]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
da6ee469 JF |
1 | # Advanced Package Tool - APT message translation catalog |
2 | # Swedish messages | |
00ec24d0 | 3 | # Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008. |
0e5943eb | 4 | # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2009. |
da6ee469 JF |
5 | # |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
0e5943eb JF |
10 | "POT-Creation-Date: 2010-02-01 20:48+0100\n" |
11 | "PO-Revision-Date: 2009-03-03 23:15+0100\n" | |
da6ee469 | 12 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
00ec24d0 | 13 | "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n" |
da6ee469 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
00ec24d0 | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
da6ee469 JF |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 | ||
0e5943eb | 18 | #: cmdline/apt-cache.cc:141 |
da6ee469 JF |
19 | #, c-format |
20 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
00ec24d0 JF |
21 | msgstr "" |
22 | "Paketet %s med versionen %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n" | |
da6ee469 | 23 | |
0e5943eb JF |
24 | #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644 |
25 | #: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021 | |
26 | #: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575 | |
da6ee469 JF |
27 | #, c-format |
28 | msgid "Unable to locate package %s" | |
00ec24d0 | 29 | msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" |
da6ee469 | 30 | |
0e5943eb | 31 | #: cmdline/apt-cache.cc:245 |
00ec24d0 | 32 | msgid "Total package names: " |
da6ee469 JF |
33 | msgstr "Totalt antal paketnamn: " |
34 | ||
0e5943eb | 35 | #: cmdline/apt-cache.cc:285 |
da6ee469 JF |
36 | msgid " Normal packages: " |
37 | msgstr " Normala paket: " | |
38 | ||
0e5943eb | 39 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
da6ee469 JF |
40 | msgid " Pure virtual packages: " |
41 | msgstr " Rent virtuella paket: " | |
42 | ||
0e5943eb | 43 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
da6ee469 | 44 | msgid " Single virtual packages: " |
00ec24d0 | 45 | msgstr " Enstaka virtuella paket: " |
da6ee469 | 46 | |
0e5943eb | 47 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
da6ee469 | 48 | msgid " Mixed virtual packages: " |
00ec24d0 | 49 | msgstr " Blandade virtuella paket: " |
da6ee469 | 50 | |
0e5943eb | 51 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
da6ee469 JF |
52 | msgid " Missing: " |
53 | msgstr " Saknade: " | |
54 | ||
0e5943eb | 55 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
da6ee469 JF |
56 | msgid "Total distinct versions: " |
57 | msgstr "Totalt antal olika versioner: " | |
58 | ||
0e5943eb | 59 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
00ec24d0 JF |
60 | msgid "Total distinct descriptions: " |
61 | msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: " | |
62 | ||
0e5943eb | 63 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
da6ee469 JF |
64 | msgid "Total dependencies: " |
65 | msgstr "Totalt antal beroenden: " | |
66 | ||
0e5943eb | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:298 |
da6ee469 JF |
68 | msgid "Total ver/file relations: " |
69 | msgstr "Totalt antal version/filrelationer: " | |
70 | ||
0e5943eb | 71 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
00ec24d0 JF |
72 | msgid "Total Desc/File relations: " |
73 | msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: " | |
74 | ||
0e5943eb | 75 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
da6ee469 | 76 | msgid "Total Provides mappings: " |
00ec24d0 | 77 | msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: " |
da6ee469 | 78 | |
0e5943eb | 79 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 |
da6ee469 | 80 | msgid "Total globbed strings: " |
00ec24d0 | 81 | msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: " |
da6ee469 | 82 | |
0e5943eb | 83 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
da6ee469 | 84 | msgid "Total dependency version space: " |
00ec24d0 | 85 | msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: " |
da6ee469 | 86 | |
0e5943eb | 87 | #: cmdline/apt-cache.cc:333 |
da6ee469 JF |
88 | msgid "Total slack space: " |
89 | msgstr "Totalt bortkastat utrymme: " | |
90 | ||
0e5943eb | 91 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
da6ee469 | 92 | msgid "Total space accounted for: " |
00ec24d0 | 93 | msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: " |
da6ee469 | 94 | |
0e5943eb | 95 | #: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221 |
da6ee469 JF |
96 | #, c-format |
97 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
00ec24d0 | 98 | msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad." |
da6ee469 | 99 | |
0e5943eb | 100 | #: cmdline/apt-cache.cc:1297 |
da6ee469 | 101 | msgid "You must give exactly one pattern" |
00ec24d0 | 102 | msgstr "Du måste ange exakt ett mönster" |
da6ee469 | 103 | |
0e5943eb | 104 | #: cmdline/apt-cache.cc:1451 |
da6ee469 JF |
105 | msgid "No packages found" |
106 | msgstr "Inga paket hittades" | |
107 | ||
0e5943eb | 108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1528 |
da6ee469 JF |
109 | msgid "Package files:" |
110 | msgstr "\"Package\"-filer:" | |
111 | ||
0e5943eb | 112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622 |
da6ee469 | 113 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
00ec24d0 | 114 | msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil" |
da6ee469 | 115 | |
da6ee469 | 116 | #. Show any packages have explicit pins |
0e5943eb | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1549 |
da6ee469 | 118 | msgid "Pinned packages:" |
00ec24d0 | 119 | msgstr "Fastnålade paket:" |
da6ee469 | 120 | |
0e5943eb | 121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602 |
da6ee469 | 122 | msgid "(not found)" |
00ec24d0 | 123 | msgstr "(hittades inte)" |
da6ee469 JF |
124 | |
125 | #. Installed version | |
0e5943eb | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1582 |
da6ee469 JF |
127 | msgid " Installed: " |
128 | msgstr " Installerad: " | |
129 | ||
0e5943eb | 130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592 |
da6ee469 JF |
131 | msgid "(none)" |
132 | msgstr "(ingen)" | |
133 | ||
134 | #. Candidate Version | |
0e5943eb | 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1589 |
da6ee469 JF |
136 | msgid " Candidate: " |
137 | msgstr " Kandidat: " | |
138 | ||
0e5943eb | 139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1599 |
da6ee469 | 140 | msgid " Package pin: " |
00ec24d0 | 141 | msgstr " Paketnålning: " |
da6ee469 JF |
142 | |
143 | #. Show the priority tables | |
0e5943eb | 144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1608 |
da6ee469 JF |
145 | msgid " Version table:" |
146 | msgstr " Versionstabell:" | |
147 | ||
0e5943eb | 148 | #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 |
00ec24d0 | 149 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 |
0e5943eb | 150 | #: cmdline/apt-get.cc:2676 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
da6ee469 | 151 | #, c-format |
00ec24d0 JF |
152 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
153 | msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n" | |
da6ee469 | 154 | |
0e5943eb | 155 | #: cmdline/apt-cache.cc:1725 |
da6ee469 JF |
156 | msgid "" |
157 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
158 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
159 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
160 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
161 | "\n" | |
162 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
163 | "cache files, and query information from them\n" | |
164 | "\n" | |
165 | "Commands:\n" | |
166 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
167 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
168 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
169 | " showsrc - Show source records\n" | |
170 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
171 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
172 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
173 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
174 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
175 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
176 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
177 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
00ec24d0 JF |
178 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
179 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
da6ee469 JF |
180 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
181 | " policy - Show policy settings\n" | |
182 | "\n" | |
183 | "Options:\n" | |
184 | " -h This help text.\n" | |
185 | " -p=? The package cache.\n" | |
186 | " -s=? The source cache.\n" | |
187 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
188 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
189 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
190 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
191 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
192 | msgstr "" | |
00ec24d0 | 193 | "Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n" |
da6ee469 JF |
194 | " apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n" |
195 | " apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" | |
196 | " apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" | |
197 | "\n" | |
00ec24d0 JF |
198 | "apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n" |
199 | "samt hämta upplysningar från dem\n" | |
da6ee469 JF |
200 | "\n" |
201 | "Kommandon:\n" | |
00ec24d0 JF |
202 | " add - Lägg till en paketfil till källcachen\n" |
203 | " gencaches - Bygg både paket- och källcache\n" | |
204 | " showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n" | |
205 | " showsrc - Visa källkodsposter\n" | |
206 | " stats - Visa viss grundläggande statistik\n" | |
da6ee469 | 207 | " dump - Visa hela filen i koncis form\n" |
00ec24d0 JF |
208 | " dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n" |
209 | " unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n" | |
210 | " search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n" | |
211 | " show - Visa en läsbar post för paketet\n" | |
212 | " depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n" | |
213 | " rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n" | |
214 | " pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n" | |
215 | " dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n" | |
216 | " xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n" | |
217 | " policy - Visa policyinställningar\n" | |
da6ee469 JF |
218 | "\n" |
219 | "Flaggor:\n" | |
00ec24d0 | 220 | " -h Denna hjälptext.\n" |
da6ee469 | 221 | " -p=? Paketcachen.\n" |
00ec24d0 JF |
222 | " -s=? Källcachen.\n" |
223 | " -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n" | |
224 | " -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n" | |
225 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
226 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
227 | "Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n" | |
da6ee469 | 228 | |
0e5943eb JF |
229 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
230 | #, fuzzy | |
231 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
00ec24d0 | 232 | msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 2.1r1 Disk 1\"" |
da6ee469 | 233 | |
0e5943eb | 234 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
da6ee469 | 235 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
00ec24d0 | 236 | msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter" |
da6ee469 | 237 | |
0e5943eb JF |
238 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
239 | #, fuzzy, c-format | |
240 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
241 | msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s" | |
242 | ||
243 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
da6ee469 | 244 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
00ec24d0 | 245 | msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning." |
da6ee469 JF |
246 | |
247 | #: cmdline/apt-config.cc:41 | |
248 | msgid "Arguments not in pairs" | |
00ec24d0 | 249 | msgstr "Argumenten gavs inte parvis" |
da6ee469 JF |
250 | |
251 | #: cmdline/apt-config.cc:76 | |
252 | msgid "" | |
253 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
254 | "\n" | |
255 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
256 | "\n" | |
257 | "Commands:\n" | |
258 | " shell - Shell mode\n" | |
259 | " dump - Show the configuration\n" | |
260 | "\n" | |
261 | "Options:\n" | |
262 | " -h This help text.\n" | |
263 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
264 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
265 | msgstr "" | |
00ec24d0 | 266 | "Användning: apt-config [flaggor] kommando\n" |
da6ee469 | 267 | "\n" |
00ec24d0 | 268 | "apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n" |
da6ee469 JF |
269 | "\n" |
270 | "Kommandon:\n" | |
00ec24d0 JF |
271 | " shell - Skalläge.\n" |
272 | " dump - Visa konfigurationen.\n" | |
da6ee469 JF |
273 | "\n" |
274 | "Flaggor:\n" | |
00ec24d0 JF |
275 | " -h Denna hjälptext.\n" |
276 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
277 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
da6ee469 JF |
278 | |
279 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 | |
280 | #, c-format | |
281 | msgid "%s not a valid DEB package." | |
00ec24d0 | 282 | msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket." |
da6ee469 JF |
283 | |
284 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 | |
285 | msgid "" | |
286 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
287 | "\n" | |
288 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
289 | "from debian packages\n" | |
290 | "\n" | |
291 | "Options:\n" | |
292 | " -h This help text\n" | |
293 | " -t Set the temp dir\n" | |
294 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
295 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
296 | msgstr "" | |
00ec24d0 | 297 | "Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" |
da6ee469 | 298 | "\n" |
00ec24d0 JF |
299 | "apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n" |
300 | "och mallinformation från paket\n" | |
da6ee469 JF |
301 | "\n" |
302 | "Flaggor:\n" | |
00ec24d0 JF |
303 | " -h Denna hjälptext.\n" |
304 | " -t Ställ in temporärkatalogen.\n" | |
305 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
306 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
da6ee469 | 307 | |
0e5943eb | 308 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:863 |
da6ee469 JF |
309 | #, c-format |
310 | msgid "Unable to write to %s" | |
311 | msgstr "Kunde inte skriva till %s" | |
312 | ||
313 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 | |
314 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
00ec24d0 | 315 | msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?" |
da6ee469 | 316 | |
00ec24d0 | 317 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 |
da6ee469 | 318 | msgid "Package extension list is too long" |
00ec24d0 | 319 | msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång" |
da6ee469 | 320 | |
00ec24d0 JF |
321 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 |
322 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 | |
323 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 | |
da6ee469 JF |
324 | #, c-format |
325 | msgid "Error processing directory %s" | |
326 | msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s" | |
327 | ||
00ec24d0 | 328 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 |
da6ee469 | 329 | msgid "Source extension list is too long" |
00ec24d0 | 330 | msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång" |
da6ee469 | 331 | |
00ec24d0 | 332 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
da6ee469 | 333 | msgid "Error writing header to contents file" |
0e5943eb | 334 | msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil" |
da6ee469 | 335 | |
00ec24d0 | 336 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 |
da6ee469 JF |
337 | #, c-format |
338 | msgid "Error processing contents %s" | |
00ec24d0 | 339 | msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s" |
da6ee469 | 340 | |
00ec24d0 | 341 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 |
da6ee469 JF |
342 | msgid "" |
343 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
344 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
345 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
346 | " contents path\n" | |
347 | " release path\n" | |
348 | " generate config [groups]\n" | |
349 | " clean config\n" | |
350 | "\n" | |
351 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
352 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
353 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
354 | "\n" | |
355 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
356 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
357 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
358 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
359 | "\n" | |
360 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
361 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
362 | "\n" | |
363 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
364 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
365 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
366 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
367 | "Debian archive:\n" | |
368 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
369 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
370 | "\n" | |
371 | "Options:\n" | |
372 | " -h This help text\n" | |
373 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
374 | " -s=? Source override file\n" | |
375 | " -q Quiet\n" | |
376 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
377 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
378 | " --contents Control contents file generation\n" | |
379 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
380 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
381 | msgstr "" | |
00ec24d0 JF |
382 | "Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n" |
383 | "Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n" | |
384 | " sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n" | |
385 | " contents sökväg\n" | |
386 | " release sökväg\n" | |
da6ee469 JF |
387 | " generate konfiguration [grupper]\n" |
388 | " clean konfiguration\n" | |
389 | "\n" | |
00ec24d0 JF |
390 | "apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n" |
391 | "former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n" | |
392 | "ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n" | |
da6ee469 | 393 | "\n" |
00ec24d0 JF |
394 | "apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n" |
395 | "Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n" | |
396 | "och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n" | |
da6ee469 JF |
397 | "och Section.\n" |
398 | "\n" | |
00ec24d0 JF |
399 | "På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n" |
400 | ".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n" | |
401 | "override-fil för källkoden.\n" | |
da6ee469 | 402 | "\n" |
00ec24d0 JF |
403 | "Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n" |
404 | "Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n" | |
405 | "override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n" | |
406 | "Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n" | |
407 | "hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n" | |
da6ee469 JF |
408 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" |
409 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
410 | "\n" | |
411 | "Flaggor:\n" | |
00ec24d0 | 412 | " -h Denna hjälptext\n" |
da6ee469 | 413 | " --md5 Kontrollera generering av MD5\n" |
00ec24d0 | 414 | " -s=? Källkods-override-fil\n" |
da6ee469 | 415 | " -q Tyst\n" |
00ec24d0 JF |
416 | " -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n" |
417 | " --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n" | |
da6ee469 | 418 | " --contents Styr skapande av contents-fil\n" |
00ec24d0 JF |
419 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil\n" |
420 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga" | |
da6ee469 | 421 | |
00ec24d0 | 422 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 |
da6ee469 | 423 | msgid "No selections matched" |
00ec24d0 | 424 | msgstr "Inga val träffades" |
da6ee469 | 425 | |
00ec24d0 | 426 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 |
da6ee469 JF |
427 | #, c-format |
428 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
00ec24d0 | 429 | msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\"" |
da6ee469 | 430 | |
00ec24d0 | 431 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
da6ee469 JF |
432 | #, c-format |
433 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
00ec24d0 | 434 | msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old" |
da6ee469 | 435 | |
00ec24d0 | 436 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
da6ee469 JF |
437 | #, c-format |
438 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
00ec24d0 | 439 | msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s" |
da6ee469 | 440 | |
00ec24d0 | 441 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
0e5943eb | 442 | #, fuzzy |
da6ee469 | 443 | msgid "" |
0e5943eb | 444 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
da6ee469 JF |
445 | "remove and re-create the database." |
446 | msgstr "" | |
00ec24d0 JF |
447 | "DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar " |
448 | "från en äldre version av apt." | |
da6ee469 | 449 | |
00ec24d0 | 450 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
da6ee469 JF |
451 | #, c-format |
452 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
00ec24d0 | 453 | msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s" |
da6ee469 | 454 | |
00ec24d0 JF |
455 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
456 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
da6ee469 JF |
457 | #, c-format |
458 | msgid "Failed to stat %s" | |
00ec24d0 | 459 | msgstr "Misslyckades med att ta status på %s" |
da6ee469 | 460 | |
00ec24d0 | 461 | #: ftparchive/cachedb.cc:238 |
da6ee469 JF |
462 | msgid "Archive has no control record" |
463 | msgstr "Arkivet har ingen styrpost" | |
464 | ||
00ec24d0 | 465 | #: ftparchive/cachedb.cc:444 |
da6ee469 | 466 | msgid "Unable to get a cursor" |
00ec24d0 | 467 | msgstr "Kunde inte få tag i någon markör" |
da6ee469 | 468 | |
0e5943eb | 469 | #: ftparchive/writer.cc:72 |
da6ee469 JF |
470 | #, c-format |
471 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
00ec24d0 | 472 | msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n" |
da6ee469 | 473 | |
0e5943eb | 474 | #: ftparchive/writer.cc:77 |
da6ee469 JF |
475 | #, c-format |
476 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
00ec24d0 | 477 | msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n" |
da6ee469 | 478 | |
0e5943eb | 479 | #: ftparchive/writer.cc:133 |
da6ee469 JF |
480 | msgid "E: " |
481 | msgstr "F: " | |
482 | ||
0e5943eb | 483 | #: ftparchive/writer.cc:135 |
da6ee469 JF |
484 | msgid "W: " |
485 | msgstr "V: " | |
486 | ||
0e5943eb | 487 | #: ftparchive/writer.cc:142 |
da6ee469 | 488 | msgid "E: Errors apply to file " |
00ec24d0 | 489 | msgstr "F: Felen gäller filen " |
da6ee469 | 490 | |
0e5943eb | 491 | #: ftparchive/writer.cc:160 ftparchive/writer.cc:192 |
da6ee469 JF |
492 | #, c-format |
493 | msgid "Failed to resolve %s" | |
00ec24d0 | 494 | msgstr "Misslyckades med att slå upp %s" |
da6ee469 JF |
495 | |
496 | # ??? | |
0e5943eb | 497 | #: ftparchive/writer.cc:173 |
da6ee469 | 498 | msgid "Tree walking failed" |
00ec24d0 | 499 | msgstr "Trädvandring misslyckades" |
da6ee469 | 500 | |
0e5943eb | 501 | #: ftparchive/writer.cc:200 |
da6ee469 JF |
502 | #, c-format |
503 | msgid "Failed to open %s" | |
00ec24d0 | 504 | msgstr "Misslyckades med att öppna %s" |
da6ee469 | 505 | |
0e5943eb | 506 | #: ftparchive/writer.cc:259 |
da6ee469 JF |
507 | #, c-format |
508 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
00ec24d0 | 509 | msgstr " Avlänka %s [%s]\n" |
da6ee469 | 510 | |
0e5943eb | 511 | #: ftparchive/writer.cc:267 |
da6ee469 JF |
512 | #, c-format |
513 | msgid "Failed to readlink %s" | |
00ec24d0 | 514 | msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s" |
da6ee469 | 515 | |
0e5943eb | 516 | #: ftparchive/writer.cc:271 |
da6ee469 JF |
517 | #, c-format |
518 | msgid "Failed to unlink %s" | |
00ec24d0 | 519 | msgstr "Misslyckades med att länka ut %s" |
da6ee469 | 520 | |
0e5943eb | 521 | #: ftparchive/writer.cc:278 |
da6ee469 JF |
522 | #, c-format |
523 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
00ec24d0 | 524 | msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s" |
da6ee469 | 525 | |
0e5943eb | 526 | #: ftparchive/writer.cc:288 |
da6ee469 JF |
527 | #, c-format |
528 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
00ec24d0 | 529 | msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n" |
da6ee469 | 530 | |
00ec24d0 | 531 | # Fält vid namn "Package" |
0e5943eb | 532 | #: ftparchive/writer.cc:393 |
da6ee469 | 533 | msgid "Archive had no package field" |
00ec24d0 | 534 | msgstr "Arkivet har inget package-fält" |
da6ee469 | 535 | |
0e5943eb | 536 | #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:637 |
da6ee469 JF |
537 | #, c-format |
538 | msgid " %s has no override entry\n" | |
539 | msgstr " %s har ingen post i override-filen\n" | |
540 | ||
541 | # parametrar: paket, ny, gammal | |
0e5943eb | 542 | #: ftparchive/writer.cc:462 ftparchive/writer.cc:742 |
da6ee469 JF |
543 | #, c-format |
544 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
00ec24d0 | 545 | msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n" |
da6ee469 | 546 | |
0e5943eb | 547 | #: ftparchive/writer.cc:647 |
da6ee469 JF |
548 | #, c-format |
549 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
00ec24d0 | 550 | msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n" |
da6ee469 | 551 | |
0e5943eb | 552 | #: ftparchive/writer.cc:651 |
da6ee469 JF |
553 | #, c-format |
554 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
00ec24d0 | 555 | msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n" |
da6ee469 | 556 | |
00ec24d0 | 557 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
da6ee469 JF |
558 | #, c-format |
559 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
560 | msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s" | |
561 | ||
00ec24d0 | 562 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
da6ee469 JF |
563 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
564 | msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne" | |
565 | ||
00ec24d0 | 566 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
da6ee469 JF |
567 | #, c-format |
568 | msgid "Unable to open %s" | |
00ec24d0 | 569 | msgstr "Kunde inte öppna %s" |
da6ee469 JF |
570 | |
571 | # parametrar: filnamn, radnummer | |
00ec24d0 | 572 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
da6ee469 JF |
573 | #, c-format |
574 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
575 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1" | |
576 | ||
00ec24d0 | 577 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
da6ee469 JF |
578 | #, c-format |
579 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
580 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2" | |
581 | ||
00ec24d0 | 582 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
da6ee469 JF |
583 | #, c-format |
584 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
585 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3" | |
586 | ||
00ec24d0 | 587 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
da6ee469 JF |
588 | #, c-format |
589 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
00ec24d0 | 590 | msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s" |
da6ee469 | 591 | |
00ec24d0 | 592 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
da6ee469 JF |
593 | #, c-format |
594 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
00ec24d0 | 595 | msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\"" |
da6ee469 JF |
596 | |
597 | # ??? | |
00ec24d0 | 598 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
da6ee469 JF |
599 | #, c-format |
600 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
00ec24d0 | 601 | msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning" |
da6ee469 | 602 | |
00ec24d0 | 603 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
da6ee469 | 604 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
00ec24d0 | 605 | msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess" |
da6ee469 | 606 | |
00ec24d0 | 607 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
da6ee469 JF |
608 | msgid "Failed to create FILE*" |
609 | msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*" | |
610 | ||
00ec24d0 | 611 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
da6ee469 JF |
612 | msgid "Failed to fork" |
613 | msgstr "Misslyckades med att grena process" | |
614 | ||
00ec24d0 | 615 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
da6ee469 | 616 | msgid "Compress child" |
00ec24d0 | 617 | msgstr "Barnprocess för komprimering" |
da6ee469 | 618 | |
00ec24d0 | 619 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
da6ee469 JF |
620 | #, c-format |
621 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
622 | msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s" | |
623 | ||
00ec24d0 | 624 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
da6ee469 JF |
625 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
626 | msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC" | |
627 | ||
00ec24d0 | 628 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
da6ee469 | 629 | msgid "Failed to exec compressor " |
00ec24d0 | 630 | msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare " |
da6ee469 | 631 | |
00ec24d0 | 632 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
da6ee469 JF |
633 | msgid "decompressor" |
634 | msgstr "uppackare" | |
635 | ||
00ec24d0 | 636 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
da6ee469 | 637 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
00ec24d0 | 638 | msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades" |
da6ee469 | 639 | |
00ec24d0 | 640 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
da6ee469 | 641 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
00ec24d0 | 642 | msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5" |
da6ee469 | 643 | |
00ec24d0 | 644 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
da6ee469 JF |
645 | #, c-format |
646 | msgid "Problem unlinking %s" | |
00ec24d0 | 647 | msgstr "Problem med att länka ut %s" |
da6ee469 | 648 | |
00ec24d0 | 649 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
da6ee469 JF |
650 | #, c-format |
651 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
00ec24d0 | 652 | msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s" |
da6ee469 | 653 | |
0e5943eb | 654 | #: cmdline/apt-get.cc:127 |
da6ee469 JF |
655 | msgid "Y" |
656 | msgstr "J" | |
657 | ||
0e5943eb | 658 | #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1740 |
da6ee469 JF |
659 | #, c-format |
660 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
00ec24d0 | 661 | msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s" |
da6ee469 | 662 | |
0e5943eb | 663 | #: cmdline/apt-get.cc:244 |
da6ee469 | 664 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
00ec24d0 | 665 | msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:" |
da6ee469 | 666 | |
0e5943eb | 667 | #: cmdline/apt-get.cc:334 |
da6ee469 JF |
668 | #, c-format |
669 | msgid "but %s is installed" | |
00ec24d0 | 670 | msgstr "men %s är installerat" |
da6ee469 | 671 | |
0e5943eb | 672 | #: cmdline/apt-get.cc:336 |
da6ee469 JF |
673 | #, c-format |
674 | msgid "but %s is to be installed" | |
675 | msgstr "men %s kommer att installeras" | |
676 | ||
0e5943eb | 677 | #: cmdline/apt-get.cc:343 |
da6ee469 JF |
678 | msgid "but it is not installable" |
679 | msgstr "men det kan inte installeras" | |
680 | ||
0e5943eb | 681 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
da6ee469 | 682 | msgid "but it is a virtual package" |
00ec24d0 | 683 | msgstr "men det är ett virtuellt paket" |
da6ee469 | 684 | |
0e5943eb | 685 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
da6ee469 | 686 | msgid "but it is not installed" |
00ec24d0 | 687 | msgstr "men det är inte installerat" |
da6ee469 | 688 | |
0e5943eb | 689 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
da6ee469 JF |
690 | msgid "but it is not going to be installed" |
691 | msgstr "men det kommer inte att installeras" | |
692 | ||
0e5943eb | 693 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
da6ee469 JF |
694 | msgid " or" |
695 | msgstr " eller" | |
696 | ||
0e5943eb | 697 | #: cmdline/apt-get.cc:382 |
da6ee469 | 698 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
00ec24d0 | 699 | msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:" |
da6ee469 | 700 | |
0e5943eb | 701 | #: cmdline/apt-get.cc:408 |
da6ee469 | 702 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
00ec24d0 | 703 | msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:" |
da6ee469 | 704 | |
0e5943eb | 705 | #: cmdline/apt-get.cc:430 |
da6ee469 | 706 | msgid "The following packages have been kept back:" |
00ec24d0 | 707 | msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:" |
da6ee469 | 708 | |
0e5943eb | 709 | #: cmdline/apt-get.cc:451 |
da6ee469 | 710 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
00ec24d0 | 711 | msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:" |
da6ee469 | 712 | |
0e5943eb | 713 | #: cmdline/apt-get.cc:472 |
da6ee469 | 714 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
00ec24d0 | 715 | msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:" |
da6ee469 | 716 | |
0e5943eb | 717 | #: cmdline/apt-get.cc:492 |
da6ee469 | 718 | msgid "The following held packages will be changed:" |
00ec24d0 | 719 | msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:" |
da6ee469 | 720 | |
0e5943eb | 721 | #: cmdline/apt-get.cc:545 |
da6ee469 JF |
722 | #, c-format |
723 | msgid "%s (due to %s) " | |
00ec24d0 | 724 | msgstr "%s (på grund av %s) " |
da6ee469 | 725 | |
0e5943eb | 726 | #: cmdline/apt-get.cc:553 |
da6ee469 JF |
727 | msgid "" |
728 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
729 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
730 | msgstr "" | |
00ec24d0 JF |
731 | "VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n" |
732 | "Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!" | |
da6ee469 | 733 | |
0e5943eb | 734 | #: cmdline/apt-get.cc:584 |
da6ee469 JF |
735 | #, c-format |
736 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
00ec24d0 | 737 | msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, " |
da6ee469 | 738 | |
0e5943eb | 739 | #: cmdline/apt-get.cc:588 |
da6ee469 JF |
740 | #, c-format |
741 | msgid "%lu reinstalled, " | |
00ec24d0 | 742 | msgstr "%lu att installera om, " |
da6ee469 | 743 | |
0e5943eb | 744 | #: cmdline/apt-get.cc:590 |
da6ee469 JF |
745 | #, c-format |
746 | msgid "%lu downgraded, " | |
00ec24d0 | 747 | msgstr "%lu att nedgradera, " |
da6ee469 | 748 | |
0e5943eb | 749 | #: cmdline/apt-get.cc:592 |
da6ee469 JF |
750 | #, c-format |
751 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
00ec24d0 | 752 | msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n" |
da6ee469 | 753 | |
0e5943eb | 754 | #: cmdline/apt-get.cc:596 |
da6ee469 JF |
755 | #, c-format |
756 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
00ec24d0 | 757 | msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n" |
da6ee469 | 758 | |
0e5943eb | 759 | #: cmdline/apt-get.cc:669 |
da6ee469 | 760 | msgid "Correcting dependencies..." |
00ec24d0 | 761 | msgstr "Korrigerar beroenden...." |
da6ee469 | 762 | |
0e5943eb | 763 | #: cmdline/apt-get.cc:672 |
da6ee469 JF |
764 | msgid " failed." |
765 | msgstr " misslyckades." | |
766 | ||
0e5943eb | 767 | #: cmdline/apt-get.cc:675 |
da6ee469 | 768 | msgid "Unable to correct dependencies" |
00ec24d0 | 769 | msgstr "Kunde inte korrigera beroenden" |
da6ee469 | 770 | |
0e5943eb | 771 | #: cmdline/apt-get.cc:678 |
da6ee469 | 772 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
00ec24d0 | 773 | msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen" |
da6ee469 | 774 | |
0e5943eb | 775 | #: cmdline/apt-get.cc:680 |
da6ee469 | 776 | msgid " Done" |
00ec24d0 | 777 | msgstr " Färdig" |
da6ee469 | 778 | |
0e5943eb | 779 | #: cmdline/apt-get.cc:684 |
da6ee469 JF |
780 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
781 | msgstr "" | |
00ec24d0 | 782 | "Du kan möjligen rätta till dessa genom att köra \"apt-get -f install\"." |
da6ee469 | 783 | |
0e5943eb | 784 | #: cmdline/apt-get.cc:687 |
da6ee469 | 785 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
00ec24d0 | 786 | msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f." |
da6ee469 | 787 | |
0e5943eb | 788 | #: cmdline/apt-get.cc:712 |
da6ee469 | 789 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
00ec24d0 | 790 | msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!" |
da6ee469 | 791 | |
0e5943eb | 792 | #: cmdline/apt-get.cc:716 |
da6ee469 | 793 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
00ec24d0 | 794 | msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n" |
da6ee469 | 795 | |
0e5943eb | 796 | #: cmdline/apt-get.cc:723 |
da6ee469 JF |
797 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
798 | msgstr "Installera dessa paket utan verifiering [j/N]? " | |
799 | ||
0e5943eb | 800 | #: cmdline/apt-get.cc:725 |
da6ee469 | 801 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
00ec24d0 | 802 | msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras" |
da6ee469 | 803 | |
0e5943eb | 804 | #: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 |
da6ee469 | 805 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
00ec24d0 | 806 | msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes" |
da6ee469 | 807 | |
0e5943eb | 808 | #: cmdline/apt-get.cc:775 |
da6ee469 | 809 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
00ec24d0 | 810 | msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!" |
da6ee469 | 811 | |
0e5943eb | 812 | #: cmdline/apt-get.cc:784 |
da6ee469 | 813 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
00ec24d0 | 814 | msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat." |
da6ee469 | 815 | |
0e5943eb | 816 | #: cmdline/apt-get.cc:795 |
da6ee469 | 817 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
00ec24d0 | 818 | msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte" |
da6ee469 | 819 | |
0e5943eb | 820 | #: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2083 cmdline/apt-get.cc:2116 |
da6ee469 | 821 | msgid "Unable to lock the download directory" |
00ec24d0 | 822 | msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen" |
da6ee469 | 823 | |
0e5943eb | 824 | #: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2164 cmdline/apt-get.cc:2417 |
00ec24d0 | 825 | #: apt-pkg/cachefile.cc:65 |
da6ee469 | 826 | msgid "The list of sources could not be read." |
00ec24d0 | 827 | msgstr "Listan över källor kunde inte läsas." |
da6ee469 | 828 | |
0e5943eb | 829 | #: cmdline/apt-get.cc:836 |
da6ee469 JF |
830 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
831 | msgstr "" | |
00ec24d0 | 832 | "Konstigt.. storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages." |
da6ee469 JF |
833 | "debian.org" |
834 | ||
0e5943eb | 835 | #: cmdline/apt-get.cc:841 |
da6ee469 JF |
836 | #, c-format |
837 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
00ec24d0 | 838 | msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n" |
da6ee469 | 839 | |
0e5943eb | 840 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
da6ee469 JF |
841 | #, c-format |
842 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
00ec24d0 | 843 | msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n" |
da6ee469 | 844 | |
0e5943eb | 845 | #: cmdline/apt-get.cc:849 |
da6ee469 | 846 | #, c-format |
00ec24d0 JF |
847 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
848 | msgstr "" | |
849 | "Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n" | |
da6ee469 | 850 | |
0e5943eb | 851 | #: cmdline/apt-get.cc:852 |
da6ee469 | 852 | #, c-format |
00ec24d0 JF |
853 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
854 | msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n" | |
da6ee469 | 855 | |
0e5943eb JF |
856 | #: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2260 |
857 | #: cmdline/apt-get.cc:2263 | |
da6ee469 JF |
858 | #, c-format |
859 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
00ec24d0 | 860 | msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s" |
da6ee469 | 861 | |
0e5943eb | 862 | #: cmdline/apt-get.cc:880 |
da6ee469 JF |
863 | #, c-format |
864 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
00ec24d0 | 865 | msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s" |
da6ee469 | 866 | |
0e5943eb | 867 | #: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 |
da6ee469 | 868 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
00ec24d0 | 869 | msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling." |
da6ee469 | 870 | |
0e5943eb | 871 | #: cmdline/apt-get.cc:898 |
da6ee469 | 872 | msgid "Yes, do as I say!" |
00ec24d0 | 873 | msgstr "Ja, gör som jag säger!" |
da6ee469 | 874 | |
0e5943eb | 875 | #: cmdline/apt-get.cc:900 |
da6ee469 JF |
876 | #, c-format |
877 | msgid "" | |
878 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
879 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
880 | " ?] " | |
881 | msgstr "" | |
00ec24d0 JF |
882 | "Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n" |
883 | "Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n" | |
da6ee469 JF |
884 | " ?] " |
885 | ||
00ec24d0 | 886 | # Visas då man svarar nej |
0e5943eb | 887 | #: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 |
da6ee469 JF |
888 | msgid "Abort." |
889 | msgstr "Avbryter." | |
890 | ||
0e5943eb | 891 | #: cmdline/apt-get.cc:921 |
da6ee469 | 892 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
00ec24d0 | 893 | msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? " |
da6ee469 | 894 | |
0e5943eb | 895 | #: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2314 apt-pkg/algorithms.cc:1389 |
da6ee469 JF |
896 | #, c-format |
897 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
00ec24d0 | 898 | msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n" |
da6ee469 | 899 | |
0e5943eb | 900 | #: cmdline/apt-get.cc:1011 |
da6ee469 | 901 | msgid "Some files failed to download" |
00ec24d0 | 902 | msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer" |
da6ee469 | 903 | |
0e5943eb | 904 | #: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2323 |
da6ee469 | 905 | msgid "Download complete and in download only mode" |
00ec24d0 | 906 | msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge" |
da6ee469 | 907 | |
0e5943eb | 908 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
da6ee469 JF |
909 | msgid "" |
910 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
911 | "missing?" | |
912 | msgstr "" | |
00ec24d0 JF |
913 | "Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --" |
914 | "fix-missing." | |
da6ee469 | 915 | |
0e5943eb | 916 | #: cmdline/apt-get.cc:1022 |
da6ee469 | 917 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
00ec24d0 | 918 | msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället" |
da6ee469 | 919 | |
0e5943eb | 920 | #: cmdline/apt-get.cc:1027 |
da6ee469 | 921 | msgid "Unable to correct missing packages." |
00ec24d0 | 922 | msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket." |
da6ee469 | 923 | |
0e5943eb | 924 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 |
da6ee469 JF |
925 | msgid "Aborting install." |
926 | msgstr "Avbryter installationen." | |
927 | ||
0e5943eb | 928 | #: cmdline/apt-get.cc:1086 |
da6ee469 JF |
929 | #, c-format |
930 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" | |
00ec24d0 | 931 | msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n" |
da6ee469 | 932 | |
0e5943eb | 933 | #: cmdline/apt-get.cc:1097 |
da6ee469 JF |
934 | #, c-format |
935 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
936 | msgstr "" | |
00ec24d0 | 937 | "Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n" |
da6ee469 | 938 | |
0e5943eb | 939 | #: cmdline/apt-get.cc:1115 |
da6ee469 JF |
940 | #, c-format |
941 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
00ec24d0 | 942 | msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n" |
da6ee469 | 943 | |
0e5943eb | 944 | #: cmdline/apt-get.cc:1126 |
da6ee469 JF |
945 | #, c-format |
946 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
00ec24d0 | 947 | msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n" |
da6ee469 | 948 | |
0e5943eb | 949 | #: cmdline/apt-get.cc:1138 |
da6ee469 JF |
950 | msgid " [Installed]" |
951 | msgstr " [Installerat]" | |
952 | ||
0e5943eb | 953 | #: cmdline/apt-get.cc:1143 |
da6ee469 | 954 | msgid "You should explicitly select one to install." |
00ec24d0 | 955 | msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera." |
da6ee469 | 956 | |
0e5943eb | 957 | #: cmdline/apt-get.cc:1148 |
da6ee469 JF |
958 | #, c-format |
959 | msgid "" | |
960 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
961 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
962 | "is only available from another source\n" | |
963 | msgstr "" | |
00ec24d0 JF |
964 | "Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n" |
965 | "Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n" | |
966 | "är tillgängligt från andra källor\n" | |
da6ee469 | 967 | |
0e5943eb | 968 | #: cmdline/apt-get.cc:1167 |
da6ee469 | 969 | msgid "However the following packages replace it:" |
00ec24d0 | 970 | msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:" |
da6ee469 | 971 | |
0e5943eb | 972 | #: cmdline/apt-get.cc:1170 |
da6ee469 JF |
973 | #, c-format |
974 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
975 | msgstr "Paketet %s har ingen installationskandidat" | |
976 | ||
0e5943eb | 977 | #: cmdline/apt-get.cc:1190 |
da6ee469 JF |
978 | #, c-format |
979 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
00ec24d0 | 980 | msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n" |
da6ee469 | 981 | |
0e5943eb | 982 | #: cmdline/apt-get.cc:1198 |
da6ee469 JF |
983 | #, c-format |
984 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
00ec24d0 | 985 | msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n" |
da6ee469 | 986 | |
0e5943eb | 987 | #: cmdline/apt-get.cc:1227 |
da6ee469 JF |
988 | #, c-format |
989 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
00ec24d0 | 990 | msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte" |
da6ee469 | 991 | |
0e5943eb | 992 | #: cmdline/apt-get.cc:1229 |
da6ee469 JF |
993 | #, c-format |
994 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
00ec24d0 | 995 | msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte" |
da6ee469 | 996 | |
0e5943eb | 997 | #: cmdline/apt-get.cc:1235 |
da6ee469 JF |
998 | #, c-format |
999 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" | |
00ec24d0 | 1000 | msgstr "Vald version %s (%s) för %s\n" |
da6ee469 | 1001 | |
0e5943eb JF |
1002 | #: cmdline/apt-get.cc:1321 |
1003 | #, c-format | |
1004 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" | |
1005 | msgstr "" | |
1006 | ||
1007 | #: cmdline/apt-get.cc:1352 | |
1008 | #, fuzzy, c-format | |
1009 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1010 | msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s" | |
1011 | ||
1012 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) | |
1013 | #: cmdline/apt-get.cc:1389 | |
1014 | #, c-format | |
1015 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
1016 | msgstr "" | |
1017 | ||
1018 | #: cmdline/apt-get.cc:1405 | |
da6ee469 JF |
1019 | msgid "The update command takes no arguments" |
1020 | msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument" | |
1021 | ||
0e5943eb | 1022 | #: cmdline/apt-get.cc:1418 |
da6ee469 | 1023 | msgid "Unable to lock the list directory" |
00ec24d0 JF |
1024 | msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen" |
1025 | ||
0e5943eb | 1026 | #: cmdline/apt-get.cc:1474 |
00ec24d0 JF |
1027 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1028 | msgstr "" | |
1029 | "Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover" | |
da6ee469 | 1030 | |
0e5943eb | 1031 | #: cmdline/apt-get.cc:1523 |
da6ee469 | 1032 | msgid "" |
00ec24d0 JF |
1033 | "The following packages were automatically installed and are no longer " |
1034 | "required:" | |
da6ee469 | 1035 | msgstr "" |
00ec24d0 | 1036 | "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:" |
da6ee469 | 1037 | |
0e5943eb JF |
1038 | #: cmdline/apt-get.cc:1525 |
1039 | #, fuzzy, c-format | |
1040 | msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1041 | msgstr "" | |
1042 | "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:" | |
1043 | ||
1044 | #: cmdline/apt-get.cc:1526 | |
00ec24d0 JF |
1045 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
1046 | msgstr "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem." | |
1047 | ||
0e5943eb | 1048 | #: cmdline/apt-get.cc:1531 |
00ec24d0 JF |
1049 | msgid "" |
1050 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1051 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1052 | msgstr "" | |
1053 | "Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n" | |
1054 | "inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt." | |
1055 | ||
1056 | #. | |
1057 | #. if (Packages == 1) | |
1058 | #. { | |
1059 | #. c1out << endl; | |
1060 | #. c1out << | |
1061 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1062 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1063 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1064 | #. } | |
1065 | #. | |
0e5943eb | 1066 | #: cmdline/apt-get.cc:1534 cmdline/apt-get.cc:1825 |
00ec24d0 JF |
1067 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1068 | msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:" | |
1069 | ||
0e5943eb | 1070 | #: cmdline/apt-get.cc:1538 |
00ec24d0 JF |
1071 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
1072 | msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något" | |
1073 | ||
0e5943eb | 1074 | #: cmdline/apt-get.cc:1557 |
da6ee469 | 1075 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
00ec24d0 JF |
1076 | msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något" |
1077 | ||
0e5943eb | 1078 | #: cmdline/apt-get.cc:1612 |
00ec24d0 JF |
1079 | #, c-format |
1080 | msgid "Couldn't find task %s" | |
1081 | msgstr "Kunde inte hitta funktionen %s" | |
da6ee469 | 1082 | |
0e5943eb | 1083 | #: cmdline/apt-get.cc:1727 cmdline/apt-get.cc:1763 |
da6ee469 JF |
1084 | #, c-format |
1085 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1086 | msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" | |
1087 | ||
0e5943eb | 1088 | #: cmdline/apt-get.cc:1750 |
da6ee469 JF |
1089 | #, c-format |
1090 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" | |
00ec24d0 | 1091 | msgstr "Observera, väljer %s för det reguljära uttrycket \"%s\"\n" |
da6ee469 | 1092 | |
0e5943eb | 1093 | #: cmdline/apt-get.cc:1782 |
00ec24d0 JF |
1094 | #, c-format |
1095 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
1096 | msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n" | |
1097 | ||
0e5943eb | 1098 | #: cmdline/apt-get.cc:1795 |
da6ee469 JF |
1099 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
1100 | msgstr "" | |
00ec24d0 | 1101 | "Du kan möjligen rätta till detta genom att köra \"apt-get -f install\":" |
da6ee469 | 1102 | |
0e5943eb | 1103 | #: cmdline/apt-get.cc:1798 |
da6ee469 JF |
1104 | msgid "" |
1105 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1106 | "solution)." | |
1107 | msgstr "" | |
00ec24d0 JF |
1108 | "Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket " |
1109 | "(eller ange en lösning)." | |
da6ee469 | 1110 | |
0e5943eb | 1111 | #: cmdline/apt-get.cc:1810 |
da6ee469 JF |
1112 | msgid "" |
1113 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1114 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1115 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1116 | "or been moved out of Incoming." | |
1117 | msgstr "" | |
00ec24d0 JF |
1118 | "Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n" |
1119 | "en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n" | |
1120 | "att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n" | |
1121 | "ut från \"Incoming\"." | |
da6ee469 | 1122 | |
0e5943eb | 1123 | #: cmdline/apt-get.cc:1828 |
da6ee469 JF |
1124 | msgid "Broken packages" |
1125 | msgstr "Trasiga paket" | |
1126 | ||
0e5943eb | 1127 | #: cmdline/apt-get.cc:1857 |
da6ee469 | 1128 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
00ec24d0 | 1129 | msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:" |
da6ee469 | 1130 | |
0e5943eb | 1131 | #: cmdline/apt-get.cc:1946 |
da6ee469 | 1132 | msgid "Suggested packages:" |
00ec24d0 | 1133 | msgstr "Föreslagna paket:" |
da6ee469 | 1134 | |
0e5943eb | 1135 | #: cmdline/apt-get.cc:1947 |
da6ee469 JF |
1136 | msgid "Recommended packages:" |
1137 | msgstr "Rekommenderade paket:" | |
1138 | ||
0e5943eb | 1139 | #: cmdline/apt-get.cc:1976 |
da6ee469 | 1140 | msgid "Calculating upgrade... " |
00ec24d0 | 1141 | msgstr "Beräknar uppgradering... " |
da6ee469 | 1142 | |
0e5943eb | 1143 | #: cmdline/apt-get.cc:1979 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112 |
da6ee469 JF |
1144 | msgid "Failed" |
1145 | msgstr "Misslyckades" | |
1146 | ||
0e5943eb | 1147 | #: cmdline/apt-get.cc:1984 |
da6ee469 | 1148 | msgid "Done" |
00ec24d0 | 1149 | msgstr "Färdig" |
da6ee469 | 1150 | |
0e5943eb | 1151 | #: cmdline/apt-get.cc:2051 cmdline/apt-get.cc:2059 |
da6ee469 | 1152 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
00ec24d0 | 1153 | msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting" |
da6ee469 | 1154 | |
0e5943eb | 1155 | #: cmdline/apt-get.cc:2159 |
da6ee469 | 1156 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
00ec24d0 | 1157 | msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för" |
da6ee469 | 1158 | |
0e5943eb | 1159 | #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2435 |
da6ee469 JF |
1160 | #, c-format |
1161 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
00ec24d0 | 1162 | msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s" |
da6ee469 | 1163 | |
0e5943eb | 1164 | #: cmdline/apt-get.cc:2238 |
da6ee469 JF |
1165 | #, c-format |
1166 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
00ec24d0 | 1167 | msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n" |
da6ee469 | 1168 | |
0e5943eb | 1169 | #: cmdline/apt-get.cc:2273 |
da6ee469 JF |
1170 | #, c-format |
1171 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
00ec24d0 | 1172 | msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s" |
da6ee469 | 1173 | |
0e5943eb | 1174 | #: cmdline/apt-get.cc:2279 |
da6ee469 JF |
1175 | #, c-format |
1176 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
00ec24d0 | 1177 | msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n" |
da6ee469 | 1178 | |
0e5943eb | 1179 | #: cmdline/apt-get.cc:2282 |
da6ee469 JF |
1180 | #, c-format |
1181 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
00ec24d0 | 1182 | msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n" |
da6ee469 | 1183 | |
0e5943eb | 1184 | #: cmdline/apt-get.cc:2288 |
da6ee469 JF |
1185 | #, c-format |
1186 | msgid "Fetch source %s\n" | |
00ec24d0 | 1187 | msgstr "Hämtar källkoden %s\n" |
da6ee469 | 1188 | |
0e5943eb | 1189 | #: cmdline/apt-get.cc:2319 |
da6ee469 | 1190 | msgid "Failed to fetch some archives." |
00ec24d0 | 1191 | msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv." |
da6ee469 | 1192 | |
0e5943eb | 1193 | #: cmdline/apt-get.cc:2347 |
da6ee469 JF |
1194 | #, c-format |
1195 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
00ec24d0 | 1196 | msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n" |
da6ee469 | 1197 | |
0e5943eb | 1198 | #: cmdline/apt-get.cc:2359 |
da6ee469 JF |
1199 | #, c-format |
1200 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
1201 | msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n" | |
1202 | ||
0e5943eb | 1203 | #: cmdline/apt-get.cc:2360 |
da6ee469 JF |
1204 | #, c-format |
1205 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
00ec24d0 | 1206 | msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n" |
da6ee469 | 1207 | |
0e5943eb | 1208 | #: cmdline/apt-get.cc:2377 |
da6ee469 JF |
1209 | #, c-format |
1210 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1211 | msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n" | |
1212 | ||
0e5943eb | 1213 | #: cmdline/apt-get.cc:2396 |
da6ee469 JF |
1214 | msgid "Child process failed" |
1215 | msgstr "Barnprocessen misslyckades" | |
1216 | ||
0e5943eb | 1217 | #: cmdline/apt-get.cc:2412 |
da6ee469 | 1218 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
00ec24d0 | 1219 | msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för" |
da6ee469 | 1220 | |
0e5943eb | 1221 | #: cmdline/apt-get.cc:2440 |
da6ee469 JF |
1222 | #, c-format |
1223 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
00ec24d0 | 1224 | msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s" |
da6ee469 | 1225 | |
0e5943eb | 1226 | #: cmdline/apt-get.cc:2460 |
da6ee469 JF |
1227 | #, c-format |
1228 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1229 | msgstr "%s har inga byggberoenden.\n" | |
1230 | ||
0e5943eb | 1231 | #: cmdline/apt-get.cc:2512 |
da6ee469 JF |
1232 | #, c-format |
1233 | msgid "" | |
1234 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1235 | "found" | |
1236 | msgstr "" | |
00ec24d0 JF |
1237 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan " |
1238 | "hittas" | |
da6ee469 | 1239 | |
0e5943eb | 1240 | #: cmdline/apt-get.cc:2565 |
da6ee469 JF |
1241 | #, c-format |
1242 | msgid "" | |
1243 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1244 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1245 | msgstr "" | |
00ec24d0 JF |
1246 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga " |
1247 | "versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven" | |
da6ee469 | 1248 | |
0e5943eb | 1249 | #: cmdline/apt-get.cc:2601 |
da6ee469 JF |
1250 | #, c-format |
1251 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
1252 | msgstr "" | |
00ec24d0 JF |
1253 | "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade " |
1254 | "paketet %s är för nytt" | |
da6ee469 | 1255 | |
0e5943eb | 1256 | #: cmdline/apt-get.cc:2628 |
da6ee469 JF |
1257 | #, c-format |
1258 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
00ec24d0 | 1259 | msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s" |
da6ee469 | 1260 | |
0e5943eb | 1261 | #: cmdline/apt-get.cc:2644 |
da6ee469 JF |
1262 | #, c-format |
1263 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
00ec24d0 | 1264 | msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas." |
da6ee469 | 1265 | |
0e5943eb | 1266 | #: cmdline/apt-get.cc:2649 |
da6ee469 | 1267 | msgid "Failed to process build dependencies" |
00ec24d0 | 1268 | msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden" |
da6ee469 | 1269 | |
0e5943eb | 1270 | #: cmdline/apt-get.cc:2681 |
da6ee469 | 1271 | msgid "Supported modules:" |
00ec24d0 | 1272 | msgstr "Moduler som stöds:" |
da6ee469 | 1273 | |
0e5943eb JF |
1274 | #: cmdline/apt-get.cc:2722 |
1275 | #, fuzzy | |
da6ee469 JF |
1276 | msgid "" |
1277 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1278 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1279 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1280 | "\n" | |
1281 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1282 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1283 | "and install.\n" | |
1284 | "\n" | |
1285 | "Commands:\n" | |
1286 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1287 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1288 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1289 | " remove - Remove packages\n" | |
00ec24d0 | 1290 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
0e5943eb | 1291 | " purge - Remove packages and config files\n" |
da6ee469 JF |
1292 | " source - Download source archives\n" |
1293 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1294 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1295 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1296 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1297 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1298 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1299 | "\n" | |
1300 | "Options:\n" | |
1301 | " -h This help text.\n" | |
1302 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1303 | " -qq No output except for errors\n" | |
1304 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1305 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1306 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
00ec24d0 | 1307 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
da6ee469 JF |
1308 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1309 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1310 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1311 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1312 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1313 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1314 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1315 | "pages for more information and options.\n" | |
1316 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1317 | msgstr "" | |
00ec24d0 | 1318 | "Användning: apt-get [flaggor] kommando\n" |
da6ee469 JF |
1319 | " apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" |
1320 | " apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n" | |
1321 | "\n" | |
00ec24d0 JF |
1322 | "apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n" |
1323 | "paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n" | |
da6ee469 JF |
1324 | "\n" |
1325 | "Kommandon:\n" | |
00ec24d0 JF |
1326 | " update - Hämta nya paketlistor\n" |
1327 | " upgrade - Utför en uppgradering\n" | |
1328 | " install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n" | |
da6ee469 | 1329 | " remove - Ta bort paket\n" |
00ec24d0 JF |
1330 | " autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n" |
1331 | " purge - Ta bort och helt radera paket\n" | |
1332 | " source - Hämta källkodsarkiv\n" | |
1333 | " build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n" | |
da6ee469 | 1334 | " dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n" |
00ec24d0 JF |
1335 | " dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n" |
1336 | " clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n" | |
1337 | " autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n" | |
1338 | " check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n" | |
da6ee469 JF |
1339 | "\n" |
1340 | "Flaggor:\n" | |
00ec24d0 JF |
1341 | " -h Denna hjälptext.\n" |
1342 | " -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n" | |
1343 | " -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n" | |
1344 | " -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n" | |
1345 | " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n" | |
1346 | " -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n" | |
1347 | " -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n" | |
1348 | " -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n" | |
1349 | " -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n" | |
1350 | " -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n" | |
da6ee469 | 1351 | " -V Visa pratsamma versionsnummer.\n" |
00ec24d0 JF |
1352 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" |
1353 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
1354 | "Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n" | |
1355 | "för mer information och flaggor.\n" | |
da6ee469 JF |
1356 | " Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n" |
1357 | ||
0e5943eb JF |
1358 | #: cmdline/apt-get.cc:2890 |
1359 | msgid "" | |
1360 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1361 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1362 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1363 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1364 | msgstr "" | |
1365 | ||
00ec24d0 JF |
1366 | # Måste vara tre bokstäver(?) |
1367 | # "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig | |
da6ee469 JF |
1368 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1369 | msgid "Hit " | |
1370 | msgstr "Bra " | |
1371 | ||
00ec24d0 | 1372 | # "Get:" = hämtar ny version |
da6ee469 JF |
1373 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1374 | msgid "Get:" | |
00ec24d0 | 1375 | msgstr "Läs:" |
da6ee469 | 1376 | |
00ec24d0 | 1377 | # "Ign" = hoppar över |
da6ee469 JF |
1378 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 |
1379 | msgid "Ign " | |
1380 | msgstr "Ign " | |
1381 | ||
00ec24d0 | 1382 | # "Err" = fel vid hämtning |
da6ee469 JF |
1383 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
1384 | msgid "Err " | |
1385 | msgstr "Fel " | |
1386 | ||
1387 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 | |
1388 | #, c-format | |
1389 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
00ec24d0 | 1390 | msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n" |
da6ee469 JF |
1391 | |
1392 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 | |
1393 | #, c-format | |
1394 | msgid " [Working]" | |
1395 | msgstr " [Arbetar]" | |
1396 | ||
1397 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 | |
1398 | #, c-format | |
1399 | msgid "" | |
1400 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1401 | " '%s'\n" | |
1402 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1403 | msgstr "" | |
00ec24d0 | 1404 | "Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n" |
da6ee469 | 1405 | " \"%s\"\n" |
00ec24d0 | 1406 | "i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n" |
da6ee469 JF |
1407 | |
1408 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1409 | msgid "Unknown package record!" | |
00ec24d0 | 1410 | msgstr "Okänd paketpost!" |
da6ee469 JF |
1411 | |
1412 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1413 | msgid "" | |
1414 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1415 | "\n" | |
1416 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1417 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1418 | "\n" | |
1419 | "Options:\n" | |
1420 | " -h This help text\n" | |
1421 | " -s Use source file sorting\n" | |
1422 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1423 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1424 | msgstr "" | |
00ec24d0 | 1425 | "Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n" |
da6ee469 | 1426 | "\n" |
00ec24d0 JF |
1427 | "apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n" |
1428 | "-s anges för att ange filens typ.\n" | |
da6ee469 JF |
1429 | "\n" |
1430 | "Flaggor:\n" | |
00ec24d0 JF |
1431 | " -h Denna hjälptext.\n" |
1432 | " -s Använd källkodsfilssortering.\n" | |
1433 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
1434 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
da6ee469 JF |
1435 | |
1436 | #: dselect/install:32 | |
1437 | msgid "Bad default setting!" | |
00ec24d0 | 1438 | msgstr "Felaktig standardinställning!" |
da6ee469 | 1439 | |
00ec24d0 JF |
1440 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1441 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
da6ee469 | 1442 | msgid "Press enter to continue." |
00ec24d0 JF |
1443 | msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta." |
1444 | ||
1445 | #: dselect/install:91 | |
1446 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1447 | msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?" | |
da6ee469 JF |
1448 | |
1449 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't | |
1450 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
1451 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
00ec24d0 | 1452 | #: dselect/install:101 |
0e5943eb JF |
1453 | #, fuzzy |
1454 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
00ec24d0 | 1455 | msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Jag kommer konfigurera de paket" |
da6ee469 | 1456 | |
00ec24d0 | 1457 | #: dselect/install:102 |
0e5943eb JF |
1458 | #, fuzzy |
1459 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
00ec24d0 | 1460 | msgstr "som installerades. Detta kan ge dubbla fel eller fel orsakade av" |
da6ee469 | 1461 | |
00ec24d0 | 1462 | #: dselect/install:103 |
da6ee469 | 1463 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
00ec24d0 | 1464 | msgstr "saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför det här" |
da6ee469 | 1465 | |
00ec24d0 | 1466 | #: dselect/install:104 |
da6ee469 JF |
1467 | msgid "" |
1468 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
00ec24d0 | 1469 | msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen" |
da6ee469 JF |
1470 | |
1471 | #: dselect/update:30 | |
1472 | msgid "Merging available information" | |
00ec24d0 | 1473 | msgstr "Sammanfogar tillgänglig information" |
da6ee469 | 1474 | |
00ec24d0 | 1475 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
da6ee469 | 1476 | msgid "Failed to create pipes" |
00ec24d0 | 1477 | msgstr "Misslyckades med att skapa rör" |
da6ee469 | 1478 | |
00ec24d0 | 1479 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
da6ee469 | 1480 | msgid "Failed to exec gzip " |
00ec24d0 | 1481 | msgstr "Misslyckades med att köra gzip" |
da6ee469 | 1482 | |
00ec24d0 | 1483 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
da6ee469 | 1484 | msgid "Corrupted archive" |
00ec24d0 | 1485 | msgstr "Skadat arkiv" |
da6ee469 | 1486 | |
00ec24d0 | 1487 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
da6ee469 | 1488 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
00ec24d0 | 1489 | msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat" |
da6ee469 | 1490 | |
00ec24d0 | 1491 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
da6ee469 JF |
1492 | #, c-format |
1493 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
0e5943eb | 1494 | msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s" |
da6ee469 | 1495 | |
00ec24d0 | 1496 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
da6ee469 JF |
1497 | msgid "Invalid archive signature" |
1498 | msgstr "Ogiltig arkivsignatur" | |
1499 | ||
00ec24d0 | 1500 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
da6ee469 | 1501 | msgid "Error reading archive member header" |
0e5943eb | 1502 | msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel" |
da6ee469 | 1503 | |
0e5943eb JF |
1504 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
1505 | #, fuzzy, c-format | |
1506 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1507 | msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik" | |
1508 | ||
1509 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
da6ee469 | 1510 | msgid "Invalid archive member header" |
0e5943eb | 1511 | msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik" |
da6ee469 | 1512 | |
00ec24d0 | 1513 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
da6ee469 | 1514 | msgid "Archive is too short" |
00ec24d0 | 1515 | msgstr "Arkivet är för kort" |
da6ee469 | 1516 | |
00ec24d0 | 1517 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
da6ee469 | 1518 | msgid "Failed to read the archive headers" |
0e5943eb | 1519 | msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker" |
da6ee469 | 1520 | |
00ec24d0 | 1521 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
da6ee469 | 1522 | msgid "DropNode called on still linked node" |
00ec24d0 | 1523 | msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod" |
da6ee469 | 1524 | |
00ec24d0 | 1525 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
da6ee469 | 1526 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
00ec24d0 | 1527 | msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!" |
da6ee469 | 1528 | |
00ec24d0 | 1529 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
da6ee469 JF |
1530 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1531 | msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering" | |
1532 | ||
00ec24d0 | 1533 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
da6ee469 JF |
1534 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
1535 | msgstr "Internt fel i AddDiversion" | |
1536 | ||
00ec24d0 | 1537 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
da6ee469 JF |
1538 | #, c-format |
1539 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
00ec24d0 | 1540 | msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s" |
da6ee469 | 1541 | |
00ec24d0 | 1542 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
da6ee469 JF |
1543 | #, c-format |
1544 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
00ec24d0 | 1545 | msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger" |
da6ee469 | 1546 | |
00ec24d0 | 1547 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
da6ee469 JF |
1548 | #, c-format |
1549 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1550 | msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s" | |
1551 | ||
00ec24d0 | 1552 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
da6ee469 JF |
1553 | #, c-format |
1554 | msgid "Failed to write file %s" | |
1555 | msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s" | |
1556 | ||
00ec24d0 | 1557 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
da6ee469 JF |
1558 | #, c-format |
1559 | msgid "Failed to close file %s" | |
00ec24d0 | 1560 | msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s" |
da6ee469 | 1561 | |
00ec24d0 | 1562 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
da6ee469 JF |
1563 | #, c-format |
1564 | msgid "The path %s is too long" | |
00ec24d0 | 1565 | msgstr "Sökvägen %s är för lång" |
da6ee469 | 1566 | |
00ec24d0 | 1567 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
da6ee469 JF |
1568 | #, c-format |
1569 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
00ec24d0 | 1570 | msgstr "Packar upp %s flera gånger" |
da6ee469 | 1571 | |
00ec24d0 | 1572 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
da6ee469 JF |
1573 | #, c-format |
1574 | msgid "The directory %s is diverted" | |
00ec24d0 | 1575 | msgstr "Katalogen %s är omdirigerad" |
da6ee469 | 1576 | |
00ec24d0 | 1577 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
da6ee469 JF |
1578 | #, c-format |
1579 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
00ec24d0 | 1580 | msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s" |
da6ee469 | 1581 | |
00ec24d0 | 1582 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
da6ee469 | 1583 | msgid "The diversion path is too long" |
00ec24d0 | 1584 | msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång" |
da6ee469 | 1585 | |
00ec24d0 | 1586 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
da6ee469 JF |
1587 | #, c-format |
1588 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
00ec24d0 | 1589 | msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog" |
da6ee469 | 1590 | |
00ec24d0 | 1591 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
da6ee469 JF |
1592 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
1593 | msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg" | |
1594 | ||
00ec24d0 | 1595 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
da6ee469 | 1596 | msgid "The path is too long" |
00ec24d0 | 1597 | msgstr "Sökvägen är för lång" |
da6ee469 | 1598 | |
00ec24d0 | 1599 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
da6ee469 JF |
1600 | #, c-format |
1601 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
00ec24d0 | 1602 | msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s" |
da6ee469 | 1603 | |
00ec24d0 | 1604 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
da6ee469 JF |
1605 | #, c-format |
1606 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
00ec24d0 | 1607 | msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s" |
da6ee469 | 1608 | |
0e5943eb JF |
1609 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1610 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
1611 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166 | |
1612 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:159 | |
1613 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/init.cc:91 | |
1614 | #: apt-pkg/init.cc:99 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:279 | |
da6ee469 JF |
1615 | #, c-format |
1616 | msgid "Unable to read %s" | |
00ec24d0 | 1617 | msgstr "Kunde inte läsa %s" |
da6ee469 | 1618 | |
00ec24d0 | 1619 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
da6ee469 JF |
1620 | #, c-format |
1621 | msgid "Unable to stat %s" | |
00ec24d0 | 1622 | msgstr "Kunde inte ta status på %s" |
da6ee469 | 1623 | |
00ec24d0 | 1624 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
da6ee469 JF |
1625 | #, c-format |
1626 | msgid "Failed to remove %s" | |
1627 | msgstr "Misslyckades med att ta bort %s" | |
1628 | ||
00ec24d0 | 1629 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
da6ee469 JF |
1630 | #, c-format |
1631 | msgid "Unable to create %s" | |
1632 | msgstr "Kunde inte skapa %s" | |
1633 | ||
00ec24d0 | 1634 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
da6ee469 JF |
1635 | #, c-format |
1636 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
00ec24d0 | 1637 | msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo" |
da6ee469 | 1638 | |
00ec24d0 | 1639 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
da6ee469 | 1640 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
00ec24d0 | 1641 | msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem" |
da6ee469 JF |
1642 | |
1643 | #. Build the status cache | |
0e5943eb JF |
1644 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:793 |
1645 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:865 apt-pkg/pkgcachegen.cc:870 | |
1646 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1008 | |
da6ee469 | 1647 | msgid "Reading package lists" |
00ec24d0 | 1648 | msgstr "Läser paketlistor" |
da6ee469 | 1649 | |
00ec24d0 JF |
1650 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
1651 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 | |
da6ee469 JF |
1652 | #, c-format |
1653 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
00ec24d0 | 1654 | msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo" |
da6ee469 | 1655 | |
00ec24d0 JF |
1656 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1657 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
da6ee469 | 1658 | msgid "Internal error getting a package name" |
00ec24d0 | 1659 | msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas" |
da6ee469 | 1660 | |
00ec24d0 | 1661 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
da6ee469 | 1662 | msgid "Reading file listing" |
00ec24d0 | 1663 | msgstr "Läser fillista" |
da6ee469 | 1664 | |
00ec24d0 | 1665 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
da6ee469 JF |
1666 | #, c-format |
1667 | msgid "" | |
1668 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1669 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1670 | "package!" | |
1671 | msgstr "" | |
00ec24d0 | 1672 | "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan återskapa " |
da6ee469 JF |
1673 | "filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version av paketet!" |
1674 | ||
00ec24d0 | 1675 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
da6ee469 JF |
1676 | #, c-format |
1677 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
00ec24d0 | 1678 | msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s" |
da6ee469 | 1679 | |
00ec24d0 | 1680 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
da6ee469 | 1681 | msgid "Internal error getting a node" |
00ec24d0 | 1682 | msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas" |
da6ee469 | 1683 | |
00ec24d0 | 1684 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
da6ee469 JF |
1685 | #, c-format |
1686 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
00ec24d0 | 1687 | msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions" |
da6ee469 | 1688 | |
00ec24d0 | 1689 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
da6ee469 | 1690 | msgid "The diversion file is corrupted" |
00ec24d0 | 1691 | msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad" |
da6ee469 | 1692 | |
00ec24d0 JF |
1693 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1694 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
da6ee469 JF |
1695 | #, c-format |
1696 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1697 | msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s" | |
1698 | ||
00ec24d0 | 1699 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
da6ee469 | 1700 | msgid "Internal error adding a diversion" |
00ec24d0 | 1701 | msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till" |
da6ee469 | 1702 | |
00ec24d0 | 1703 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
da6ee469 | 1704 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
00ec24d0 | 1705 | msgstr "Paketcachen måste först initieras" |
da6ee469 | 1706 | |
00ec24d0 | 1707 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
da6ee469 JF |
1708 | #, c-format |
1709 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
0e5943eb | 1710 | msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu" |
da6ee469 | 1711 | |
00ec24d0 | 1712 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
da6ee469 JF |
1713 | #, c-format |
1714 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1715 | msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu" | |
1716 | ||
00ec24d0 | 1717 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
da6ee469 JF |
1718 | #, c-format |
1719 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
00ec24d0 | 1720 | msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu" |
da6ee469 | 1721 | |
00ec24d0 | 1722 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
da6ee469 JF |
1723 | #, c-format |
1724 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
00ec24d0 | 1725 | msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas" |
da6ee469 | 1726 | |
00ec24d0 | 1727 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
da6ee469 | 1728 | #, c-format |
00ec24d0 JF |
1729 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
1730 | msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas" | |
da6ee469 JF |
1731 | |
1732 | # chdir | |
00ec24d0 | 1733 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
da6ee469 JF |
1734 | #, c-format |
1735 | msgid "Couldn't change to %s" | |
00ec24d0 | 1736 | msgstr "Kunde inte byta till %s" |
da6ee469 | 1737 | |
00ec24d0 | 1738 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
da6ee469 JF |
1739 | msgid "Internal error, could not locate member" |
1740 | msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del" | |
1741 | ||
00ec24d0 | 1742 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
da6ee469 JF |
1743 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1744 | msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil" | |
1745 | ||
00ec24d0 | 1746 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
da6ee469 JF |
1747 | msgid "Unparsable control file" |
1748 | msgstr "Kunde inte tolka control-filen" | |
1749 | ||
0e5943eb | 1750 | #: methods/cdrom.cc:199 |
da6ee469 JF |
1751 | #, c-format |
1752 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
00ec24d0 | 1753 | msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s" |
da6ee469 | 1754 | |
0e5943eb | 1755 | #: methods/cdrom.cc:208 |
da6ee469 JF |
1756 | msgid "" |
1757 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1758 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1759 | msgstr "" | |
00ec24d0 JF |
1760 | "Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan " |
1761 | "inte användas för att lägga till skivor" | |
da6ee469 | 1762 | |
0e5943eb | 1763 | #: methods/cdrom.cc:218 |
da6ee469 | 1764 | msgid "Wrong CD-ROM" |
00ec24d0 | 1765 | msgstr "Fel cd-rom" |
da6ee469 | 1766 | |
0e5943eb | 1767 | #: methods/cdrom.cc:245 |
da6ee469 JF |
1768 | #, c-format |
1769 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
00ec24d0 | 1770 | msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används." |
da6ee469 | 1771 | |
0e5943eb | 1772 | #: methods/cdrom.cc:250 |
da6ee469 | 1773 | msgid "Disk not found." |
00ec24d0 | 1774 | msgstr "Skivan hittades inte." |
da6ee469 | 1775 | |
0e5943eb | 1776 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
da6ee469 | 1777 | msgid "File not found" |
00ec24d0 | 1778 | msgstr "Filen hittades inte" |
da6ee469 | 1779 | |
00ec24d0 | 1780 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 |
0e5943eb | 1781 | #: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 |
da6ee469 JF |
1782 | msgid "Failed to stat" |
1783 | msgstr "Kunde inte ta status" | |
1784 | ||
0e5943eb | 1785 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 |
da6ee469 | 1786 | msgid "Failed to set modification time" |
00ec24d0 | 1787 | msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid" |
da6ee469 JF |
1788 | |
1789 | #: methods/file.cc:44 | |
1790 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
00ec24d0 | 1791 | msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //" |
da6ee469 JF |
1792 | |
1793 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
0e5943eb | 1794 | #: methods/ftp.cc:168 |
da6ee469 JF |
1795 | msgid "Logging in" |
1796 | msgstr "Loggar in" | |
1797 | ||
0e5943eb | 1798 | #: methods/ftp.cc:174 |
da6ee469 | 1799 | msgid "Unable to determine the peer name" |
00ec24d0 | 1800 | msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern" |
da6ee469 | 1801 | |
0e5943eb | 1802 | #: methods/ftp.cc:179 |
da6ee469 | 1803 | msgid "Unable to determine the local name" |
00ec24d0 | 1804 | msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet" |
da6ee469 | 1805 | |
0e5943eb | 1806 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
da6ee469 JF |
1807 | #, c-format |
1808 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1809 | msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s" | |
1810 | ||
0e5943eb | 1811 | #: methods/ftp.cc:216 |
da6ee469 JF |
1812 | #, c-format |
1813 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1814 | msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s" | |
1815 | ||
0e5943eb | 1816 | #: methods/ftp.cc:223 |
da6ee469 JF |
1817 | #, c-format |
1818 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1819 | msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s" | |
1820 | ||
0e5943eb | 1821 | #: methods/ftp.cc:243 |
da6ee469 JF |
1822 | msgid "" |
1823 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1824 | "is empty." | |
1825 | msgstr "" | |
1826 | "En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::" | |
00ec24d0 | 1827 | "ProxyLogin är tom." |
da6ee469 | 1828 | |
0e5943eb | 1829 | #: methods/ftp.cc:271 |
da6ee469 JF |
1830 | #, c-format |
1831 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
00ec24d0 | 1832 | msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s" |
da6ee469 | 1833 | |
0e5943eb | 1834 | #: methods/ftp.cc:297 |
da6ee469 JF |
1835 | #, c-format |
1836 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1837 | msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s" | |
1838 | ||
0e5943eb | 1839 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
da6ee469 | 1840 | msgid "Connection timeout" |
00ec24d0 | 1841 | msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds" |
da6ee469 | 1842 | |
0e5943eb | 1843 | #: methods/ftp.cc:341 |
da6ee469 | 1844 | msgid "Server closed the connection" |
00ec24d0 | 1845 | msgstr "Servern stängde anslutningen" |
da6ee469 | 1846 | |
0e5943eb | 1847 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 methods/rsh.cc:190 |
da6ee469 | 1848 | msgid "Read error" |
00ec24d0 | 1849 | msgstr "Läsfel" |
da6ee469 | 1850 | |
0e5943eb | 1851 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 |
da6ee469 JF |
1852 | msgid "A response overflowed the buffer." |
1853 | msgstr "Ett svar spillde bufferten." | |
1854 | ||
0e5943eb | 1855 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
da6ee469 | 1856 | msgid "Protocol corruption" |
00ec24d0 | 1857 | msgstr "Protokollet skadat" |
da6ee469 | 1858 | |
0e5943eb | 1859 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:706 methods/rsh.cc:232 |
da6ee469 JF |
1860 | msgid "Write error" |
1861 | msgstr "Skrivfel" | |
1862 | ||
0e5943eb | 1863 | #: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735 |
da6ee469 | 1864 | msgid "Could not create a socket" |
00ec24d0 | 1865 | msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)" |
da6ee469 | 1866 | |
0e5943eb | 1867 | #: methods/ftp.cc:704 |
da6ee469 | 1868 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
00ec24d0 | 1869 | msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns" |
da6ee469 | 1870 | |
0e5943eb | 1871 | #: methods/ftp.cc:710 |
da6ee469 JF |
1872 | msgid "Could not connect passive socket." |
1873 | msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)." | |
1874 | ||
0e5943eb | 1875 | #: methods/ftp.cc:728 |
da6ee469 | 1876 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
00ec24d0 | 1877 | msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)" |
da6ee469 | 1878 | |
0e5943eb | 1879 | #: methods/ftp.cc:742 |
da6ee469 | 1880 | msgid "Could not bind a socket" |
00ec24d0 | 1881 | msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)" |
da6ee469 | 1882 | |
0e5943eb | 1883 | #: methods/ftp.cc:746 |
da6ee469 | 1884 | msgid "Could not listen on the socket" |
00ec24d0 | 1885 | msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)" |
da6ee469 | 1886 | |
0e5943eb | 1887 | #: methods/ftp.cc:753 |
da6ee469 | 1888 | msgid "Could not determine the socket's name" |
00ec24d0 | 1889 | msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)" |
da6ee469 | 1890 | |
0e5943eb | 1891 | #: methods/ftp.cc:785 |
da6ee469 | 1892 | msgid "Unable to send PORT command" |
00ec24d0 | 1893 | msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando" |
da6ee469 | 1894 | |
0e5943eb | 1895 | #: methods/ftp.cc:795 |
da6ee469 JF |
1896 | #, c-format |
1897 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
00ec24d0 | 1898 | msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)" |
da6ee469 | 1899 | |
0e5943eb | 1900 | #: methods/ftp.cc:804 |
da6ee469 JF |
1901 | #, c-format |
1902 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1903 | msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s" | |
1904 | ||
0e5943eb | 1905 | #: methods/ftp.cc:824 |
da6ee469 | 1906 | msgid "Data socket connect timed out" |
00ec24d0 | 1907 | msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen" |
da6ee469 | 1908 | |
0e5943eb | 1909 | #: methods/ftp.cc:831 |
da6ee469 | 1910 | msgid "Unable to accept connection" |
00ec24d0 | 1911 | msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen" |
da6ee469 | 1912 | |
0e5943eb | 1913 | #: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:303 |
da6ee469 | 1914 | msgid "Problem hashing file" |
00ec24d0 | 1915 | msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen" |
da6ee469 | 1916 | |
0e5943eb | 1917 | #: methods/ftp.cc:883 |
da6ee469 JF |
1918 | #, c-format |
1919 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
00ec24d0 | 1920 | msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\"" |
da6ee469 | 1921 | |
0e5943eb | 1922 | #: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322 |
da6ee469 | 1923 | msgid "Data socket timed out" |
00ec24d0 | 1924 | msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen" |
da6ee469 | 1925 | |
0e5943eb | 1926 | #: methods/ftp.cc:928 |
da6ee469 JF |
1927 | #, c-format |
1928 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
00ec24d0 | 1929 | msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\"" |
da6ee469 | 1930 | |
00ec24d0 | 1931 | # Statusmeddelande, byter från substantiv till verb |
da6ee469 | 1932 | #. Get the files information |
0e5943eb | 1933 | #: methods/ftp.cc:1005 |
da6ee469 | 1934 | msgid "Query" |
00ec24d0 | 1935 | msgstr "Frågar" |
da6ee469 | 1936 | |
0e5943eb | 1937 | #: methods/ftp.cc:1117 |
da6ee469 JF |
1938 | msgid "Unable to invoke " |
1939 | msgstr "Kunde inte starta " | |
1940 | ||
00ec24d0 JF |
1941 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
1942 | #: methods/connect.cc:70 | |
da6ee469 JF |
1943 | #, c-format |
1944 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1945 | msgstr "Ansluter till %s (%s)" | |
1946 | ||
00ec24d0 | 1947 | #: methods/connect.cc:81 |
da6ee469 JF |
1948 | #, c-format |
1949 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1950 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1951 | ||
1952 | # [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll | |
00ec24d0 | 1953 | #: methods/connect.cc:90 |
da6ee469 JF |
1954 | #, c-format |
1955 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
00ec24d0 | 1956 | msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)" |
da6ee469 | 1957 | |
00ec24d0 | 1958 | #: methods/connect.cc:96 |
da6ee469 JF |
1959 | #, c-format |
1960 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
00ec24d0 | 1961 | msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)." |
da6ee469 | 1962 | |
00ec24d0 | 1963 | #: methods/connect.cc:104 |
da6ee469 JF |
1964 | #, c-format |
1965 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
00ec24d0 | 1966 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns" |
da6ee469 | 1967 | |
00ec24d0 | 1968 | #: methods/connect.cc:119 |
da6ee469 JF |
1969 | #, c-format |
1970 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1971 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)." | |
1972 | ||
1973 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
1974 | #. ssh connection that is still going | |
00ec24d0 | 1975 | #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 |
da6ee469 JF |
1976 | #, c-format |
1977 | msgid "Connecting to %s" | |
1978 | msgstr "Ansluter till %s" | |
1979 | ||
0e5943eb | 1980 | #: methods/connect.cc:166 methods/connect.cc:185 |
da6ee469 JF |
1981 | #, c-format |
1982 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
00ec24d0 | 1983 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\"" |
da6ee469 | 1984 | |
0e5943eb | 1985 | #: methods/connect.cc:191 |
da6ee469 JF |
1986 | #, c-format |
1987 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
00ec24d0 | 1988 | msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\"" |
da6ee469 | 1989 | |
00ec24d0 | 1990 | # Okänd felkod; %i = koden |
0e5943eb JF |
1991 | #: methods/connect.cc:194 |
1992 | #, fuzzy, c-format | |
1993 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
00ec24d0 | 1994 | msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i)" |
da6ee469 | 1995 | |
0e5943eb JF |
1996 | #: methods/connect.cc:241 |
1997 | #, fuzzy, c-format | |
1998 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
da6ee469 JF |
1999 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s %s:" |
2000 | ||
0e5943eb JF |
2001 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
2002 | #: methods/gpgv.cc:78 | |
2003 | #, fuzzy, c-format | |
2004 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2005 | msgstr "Avbryter installationen." | |
da6ee469 | 2006 | |
0e5943eb JF |
2007 | #: methods/gpgv.cc:104 |
2008 | msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting." | |
2009 | msgstr "" | |
2010 | ||
2011 | #: methods/gpgv.cc:121 | |
da6ee469 | 2012 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
00ec24d0 | 2013 | msgstr "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar." |
da6ee469 | 2014 | |
0e5943eb | 2015 | #: methods/gpgv.cc:237 |
da6ee469 JF |
2016 | msgid "" |
2017 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
2018 | msgstr "" | |
00ec24d0 JF |
2019 | "Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns " |
2020 | "fingeravtryck?!" | |
da6ee469 | 2021 | |
0e5943eb | 2022 | #: methods/gpgv.cc:242 |
da6ee469 | 2023 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
00ec24d0 | 2024 | msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på." |
da6ee469 | 2025 | |
0e5943eb | 2026 | #: methods/gpgv.cc:246 |
da6ee469 | 2027 | #, c-format |
00ec24d0 | 2028 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" |
da6ee469 | 2029 | msgstr "" |
00ec24d0 | 2030 | "Kunde inte köra \"%s\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)" |
da6ee469 | 2031 | |
0e5943eb | 2032 | #: methods/gpgv.cc:251 |
da6ee469 | 2033 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
00ec24d0 | 2034 | msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv" |
da6ee469 | 2035 | |
0e5943eb | 2036 | #: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292 |
da6ee469 | 2037 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
00ec24d0 | 2038 | msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n" |
da6ee469 | 2039 | |
0e5943eb | 2040 | #: methods/gpgv.cc:299 |
da6ee469 JF |
2041 | msgid "" |
2042 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2043 | "available:\n" | |
2044 | msgstr "" | |
00ec24d0 JF |
2045 | "Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är " |
2046 | "tillgänglig:\n" | |
da6ee469 JF |
2047 | |
2048 | #: methods/gzip.cc:64 | |
2049 | #, c-format | |
2050 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
00ec24d0 | 2051 | msgstr "Kunde inte öppna rör för %s" |
da6ee469 JF |
2052 | |
2053 | # %s = programnamn | |
2054 | #: methods/gzip.cc:109 | |
2055 | #, c-format | |
2056 | msgid "Read error from %s process" | |
00ec24d0 | 2057 | msgstr "Läsfel från %s-processen" |
da6ee469 | 2058 | |
0e5943eb | 2059 | #: methods/http.cc:385 |
da6ee469 | 2060 | msgid "Waiting for headers" |
0e5943eb | 2061 | msgstr "Väntar på rubriker" |
da6ee469 | 2062 | |
0e5943eb | 2063 | #: methods/http.cc:531 |
da6ee469 JF |
2064 | #, c-format |
2065 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
0e5943eb | 2066 | msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken" |
da6ee469 | 2067 | |
0e5943eb | 2068 | #: methods/http.cc:539 |
da6ee469 | 2069 | msgid "Bad header line" |
0e5943eb | 2070 | msgstr "Felaktig rubrikrad" |
da6ee469 | 2071 | |
0e5943eb | 2072 | #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565 |
da6ee469 | 2073 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
00ec24d0 | 2074 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud" |
da6ee469 | 2075 | |
0e5943eb | 2076 | #: methods/http.cc:594 |
da6ee469 | 2077 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
0e5943eb | 2078 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik" |
da6ee469 | 2079 | |
0e5943eb | 2080 | #: methods/http.cc:609 |
da6ee469 | 2081 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
0e5943eb | 2082 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik" |
da6ee469 | 2083 | |
0e5943eb | 2084 | #: methods/http.cc:611 |
da6ee469 | 2085 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
00ec24d0 | 2086 | msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte" |
da6ee469 | 2087 | |
0e5943eb | 2088 | #: methods/http.cc:635 |
da6ee469 | 2089 | msgid "Unknown date format" |
00ec24d0 | 2090 | msgstr "Okänt datumformat" |
da6ee469 | 2091 | |
0e5943eb | 2092 | #: methods/http.cc:791 |
da6ee469 JF |
2093 | msgid "Select failed" |
2094 | msgstr "\"Select\" misslyckades" | |
2095 | ||
0e5943eb | 2096 | #: methods/http.cc:796 |
da6ee469 | 2097 | msgid "Connection timed out" |
00ec24d0 | 2098 | msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen" |
da6ee469 | 2099 | |
0e5943eb | 2100 | #: methods/http.cc:819 |
da6ee469 JF |
2101 | msgid "Error writing to output file" |
2102 | msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil" | |
2103 | ||
0e5943eb | 2104 | #: methods/http.cc:850 |
da6ee469 JF |
2105 | msgid "Error writing to file" |
2106 | msgstr "Fel vid skrivning till fil" | |
2107 | ||
0e5943eb | 2108 | #: methods/http.cc:878 |
da6ee469 JF |
2109 | msgid "Error writing to the file" |
2110 | msgstr "Fel vid skrivning till filen" | |
2111 | ||
0e5943eb | 2112 | #: methods/http.cc:892 |
da6ee469 | 2113 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
00ec24d0 | 2114 | msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen" |
da6ee469 | 2115 | |
0e5943eb | 2116 | #: methods/http.cc:894 |
da6ee469 | 2117 | msgid "Error reading from server" |
00ec24d0 | 2118 | msgstr "Fel vid läsning från server" |
da6ee469 | 2119 | |
0e5943eb | 2120 | #: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 |
00ec24d0 JF |
2121 | msgid "Failed to truncate file" |
2122 | msgstr "Misslyckades med att kapa av filen" | |
2123 | ||
0e5943eb | 2124 | #: methods/http.cc:1150 |
da6ee469 | 2125 | msgid "Bad header data" |
00ec24d0 | 2126 | msgstr "Felaktiga data i huvud" |
da6ee469 | 2127 | |
0e5943eb | 2128 | #: methods/http.cc:1167 methods/http.cc:1222 |
da6ee469 | 2129 | msgid "Connection failed" |
00ec24d0 | 2130 | msgstr "Anslutningen misslyckades" |
da6ee469 | 2131 | |
0e5943eb | 2132 | #: methods/http.cc:1314 |
da6ee469 JF |
2133 | msgid "Internal error" |
2134 | msgstr "Internt fel" | |
2135 | ||
0e5943eb | 2136 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76 |
da6ee469 | 2137 | msgid "Can't mmap an empty file" |
00ec24d0 | 2138 | msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil" |
da6ee469 | 2139 | |
0e5943eb | 2140 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 |
da6ee469 JF |
2141 | #, c-format |
2142 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
00ec24d0 | 2143 | msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte" |
da6ee469 | 2144 | |
0e5943eb | 2145 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 |
00ec24d0 JF |
2146 | #, c-format |
2147 | msgid "" | |
2148 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2149 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2150 | msgstr "" | |
0e5943eb JF |
2151 | "Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Limit. " |
2152 | "Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
00ec24d0 | 2153 | |
0e5943eb JF |
2154 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
2155 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:363 | |
2156 | #, c-format | |
2157 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2158 | msgstr "" | |
2159 | ||
2160 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
2161 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:370 | |
2162 | #, c-format | |
2163 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2164 | msgstr "" | |
2165 | ||
2166 | #. min means minutes, s means seconds | |
2167 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:377 | |
2168 | #, c-format | |
2169 | msgid "%limin %lis" | |
2170 | msgstr "" | |
2171 | ||
2172 | #. s means seconds | |
2173 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:382 | |
2174 | #, c-format | |
2175 | msgid "%lis" | |
2176 | msgstr "" | |
2177 | ||
2178 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1057 | |
da6ee469 JF |
2179 | #, c-format |
2180 | msgid "Selection %s not found" | |
00ec24d0 | 2181 | msgstr "Valet %s hittades inte" |
da6ee469 | 2182 | |
0e5943eb | 2183 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 |
da6ee469 JF |
2184 | #, c-format |
2185 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
00ec24d0 | 2186 | msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\"" |
da6ee469 | 2187 | |
0e5943eb | 2188 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
da6ee469 JF |
2189 | #, c-format |
2190 | msgid "Opening configuration file %s" | |
00ec24d0 | 2191 | msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s" |
da6ee469 | 2192 | |
0e5943eb | 2193 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 |
da6ee469 JF |
2194 | #, c-format |
2195 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
00ec24d0 | 2196 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn." |
da6ee469 | 2197 | |
0e5943eb | 2198 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
da6ee469 JF |
2199 | #, c-format |
2200 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
00ec24d0 | 2201 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke" |
da6ee469 | 2202 | |
0e5943eb | 2203 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 |
da6ee469 JF |
2204 | #, c-format |
2205 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
00ec24d0 | 2206 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde" |
da6ee469 | 2207 | |
0e5943eb | 2208 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
da6ee469 JF |
2209 | #, c-format |
2210 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
00ec24d0 | 2211 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån" |
da6ee469 | 2212 | |
0e5943eb | 2213 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 |
da6ee469 JF |
2214 | #, c-format |
2215 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
00ec24d0 | 2216 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar" |
da6ee469 | 2217 | |
0e5943eb | 2218 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
da6ee469 JF |
2219 | #, c-format |
2220 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
00ec24d0 | 2221 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån" |
da6ee469 | 2222 | |
0e5943eb | 2223 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
da6ee469 JF |
2224 | #, c-format |
2225 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
00ec24d0 | 2226 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte" |
da6ee469 | 2227 | |
0e5943eb | 2228 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825 |
da6ee469 JF |
2229 | #, c-format |
2230 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
00ec24d0 | 2231 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut" |
da6ee469 | 2232 | |
00ec24d0 | 2233 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
da6ee469 JF |
2234 | #, c-format |
2235 | msgid "%c%s... Error!" | |
2236 | msgstr "%c%s... Fel!" | |
2237 | ||
00ec24d0 | 2238 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
da6ee469 JF |
2239 | #, c-format |
2240 | msgid "%c%s... Done" | |
00ec24d0 | 2241 | msgstr "%c%s... Färdig" |
da6ee469 | 2242 | |
00ec24d0 | 2243 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
da6ee469 JF |
2244 | #, c-format |
2245 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
00ec24d0 | 2246 | msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd." |
da6ee469 | 2247 | |
00ec24d0 JF |
2248 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2249 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
da6ee469 JF |
2250 | #, c-format |
2251 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
00ec24d0 | 2252 | msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s" |
da6ee469 | 2253 | |
00ec24d0 | 2254 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
da6ee469 JF |
2255 | #, c-format |
2256 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
00ec24d0 | 2257 | msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk" |
da6ee469 | 2258 | |
00ec24d0 | 2259 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 |
da6ee469 JF |
2260 | #, c-format |
2261 | msgid "Option %s requires an argument." | |
00ec24d0 | 2262 | msgstr "Flaggan %s kräver ett argument." |
da6ee469 | 2263 | |
00ec24d0 | 2264 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 |
da6ee469 JF |
2265 | #, c-format |
2266 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
00ec24d0 JF |
2267 | msgstr "" |
2268 | "Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>." | |
da6ee469 | 2269 | |
00ec24d0 | 2270 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
da6ee469 JF |
2271 | #, c-format |
2272 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
00ec24d0 | 2273 | msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\"" |
da6ee469 | 2274 | |
00ec24d0 | 2275 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
da6ee469 JF |
2276 | #, c-format |
2277 | msgid "Option '%s' is too long" | |
00ec24d0 | 2278 | msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång" |
da6ee469 | 2279 | |
00ec24d0 | 2280 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
da6ee469 JF |
2281 | #, c-format |
2282 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
00ec24d0 | 2283 | msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"." |
da6ee469 | 2284 | |
00ec24d0 | 2285 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
da6ee469 JF |
2286 | #, c-format |
2287 | msgid "Invalid operation %s" | |
00ec24d0 | 2288 | msgstr "Felaktig åtgärd %s" |
da6ee469 | 2289 | |
00ec24d0 | 2290 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
da6ee469 JF |
2291 | #, c-format |
2292 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
00ec24d0 | 2293 | msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s." |
da6ee469 | 2294 | |
00ec24d0 | 2295 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
0e5943eb JF |
2296 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196 |
2297 | #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39 | |
da6ee469 JF |
2298 | #, c-format |
2299 | msgid "Unable to change to %s" | |
00ec24d0 | 2300 | msgstr "Kunde inte byta till %s" |
da6ee469 | 2301 | |
0e5943eb | 2302 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204 |
da6ee469 | 2303 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
00ec24d0 | 2304 | msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen." |
da6ee469 | 2305 | |
0e5943eb | 2306 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151 |
da6ee469 JF |
2307 | #, c-format |
2308 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
00ec24d0 | 2309 | msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s" |
da6ee469 | 2310 | |
0e5943eb | 2311 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156 |
da6ee469 JF |
2312 | #, c-format |
2313 | msgid "Could not open lock file %s" | |
00ec24d0 | 2314 | msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s" |
da6ee469 | 2315 | |
0e5943eb | 2316 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174 |
da6ee469 JF |
2317 | #, c-format |
2318 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
00ec24d0 | 2319 | msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s" |
da6ee469 | 2320 | |
0e5943eb | 2321 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178 |
da6ee469 JF |
2322 | #, c-format |
2323 | msgid "Could not get lock %s" | |
00ec24d0 | 2324 | msgstr "Kunde inte erhålla låset %s" |
da6ee469 | 2325 | |
0e5943eb | 2326 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568 |
da6ee469 JF |
2327 | #, c-format |
2328 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
00ec24d0 | 2329 | msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där" |
da6ee469 | 2330 | |
0e5943eb | 2331 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580 |
da6ee469 JF |
2332 | #, c-format |
2333 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
00ec24d0 | 2334 | msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel." |
da6ee469 | 2335 | |
0e5943eb JF |
2336 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 |
2337 | #, fuzzy, c-format | |
2338 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
2339 | msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel." | |
2340 | ||
2341 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586 | |
da6ee469 JF |
2342 | #, c-format |
2343 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
00ec24d0 | 2344 | msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)" |
da6ee469 | 2345 | |
0e5943eb | 2346 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:588 |
da6ee469 JF |
2347 | #, c-format |
2348 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
00ec24d0 | 2349 | msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat" |
da6ee469 | 2350 | |
0e5943eb | 2351 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:632 |
da6ee469 JF |
2352 | #, c-format |
2353 | msgid "Could not open file %s" | |
00ec24d0 | 2354 | msgstr "Kunde inte öppna filen %s" |
da6ee469 | 2355 | |
0e5943eb | 2356 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688 |
da6ee469 JF |
2357 | #, c-format |
2358 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
00ec24d0 | 2359 | msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar" |
da6ee469 | 2360 | |
0e5943eb | 2361 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:718 |
da6ee469 JF |
2362 | #, c-format |
2363 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
00ec24d0 | 2364 | msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte" |
da6ee469 | 2365 | |
0e5943eb | 2366 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793 |
da6ee469 | 2367 | msgid "Problem closing the file" |
00ec24d0 | 2368 | msgstr "Problem med att stänga filen" |
da6ee469 | 2369 | |
0e5943eb | 2370 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:799 |
da6ee469 | 2371 | msgid "Problem unlinking the file" |
00ec24d0 | 2372 | msgstr "Problem med att länka ut filen" |
da6ee469 | 2373 | |
0e5943eb | 2374 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810 |
da6ee469 | 2375 | msgid "Problem syncing the file" |
00ec24d0 | 2376 | msgstr "Problem med att synkronisera filen" |
da6ee469 JF |
2377 | |
2378 | # Felmeddelande | |
00ec24d0 | 2379 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 |
da6ee469 | 2380 | msgid "Empty package cache" |
00ec24d0 | 2381 | msgstr "Paketcachen är tom" |
da6ee469 | 2382 | |
00ec24d0 | 2383 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:138 |
da6ee469 | 2384 | msgid "The package cache file is corrupted" |
00ec24d0 | 2385 | msgstr "Paketcachefilen är skadad" |
da6ee469 | 2386 | |
00ec24d0 | 2387 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:143 |
da6ee469 | 2388 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
00ec24d0 | 2389 | msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel" |
da6ee469 | 2390 | |
00ec24d0 | 2391 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
da6ee469 JF |
2392 | #, c-format |
2393 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
00ec24d0 | 2394 | msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\"" |
da6ee469 | 2395 | |
00ec24d0 | 2396 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 |
da6ee469 | 2397 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
00ec24d0 | 2398 | msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur" |
da6ee469 | 2399 | |
00ec24d0 | 2400 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
da6ee469 | 2401 | msgid "Depends" |
00ec24d0 | 2402 | msgstr "Beroende av" |
da6ee469 | 2403 | |
00ec24d0 | 2404 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
da6ee469 | 2405 | msgid "PreDepends" |
00ec24d0 | 2406 | msgstr "Förberoende av" |
da6ee469 | 2407 | |
00ec24d0 | 2408 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
da6ee469 | 2409 | msgid "Suggests" |
00ec24d0 | 2410 | msgstr "Föreslår" |
da6ee469 | 2411 | |
00ec24d0 | 2412 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
da6ee469 JF |
2413 | msgid "Recommends" |
2414 | msgstr "Rekommenderar" | |
2415 | ||
2416 | # "Konfliktar"? | |
00ec24d0 | 2417 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
da6ee469 | 2418 | msgid "Conflicts" |
00ec24d0 | 2419 | msgstr "Står i konflikt med" |
da6ee469 | 2420 | |
00ec24d0 | 2421 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
da6ee469 | 2422 | msgid "Replaces" |
00ec24d0 | 2423 | msgstr "Ersätter" |
da6ee469 | 2424 | |
00ec24d0 JF |
2425 | # "Föråldrar"? |
2426 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 | |
da6ee469 | 2427 | msgid "Obsoletes" |
00ec24d0 JF |
2428 | msgstr "Föråldrar" |
2429 | ||
2430 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 | |
2431 | msgid "Breaks" | |
2432 | msgstr "Trasar sönder" | |
da6ee469 | 2433 | |
0e5943eb JF |
2434 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
2435 | msgid "Enhances" | |
2436 | msgstr "" | |
2437 | ||
00ec24d0 | 2438 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
da6ee469 JF |
2439 | msgid "important" |
2440 | msgstr "viktigt" | |
2441 | ||
00ec24d0 | 2442 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
da6ee469 | 2443 | msgid "required" |
00ec24d0 | 2444 | msgstr "nödvändigt" |
da6ee469 | 2445 | |
00ec24d0 | 2446 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
da6ee469 JF |
2447 | msgid "standard" |
2448 | msgstr "normalt" | |
2449 | ||
00ec24d0 | 2450 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
da6ee469 JF |
2451 | msgid "optional" |
2452 | msgstr "valfri" | |
2453 | ||
00ec24d0 | 2454 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
da6ee469 JF |
2455 | msgid "extra" |
2456 | msgstr "extra" | |
2457 | ||
0e5943eb | 2458 | #: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152 |
da6ee469 | 2459 | msgid "Building dependency tree" |
00ec24d0 | 2460 | msgstr "Bygger beroendeträd" |
da6ee469 | 2461 | |
0e5943eb | 2462 | #: apt-pkg/depcache.cc:124 |
da6ee469 JF |
2463 | msgid "Candidate versions" |
2464 | msgstr "Kandiderande versioner" | |
2465 | ||
0e5943eb | 2466 | #: apt-pkg/depcache.cc:153 |
da6ee469 JF |
2467 | msgid "Dependency generation" |
2468 | msgstr "Beroendegenerering" | |
2469 | ||
0e5943eb | 2470 | #: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197 |
00ec24d0 JF |
2471 | msgid "Reading state information" |
2472 | msgstr "Läser tillståndsinformation" | |
2473 | ||
0e5943eb | 2474 | #: apt-pkg/depcache.cc:223 |
00ec24d0 JF |
2475 | #, c-format |
2476 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2477 | msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s" | |
2478 | ||
0e5943eb | 2479 | #: apt-pkg/depcache.cc:229 |
00ec24d0 JF |
2480 | #, c-format |
2481 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2482 | msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s" | |
2483 | ||
2484 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 | |
da6ee469 JF |
2485 | #, c-format |
2486 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2487 | msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)" | |
2488 | ||
00ec24d0 | 2489 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
da6ee469 JF |
2490 | #, c-format |
2491 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2492 | msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)" | |
2493 | ||
0e5943eb | 2494 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:83 |
da6ee469 JF |
2495 | #, c-format |
2496 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
00ec24d0 | 2497 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)" |
da6ee469 | 2498 | |
0e5943eb | 2499 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:85 |
da6ee469 JF |
2500 | #, c-format |
2501 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
00ec24d0 | 2502 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)" |
da6ee469 | 2503 | |
0e5943eb | 2504 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:88 |
da6ee469 JF |
2505 | #, c-format |
2506 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
00ec24d0 | 2507 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)" |
da6ee469 | 2508 | |
0e5943eb | 2509 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:94 |
da6ee469 JF |
2510 | #, c-format |
2511 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
00ec24d0 | 2512 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)" |
da6ee469 | 2513 | |
0e5943eb | 2514 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
da6ee469 JF |
2515 | #, c-format |
2516 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
00ec24d0 | 2517 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)" |
da6ee469 | 2518 | |
00ec24d0 | 2519 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 |
da6ee469 JF |
2520 | #, c-format |
2521 | msgid "Opening %s" | |
00ec24d0 | 2522 | msgstr "Öppnar %s" |
da6ee469 | 2523 | |
0e5943eb | 2524 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:445 |
da6ee469 JF |
2525 | #, c-format |
2526 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
00ec24d0 | 2527 | msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s." |
da6ee469 | 2528 | |
00ec24d0 | 2529 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:236 |
da6ee469 JF |
2530 | #, c-format |
2531 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
00ec24d0 | 2532 | msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)" |
da6ee469 | 2533 | |
00ec24d0 | 2534 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 |
da6ee469 JF |
2535 | #, c-format |
2536 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
00ec24d0 | 2537 | msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s" |
da6ee469 | 2538 | |
00ec24d0 | 2539 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 |
da6ee469 JF |
2540 | #, c-format |
2541 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
00ec24d0 | 2542 | msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)" |
da6ee469 | 2543 | |
0e5943eb JF |
2544 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586 |
2545 | #, c-format | |
2546 | msgid "" | |
2547 | "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " | |
2548 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2549 | msgstr "" | |
2550 | ||
2551 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:440 | |
da6ee469 JF |
2552 | #, c-format |
2553 | msgid "" | |
2554 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2555 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2556 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2557 | msgstr "" | |
00ec24d0 JF |
2558 | "För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s " |
2559 | "tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. " | |
2560 | "Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du " | |
da6ee469 JF |
2561 | "aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"." |
2562 | ||
0e5943eb JF |
2563 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:478 |
2564 | #, c-format | |
2565 | msgid "" | |
2566 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " | |
2567 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
2568 | msgstr "" | |
2569 | ||
00ec24d0 | 2570 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
da6ee469 JF |
2571 | #, c-format |
2572 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
00ec24d0 | 2573 | msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte" |
da6ee469 | 2574 | |
00ec24d0 | 2575 | #: apt-pkg/algorithms.cc:248 |
da6ee469 JF |
2576 | #, c-format |
2577 | msgid "" | |
2578 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2579 | msgstr "" | |
00ec24d0 | 2580 | "Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det." |
da6ee469 | 2581 | |
0e5943eb | 2582 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1138 |
da6ee469 JF |
2583 | msgid "" |
2584 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2585 | "held packages." | |
2586 | msgstr "" | |
00ec24d0 JF |
2587 | "Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på " |
2588 | "tillbakahållna paket." | |
da6ee469 | 2589 | |
0e5943eb | 2590 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1140 |
da6ee469 | 2591 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
00ec24d0 JF |
2592 | msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållt tillbaka trasiga paket." |
2593 | ||
0e5943eb | 2594 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417 |
00ec24d0 JF |
2595 | msgid "" |
2596 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2597 | "used instead." | |
2598 | msgstr "" | |
2599 | "Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla " | |
2600 | "använts istället." | |
da6ee469 | 2601 | |
0e5943eb | 2602 | #: apt-pkg/acquire.cc:60 |
da6ee469 JF |
2603 | #, c-format |
2604 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
2605 | msgstr "Listkatalogen %spartial saknas." | |
2606 | ||
0e5943eb | 2607 | #: apt-pkg/acquire.cc:64 |
da6ee469 JF |
2608 | #, c-format |
2609 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
2610 | msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas." | |
2611 | ||
2612 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2613 | #. two days | |
0e5943eb | 2614 | #: apt-pkg/acquire.cc:826 |
da6ee469 JF |
2615 | #, c-format |
2616 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
00ec24d0 | 2617 | msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)" |
da6ee469 | 2618 | |
0e5943eb | 2619 | #: apt-pkg/acquire.cc:828 |
da6ee469 JF |
2620 | #, c-format |
2621 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
00ec24d0 | 2622 | msgstr "Hämtar fil %li av %li" |
da6ee469 | 2623 | |
00ec24d0 | 2624 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
da6ee469 JF |
2625 | #, c-format |
2626 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2627 | msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas." | |
2628 | ||
00ec24d0 | 2629 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
da6ee469 JF |
2630 | #, c-format |
2631 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2632 | msgstr "Metoden %s startade inte korrekt" | |
2633 | ||
0e5943eb | 2634 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
da6ee469 JF |
2635 | #, c-format |
2636 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
00ec24d0 JF |
2637 | msgstr "" |
2638 | "Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter." | |
da6ee469 | 2639 | |
0e5943eb | 2640 | #: apt-pkg/init.cc:134 |
da6ee469 JF |
2641 | #, c-format |
2642 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
00ec24d0 | 2643 | msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte" |
da6ee469 JF |
2644 | |
2645 | # | |
0e5943eb | 2646 | #: apt-pkg/init.cc:150 |
da6ee469 | 2647 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
00ec24d0 | 2648 | msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp" |
da6ee469 | 2649 | |
0e5943eb | 2650 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
da6ee469 JF |
2651 | #, c-format |
2652 | msgid "Unable to stat %s." | |
00ec24d0 | 2653 | msgstr "Kunde inte ta status på %s." |
da6ee469 | 2654 | |
00ec24d0 | 2655 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
da6ee469 | 2656 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
00ec24d0 | 2657 | msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list" |
da6ee469 | 2658 | |
00ec24d0 | 2659 | #: apt-pkg/cachefile.cc:71 |
da6ee469 | 2660 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
00ec24d0 | 2661 | msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas." |
da6ee469 | 2662 | |
00ec24d0 | 2663 | #: apt-pkg/cachefile.cc:75 |
da6ee469 | 2664 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
00ec24d0 | 2665 | msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\"" |
da6ee469 | 2666 | |
00ec24d0 | 2667 | # "Package" är en sträng i konfigurationsfilen |
0e5943eb JF |
2668 | #: apt-pkg/policy.cc:316 |
2669 | #, fuzzy, c-format | |
2670 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
2671 | msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen, \"Package\"-rubriken saknas" | |
da6ee469 | 2672 | |
0e5943eb | 2673 | #: apt-pkg/policy.cc:338 |
da6ee469 JF |
2674 | #, c-format |
2675 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
00ec24d0 | 2676 | msgstr "Förstod inte nåltypen %s" |
da6ee469 | 2677 | |
0e5943eb | 2678 | #: apt-pkg/policy.cc:346 |
da6ee469 | 2679 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
00ec24d0 | 2680 | msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål" |
da6ee469 | 2681 | |
0e5943eb | 2682 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 |
da6ee469 JF |
2683 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2684 | msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem" | |
2685 | ||
00ec24d0 | 2686 | # NewPackage etc. är funktionsnamn |
0e5943eb | 2687 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 |
da6ee469 JF |
2688 | #, c-format |
2689 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2690 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)" | |
2691 | ||
0e5943eb | 2692 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132 |
da6ee469 JF |
2693 | #, c-format |
2694 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
2695 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)" | |
2696 | ||
0e5943eb | 2697 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166 |
00ec24d0 JF |
2698 | #, c-format |
2699 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
2700 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)" | |
2701 | ||
0e5943eb | 2702 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191 |
da6ee469 JF |
2703 | #, c-format |
2704 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
2705 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)" | |
2706 | ||
0e5943eb | 2707 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195 |
da6ee469 JF |
2708 | #, c-format |
2709 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
2710 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)" | |
2711 | ||
0e5943eb | 2712 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226 |
da6ee469 JF |
2713 | #, c-format |
2714 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" | |
2715 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion1)" | |
2716 | ||
0e5943eb | 2717 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230 |
da6ee469 JF |
2718 | #, c-format |
2719 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
2720 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)" | |
2721 | ||
0e5943eb | 2722 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 |
da6ee469 JF |
2723 | #, c-format |
2724 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
2725 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)" | |
2726 | ||
0e5943eb | 2727 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 |
00ec24d0 JF |
2728 | #, c-format |
2729 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
2730 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)" | |
2731 | ||
0e5943eb | 2732 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 |
da6ee469 | 2733 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
00ec24d0 | 2734 | msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera." |
da6ee469 | 2735 | |
0e5943eb | 2736 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267 |
da6ee469 | 2737 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
00ec24d0 JF |
2738 | msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera." |
2739 | ||
0e5943eb | 2740 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270 |
00ec24d0 JF |
2741 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
2742 | msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera." | |
da6ee469 | 2743 | |
0e5943eb | 2744 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 |
da6ee469 | 2745 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
00ec24d0 | 2746 | msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera." |
da6ee469 | 2747 | |
00ec24d0 | 2748 | # NewPackage etc. är funktionsnamn |
0e5943eb | 2749 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 |
da6ee469 JF |
2750 | #, c-format |
2751 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2752 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)" | |
2753 | ||
0e5943eb | 2754 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314 |
da6ee469 JF |
2755 | #, c-format |
2756 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2757 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)" | |
2758 | ||
0e5943eb | 2759 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 |
da6ee469 JF |
2760 | #, c-format |
2761 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
00ec24d0 | 2762 | msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades" |
da6ee469 | 2763 | |
0e5943eb | 2764 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 |
da6ee469 JF |
2765 | #, c-format |
2766 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
00ec24d0 | 2767 | msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s" |
da6ee469 | 2768 | |
00ec24d0 | 2769 | # Bättre ord? |
0e5943eb | 2770 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808 |
da6ee469 | 2771 | msgid "Collecting File Provides" |
00ec24d0 | 2772 | msgstr "Samlar filtillhandahållningar" |
da6ee469 | 2773 | |
0e5943eb | 2774 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959 |
da6ee469 | 2775 | msgid "IO Error saving source cache" |
00ec24d0 | 2776 | msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache" |
da6ee469 | 2777 | |
0e5943eb | 2778 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:128 |
da6ee469 JF |
2779 | #, c-format |
2780 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2781 | msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)." | |
2782 | ||
0e5943eb | 2783 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:431 |
da6ee469 | 2784 | msgid "MD5Sum mismatch" |
00ec24d0 | 2785 | msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte" |
da6ee469 | 2786 | |
0e5943eb | 2787 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:685 apt-pkg/acquire-item.cc:1447 |
00ec24d0 JF |
2788 | msgid "Hash Sum mismatch" |
2789 | msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte" | |
2790 | ||
0e5943eb | 2791 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1142 |
da6ee469 | 2792 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
00ec24d0 | 2793 | msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n" |
da6ee469 | 2794 | |
0e5943eb | 2795 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1252 |
da6ee469 JF |
2796 | #, c-format |
2797 | msgid "" | |
2798 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2799 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2800 | msgstr "" | |
00ec24d0 JF |
2801 | "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " |
2802 | "manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)." | |
da6ee469 | 2803 | |
0e5943eb | 2804 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1311 |
da6ee469 JF |
2805 | #, c-format |
2806 | msgid "" | |
2807 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
2808 | "manually fix this package." | |
2809 | msgstr "" | |
00ec24d0 JF |
2810 | "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " |
2811 | "manuellt måste reparera detta paket." | |
da6ee469 | 2812 | |
0e5943eb | 2813 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1352 |
da6ee469 JF |
2814 | #, c-format |
2815 | msgid "" | |
2816 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
00ec24d0 | 2817 | msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s." |
da6ee469 | 2818 | |
0e5943eb | 2819 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 |
da6ee469 | 2820 | msgid "Size mismatch" |
00ec24d0 | 2821 | msgstr "Storleken stämmer inte" |
da6ee469 | 2822 | |
0e5943eb JF |
2823 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:40 |
2824 | #, fuzzy, c-format | |
2825 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
2826 | msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)" | |
2827 | ||
2828 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:47 | |
2829 | #, fuzzy, c-format | |
2830 | msgid "No sections in Release file %s" | |
2831 | msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n" | |
2832 | ||
2833 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 | |
2834 | #, c-format | |
2835 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2836 | msgstr "" | |
2837 | ||
da6ee469 JF |
2838 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
2839 | #, c-format | |
2840 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
00ec24d0 | 2841 | msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck" |
da6ee469 | 2842 | |
0e5943eb | 2843 | #: apt-pkg/cdrom.cc:525 |
da6ee469 JF |
2844 | #, c-format |
2845 | msgid "" | |
2846 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2847 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2848 | msgstr "" | |
00ec24d0 | 2849 | "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n" |
da6ee469 JF |
2850 | "Monterar cd-rom\n" |
2851 | ||
0e5943eb | 2852 | #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622 |
da6ee469 JF |
2853 | msgid "Identifying.. " |
2854 | msgstr "Identifierar.. " | |
2855 | ||
0e5943eb | 2856 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 |
da6ee469 | 2857 | #, c-format |
00ec24d0 JF |
2858 | msgid "Stored label: %s\n" |
2859 | msgstr "Lagrad etikett: %s \n" | |
2860 | ||
0e5943eb | 2861 | #: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:834 |
00ec24d0 JF |
2862 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
2863 | msgstr "Avmonterar cd-rom...\n" | |
da6ee469 | 2864 | |
0e5943eb | 2865 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 |
da6ee469 JF |
2866 | #, c-format |
2867 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
00ec24d0 | 2868 | msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n" |
da6ee469 | 2869 | |
0e5943eb | 2870 | #: apt-pkg/cdrom.cc:603 |
da6ee469 JF |
2871 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
2872 | msgstr "Avmonterar cd-rom\n" | |
2873 | ||
0e5943eb | 2874 | #: apt-pkg/cdrom.cc:607 |
da6ee469 | 2875 | msgid "Waiting for disc...\n" |
00ec24d0 | 2876 | msgstr "Väntar på skiva...\n" |
da6ee469 JF |
2877 | |
2878 | #. Mount the new CDROM | |
0e5943eb | 2879 | #: apt-pkg/cdrom.cc:615 |
da6ee469 JF |
2880 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2881 | msgstr "Monterar cd-rom...\n" | |
2882 | ||
0e5943eb | 2883 | #: apt-pkg/cdrom.cc:633 |
da6ee469 | 2884 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
00ec24d0 | 2885 | msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n" |
da6ee469 | 2886 | |
0e5943eb | 2887 | #: apt-pkg/cdrom.cc:673 |
da6ee469 | 2888 | #, c-format |
00ec24d0 JF |
2889 | msgid "" |
2890 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" | |
2891 | "zu signatures\n" | |
2892 | msgstr "" | |
2893 | "Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu " | |
2894 | "signaturer\n" | |
da6ee469 | 2895 | |
0e5943eb JF |
2896 | #: apt-pkg/cdrom.cc:684 |
2897 | msgid "" | |
2898 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2899 | "wrong architecture?" | |
2900 | msgstr "" | |
2901 | ||
2902 | #: apt-pkg/cdrom.cc:710 | |
00ec24d0 JF |
2903 | #, c-format |
2904 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2905 | msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n" | |
2906 | ||
0e5943eb | 2907 | #: apt-pkg/cdrom.cc:739 |
da6ee469 | 2908 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
00ec24d0 | 2909 | msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n" |
da6ee469 | 2910 | |
0e5943eb | 2911 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
da6ee469 JF |
2912 | #, c-format |
2913 | msgid "" | |
2914 | "This disc is called: \n" | |
2915 | "'%s'\n" | |
2916 | msgstr "" | |
2917 | "Denna skiva heter: \n" | |
2918 | "\"%s\"\n" | |
2919 | ||
0e5943eb | 2920 | #: apt-pkg/cdrom.cc:759 |
da6ee469 JF |
2921 | msgid "Copying package lists..." |
2922 | msgstr "Kopierar paketlistor..." | |
2923 | ||
0e5943eb | 2924 | #: apt-pkg/cdrom.cc:785 |
da6ee469 | 2925 | msgid "Writing new source list\n" |
00ec24d0 | 2926 | msgstr "Skriver ny källista\n" |
da6ee469 | 2927 | |
0e5943eb | 2928 | #: apt-pkg/cdrom.cc:794 |
da6ee469 | 2929 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
00ec24d0 | 2930 | msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n" |
da6ee469 | 2931 | |
0e5943eb | 2932 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835 |
da6ee469 JF |
2933 | #, c-format |
2934 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
2935 | msgstr "Skrev %i poster.\n" | |
2936 | ||
0e5943eb | 2937 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837 |
da6ee469 JF |
2938 | #, c-format |
2939 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
2940 | msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n" | |
2941 | ||
0e5943eb | 2942 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840 |
da6ee469 JF |
2943 | #, c-format |
2944 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
00ec24d0 | 2945 | msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n" |
da6ee469 | 2946 | |
0e5943eb | 2947 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843 |
da6ee469 JF |
2948 | #, c-format |
2949 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
00ec24d0 JF |
2950 | msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n" |
2951 | ||
0e5943eb JF |
2952 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:530 |
2953 | #, fuzzy, c-format | |
2954 | msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
2955 | msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s" | |
2956 | ||
2957 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:536 | |
2958 | #, c-format | |
2959 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
2960 | msgstr "" | |
2961 | ||
2962 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:542 | |
2963 | #, fuzzy, c-format | |
2964 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
2965 | msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte" | |
2966 | ||
00ec24d0 JF |
2967 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 |
2968 | #, c-format | |
2969 | msgid "Installing %s" | |
2970 | msgstr "Installerar %s" | |
2971 | ||
0e5943eb | 2972 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662 |
00ec24d0 JF |
2973 | #, c-format |
2974 | msgid "Configuring %s" | |
2975 | msgstr "Konfigurerar %s" | |
2976 | ||
0e5943eb | 2977 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 |
00ec24d0 JF |
2978 | #, c-format |
2979 | msgid "Removing %s" | |
2980 | msgstr "Tar bort %s" | |
2981 | ||
2982 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 | |
0e5943eb JF |
2983 | #, fuzzy, c-format |
2984 | msgid "Completely removing %s" | |
2985 | msgstr "Tog bort hela %s" | |
2986 | ||
2987 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 | |
00ec24d0 JF |
2988 | #, c-format |
2989 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
2990 | msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s" | |
da6ee469 | 2991 | |
0e5943eb | 2992 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558 |
00ec24d0 JF |
2993 | #, c-format |
2994 | msgid "Directory '%s' missing" | |
2995 | msgstr "Katalogen \"%s\" saknas" | |
2996 | ||
0e5943eb JF |
2997 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:565 |
2998 | #, fuzzy, c-format | |
2999 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3000 | msgstr "Kunde inte öppna filen %s" | |
3001 | ||
3002 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655 | |
da6ee469 JF |
3003 | #, c-format |
3004 | msgid "Preparing %s" | |
00ec24d0 | 3005 | msgstr "Förbereder %s" |
da6ee469 | 3006 | |
0e5943eb | 3007 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656 |
da6ee469 JF |
3008 | #, c-format |
3009 | msgid "Unpacking %s" | |
3010 | msgstr "Packar upp %s" | |
3011 | ||
0e5943eb | 3012 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 |
da6ee469 JF |
3013 | #, c-format |
3014 | msgid "Preparing to configure %s" | |
00ec24d0 | 3015 | msgstr "Förbereder konfigurering av %s" |
da6ee469 | 3016 | |
0e5943eb | 3017 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:663 |
da6ee469 JF |
3018 | #, c-format |
3019 | msgid "Installed %s" | |
3020 | msgstr "Installerade %s" | |
3021 | ||
0e5943eb | 3022 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668 |
da6ee469 JF |
3023 | #, c-format |
3024 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
00ec24d0 | 3025 | msgstr "Förbereder borttagning av %s" |
da6ee469 | 3026 | |
0e5943eb | 3027 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:670 |
da6ee469 JF |
3028 | #, c-format |
3029 | msgid "Removed %s" | |
3030 | msgstr "Tog bort %s" | |
3031 | ||
0e5943eb | 3032 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675 |
da6ee469 JF |
3033 | #, c-format |
3034 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
00ec24d0 | 3035 | msgstr "Förbereder borttagning av hela %s" |
da6ee469 | 3036 | |
0e5943eb | 3037 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:676 |
da6ee469 JF |
3038 | #, c-format |
3039 | msgid "Completely removed %s" | |
3040 | msgstr "Tog bort hela %s" | |
3041 | ||
0e5943eb | 3042 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:880 |
00ec24d0 JF |
3043 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3044 | msgstr "" | |
3045 | "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte monterad?)\n" | |
3046 | ||
0e5943eb JF |
3047 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:910 |
3048 | msgid "Running dpkg" | |
3049 | msgstr "" | |
3050 | ||
3051 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70 | |
3052 | #, c-format | |
3053 | msgid "" | |
3054 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3055 | "it?" | |
3056 | msgstr "" | |
3057 | ||
3058 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73 | |
3059 | #, fuzzy, c-format | |
3060 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
3061 | msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen" | |
3062 | ||
3063 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82 | |
3064 | msgid "" | |
3065 | "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct " | |
3066 | "the problem. " | |
3067 | msgstr "" | |
3068 | ||
3069 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 | |
3070 | msgid "Not locked" | |
3071 | msgstr "" | |
3072 | ||
3073 | #: methods/rred.cc:465 | |
3074 | #, c-format | |
3075 | msgid "" | |
3076 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3077 | "to be corrupt." | |
3078 | msgstr "" | |
3079 | ||
3080 | #: methods/rred.cc:470 | |
3081 | #, c-format | |
3082 | msgid "" | |
3083 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3084 | "to be corrupt." | |
3085 | msgstr "" | |
da6ee469 JF |
3086 | |
3087 | #: methods/rsh.cc:330 | |
3088 | msgid "Connection closed prematurely" | |
00ec24d0 | 3089 | msgstr "Anslutningen stängdes i förtid" |
da6ee469 | 3090 | |
0e5943eb JF |
3091 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3092 | #~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\"" | |
3093 | ||
3094 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3095 | #~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen" | |
3096 | ||
3097 | #~ msgid " %4i %s\n" | |
3098 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
3099 | ||
3100 | # Prioritet följt av URI | |
3101 | #~ msgid "%4i %s\n" | |
3102 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3103 | ||
3104 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3105 | #~ msgstr "Behandlar utlösare för %s" | |
3106 | ||
00ec24d0 JF |
3107 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3108 | #~ msgstr "Dynamisk MMap fick slut på utrymme" | |
da6ee469 JF |
3109 | |
3110 | #~ msgid "" | |
00ec24d0 JF |
3111 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" |
3112 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3113 | #~ "that package should be filed." | |
da6ee469 | 3114 | #~ msgstr "" |
00ec24d0 JF |
3115 | #~ "Eftersom du bad om en enda handling är det mycket troligt att paketet\n" |
3116 | #~ "helt enkelt inte kan installeras och att en felrapport om detta bör\n" | |
3117 | #~ "skickas in." | |
da6ee469 | 3118 | |
00ec24d0 JF |
3119 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" |
3120 | #~ msgstr "Rad %d är för lång (max %lu)" |