]> git.saurik.com Git - apt-legacy.git/blame_incremental - po/ru.po
Ported to APT 0.7.25.3.
[apt-legacy.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_0.7.25_ru.po to Russian
2# Russian messages for the apt suite.
3#
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
11# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010.
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: apt 0.7.25\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2010-02-01 20:48+0100\n"
17"PO-Revision-Date: 2010-01-08 09:47+0300\n"
18"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
19"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
25"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:141
29#, c-format
30msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
31msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
34#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
35#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
36#, c-format
37msgid "Unable to locate package %s"
38msgstr "Не удалось найти пакет %s"
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:245
41msgid "Total package names: "
42msgstr "Всего имён пакетов : "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:285
45msgid " Normal packages: "
46msgstr " Обычных пакетов: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:286
49msgid " Pure virtual packages: "
50msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:287
53msgid " Single virtual packages: "
54msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:288
57msgid " Mixed virtual packages: "
58msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:289
61msgid " Missing: "
62msgstr " Отсутствует: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:291
65msgid "Total distinct versions: "
66msgstr "Всего уникальных версий: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:293
69msgid "Total distinct descriptions: "
70msgstr "Всего уникальных описаний: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:295
73msgid "Total dependencies: "
74msgstr "Всего зависимостей: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:298
77msgid "Total ver/file relations: "
78msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:300
81msgid "Total Desc/File relations: "
82msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:302
85msgid "Total Provides mappings: "
86msgstr "Всего отношений Provides: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:314
89msgid "Total globbed strings: "
90msgstr "Всего развёрнутых строк: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:328
93msgid "Total dependency version space: "
94msgstr "Всего информации о зависимостях: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:333
97msgid "Total slack space: "
98msgstr "Пустого места в кэше: "
99
100#: cmdline/apt-cache.cc:341
101msgid "Total space accounted for: "
102msgstr "Полное учтённое пространство: "
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
105#, c-format
106msgid "Package file %s is out of sync."
107msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1297
110msgid "You must give exactly one pattern"
111msgstr "Вы должны задать только один шаблон"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1451
114msgid "No packages found"
115msgstr "Не найдено ни одного пакета"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1528
118msgid "Package files:"
119msgstr "Списки пакетов:"
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
122msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
123msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
124
125#. Show any packages have explicit pins
126#: cmdline/apt-cache.cc:1549
127msgid "Pinned packages:"
128msgstr "Зафиксированные пакеты:"
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
131msgid "(not found)"
132msgstr "(не найдено)"
133
134#. Installed version
135#: cmdline/apt-cache.cc:1582
136msgid " Installed: "
137msgstr " Установлен: "
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
140msgid "(none)"
141msgstr "(отсутствует)"
142
143#. Candidate Version
144#: cmdline/apt-cache.cc:1589
145msgid " Candidate: "
146msgstr " Кандидат: "
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1599
149msgid " Package pin: "
150msgstr " Фиксатор пакета: "
151
152#. Show the priority tables
153#: cmdline/apt-cache.cc:1608
154msgid " Version table:"
155msgstr " Таблица версий:"
156
157#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
158#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
159#: cmdline/apt-get.cc:2676 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
160#, c-format
161msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
162msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
163
164#: cmdline/apt-cache.cc:1725
165msgid ""
166"Usage: apt-cache [options] command\n"
167" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170"\n"
171"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
172"cache files, and query information from them\n"
173"\n"
174"Commands:\n"
175" add - Add a package file to the source cache\n"
176" gencaches - Build both the package and source cache\n"
177" showpkg - Show some general information for a single package\n"
178" showsrc - Show source records\n"
179" stats - Show some basic statistics\n"
180" dump - Show the entire file in a terse form\n"
181" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182" unmet - Show unmet dependencies\n"
183" search - Search the package list for a regex pattern\n"
184" show - Show a readable record for the package\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
202"Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
203" или: apt-cache [параметры] add файл1 [файл2 ...]\n"
204" или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n"
205" или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n"
206"\n"
207"apt-cache -- низкоуровневый инструмент, используемый для управления\n"
208"двоичными кэш-файлами APT и поиску по ним\n"
209"Команды:\n"
210" add - добавить файл пакета в кэш источников\n"
211" gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n"
212" showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n"
213" stats - показать общую статистику\n"
214" dump - показать весь файл в сокращённой форме\n"
215" dumpavail - выдать на stdout список доступных пакетов\n"
216" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
217" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
218" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
219" depends - показать информацию о зависимостях пакета построчно\n"
220" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
221" pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n"
222" dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n"
223" xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n"
224" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
225"\n"
226"Параметры:\n"
227" -h Этот текст.\n"
228" -p=? Кэш пакетов.\n"
229" -s=? Кэш источников.\n"
230" -q Не показывать индикатор прогресса.\n"
231" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
232" -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
233" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
234"Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
235
236#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
237msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
238msgstr "Задайте имя для этого диска, например 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
239
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
241msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
242msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
245#, fuzzy, c-format
246msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
247msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
250msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
251msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
252
253#: cmdline/apt-config.cc:41
254msgid "Arguments not in pairs"
255msgstr "Непарные аргументы"
256
257#: cmdline/apt-config.cc:76
258msgid ""
259"Usage: apt-config [options] command\n"
260"\n"
261"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
262"\n"
263"Commands:\n"
264" shell - Shell mode\n"
265" dump - Show the configuration\n"
266"\n"
267"Options:\n"
268" -h This help text.\n"
269" -c=? Read this configuration file\n"
270" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
271msgstr ""
272"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
273"\n"
274"apt-config -- простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
275"\n"
276"Команды:\n"
277" shell - режим shell\n"
278" dump - показать настройки\n"
279"\n"
280"Параметры:\n"
281" -h Этот текст.\n"
282" -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
283" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
284"tmp\n"
285
286#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
287#, c-format
288msgid "%s not a valid DEB package."
289msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
290
291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
292msgid ""
293"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
294"\n"
295"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
296"from debian packages\n"
297"\n"
298"Options:\n"
299" -h This help text\n"
300" -t Set the temp dir\n"
301" -c=? Read this configuration file\n"
302" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
303msgstr ""
304"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
305"\n"
306"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
307"\n"
308"Параметры:\n"
309" -h Этот текст\n"
310" -t Задать каталог для временных файлов\n"
311" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
312" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
313
314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:863
315#, c-format
316msgid "Unable to write to %s"
317msgstr "Невозможно записать в %s"
318
319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
320msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
321msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
322
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
324msgid "Package extension list is too long"
325msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
326
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
330#, c-format
331msgid "Error processing directory %s"
332msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
333
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
335msgid "Source extension list is too long"
336msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
337
338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
339msgid "Error writing header to contents file"
340msgstr ""
341"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
342
343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
344#, c-format
345msgid "Error processing contents %s"
346msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
347
348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
349msgid ""
350"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
351"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" contents path\n"
354" release path\n"
355" generate config [groups]\n"
356" clean config\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
359"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
360"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
363"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
364"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
365"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
366"\n"
367"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
368"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
369"\n"
370"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
371"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
372"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
373"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
374"Debian archive:\n"
375" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
376" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
377"\n"
378"Options:\n"
379" -h This help text\n"
380" --md5 Control MD5 generation\n"
381" -s=? Source override file\n"
382" -q Quiet\n"
383" -d=? Select the optional caching database\n"
384" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
385" --contents Control contents file generation\n"
386" -c=? Read this configuration file\n"
387" -o=? Set an arbitrary configuration option"
388msgstr ""
389"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
390"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
391" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
392" contents path\n"
393" release path\n"
394" generate config [groups]\n"
395" clean config\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
398"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
399"замены\n"
400"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
401"\n"
402"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
403"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
404"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
405"полей \"приоритет\" (Priority) и \"секция\" (Section) могут быть изменены с\n"
406"помощью файла override.\n"
407"\n"
408"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
409"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
410"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
411"\n"
412"Команды 'packages' и 'sources' надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
413"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
414"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
415"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
416"указан\n"
417"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
418"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
419" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
420" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
421"\n"
422"Параметры:\n"
423" -h Этот текст\n"
424" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
425" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
426" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
427" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
428" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
429" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
430" (файла Contents)\n"
431" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
432" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
433
434#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
435msgid "No selections matched"
436msgstr "Совпадений не обнаружено"
437
438#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
439#, c-format
440msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
441msgstr "В группе пакетов `%s' отсутствуют некоторые файлы"
442
443#: ftparchive/cachedb.cc:43
444#, c-format
445msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
446msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
447
448#: ftparchive/cachedb.cc:61
449#, c-format
450msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
451msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
452
453#: ftparchive/cachedb.cc:72
454#, fuzzy
455msgid ""
456"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
457"remove and re-create the database."
458msgstr ""
459"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
460"и создайте базу данных заново."
461
462#: ftparchive/cachedb.cc:77
463#, c-format
464msgid "Unable to open DB file %s: %s"
465msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
466
467#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
468#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
469#, c-format
470msgid "Failed to stat %s"
471msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
472
473#: ftparchive/cachedb.cc:238
474msgid "Archive has no control record"
475msgstr "В архиве нет поля control"
476
477#: ftparchive/cachedb.cc:444
478msgid "Unable to get a cursor"
479msgstr "Невозможно получить курсор"
480
481#: ftparchive/writer.cc:72
482#, c-format
483msgid "W: Unable to read directory %s\n"
484msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
485
486#: ftparchive/writer.cc:77
487#, c-format
488msgid "W: Unable to stat %s\n"
489msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
490
491#: ftparchive/writer.cc:133
492msgid "E: "
493msgstr "E: "
494
495#: ftparchive/writer.cc:135
496msgid "W: "
497msgstr "W: "
498
499#: ftparchive/writer.cc:142
500msgid "E: Errors apply to file "
501msgstr "E: Ошибки относятся к файлу '"
502
503#: ftparchive/writer.cc:160 ftparchive/writer.cc:192
504#, c-format
505msgid "Failed to resolve %s"
506msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
507
508#: ftparchive/writer.cc:173
509msgid "Tree walking failed"
510msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
511
512#: ftparchive/writer.cc:200
513#, c-format
514msgid "Failed to open %s"
515msgstr "Не удалось открыть %s"
516
517#: ftparchive/writer.cc:259
518#, c-format
519msgid " DeLink %s [%s]\n"
520msgstr "DeLink %s [%s]\n"
521
522#: ftparchive/writer.cc:267
523#, c-format
524msgid "Failed to readlink %s"
525msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
526
527#: ftparchive/writer.cc:271
528#, c-format
529msgid "Failed to unlink %s"
530msgstr "Не удалось удалить %s"
531
532#: ftparchive/writer.cc:278
533#, c-format
534msgid "*** Failed to link %s to %s"
535msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
536
537#: ftparchive/writer.cc:288
538#, c-format
539msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
540msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
541
542#: ftparchive/writer.cc:393
543msgid "Archive had no package field"
544msgstr "В архиве нет поля package"
545
546#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:637
547#, c-format
548msgid " %s has no override entry\n"
549msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
550
551#: ftparchive/writer.cc:462 ftparchive/writer.cc:742
552#, c-format
553msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
554msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
555
556#: ftparchive/writer.cc:647
557#, c-format
558msgid " %s has no source override entry\n"
559msgstr " Нет записи source override для %s\n"
560
561#: ftparchive/writer.cc:651
562#, c-format
563msgid " %s has no binary override entry either\n"
564msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
565
566#: ftparchive/contents.cc:321
567#, c-format
568msgid "Internal error, could not locate member %s"
569msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
570
571#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
572msgid "realloc - Failed to allocate memory"
573msgstr "realloc - не удалось выделить память"
574
575#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
576#, c-format
577msgid "Unable to open %s"
578msgstr "Не удалось открыть %s"
579
580#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
581#, c-format
582msgid "Malformed override %s line %lu #1"
583msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
584
585#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
586#, c-format
587msgid "Malformed override %s line %lu #2"
588msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
589
590#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
591#, c-format
592msgid "Malformed override %s line %lu #3"
593msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
594
595#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
596#, c-format
597msgid "Failed to read the override file %s"
598msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override)%s"
599
600#: ftparchive/multicompress.cc:72
601#, c-format
602msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
603msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'"
604
605#: ftparchive/multicompress.cc:102
606#, c-format
607msgid "Compressed output %s needs a compression set"
608msgstr ""
609"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
612msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
613msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
614
615#: ftparchive/multicompress.cc:195
616msgid "Failed to create FILE*"
617msgstr "Не удалось создать FILE*"
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:198
620msgid "Failed to fork"
621msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
622
623#: ftparchive/multicompress.cc:212
624msgid "Compress child"
625msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
626
627#: ftparchive/multicompress.cc:235
628#, c-format
629msgid "Internal error, failed to create %s"
630msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
631
632#: ftparchive/multicompress.cc:286
633msgid "Failed to create subprocess IPC"
634msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
635
636#: ftparchive/multicompress.cc:321
637msgid "Failed to exec compressor "
638msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
639
640#: ftparchive/multicompress.cc:360
641msgid "decompressor"
642msgstr "декомпрессор"
643
644#: ftparchive/multicompress.cc:403
645msgid "IO to subprocess/file failed"
646msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
647
648#: ftparchive/multicompress.cc:455
649msgid "Failed to read while computing MD5"
650msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
651
652#: ftparchive/multicompress.cc:472
653#, c-format
654msgid "Problem unlinking %s"
655msgstr "Не удалось удалить %s"
656
657#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
658#, c-format
659msgid "Failed to rename %s to %s"
660msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
661
662#: cmdline/apt-get.cc:127
663msgid "Y"
664msgstr "д"
665
666#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1740
667#, c-format
668msgid "Regex compilation error - %s"
669msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s"
670
671#: cmdline/apt-get.cc:244
672msgid "The following packages have unmet dependencies:"
673msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
674
675#: cmdline/apt-get.cc:334
676#, c-format
677msgid "but %s is installed"
678msgstr "но %s уже установлен"
679
680#: cmdline/apt-get.cc:336
681#, c-format
682msgid "but %s is to be installed"
683msgstr "но %s будет установлен"
684
685#: cmdline/apt-get.cc:343
686msgid "but it is not installable"
687msgstr "но он не может быть установлен"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:345
690msgid "but it is a virtual package"
691msgstr "но это виртуальный пакет"
692
693#: cmdline/apt-get.cc:348
694msgid "but it is not installed"
695msgstr "но он не установлен"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:348
698msgid "but it is not going to be installed"
699msgstr "но он не будет установлен"
700
701#: cmdline/apt-get.cc:353
702msgid " or"
703msgstr " или"
704
705#: cmdline/apt-get.cc:382
706msgid "The following NEW packages will be installed:"
707msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
708
709#: cmdline/apt-get.cc:408
710msgid "The following packages will be REMOVED:"
711msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
712
713#: cmdline/apt-get.cc:430
714msgid "The following packages have been kept back:"
715msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
716
717#: cmdline/apt-get.cc:451
718msgid "The following packages will be upgraded:"
719msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
720
721#: cmdline/apt-get.cc:472
722msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
723msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
724
725#: cmdline/apt-get.cc:492
726msgid "The following held packages will be changed:"
727msgstr ""
728"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
729
730#: cmdline/apt-get.cc:545
731#, c-format
732msgid "%s (due to %s) "
733msgstr "%s (вследствие %s) "
734
735#: cmdline/apt-get.cc:553
736msgid ""
737"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
738"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
739msgstr ""
740"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
741"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
742
743#: cmdline/apt-get.cc:584
744#, c-format
745msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
746msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
747
748#: cmdline/apt-get.cc:588
749#, c-format
750msgid "%lu reinstalled, "
751msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
752
753#: cmdline/apt-get.cc:590
754#, c-format
755msgid "%lu downgraded, "
756msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
757
758#: cmdline/apt-get.cc:592
759#, c-format
760msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
761msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
762
763#: cmdline/apt-get.cc:596
764#, c-format
765msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
766msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
767
768#: cmdline/apt-get.cc:669
769msgid "Correcting dependencies..."
770msgstr "Исправление зависимостей..."
771
772#: cmdline/apt-get.cc:672
773msgid " failed."
774msgstr " не удалось."
775
776#: cmdline/apt-get.cc:675
777msgid "Unable to correct dependencies"
778msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
779
780#: cmdline/apt-get.cc:678
781msgid "Unable to minimize the upgrade set"
782msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
783
784#: cmdline/apt-get.cc:680
785msgid " Done"
786msgstr " Готово"
787
788#: cmdline/apt-get.cc:684
789msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
790msgstr ""
791"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
792"f install'."
793
794#: cmdline/apt-get.cc:687
795msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
796msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
797
798#: cmdline/apt-get.cc:712
799msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
800msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
801
802#: cmdline/apt-get.cc:716
803msgid "Authentication warning overridden.\n"
804msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
805
806#: cmdline/apt-get.cc:723
807msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
808msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? "
809
810#: cmdline/apt-get.cc:725
811msgid "Some packages could not be authenticated"
812msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
813
814#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
815msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
816msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
817
818#: cmdline/apt-get.cc:775
819msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
820msgstr ""
821"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
822"пакетами!"
823
824#: cmdline/apt-get.cc:784
825msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
826msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
827
828#: cmdline/apt-get.cc:795
829msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
830msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
831
832#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2083 cmdline/apt-get.cc:2116
833msgid "Unable to lock the download directory"
834msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
835
836#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2164 cmdline/apt-get.cc:2417
837#: apt-pkg/cachefile.cc:65
838msgid "The list of sources could not be read."
839msgstr "Не читается перечень источников."
840
841#: cmdline/apt-get.cc:836
842msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
843msgstr "Странно.. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:841
846#, c-format
847msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
848msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
849
850#: cmdline/apt-get.cc:844
851#, c-format
852msgid "Need to get %sB of archives.\n"
853msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
854
855#: cmdline/apt-get.cc:849
856#, c-format
857msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
858msgstr ""
859"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на %"
860"sB.\n"
861
862#: cmdline/apt-get.cc:852
863#, c-format
864msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
865msgstr ""
866"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на %"
867"sB.\n"
868
869#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2260
870#: cmdline/apt-get.cc:2263
871#, c-format
872msgid "Couldn't determine free space in %s"
873msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
874
875#: cmdline/apt-get.cc:880
876#, c-format
877msgid "You don't have enough free space in %s."
878msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
879
880#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
881msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
882msgstr ""
883"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
884"операция."
885
886#: cmdline/apt-get.cc:898
887msgid "Yes, do as I say!"
888msgstr "Да, делать, как я скажу!"
889
890#: cmdline/apt-get.cc:900
891#, c-format
892msgid ""
893"You are about to do something potentially harmful.\n"
894"To continue type in the phrase '%s'\n"
895" ?] "
896msgstr ""
897"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
898"Чтобы продолжить, введите фразу: '%s'\n"
899" ?] "
900
901#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
902msgid "Abort."
903msgstr "Аварийное завершение."
904
905#: cmdline/apt-get.cc:921
906msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
907msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? "
908
909#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2314 apt-pkg/algorithms.cc:1389
910#, c-format
911msgid "Failed to fetch %s %s\n"
912msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
913
914#: cmdline/apt-get.cc:1011
915msgid "Some files failed to download"
916msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
917
918#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2323
919msgid "Download complete and in download only mode"
920msgstr "Указан режим \"только скачивание\", и скачивание завершено"
921
922#: cmdline/apt-get.cc:1018
923msgid ""
924"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
925"missing?"
926msgstr ""
927"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
928"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
929
930#: cmdline/apt-get.cc:1022
931msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
932msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
933
934#: cmdline/apt-get.cc:1027
935msgid "Unable to correct missing packages."
936msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
937
938#: cmdline/apt-get.cc:1028
939msgid "Aborting install."
940msgstr "Аварийное завершение установки."
941
942#: cmdline/apt-get.cc:1086
943#, c-format
944msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
945msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n"
946
947#: cmdline/apt-get.cc:1097
948#, c-format
949msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
950msgstr "Пропускается %s - пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
951
952#: cmdline/apt-get.cc:1115
953#, c-format
954msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
955msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
956
957#: cmdline/apt-get.cc:1126
958#, c-format
959msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
960msgstr "Пакет %s - виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
961
962#: cmdline/apt-get.cc:1138
963msgid " [Installed]"
964msgstr " [Установлен]"
965
966#: cmdline/apt-get.cc:1143
967msgid "You should explicitly select one to install."
968msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
969
970#: cmdline/apt-get.cc:1148
971#, c-format
972msgid ""
973"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
974"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
975"is only available from another source\n"
976msgstr ""
977"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
978"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
979"источников, не упомянутых в sources.list\n"
980
981#: cmdline/apt-get.cc:1167
982msgid "However the following packages replace it:"
983msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
984
985#: cmdline/apt-get.cc:1170
986#, c-format
987msgid "Package %s has no installation candidate"
988msgstr "Для пакета %s не найдены кандидаты на установку"
989
990#: cmdline/apt-get.cc:1190
991#, c-format
992msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
993msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
994
995#: cmdline/apt-get.cc:1198
996#, c-format
997msgid "%s is already the newest version.\n"
998msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
999
1000#: cmdline/apt-get.cc:1227
1001#, c-format
1002msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1003msgstr "Выпуск '%s' для '%s' не найден"
1004
1005#: cmdline/apt-get.cc:1229
1006#, c-format
1007msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1008msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена"
1009
1010#: cmdline/apt-get.cc:1235
1011#, c-format
1012msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1013msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n"
1014
1015#: cmdline/apt-get.cc:1321
1016#, c-format
1017msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1018msgstr "Игнорируется недоступный выпуск '%s' пакета '%s'"
1019
1020#: cmdline/apt-get.cc:1352
1021#, c-format
1022msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1023msgstr "Используется '%s' в качестве исходного пакета вместо '%s'\n"
1024
1025#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1026#: cmdline/apt-get.cc:1389
1027#, c-format
1028msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1029msgstr "Игнорируется недоступная версия '%s' пакета '%s'"
1030
1031#: cmdline/apt-get.cc:1405
1032msgid "The update command takes no arguments"
1033msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1034
1035#: cmdline/apt-get.cc:1418
1036msgid "Unable to lock the list directory"
1037msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов"
1038
1039#: cmdline/apt-get.cc:1474
1040msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1041msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
1042
1043#: cmdline/apt-get.cc:1523
1044msgid ""
1045"The following packages were automatically installed and are no longer "
1046"required:"
1047msgstr "Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1048
1049#: cmdline/apt-get.cc:1525
1050#, c-format
1051msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1052msgstr "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
1053
1054#: cmdline/apt-get.cc:1526
1055msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1056msgstr "Для их удаления используйте 'apt-get autoremove'."
1057
1058#: cmdline/apt-get.cc:1531
1059msgid ""
1060"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1061"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1062msgstr ""
1063"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
1064"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
1065
1066#.
1067#. if (Packages == 1)
1068#. {
1069#. c1out << endl;
1070#. c1out <<
1071#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1072#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1073#. "that package should be filed.") << endl;
1074#. }
1075#.
1076#: cmdline/apt-get.cc:1534 cmdline/apt-get.cc:1825
1077msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1078msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
1079
1080#: cmdline/apt-get.cc:1538
1081msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1082msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
1083
1084#: cmdline/apt-get.cc:1557
1085msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1086msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
1087
1088#: cmdline/apt-get.cc:1612
1089#, c-format
1090msgid "Couldn't find task %s"
1091msgstr "Не удалось найти задачу %s"
1092
1093#: cmdline/apt-get.cc:1727 cmdline/apt-get.cc:1763
1094#, c-format
1095msgid "Couldn't find package %s"
1096msgstr "Не удалось найти пакет %s"
1097
1098#: cmdline/apt-get.cc:1750
1099#, c-format
1100msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1101msgstr "Заметьте, выбирается %s из-за регулярного выражения %s\n"
1102
1103#: cmdline/apt-get.cc:1782
1104#, c-format
1105msgid "%s set to manually installed.\n"
1106msgstr "%s установлен вручную.\n"
1107
1108#: cmdline/apt-get.cc:1795
1109msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1110msgstr ""
1111"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
1112"f install':"
1113
1114#: cmdline/apt-get.cc:1798
1115msgid ""
1116"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1117"solution)."
1118msgstr ""
1119"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить 'apt-get -f install', "
1120"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1121
1122#: cmdline/apt-get.cc:1810
1123msgid ""
1124"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1125"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1126"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1127"or been moved out of Incoming."
1128msgstr ""
1129"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
1130"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
1131"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1132
1133#: cmdline/apt-get.cc:1828
1134msgid "Broken packages"
1135msgstr "Сломанные пакеты"
1136
1137#: cmdline/apt-get.cc:1857
1138msgid "The following extra packages will be installed:"
1139msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1140
1141#: cmdline/apt-get.cc:1946
1142msgid "Suggested packages:"
1143msgstr "Предлагаемые пакеты:"
1144
1145#: cmdline/apt-get.cc:1947
1146msgid "Recommended packages:"
1147msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1148
1149#: cmdline/apt-get.cc:1976
1150msgid "Calculating upgrade... "
1151msgstr "Расчёт обновлений... "
1152
1153#: cmdline/apt-get.cc:1979 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
1154msgid "Failed"
1155msgstr "Неудачно"
1156
1157#: cmdline/apt-get.cc:1984
1158msgid "Done"
1159msgstr "Готово"
1160
1161#: cmdline/apt-get.cc:2051 cmdline/apt-get.cc:2059
1162msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1163msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
1164
1165#: cmdline/apt-get.cc:2159
1166msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1167msgstr ""
1168"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
1169
1170#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2435
1171#, c-format
1172msgid "Unable to find a source package for %s"
1173msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
1174
1175#: cmdline/apt-get.cc:2238
1176#, c-format
1177msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1178msgstr "Пропускаем уже скачанный файл '%s'\n"
1179
1180#: cmdline/apt-get.cc:2273
1181#, c-format
1182msgid "You don't have enough free space in %s"
1183msgstr "Недостаточно места в %s"
1184
1185#: cmdline/apt-get.cc:2279
1186#, c-format
1187msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1188msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
1189
1190#: cmdline/apt-get.cc:2282
1191#, c-format
1192msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1193msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
1194
1195#: cmdline/apt-get.cc:2288
1196#, c-format
1197msgid "Fetch source %s\n"
1198msgstr "Получение исходного кода %s\n"
1199
1200#: cmdline/apt-get.cc:2319
1201msgid "Failed to fetch some archives."
1202msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
1203
1204#: cmdline/apt-get.cc:2347
1205#, c-format
1206msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1207msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
1208
1209#: cmdline/apt-get.cc:2359
1210#, c-format
1211msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1212msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n"
1213
1214#: cmdline/apt-get.cc:2360
1215#, c-format
1216msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1217msgstr "Проверьте, установлен ли пакет 'dpkg-dev'.\n"
1218
1219#: cmdline/apt-get.cc:2377
1220#, c-format
1221msgid "Build command '%s' failed.\n"
1222msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n"
1223
1224#: cmdline/apt-get.cc:2396
1225msgid "Child process failed"
1226msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
1227
1228#: cmdline/apt-get.cc:2412
1229msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1230msgstr ""
1231"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
1232"пакет"
1233
1234#: cmdline/apt-get.cc:2440
1235#, c-format
1236msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1237msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
1238
1239#: cmdline/apt-get.cc:2460
1240#, c-format
1241msgid "%s has no build depends.\n"
1242msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
1243
1244#: cmdline/apt-get.cc:2512
1245#, c-format
1246msgid ""
1247"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1248"found"
1249msgstr ""
1250"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1251"найден"
1252
1253#: cmdline/apt-get.cc:2565
1254#, c-format
1255msgid ""
1256"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1257"package %s can satisfy version requirements"
1258msgstr ""
1259"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из "
1260"версий пакета %s не удовлетворяет требованиям"
1261
1262#: cmdline/apt-get.cc:2601
1263#, c-format
1264msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1265msgstr ""
1266"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
1267"пакет %s новее, чем надо"
1268
1269#: cmdline/apt-get.cc:2628
1270#, c-format
1271msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1272msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
1273
1274#: cmdline/apt-get.cc:2644
1275#, c-format
1276msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1277msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
1278
1279#: cmdline/apt-get.cc:2649
1280msgid "Failed to process build dependencies"
1281msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1282
1283#: cmdline/apt-get.cc:2681
1284msgid "Supported modules:"
1285msgstr "Поддерживаемые модули:"
1286
1287#: cmdline/apt-get.cc:2722
1288msgid ""
1289"Usage: apt-get [options] command\n"
1290" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1291" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1292"\n"
1293"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1294"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1295"and install.\n"
1296"\n"
1297"Commands:\n"
1298" update - Retrieve new lists of packages\n"
1299" upgrade - Perform an upgrade\n"
1300" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1301" remove - Remove packages\n"
1302" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1303" purge - Remove packages and config files\n"
1304" source - Download source archives\n"
1305" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1306" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1307" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1308" clean - Erase downloaded archive files\n"
1309" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1310" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1311"\n"
1312"Options:\n"
1313" -h This help text.\n"
1314" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1315" -qq No output except for errors\n"
1316" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1317" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1318" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1319" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1320" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1321" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1322" -b Build the source package after fetching it\n"
1323" -V Show verbose version numbers\n"
1324" -c=? Read this configuration file\n"
1325" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1326"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1327"pages for more information and options.\n"
1328" This APT has Super Cow Powers.\n"
1329msgstr ""
1330"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
1331" apt-get [параметры] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1332" apt-get [параметры] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1333"\n"
1334"apt-get -- простая программа с интерфейсом командной строки\n"
1335"для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
1336"команды -- update и install.\n"
1337"\n"
1338"Команды:\n"
1339" update - получить новые списки пакетов\n"
1340" upgrade - выполнить обновление\n"
1341" install - установить новые пакеты (на месте pkg указывается имя пакета\n"
1342" (libc6), а не имя файла (libc6.deb))\n"
1343" remove - удалить пакеты\n"
1344" autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
1345" purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n"
1346" source - скачать архивы с исходным кодом\n"
1347" build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n"
1348" пакета с исходным кодом\n"
1349" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
1350" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n"
1351" clean - удалить скачанные файлы архивов\n"
1352" autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n"
1353" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
1354"\n"
1355"Параметры:\n"
1356" -h этот текст\n"
1357" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
1358" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
1359" -d только скачать - НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
1360" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
1361" -y отвечать \"Да\" на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n"
1362" -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n"
1363" -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n"
1364" -u показывать также список обновляемых пакетов\n"
1365" -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n"
1366" -V показывать полные номера версий\n"
1367" -c=? читать указанный файл настройки\n"
1368" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
1369" например, -o dir::cache=/tmp\n"
1370"В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
1371"содержится подробная информация и описание параметров.\n"
1372" В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
1373
1374#: cmdline/apt-get.cc:2890
1375msgid ""
1376"NOTE: This is only a simulation!\n"
1377" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1378" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1379" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1380msgstr ""
1381"ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n"
1382" Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n"
1383" Учтите, что блокировка не используется,\n"
1384" поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!"
1385
1386#: cmdline/acqprogress.cc:55
1387msgid "Hit "
1388msgstr "В кэше "
1389
1390#: cmdline/acqprogress.cc:79
1391msgid "Get:"
1392msgstr "Получено:"
1393
1394#: cmdline/acqprogress.cc:110
1395msgid "Ign "
1396msgstr "Игн "
1397
1398#: cmdline/acqprogress.cc:114
1399msgid "Err "
1400msgstr "Ош "
1401
1402#: cmdline/acqprogress.cc:135
1403#, c-format
1404msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1405msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
1406
1407#: cmdline/acqprogress.cc:225
1408#, c-format
1409msgid " [Working]"
1410msgstr " [Обработка]"
1411
1412#: cmdline/acqprogress.cc:271
1413#, c-format
1414msgid ""
1415"Media change: please insert the disc labeled\n"
1416" '%s'\n"
1417"in the drive '%s' and press enter\n"
1418msgstr ""
1419"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
1420" '%s'\n"
1421"в устройство '%s' и нажмите ввод\n"
1422
1423#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1424msgid "Unknown package record!"
1425msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
1426
1427#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1428msgid ""
1429"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1430"\n"
1431"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1432"to indicate what kind of file it is.\n"
1433"\n"
1434"Options:\n"
1435" -h This help text\n"
1436" -s Use source file sorting\n"
1437" -c=? Read this configuration file\n"
1438" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1439msgstr ""
1440"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2 ...]\n"
1441"\n"
1442"apt-sortpkgs - простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -"
1443"s\n"
1444"используется для указания типа списка.\n"
1445"\n"
1446"Параметры:\n"
1447" -h этот текст\n"
1448" -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
1449" -c=? читать указанный файл настройки\n"
1450" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1451
1452#: dselect/install:32
1453msgid "Bad default setting!"
1454msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1455
1456#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1457#: dselect/install:105 dselect/update:45
1458msgid "Press enter to continue."
1459msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1460
1461#: dselect/install:91
1462msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1463msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
1464
1465#: dselect/install:101
1466msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1467msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
1468
1469#: dselect/install:102
1470msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1471msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
1472
1473#: dselect/install:103
1474msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1475msgstr ""
1476"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
1477"важны"
1478
1479#: dselect/install:104
1480msgid ""
1481"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1482msgstr ""
1483"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
1484"установку ещё раз"
1485
1486#: dselect/update:30
1487msgid "Merging available information"
1488msgstr "Слияние доступной информации"
1489
1490#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1491msgid "Failed to create pipes"
1492msgstr "Не удалось создать каналы"
1493
1494#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1495msgid "Failed to exec gzip "
1496msgstr "Не удалось выполнить gzip "
1497
1498#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1499msgid "Corrupted archive"
1500msgstr "Повреждённый архив"
1501
1502#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1503msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1504msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
1505
1506#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1507#, c-format
1508msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1509msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
1510
1511#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1512msgid "Invalid archive signature"
1513msgstr "Неверная сигнатура архива"
1514
1515#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1516msgid "Error reading archive member header"
1517msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
1518
1519#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1520#, c-format
1521msgid "Invalid archive member header %s"
1522msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
1523
1524#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1525msgid "Invalid archive member header"
1526msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
1527
1528#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1529msgid "Archive is too short"
1530msgstr "Слишком короткий архив"
1531
1532#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1533msgid "Failed to read the archive headers"
1534msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
1535
1536#: apt-inst/filelist.cc:380
1537msgid "DropNode called on still linked node"
1538msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
1539
1540#: apt-inst/filelist.cc:412
1541msgid "Failed to locate the hash element!"
1542msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
1543
1544#: apt-inst/filelist.cc:459
1545msgid "Failed to allocate diversion"
1546msgstr "Не удалось создать diversion"
1547
1548#: apt-inst/filelist.cc:464
1549msgid "Internal error in AddDiversion"
1550msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
1551
1552#: apt-inst/filelist.cc:477
1553#, c-format
1554msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1555msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
1556
1557#: apt-inst/filelist.cc:506
1558#, c-format
1559msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1560msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
1561
1562#: apt-inst/filelist.cc:549
1563#, c-format
1564msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1565msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
1566
1567#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1568#, c-format
1569msgid "Failed to write file %s"
1570msgstr "Не удалось записать в файл %s"
1571
1572#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1573#, c-format
1574msgid "Failed to close file %s"
1575msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
1576
1577#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1578#, c-format
1579msgid "The path %s is too long"
1580msgstr "Слишком длинный путь %s"
1581
1582#: apt-inst/extract.cc:124
1583#, c-format
1584msgid "Unpacking %s more than once"
1585msgstr "Повторная распаковка %s"
1586
1587#: apt-inst/extract.cc:134
1588#, c-format
1589msgid "The directory %s is diverted"
1590msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
1591
1592#: apt-inst/extract.cc:144
1593#, c-format
1594msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1595msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
1596
1597#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1598msgid "The diversion path is too long"
1599msgstr "Путь diversion слишком длинен"
1600
1601#: apt-inst/extract.cc:240
1602#, c-format
1603msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1604msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
1605
1606#: apt-inst/extract.cc:280
1607msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1608msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
1609
1610#: apt-inst/extract.cc:284
1611msgid "The path is too long"
1612msgstr "Путь слишком длинен"
1613
1614#: apt-inst/extract.cc:414
1615#, c-format
1616msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1617msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
1618
1619#: apt-inst/extract.cc:431
1620#, c-format
1621msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1622msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
1623
1624#. Only warn if there are no sources.list.d.
1625#. Only warn if there is no sources.list file.
1626#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1627#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:159
1628#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/init.cc:91
1629#: apt-pkg/init.cc:99 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:279
1630#, c-format
1631msgid "Unable to read %s"
1632msgstr "Невозможно прочитать %s"
1633
1634#: apt-inst/extract.cc:491
1635#, c-format
1636msgid "Unable to stat %s"
1637msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
1638
1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1640#, c-format
1641msgid "Failed to remove %s"
1642msgstr "Не удалось удалить %s"
1643
1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1645#, c-format
1646msgid "Unable to create %s"
1647msgstr "Не удалось создать %s"
1648
1649#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1650#, c-format
1651msgid "Failed to stat %sinfo"
1652msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
1653
1654#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1655msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1656msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
1657
1658#. Build the status cache
1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:793
1660#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:865 apt-pkg/pkgcachegen.cc:870
1661#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1008
1662msgid "Reading package lists"
1663msgstr "Чтение списков пакетов"
1664
1665#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1666#, c-format
1667msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1668msgstr "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
1669
1670#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1672msgid "Internal error getting a package name"
1673msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
1674
1675#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1676msgid "Reading file listing"
1677msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
1678
1679#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1680#, c-format
1681msgid ""
1682"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1683"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1684"package!"
1685msgstr ""
1686"Не удалось открыть список файлов '%sinfo/%s'. Если вы не сможете "
1687"восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
1688"версию пакета!"
1689
1690#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1691#, c-format
1692msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1693msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
1694
1695#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1696msgid "Internal error getting a node"
1697msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
1698
1699#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1700#, c-format
1701msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1702msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
1703
1704#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1705msgid "The diversion file is corrupted"
1706msgstr "Файл diversions повреждён"
1707
1708#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1709#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1710#, c-format
1711msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1712msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
1713
1714#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1715msgid "Internal error adding a diversion"
1716msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
1717
1718#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1719msgid "The pkg cache must be initialized first"
1720msgstr "В первую очередь должен быть проинициализирован кэш пакетов"
1721
1722#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1723#, c-format
1724msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1725msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
1726
1727#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1728#, c-format
1729msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1730msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
1731
1732#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1733#, c-format
1734msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1735msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
1736
1737#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1738#, c-format
1739msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1740msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s'"
1741
1742#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1743#, c-format
1744msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1745msgstr ""
1746"Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s', '%s' или '%s'"
1747
1748#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1749#, c-format
1750msgid "Couldn't change to %s"
1751msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
1752
1753#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1754msgid "Internal error, could not locate member"
1755msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
1756
1757#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1758msgid "Failed to locate a valid control file"
1759msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
1760
1761#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1762msgid "Unparsable control file"
1763msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
1764
1765#: methods/cdrom.cc:199
1766#, c-format
1767msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1768msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
1769
1770#: methods/cdrom.cc:208
1771msgid ""
1772"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1773"cannot be used to add new CD-ROMs"
1774msgstr ""
1775"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
1776"get update не используется для добавления нового CD"
1777
1778#: methods/cdrom.cc:218
1779msgid "Wrong CD-ROM"
1780msgstr "Ошибочный CD"
1781
1782#: methods/cdrom.cc:245
1783#, c-format
1784msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1785msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
1786
1787#: methods/cdrom.cc:250
1788msgid "Disk not found."
1789msgstr "Диск не найден."
1790
1791#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1792msgid "File not found"
1793msgstr "Файл не найден"
1794
1795#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1796#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
1797msgid "Failed to stat"
1798msgstr "Не удалось получить атрибуты"
1799
1800#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
1801msgid "Failed to set modification time"
1802msgstr "Не удалось установить время модификации"
1803
1804#: methods/file.cc:44
1805msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1806msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
1807
1808#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1809#: methods/ftp.cc:168
1810msgid "Logging in"
1811msgstr "Вход в систему"
1812
1813#: methods/ftp.cc:174
1814msgid "Unable to determine the peer name"
1815msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
1816
1817#: methods/ftp.cc:179
1818msgid "Unable to determine the local name"
1819msgstr "Невозможно определить локальное имя"
1820
1821#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1822#, c-format
1823msgid "The server refused the connection and said: %s"
1824msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
1825
1826#: methods/ftp.cc:216
1827#, c-format
1828msgid "USER failed, server said: %s"
1829msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1830
1831#: methods/ftp.cc:223
1832#, c-format
1833msgid "PASS failed, server said: %s"
1834msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
1835
1836#: methods/ftp.cc:243
1837msgid ""
1838"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1839"is empty."
1840msgstr ""
1841"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
1842"ProxyLogin пуст."
1843
1844#: methods/ftp.cc:271
1845#, c-format
1846msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1847msgstr ""
1848"Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: %"
1849"s"
1850
1851#: methods/ftp.cc:297
1852#, c-format
1853msgid "TYPE failed, server said: %s"
1854msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
1855
1856#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1857msgid "Connection timeout"
1858msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
1859
1860#: methods/ftp.cc:341
1861msgid "Server closed the connection"
1862msgstr "Сервер прервал соединение"
1863
1864#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 methods/rsh.cc:190
1865msgid "Read error"
1866msgstr "Ошибка чтения"
1867
1868#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1869msgid "A response overflowed the buffer."
1870msgstr "Ответ переполнил буфер."
1871
1872#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1873msgid "Protocol corruption"
1874msgstr "Искажение протокола"
1875
1876#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:706 methods/rsh.cc:232
1877msgid "Write error"
1878msgstr "Ошибка записи"
1879
1880#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
1881msgid "Could not create a socket"
1882msgstr "Не удалось создать сокет"
1883
1884#: methods/ftp.cc:704
1885msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1886msgstr ""
1887"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
1888"истекло"
1889
1890#: methods/ftp.cc:710
1891msgid "Could not connect passive socket."
1892msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
1893
1894#: methods/ftp.cc:728
1895msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1896msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
1897
1898#: methods/ftp.cc:742
1899msgid "Could not bind a socket"
1900msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
1901
1902#: methods/ftp.cc:746
1903msgid "Could not listen on the socket"
1904msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
1905
1906#: methods/ftp.cc:753
1907msgid "Could not determine the socket's name"
1908msgstr "Не удалось определить имя сокета"
1909
1910#: methods/ftp.cc:785
1911msgid "Unable to send PORT command"
1912msgstr "Невозможно послать команду PORT"
1913
1914#: methods/ftp.cc:795
1915#, c-format
1916msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1917msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
1918
1919#: methods/ftp.cc:804
1920#, c-format
1921msgid "EPRT failed, server said: %s"
1922msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
1923
1924#: methods/ftp.cc:824
1925msgid "Data socket connect timed out"
1926msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
1927
1928#: methods/ftp.cc:831
1929msgid "Unable to accept connection"
1930msgstr "Невозможно принять соединение"
1931
1932#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:303
1933msgid "Problem hashing file"
1934msgstr "Проблема при хешировании файла"
1935
1936#: methods/ftp.cc:883
1937#, c-format
1938msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1939msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: '%s'"
1940
1941#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
1942msgid "Data socket timed out"
1943msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
1944
1945#: methods/ftp.cc:928
1946#, c-format
1947msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1948msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: '%s'"
1949
1950#. Get the files information
1951#: methods/ftp.cc:1005
1952msgid "Query"
1953msgstr "Запрос"
1954
1955#: methods/ftp.cc:1117
1956msgid "Unable to invoke "
1957msgstr "Невозможно вызвать "
1958
1959#: methods/connect.cc:70
1960#, c-format
1961msgid "Connecting to %s (%s)"
1962msgstr "Соединение с %s (%s)"
1963
1964#: methods/connect.cc:81
1965#, c-format
1966msgid "[IP: %s %s]"
1967msgstr "[IP: %s %s]"
1968
1969#: methods/connect.cc:90
1970#, c-format
1971msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1972msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
1973
1974#: methods/connect.cc:96
1975#, c-format
1976msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1977msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
1978
1979#: methods/connect.cc:104
1980#, c-format
1981msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1982msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
1983
1984#: methods/connect.cc:119
1985#, c-format
1986msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1987msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
1988
1989#. We say this mainly because the pause here is for the
1990#. ssh connection that is still going
1991#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1992#, c-format
1993msgid "Connecting to %s"
1994msgstr "Соединение с %s"
1995
1996#: methods/connect.cc:166 methods/connect.cc:185
1997#, c-format
1998msgid "Could not resolve '%s'"
1999msgstr "Не удалось найти IP адрес для %s"
2000
2001#: methods/connect.cc:191
2002#, c-format
2003msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2004msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP адрес '%s'"
2005
2006#: methods/connect.cc:194
2007#, c-format
2008msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2009msgstr "Что-то странное произошло при определении '%s:%s' (%i - %s)"
2010
2011#: methods/connect.cc:241
2012#, c-format
2013msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2014msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
2015
2016#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2017#: methods/gpgv.cc:78
2018#, fuzzy, c-format
2019msgid "No keyring installed in %s."
2020msgstr "Аварийное завершение установки."
2021
2022#: methods/gpgv.cc:104
2023msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
2024msgstr ""
2025
2026#: methods/gpgv.cc:121
2027msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2028msgstr ""
2029"E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
2030"работы."
2031
2032#: methods/gpgv.cc:237
2033msgid ""
2034"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2035msgstr ""
2036"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
2037"ключа?!"
2038
2039#: methods/gpgv.cc:242
2040msgid "At least one invalid signature was encountered."
2041msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
2042
2043#: methods/gpgv.cc:246
2044#, c-format
2045msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2046msgstr "Не удалось выполнить '%s' для проверки подписи (gpgv установлена?)"
2047
2048#: methods/gpgv.cc:251
2049msgid "Unknown error executing gpgv"
2050msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
2051
2052#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
2053msgid "The following signatures were invalid:\n"
2054msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
2055
2056#: methods/gpgv.cc:299
2057msgid ""
2058"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2059"available:\n"
2060msgstr ""
2061"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
2062"ключ:\n"
2063
2064#: methods/gzip.cc:64
2065#, c-format
2066msgid "Couldn't open pipe for %s"
2067msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
2068
2069#: methods/gzip.cc:109
2070#, c-format
2071msgid "Read error from %s process"
2072msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
2073
2074#: methods/http.cc:385
2075msgid "Waiting for headers"
2076msgstr "Ожидание заголовков"
2077
2078#: methods/http.cc:531
2079#, c-format
2080msgid "Got a single header line over %u chars"
2081msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
2082
2083#: methods/http.cc:539
2084msgid "Bad header line"
2085msgstr "Неверный заголовок"
2086
2087#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
2088msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2089msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
2090
2091#: methods/http.cc:594
2092msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2093msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
2094
2095#: methods/http.cc:609
2096msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2097msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
2098
2099#: methods/http.cc:611
2100msgid "This HTTP server has broken range support"
2101msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
2102
2103#: methods/http.cc:635
2104msgid "Unknown date format"
2105msgstr "Неизвестный формат данных"
2106
2107#: methods/http.cc:791
2108msgid "Select failed"
2109msgstr "Ошибка в select"
2110
2111#: methods/http.cc:796
2112msgid "Connection timed out"
2113msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
2114
2115#: methods/http.cc:819
2116msgid "Error writing to output file"
2117msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
2118
2119#: methods/http.cc:850
2120msgid "Error writing to file"
2121msgstr "Ошибка записи в файл"
2122
2123#: methods/http.cc:878
2124msgid "Error writing to the file"
2125msgstr "Ошибка записи в файл"
2126
2127#: methods/http.cc:892
2128msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2129msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
2130
2131#: methods/http.cc:894
2132msgid "Error reading from server"
2133msgstr "Ошибка чтения с сервера"
2134
2135#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
2136msgid "Failed to truncate file"
2137msgstr "Не удалось обрезать файл"
2138
2139#: methods/http.cc:1150
2140msgid "Bad header data"
2141msgstr "Неверный заголовок данных"
2142
2143#: methods/http.cc:1167 methods/http.cc:1222
2144msgid "Connection failed"
2145msgstr "Соединение разорвано"
2146
2147#: methods/http.cc:1314
2148msgid "Internal error"
2149msgstr "Внутренняя ошибка"
2150
2151#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
2152msgid "Can't mmap an empty file"
2153msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
2154
2155#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
2156#, c-format
2157msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2158msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
2159
2160#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
2161#, c-format
2162msgid ""
2163"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2164"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2165msgstr ""
2166"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Limit. "
2167"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
2168
2169#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2170#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:363
2171#, c-format
2172msgid "%lid %lih %limin %lis"
2173msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
2174
2175#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2176#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:370
2177#, c-format
2178msgid "%lih %limin %lis"
2179msgstr "%liч %liмин %liс"
2180
2181#. min means minutes, s means seconds
2182#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:377
2183#, c-format
2184msgid "%limin %lis"
2185msgstr "%liмин %liс"
2186
2187#. s means seconds
2188#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:382
2189#, c-format
2190msgid "%lis"
2191msgstr "%liс"
2192
2193#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1057
2194#, c-format
2195msgid "Selection %s not found"
2196msgstr "Не найдено: %s"
2197
2198#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2199#, c-format
2200msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2201msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: '%c'"
2202
2203#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2204#, c-format
2205msgid "Opening configuration file %s"
2206msgstr "Открытие файла настройки %s"
2207
2208#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2209#, c-format
2210msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2211msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
2212
2213#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2214#, c-format
2215msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2216msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
2217
2218#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2219#, c-format
2220msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2221msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
2222
2223#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2224#, c-format
2225msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2226msgstr ""
2227"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
2228"уровне"
2229
2230#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2231#, c-format
2232msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2233msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
2234
2235#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2236#, c-format
2237msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2238msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
2239
2240#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2241#, c-format
2242msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2243msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива '%s'"
2244
2245#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825
2246#, c-format
2247msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2248msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
2249
2250#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2251#, c-format
2252msgid "%c%s... Error!"
2253msgstr "%c%s... Ошибка!"
2254
2255#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2256#, c-format
2257msgid "%c%s... Done"
2258msgstr "%c%s... Готово"
2259
2260#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2261#, c-format
2262msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2263msgstr "Неизвестный параметр командной строки '%c' [из %s]."
2264
2265#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2266#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2267#, c-format
2268msgid "Command line option %s is not understood"
2269msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
2270
2271#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2272#, c-format
2273msgid "Command line option %s is not boolean"
2274msgstr "Параметр командной строки %s - не логический переключатель \"да/нет\""
2275
2276#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2277#, c-format
2278msgid "Option %s requires an argument."
2279msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
2280
2281#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2282#, c-format
2283msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2284msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
2285
2286#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2287#, c-format
2288msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2289msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не '%s'"
2290
2291#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2292#, c-format
2293msgid "Option '%s' is too long"
2294msgstr "Параметр '%s' слишком длинный"
2295
2296#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2297#, c-format
2298msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2299msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
2300
2301#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2302#, c-format
2303msgid "Invalid operation %s"
2304msgstr "Неверная операция %s"
2305
2306#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2307#, c-format
2308msgid "Unable to stat the mount point %s"
2309msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2310
2311#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2312#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
2313#, c-format
2314msgid "Unable to change to %s"
2315msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
2316
2317#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
2318msgid "Failed to stat the cdrom"
2319msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
2320
2321#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151
2322#, c-format
2323msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2324msgstr ""
2325"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2326"чтения"
2327
2328#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156
2329#, c-format
2330msgid "Could not open lock file %s"
2331msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
2332
2333#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
2334#, c-format
2335msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2336msgstr ""
2337"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2338"системе nfs"
2339
2340#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178
2341#, c-format
2342msgid "Could not get lock %s"
2343msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
2344
2345#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568
2346#, c-format
2347msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2348msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
2349
2350#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580
2351#, c-format
2352msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2353msgstr ""
2354"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2355
2356#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582
2357#, c-format
2358msgid "Sub-process %s received signal %u."
2359msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
2360
2361#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586
2362#, c-format
2363msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2364msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
2365
2366#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:588
2367#, c-format
2368msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2369msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
2370
2371#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:632
2372#, c-format
2373msgid "Could not open file %s"
2374msgstr "Не удалось открыть файл %s"
2375
2376#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
2377#, c-format
2378msgid "read, still have %lu to read but none left"
2379msgstr ""
2380"ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
2381
2382#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:718
2383#, c-format
2384msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2385msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
2386
2387#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793
2388msgid "Problem closing the file"
2389msgstr "Проблема закрытия файла"
2390
2391#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:799
2392msgid "Problem unlinking the file"
2393msgstr "Ошибка при удалении файла"
2394
2395#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810
2396msgid "Problem syncing the file"
2397msgstr "Проблема при синхронизации файловых буферов с диском"
2398
2399#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2400msgid "Empty package cache"
2401msgstr "Кэш пакетов пуст"
2402
2403#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2404msgid "The package cache file is corrupted"
2405msgstr "Кэш пакетов повреждён"
2406
2407#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2408msgid "The package cache file is an incompatible version"
2409msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
2410
2411#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2412#, c-format
2413msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2414msgstr "Данный APT не поддерживает систему версий '%s'"
2415
2416#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2417msgid "The package cache was built for a different architecture"
2418msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
2419
2420#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2421msgid "Depends"
2422msgstr "Зависит"
2423
2424#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2425msgid "PreDepends"
2426msgstr "ПредЗависит"
2427
2428#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2429msgid "Suggests"
2430msgstr "Предлагает"
2431
2432#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2433msgid "Recommends"
2434msgstr "Рекомендует"
2435
2436#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2437msgid "Conflicts"
2438msgstr "Конфликтует"
2439
2440#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2441msgid "Replaces"
2442msgstr "Заменяет"
2443
2444#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2445msgid "Obsoletes"
2446msgstr "Замещает"
2447
2448#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2449msgid "Breaks"
2450msgstr "Ломает"
2451
2452#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2453msgid "Enhances"
2454msgstr "Улучшает"
2455
2456#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2457msgid "important"
2458msgstr "важный"
2459
2460#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2461msgid "required"
2462msgstr "необходимый"
2463
2464#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2465msgid "standard"
2466msgstr "стандартный"
2467
2468#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2469msgid "optional"
2470msgstr "необязательный"
2471
2472#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2473msgid "extra"
2474msgstr "дополнительный"
2475
2476#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2477msgid "Building dependency tree"
2478msgstr "Построение дерева зависимостей"
2479
2480#: apt-pkg/depcache.cc:124
2481msgid "Candidate versions"
2482msgstr "Версии-кандидаты"
2483
2484#: apt-pkg/depcache.cc:153
2485msgid "Dependency generation"
2486msgstr "Генерирование зависимостей"
2487
2488#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
2489msgid "Reading state information"
2490msgstr "Чтение информации о состоянии"
2491
2492#: apt-pkg/depcache.cc:223
2493#, c-format
2494msgid "Failed to open StateFile %s"
2495msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
2496
2497#: apt-pkg/depcache.cc:229
2498#, c-format
2499msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2500msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
2501
2502#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2503#, c-format
2504msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2505msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
2506
2507#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2508#, c-format
2509msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2510msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
2511
2512#: apt-pkg/sourcelist.cc:83
2513#, c-format
2514msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2515msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
2516
2517#: apt-pkg/sourcelist.cc:85
2518#, c-format
2519msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2520msgstr ""
2521"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2522
2523#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
2524#, c-format
2525msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2526msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2527
2528#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
2529#, c-format
2530msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2531msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
2532
2533#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2534#, c-format
2535msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2536msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2537
2538#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2539#, c-format
2540msgid "Opening %s"
2541msgstr "Открытие %s"
2542
2543#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:445
2544#, c-format
2545msgid "Line %u too long in source list %s."
2546msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2547
2548#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2549#, c-format
2550msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2551msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2552
2553#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2554#, c-format
2555msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2556msgstr "Неизвестный тип '%s' в строке %u в списке источников %s"
2557
2558#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2559#, c-format
2560msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2561msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
2562
2563#: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586
2564#, c-format
2565msgid ""
2566"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2567"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2568msgstr ""
2569"Не удалось выполнить оперативную настройку '%s'.Подробней, смотрите в man 5 "
2570"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
2571
2572#: apt-pkg/packagemanager.cc:440
2573#, c-format
2574msgid ""
2575"This installation run will require temporarily removing the essential "
2576"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2577"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2578msgstr ""
2579"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2580"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2581"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2582"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
2583"LoopBreak."
2584
2585#: apt-pkg/packagemanager.cc:478
2586#, c-format
2587msgid ""
2588"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2589"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2590msgstr ""
2591"Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного '%s'. "
2592"Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
2593
2594#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2595#, c-format
2596msgid "Index file type '%s' is not supported"
2597msgstr "Не поддерживается индексный файл типа '%s'"
2598
2599#: apt-pkg/algorithms.cc:248
2600#, c-format
2601msgid ""
2602"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2603msgstr ""
2604"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
2605
2606#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
2607msgid ""
2608"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2609"held packages."
2610msgstr ""
2611"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2612"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2613
2614#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
2615msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2616msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
2617
2618#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
2619msgid ""
2620"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2621"used instead."
2622msgstr ""
2623"Некоторые индексные файлы не скачались, они были проигнорированы или вместо "
2624"них были использованы старые версии"
2625
2626#: apt-pkg/acquire.cc:60
2627#, c-format
2628msgid "Lists directory %spartial is missing."
2629msgstr "Каталог %spartial отсутствует."
2630
2631#: apt-pkg/acquire.cc:64
2632#, c-format
2633msgid "Archive directory %spartial is missing."
2634msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2635
2636#. only show the ETA if it makes sense
2637#. two days
2638#: apt-pkg/acquire.cc:826
2639#, c-format
2640msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2641msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
2642
2643#: apt-pkg/acquire.cc:828
2644#, c-format
2645msgid "Retrieving file %li of %li"
2646msgstr "Скачивается файл %li из %li"
2647
2648#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2649#, c-format
2650msgid "The method driver %s could not be found."
2651msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2652
2653#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2654#, c-format
2655msgid "Method %s did not start correctly"
2656msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2657
2658#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2659#, c-format
2660msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2661msgstr "Вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите ввод."
2662
2663#: apt-pkg/init.cc:134
2664#, c-format
2665msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2666msgstr "Менеджер пакетов '%s' не поддерживается"
2667
2668#: apt-pkg/init.cc:150
2669msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2670msgstr "Невозможно определить подходящий тип менеджера пакетов"
2671
2672#: apt-pkg/clean.cc:56
2673#, c-format
2674msgid "Unable to stat %s."
2675msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2676
2677#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2678msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2679msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пактов"
2680
2681#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2682msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2683msgstr "Списки пакетов или status-файл не могут быть открыты или прочитаны."
2684
2685#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2686msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2687msgstr "Вы можете запустить 'apt-get update' для исправления этих ошибок"
2688
2689#: apt-pkg/policy.cc:316
2690#, c-format
2691msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2692msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
2693
2694#: apt-pkg/policy.cc:338
2695#, c-format
2696msgid "Did not understand pin type %s"
2697msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
2698
2699#: apt-pkg/policy.cc:346
2700msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2701msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
2702
2703#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2704msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2705msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
2706
2707#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2708#, c-format
2709msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2710msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
2711
2712#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
2713#, c-format
2714msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2715msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
2716
2717#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
2718#, c-format
2719msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2720msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
2721
2722#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
2723#, c-format
2724msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2725msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
2726
2727#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
2728#, c-format
2729msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2730msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2731
2732#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
2733#, c-format
2734msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2735msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion1)"
2736
2737#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
2738#, c-format
2739msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2740msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
2741
2742#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2743#, c-format
2744msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2745msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
2746
2747#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
2748#, c-format
2749msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2750msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
2751
2752#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
2753msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2754msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов."
2755
2756#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
2757msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2758msgstr "Превышено допустимое количество версий."
2759
2760#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
2761msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2762msgstr ""
2763"Вах, превышено допустимое количество описаний, с которым может работать APT."
2764
2765#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2766msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2767msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей."
2768
2769#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2770#, c-format
2771msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2772msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
2773
2774#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
2775#, c-format
2776msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2777msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
2778
2779#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2780#, c-format
2781msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2782msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
2783
2784#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
2785#, c-format
2786msgid "Couldn't stat source package list %s"
2787msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
2788
2789#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808
2790msgid "Collecting File Provides"
2791msgstr "Сбор информации о Provides"
2792
2793#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959
2794msgid "IO Error saving source cache"
2795msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
2796
2797#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2798#, c-format
2799msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2800msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
2801
2802#: apt-pkg/acquire-item.cc:431
2803msgid "MD5Sum mismatch"
2804msgstr "MD5Sum не совпадает"
2805
2806#: apt-pkg/acquire-item.cc:685 apt-pkg/acquire-item.cc:1447
2807msgid "Hash Sum mismatch"
2808msgstr "Хеш сумма не совпадает"
2809
2810#: apt-pkg/acquire-item.cc:1142
2811msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2812msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
2813
2814#: apt-pkg/acquire-item.cc:1252
2815#, c-format
2816msgid ""
2817"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2818"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2819msgstr ""
2820"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2821"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
2822
2823#: apt-pkg/acquire-item.cc:1311
2824#, c-format
2825msgid ""
2826"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2827"manually fix this package."
2828msgstr ""
2829"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2830"вручную исправить этот пакет."
2831
2832#: apt-pkg/acquire-item.cc:1352
2833#, c-format
2834msgid ""
2835"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2836msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
2837
2838#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
2839msgid "Size mismatch"
2840msgstr "Не совпадает размер"
2841
2842#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2843#, c-format
2844msgid "Unable to parse Release file %s"
2845msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
2846
2847#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2848#, c-format
2849msgid "No sections in Release file %s"
2850msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
2851
2852#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2853#, c-format
2854msgid "No Hash entry in Release file %s"
2855msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
2856
2857#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2858#, c-format
2859msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2860msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
2861
2862#: apt-pkg/cdrom.cc:525
2863#, c-format
2864msgid ""
2865"Using CD-ROM mount point %s\n"
2866"Mounting CD-ROM\n"
2867msgstr ""
2868"В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
2869"Монтируется CD-ROM\n"
2870
2871#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
2872msgid "Identifying.. "
2873msgstr "Идентификация.. "
2874
2875#: apt-pkg/cdrom.cc:559
2876#, c-format
2877msgid "Stored label: %s\n"
2878msgstr "Найдена метка: %s \n"
2879
2880#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:834
2881msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2882msgstr "Размонтирование CD-ROM...\n"
2883
2884#: apt-pkg/cdrom.cc:585
2885#, c-format
2886msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2887msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
2888
2889#: apt-pkg/cdrom.cc:603
2890msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2891msgstr "Размонтирование CD-ROM\n"
2892
2893#: apt-pkg/cdrom.cc:607
2894msgid "Waiting for disc...\n"
2895msgstr "Ожидание операции работы с диском...\n"
2896
2897#. Mount the new CDROM
2898#: apt-pkg/cdrom.cc:615
2899msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2900msgstr "Монтирование CD-ROM...\n"
2901
2902#: apt-pkg/cdrom.cc:633
2903msgid "Scanning disc for index files..\n"
2904msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n"
2905
2906#: apt-pkg/cdrom.cc:673
2907#, c-format
2908msgid ""
2909"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2910"zu signatures\n"
2911msgstr ""
2912"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и %"
2913"zu для сигнатур\n"
2914
2915#: apt-pkg/cdrom.cc:684
2916msgid ""
2917"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2918"wrong architecture?"
2919msgstr ""
2920"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
2921"не той архитектурой?"
2922
2923#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2924#, c-format
2925msgid "Found label '%s'\n"
2926msgstr "Найдена метка %s\n"
2927
2928#: apt-pkg/cdrom.cc:739
2929msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2930msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
2931
2932#: apt-pkg/cdrom.cc:755
2933#, c-format
2934msgid ""
2935"This disc is called: \n"
2936"'%s'\n"
2937msgstr ""
2938"Название диска: \n"
2939"'%s'\n"
2940
2941#: apt-pkg/cdrom.cc:759
2942msgid "Copying package lists..."
2943msgstr "Копирование списков пакетов..."
2944
2945#: apt-pkg/cdrom.cc:785
2946msgid "Writing new source list\n"
2947msgstr "Запись нового списка источников\n"
2948
2949#: apt-pkg/cdrom.cc:794
2950msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2951msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
2952
2953#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2954#, c-format
2955msgid "Wrote %i records.\n"
2956msgstr "Сохранено %i записей.\n"
2957
2958#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2959#, c-format
2960msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2961msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
2962
2963#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2964#, c-format
2965msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2966msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
2967
2968#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2969#, c-format
2970msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2971msgstr ""
2972"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
2973"файлами\n"
2974
2975#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
2976#, c-format
2977msgid "Skipping nonexistent file %s"
2978msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
2979
2980#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
2981#, c-format
2982msgid "Can't find authentication record for: %s"
2983msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
2984
2985#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
2986#, c-format
2987msgid "Hash mismatch for: %s"
2988msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
2989
2990#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2991#, c-format
2992msgid "Installing %s"
2993msgstr "Устанавливается %s"
2994
2995#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662
2996#, c-format
2997msgid "Configuring %s"
2998msgstr "Настройка %s"
2999
3000#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669
3001#, c-format
3002msgid "Removing %s"
3003msgstr "Удаление %s"
3004
3005#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3006#, c-format
3007msgid "Completely removing %s"
3008msgstr "Выполняется полное удаление %s"
3009
3010#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
3011#, c-format
3012msgid "Running post-installation trigger %s"
3013msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
3014
3015#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
3016#, c-format
3017msgid "Directory '%s' missing"
3018msgstr "Отсутствует каталог %s"
3019
3020#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:565
3021#, fuzzy, c-format
3022msgid "Could not open file '%s'"
3023msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3024
3025#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
3026#, c-format
3027msgid "Preparing %s"
3028msgstr "Подготавливается %s"
3029
3030#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656
3031#, c-format
3032msgid "Unpacking %s"
3033msgstr "Распаковывается %s"
3034
3035#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
3036#, c-format
3037msgid "Preparing to configure %s"
3038msgstr "Подготавливается для настройки %s"
3039
3040#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:663
3041#, c-format
3042msgid "Installed %s"
3043msgstr "Установлен %s"
3044
3045#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
3046#, c-format
3047msgid "Preparing for removal of %s"
3048msgstr "Подготавливается для удаления %s"
3049
3050#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:670
3051#, c-format
3052msgid "Removed %s"
3053msgstr "Удалён %s"
3054
3055#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
3056#, c-format
3057msgid "Preparing to completely remove %s"
3058msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
3059
3060#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:676
3061#, c-format
3062msgid "Completely removed %s"
3063msgstr "%s полностью удалён"
3064
3065#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:880
3066msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3067msgstr ""
3068"Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
3069"смонтирован?)\n"
3070
3071#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:910
3072msgid "Running dpkg"
3073msgstr "Запускается dpkg"
3074
3075#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3076#, c-format
3077msgid ""
3078"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3079"it?"
3080msgstr ""
3081"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
3082"используется другим процессом?"
3083
3084#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3085#, c-format
3086msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3087msgstr ""
3088"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
3089"суперпользователя?"
3090
3091#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3092msgid ""
3093"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3094"the problem. "
3095msgstr ""
3096"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить 'dpkg --configure -a' для "
3097"устранения проблемы. "
3098
3099#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3100msgid "Not locked"
3101msgstr "Не заблокирован"
3102
3103#: methods/rred.cc:465
3104#, c-format
3105msgid ""
3106"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3107"to be corrupt."
3108msgstr ""
3109"Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции -- "
3110"вероятно, повреждена заплата."
3111
3112#: methods/rred.cc:470
3113#, c-format
3114msgid ""
3115"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3116"to be corrupt."
3117msgstr ""
3118"Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) -- "
3119"вероятно, повреждена заплата."
3120
3121#: methods/rsh.cc:330
3122msgid "Connection closed prematurely"
3123msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
3124
3125#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3126#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
3127
3128#, fuzzy
3129#~| msgid "Could not open file %s"
3130#~ msgid "Could not patch file"
3131#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3132
3133#~ msgid " %4i %s\n"
3134#~ msgstr " %4i %s\n"