 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
2994 #~ msgid "Problem during package list update. "
2995 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "