]> git.saurik.com Git - apt-legacy.git/blob - doc/fr/sources.list.fr.5
Fix compilation of http when embedding into Cydia.
[apt-legacy.git] / doc / fr / sources.list.fr.5
1 '\" t
2 .\" Title: sources.list
3 .\" Author: Jason Gunthorpe
4 .\" Generator: DocBook XSL Stylesheets v1.75.2 <http://docbook.sf.net/>
5 .\" Date: 29
6 février 2004
7 .\" Manual: APT
8 .\" Source: Linux
9 .\" Language: English
10 .\"
11 .TH "SOURCES\&.LIST" "5" "29 février 2004" "Linux" "APT"
12 .\" -----------------------------------------------------------------
13 .\" * Define some portability stuff
14 .\" -----------------------------------------------------------------
15 .\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
16 .\" http://bugs.debian.org/507673
17 .\" http://lists.gnu.org/archive/html/groff/2009-02/msg00013.html
18 .\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
19 .ie \n(.g .ds Aq \(aq
20 .el .ds Aq '
21 .\" -----------------------------------------------------------------
22 .\" * set default formatting
23 .\" -----------------------------------------------------------------
24 .\" disable hyphenation
25 .nh
26 .\" disable justification (adjust text to left margin only)
27 .ad l
28 .\" -----------------------------------------------------------------
29 .\" * MAIN CONTENT STARTS HERE *
30 .\" -----------------------------------------------------------------
31 .SH "NAME"
32 sources.list \- Liste des sources de paquets
33 .SH "DESCRIPTION"
34 .PP
35 La liste des sources de paquets indique où trouver les archives du système de distribution de paquets utilisé\&. Pour l\*(Aqinstant, cette page de manuel ne documente que le système d\*(Aqempaquetage utilisé par le système Debian GNU/Linux\&. Ce fichier de contrôle est
36 /etc/apt/sources\&.list\&.
37 .PP
38 La liste des sources est conçue pour gérer un nombre quelconque de sources actives et différents média\&. Le fichier présente une source par ligne et la source préférée apparaît en premier\&. Le format de chaque ligne est\ \&:
39 type uri paramètres\&. Le premier élément,
40 type, détermine le format des
41 paramètres\&.
42 uri
43 est un identificateur universel de ressources (URI), qui est un sur\-ensemble du plus spécifique et bien connu repère universel de ressources, ou URL\&. La fin de la ligne peut être un commentaire commençant par un caractère #\&.
44 .SH "SOURCES.LIST.D"
45 .PP
46 Le répertoire
47 /etc/apt/sources\&.list\&.d
48 permet de spécifier des sources de paquets dans des fichiers distincts qui se terminent par
49 \&.list\&. Leur format est le même que celui du fichier
50 sources\&.list\&. Les noms de fichiers doivent se terminer par
51 \&.list
52 et ne peuvent contenir que des lettres (a\-z et A\-Z), des chiffres (0\-9), des caractères de soulignement (_), des tirets et des points\&. Dans le cas contraire, ils seront ignorés\&.
53 .SH "LES TYPES DEB ET DEB-SRC."
54 .PP
55 Le type
56 deb
57 décrit une archive Debian classique à deux niveaux,
58 distribution/composant\&.
59 distribution
60 peut prendre l\*(Aqune des valeurs suivantes\ \&:
61 stable,
62 unstable, ou
63 testing, et composant\ \&:
64 main,
65 contrib,
66 non\-free, ou
67 non\-us\&. Le type
68 deb\-src
69 décrit une archive de distribution de code source pour une distribution Debian dans le même format que le type
70 deb\&. Une ligne
71 deb\-src
72 est nécessaire pour récupérer les index des sources\&.
73 .PP
74 Le format d\*(Aqune entrée dans
75 sources\&.list
76 utilisant les types
77 deb
78 et
79 deb\-src
80 est\ \&:
81 .sp
82 .if n \{\
83 .RS 4
84 .\}
85 .nf
86 deb uri distribution [composant1] [composant2] [\&.\&.\&.]
87 .fi
88 .if n \{\
89 .RE
90 .\}
91 .PP
92 L\*(AqURI de type
93 deb
94 doit indiquer la base de la distribution Debian dans laquelle APT trouvera les informations dont il a besoin\&.
95 distribution
96 peut spécifier le chemin exact\ \&: dans ce cas, on doit omettre les composants et
97 distribution
98 doit se terminer par une barre oblique (/)\&. C\*(Aqest utile quand seule une sous\-section particulière de l\*(Aqarchive décrite par cet URI est intéressante\&. Quand
99 distribution
100 n\*(Aqindique pas un chemin exact, un
101 composant
102 au moins doit être présent\&.
103 .PP
104 distribution
105 peut aussi contenir une variable
106 $(ARCH), qui sera remplacée par l\*(Aqarchitecture Debian (i386, m68k, powerpc, \&.\&.\&.) sur laquelle s\*(Aqexécute le système\&. On peut ainsi utiliser un fichier
107 sources\&.list
108 qui ne dépend pas d\*(Aqune architecture\&. En général, ce n\*(Aqest intéressant que si l\*(Aqon indique un chemin exact\ \&; sinon
109 APT
110 crée automatiquement un URI en fonction de l\*(Aqarchitecture effective\&.
111 .PP
112 Puisqu\*(Aqon ne peut indiquer qu\*(Aqune seule distribution par ligne, il peut être nécessaire de disposer le même URI sur plusieurs lignes quand on veut accéder à un sous\-ensemble des distributions ou composants disponibles à cette adresse\&. APT trie les URI après avoir crée pour lui\-même la liste complète\ \&; il regroupe les références multiples au même hôte Internet en vue d\*(Aqune connexion unique et il évite ainsi, par exemple, d\*(Aqétablir une connexion FTP, de la fermer, faire autre chose, puis d\*(Aqétablir encore cette connexion\&. Cette fonctionnalité permet l\*(Aqaccès à des sites FTP surchargés qui limitent le nombre de connexions simultanées pour les utilisateurs anonymes\&. APT parallélise aussi les connexions à différents hôtes pour tirer plus efficacement parti des sites à faible bande passante\&.
113 .PP
114 Il est important d\*(Aqindiquer les sources par ordre de préférence, la source principale apparaissant en premier\&. Un tri est fait, de la plus rapide à la plus lente\ \&; par exemple, un CD suivi par les hôtes d\*(Aqun réseau local, puis les hôtes distants\&.
115 .PP
116 Exemples\ \&:
117 .sp
118 .if n \{\
119 .RS 4
120 .\}
121 .nf
122 deb http://http\&.us\&.debian\&.org/debian stable main contrib non\-free
123 deb http://http\&.us\&.debian\&.org/debian dists/stable\-updates/
124
125 .fi
126 .if n \{\
127 .RE
128 .\}
129 .SH "SPéCIFICATION DES URI"
130 .PP
131 Les types d\*(AqURI actuellement reconnus sont\ \&: cdrom, file, http, ftp, copy, ssh et rsh\&.
132 .PP
133 file
134 .RS 4
135 Le procédé
136 file
137 permet qu\*(Aqun répertoire arbitraire au sein du système de fichier soit considéré comme une archive\&. On s\*(Aqen sert avec les montages NFS, les miroirs et les archives locaux\&.
138 .RE
139 .PP
140 cdrom
141 .RS 4
142 Le procédé
143 cdrom
144 permet l\*(Aqutilisation d\*(Aqun lecteur de CD avec la possibilité de changer de media\&. Utilisez le programme
145 \fBapt-cdrom\fR(8)
146 pour créer des entrées dans la liste des sources\&.
147 .RE
148 .PP
149 http
150 .RS 4
151 Le procédé
152 http
153 indique un serveur HTTP comme archive\&. Si une variable d\*(Aqenvironnement
154 \fBhttp_proxy\fR
155 (au format http://server:port/) existe, le serveur mandataire indiqué par
156 \fBhttp_proxy\fR
157 est utilisé\&. Quand un serveur mandataire HTTP/1\&.1 demande une authentification, on peut utiliser la chaîne http://user:pass@server:port/\&. Notez qu\*(Aqil s\*(Aqagit d\*(Aqune méthode d\*(Aqauthentification peu sûre\&.
158 .RE
159 .PP
160 ftp
161 .RS 4
162 Le procédé
163 ftp
164 indique un serveur FTP comme archive\&. Le fonctionnement en mode ftp est largement configurable\ \&; référez\-vous à la page de manuel de
165 \fBapt-cdrom\fR(8)
166 pour d\*(Aqautres informations\&. On remarquera qu\*(Aqon peut indiquer un mandataire ftp avec la variable d\*(Aqenvironnement
167 \fBftp_proxy\fR\&. On peut aussi spécifier un mandataire http (les serveurs mandataires http comprennent souvent les URL ftp) en utilisant cette méthode et SEULEMENT cette méthode\&. Les mandataires ftp utilisant http et qui sont spécifiés dans le fichier de configuration seront ignorés\&.
168 .RE
169 .PP
170 copy
171 .RS 4
172 Le procédé
173 copy
174 est identique au procédé
175 file
176 excepté que les paquets sont copiés dans le cache du répertoire au lieu d\*(Aqêtre utilisés directement depuis leur emplacement\&. C\*(Aqest utile aux gens qui utilisent un disque zip pour recopier des fichiers avec APT\&.
177 .RE
178 .PP
179 rsh, ssh
180 .RS 4
181 Le procédé rsh/ssh utilise rsh/ssh pour se connecter à une machine distante en tant qu\*(Aqun certain utilisateur et pour accéder aux fichiers\&. Il est préférable au préalable de s\*(Aqarranger avec des clés RSA ou bien rhosts\&. Pour l\*(Aqaccès aux fichiers de la machine distante et le transfert, on utilise les commandes standard
182 \fBfind\fR
183 et
184 \fBdd\fR\&.
185 .RE
186 .PP
187 more recognizable URI types
188 .RS 4
189 APT can be extended with more methods shipped in other optional packages which should follow the nameing scheme
190 apt\-transport\-\fImethod\fR\&. The APT team e\&.g\&. maintains also the
191 apt\-transport\-https
192 package which provides access methods for https\-URIs with features similar to the http method, but other methods for using e\&.g\&. debtorrent are also available, see
193 \fBapt-transport-debtorrent\fR(1)\&.
194 .RE
195 .SH "EXEMPLES"
196 .PP
197 Utiliser l\*(Aqarchive stockée localement (ou montée via NFS) dans /home/jason/debian pour stable/main, stable/contrib et stable/non\-free\&.
198 .sp
199 .if n \{\
200 .RS 4
201 .\}
202 .nf
203 deb file:/home/jason/debian stable main contrib non\-free
204 .fi
205 .if n \{\
206 .RE
207 .\}
208 .PP
209 Comme ci\-dessus, excepté que cette ligne utilise la distribution \(Fo\ \&unstable\ \&\(Fc (développement)\&.
210 .sp
211 .if n \{\
212 .RS 4
213 .\}
214 .nf
215 deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non\-free
216 .fi
217 .if n \{\
218 .RE
219 .\}
220 .PP
221 La précédente ligne, mais pour les sources\&.
222 .sp
223 .if n \{\
224 .RS 4
225 .\}
226 .nf
227 deb\-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non\-free
228 .fi
229 .if n \{\
230 .RE
231 .\}
232 .PP
233 Utiliser HTTP pour accéder à l\*(Aqarchive située à archive\&.debian\&.org, et n\*(Aqutiliser que la section hamm/main\&.
234 .sp
235 .if n \{\
236 .RS 4
237 .\}
238 .nf
239 deb http://archive\&.debian\&.org/debian\-archive hamm main
240 .fi
241 .if n \{\
242 .RE
243 .\}
244 .PP
245 Utiliser FTP pour accéder à l\*(Aqarchive située à ftp\&.debian\&.org, dans le répertoire debian, et n\*(Aqutiliser que la section stable/contrib\&.
246 .sp
247 .if n \{\
248 .RS 4
249 .\}
250 .nf
251 deb ftp://ftp\&.debian\&.org/debian stable contrib
252 .fi
253 .if n \{\
254 .RE
255 .\}
256 .PP
257 Utiliser FTP pour accéder à l\*(Aqarchive située à ftp\&.debian\&.org, dans le répertoire debian, et n\*(Aqutiliser que la section unstable/contrib\&. Si cette ligne et celle de l\*(Aqexemple précédent dans
258 sources\&.list
259 apparaissent, une seule session FTP sera utilisée pour les deux lignes\&.
260 .sp
261 .if n \{\
262 .RS 4
263 .\}
264 .nf
265 deb ftp://ftp\&.debian\&.org/debian unstable contrib
266 .fi
267 .if n \{\
268 .RE
269 .\}
270 .PP
271 Utiliser HTTP pour accéder à l\*(Aqarchive située à nonus\&.debian\&.org, dans le répertoire debian\-non\-US\&.
272 .sp
273 .if n \{\
274 .RS 4
275 .\}
276 .nf
277 deb http://nonus\&.debian\&.org/debian\-non\-US stable/non\-US main contrib non\-free
278 .fi
279 .if n \{\
280 .RE
281 .\}
282 .PP
283 Utiliser HTTP pour accéder à l\*(Aqarchive située à nonus\&.debian\&.org, dans le répertoire debian\-non\-US, et n\*(Aqutiliser que les fichiers trouvés dans
284 unstable/binary\-i386
285 pour les machines i386, dans
286 unstable/binary\-m68k
287 pour les machines m68k et ainsi de suite pour les autres architectures reconnues\&. [Notez que cet exemple montre seulement la manière d\*(Aqutiliser la variable à substituer, non\-us n\*(Aqétant plus structuré de cette manière\&.]
288 .sp
289 .if n \{\
290 .RS 4
291 .\}
292 .nf
293 deb http://ftp\&.de\&.debian\&.org/debian\-non\-US unstable/binary\-$(ARCH)/
294 .fi
295 .if n \{\
296 .RE
297 .\}
298 .sp
299 .SH "VOIR AUSSI"
300 .PP
301 \fBapt-cache\fR(8)
302 \fBapt.conf\fR(5)
303 .SH "BOGUES"
304 .PP
305 \m[blue]\fBPage des bogues d\*(AqAPT\fR\m[]\&\s-2\u[1]\d\s+2\&. Si vous souhaitez signaler un bogue à propos d\*(AqAPT, veuillez lire
306 /usr/share/doc/debian/bug\-reporting\&.txt
307 ou utiliser la commande
308 \fBreportbug\fR(1)\&.
309 .SH "TRADUCTEURS"
310 .PP
311 Jérôme Marant, Philippe Batailler, Christian Perrier
312 bubulle@debian\&.org
313 (2000, 2005, 2009, 2010), Équipe de traduction francophone de Debian
314 debian\-l10n\-french@lists\&.debian\&.org
315 .PP
316 Veuillez noter que cette traduction peut contenir des parties non traduites Cela est volontaire, pour éviter de perdre du contenu quand la traduction est légèrement en retard sur le contenu d\*(Aqorigine\&.
317 .SH "AUTHORS"
318 .PP
319 \fBJason Gunthorpe\fR
320 .RS 4
321 .RE
322 .PP
323 \fBÉquipe de développement d\*(AqAPT\fR
324 .RS 4
325 .RE
326 .SH "NOTES"
327 .IP " 1." 4
328 Page des bogues d'APT
329 .RS 4
330 \%http://bugs.debian.org/src:apt
331 .RE