]> git.saurik.com Git - apt-legacy.git/blame_incremental - po/sv.po
Break the ABI and fix the package limit.
[apt-legacy.git] / po / sv.po
... / ...
CommitLineData
1# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2# Swedish messages
3# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
4# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2009.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2010-02-01 20:48+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2009-03-03 23:15+0100\n"
12"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: cmdline/apt-cache.cc:141
19#, c-format
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr ""
22"Paketet %s med versionen %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
23
24#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
25#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
26#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
27#, c-format
28msgid "Unable to locate package %s"
29msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
30
31#: cmdline/apt-cache.cc:245
32msgid "Total package names: "
33msgstr "Totalt antal paketnamn: "
34
35#: cmdline/apt-cache.cc:285
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Normala paket: "
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:286
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Rent virtuella paket: "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:287
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Enstaka virtuella paket: "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:288
48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Blandade virtuella paket: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:289
52msgid " Missing: "
53msgstr " Saknade: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:291
56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Totalt antal olika versioner: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:293
60msgid "Total distinct descriptions: "
61msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:295
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Totalt antal beroenden: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:298
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:300
72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:302
76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:314
80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:328
84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:333
88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:341
92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
99
100#: cmdline/apt-cache.cc:1297
101msgid "You must give exactly one pattern"
102msgstr "Du måste ange exakt ett mönster"
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:1451
105msgid "No packages found"
106msgstr "Inga paket hittades"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1528
109msgid "Package files:"
110msgstr "\"Package\"-filer:"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
113msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
114msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
115
116#. Show any packages have explicit pins
117#: cmdline/apt-cache.cc:1549
118msgid "Pinned packages:"
119msgstr "Fastnålade paket:"
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
122msgid "(not found)"
123msgstr "(hittades inte)"
124
125#. Installed version
126#: cmdline/apt-cache.cc:1582
127msgid " Installed: "
128msgstr " Installerad: "
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
131msgid "(none)"
132msgstr "(ingen)"
133
134#. Candidate Version
135#: cmdline/apt-cache.cc:1589
136msgid " Candidate: "
137msgstr " Kandidat: "
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1599
140msgid " Package pin: "
141msgstr " Paketnålning: "
142
143#. Show the priority tables
144#: cmdline/apt-cache.cc:1608
145msgid " Version table:"
146msgstr " Versionstabell:"
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
149#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
150#: cmdline/apt-get.cc:2676 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
151#, c-format
152msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
153msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
154
155#: cmdline/apt-cache.cc:1725
156msgid ""
157"Usage: apt-cache [options] command\n"
158" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
159" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
160" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
161"\n"
162"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
163"cache files, and query information from them\n"
164"\n"
165"Commands:\n"
166" add - Add a package file to the source cache\n"
167" gencaches - Build both the package and source cache\n"
168" showpkg - Show some general information for a single package\n"
169" showsrc - Show source records\n"
170" stats - Show some basic statistics\n"
171" dump - Show the entire file in a terse form\n"
172" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
173" unmet - Show unmet dependencies\n"
174" search - Search the package list for a regex pattern\n"
175" show - Show a readable record for the package\n"
176" depends - Show raw dependency information for a package\n"
177" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
178" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
179" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
180" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
181" policy - Show policy settings\n"
182"\n"
183"Options:\n"
184" -h This help text.\n"
185" -p=? The package cache.\n"
186" -s=? The source cache.\n"
187" -q Disable progress indicator.\n"
188" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
189" -c=? Read this configuration file\n"
190" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
191"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
192msgstr ""
193"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
194" apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n"
195" apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
196" apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
197"\n"
198"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n"
199"samt hämta upplysningar från dem\n"
200"\n"
201"Kommandon:\n"
202" add - Lägg till en paketfil till källcachen\n"
203" gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
204" showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
205" showsrc - Visa källkodsposter\n"
206" stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
207" dump - Visa hela filen i koncis form\n"
208" dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n"
209" unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
210" search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
211" show - Visa en läsbar post för paketet\n"
212" depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n"
213" rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n"
214" pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n"
215" dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n"
216" xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n"
217" policy - Visa policyinställningar\n"
218"\n"
219"Flaggor:\n"
220" -h Denna hjälptext.\n"
221" -p=? Paketcachen.\n"
222" -s=? Källcachen.\n"
223" -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
224" -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n"
225" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
226" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
227"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
228
229#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
230#, fuzzy
231msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
232msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 2.1r1 Disk 1\""
233
234#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
235msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
236msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter"
237
238#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
239#, fuzzy, c-format
240msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
241msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
244msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
245msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
246
247#: cmdline/apt-config.cc:41
248msgid "Arguments not in pairs"
249msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
250
251#: cmdline/apt-config.cc:76
252msgid ""
253"Usage: apt-config [options] command\n"
254"\n"
255"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
256"\n"
257"Commands:\n"
258" shell - Shell mode\n"
259" dump - Show the configuration\n"
260"\n"
261"Options:\n"
262" -h This help text.\n"
263" -c=? Read this configuration file\n"
264" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
265msgstr ""
266"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
267"\n"
268"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
269"\n"
270"Kommandon:\n"
271" shell - Skalläge.\n"
272" dump - Visa konfigurationen.\n"
273"\n"
274"Flaggor:\n"
275" -h Denna hjälptext.\n"
276" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
277" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
278
279#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
280#, c-format
281msgid "%s not a valid DEB package."
282msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
283
284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
285msgid ""
286"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
287"\n"
288"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
289"from debian packages\n"
290"\n"
291"Options:\n"
292" -h This help text\n"
293" -t Set the temp dir\n"
294" -c=? Read this configuration file\n"
295" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
296msgstr ""
297"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
298"\n"
299"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
300"och mallinformation från paket\n"
301"\n"
302"Flaggor:\n"
303" -h Denna hjälptext.\n"
304" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
305" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
306" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
307
308#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:863
309#, c-format
310msgid "Unable to write to %s"
311msgstr "Kunde inte skriva till %s"
312
313#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
314msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
315msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
316
317#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
318msgid "Package extension list is too long"
319msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
320
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
324#, c-format
325msgid "Error processing directory %s"
326msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
327
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
329msgid "Source extension list is too long"
330msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
331
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
333msgid "Error writing header to contents file"
334msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
335
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
337#, c-format
338msgid "Error processing contents %s"
339msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
340
341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
342msgid ""
343"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
344"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
345" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
346" contents path\n"
347" release path\n"
348" generate config [groups]\n"
349" clean config\n"
350"\n"
351"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
352"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
353"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
354"\n"
355"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
356"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
357"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
358"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
359"\n"
360"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
361"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
362"\n"
363"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
364"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
365"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
366"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
367"Debian archive:\n"
368" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
369" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
370"\n"
371"Options:\n"
372" -h This help text\n"
373" --md5 Control MD5 generation\n"
374" -s=? Source override file\n"
375" -q Quiet\n"
376" -d=? Select the optional caching database\n"
377" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
378" --contents Control contents file generation\n"
379" -c=? Read this configuration file\n"
380" -o=? Set an arbitrary configuration option"
381msgstr ""
382"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
383"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
384" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
385" contents sökväg\n"
386" release sökväg\n"
387" generate konfiguration [grupper]\n"
388" clean konfiguration\n"
389"\n"
390"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
391"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
392"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
393"\n"
394"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
395"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
396"och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n"
397"och Section.\n"
398"\n"
399"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
400".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
401"override-fil för källkoden.\n"
402"\n"
403"Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n"
404"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
405"override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n"
406"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
407"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
408" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
409" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
410"\n"
411"Flaggor:\n"
412" -h Denna hjälptext\n"
413" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
414" -s=? Källkods-override-fil\n"
415" -q Tyst\n"
416" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
417" --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n"
418" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
419" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
420" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
421
422#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
423msgid "No selections matched"
424msgstr "Inga val träffades"
425
426#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
427#, c-format
428msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
429msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\""
430
431#: ftparchive/cachedb.cc:43
432#, c-format
433msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
434msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
435
436#: ftparchive/cachedb.cc:61
437#, c-format
438msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
439msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
440
441#: ftparchive/cachedb.cc:72
442#, fuzzy
443msgid ""
444"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
445"remove and re-create the database."
446msgstr ""
447"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
448"från en äldre version av apt."
449
450#: ftparchive/cachedb.cc:77
451#, c-format
452msgid "Unable to open DB file %s: %s"
453msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
454
455#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
456#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
457#, c-format
458msgid "Failed to stat %s"
459msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
460
461#: ftparchive/cachedb.cc:238
462msgid "Archive has no control record"
463msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
464
465#: ftparchive/cachedb.cc:444
466msgid "Unable to get a cursor"
467msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
468
469#: ftparchive/writer.cc:72
470#, c-format
471msgid "W: Unable to read directory %s\n"
472msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
473
474#: ftparchive/writer.cc:77
475#, c-format
476msgid "W: Unable to stat %s\n"
477msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
478
479#: ftparchive/writer.cc:133
480msgid "E: "
481msgstr "F: "
482
483#: ftparchive/writer.cc:135
484msgid "W: "
485msgstr "V: "
486
487#: ftparchive/writer.cc:142
488msgid "E: Errors apply to file "
489msgstr "F: Felen gäller filen "
490
491#: ftparchive/writer.cc:160 ftparchive/writer.cc:192
492#, c-format
493msgid "Failed to resolve %s"
494msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
495
496# ???
497#: ftparchive/writer.cc:173
498msgid "Tree walking failed"
499msgstr "Trädvandring misslyckades"
500
501#: ftparchive/writer.cc:200
502#, c-format
503msgid "Failed to open %s"
504msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
505
506#: ftparchive/writer.cc:259
507#, c-format
508msgid " DeLink %s [%s]\n"
509msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
510
511#: ftparchive/writer.cc:267
512#, c-format
513msgid "Failed to readlink %s"
514msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
515
516#: ftparchive/writer.cc:271
517#, c-format
518msgid "Failed to unlink %s"
519msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
520
521#: ftparchive/writer.cc:278
522#, c-format
523msgid "*** Failed to link %s to %s"
524msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
525
526#: ftparchive/writer.cc:288
527#, c-format
528msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
529msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
530
531# Fält vid namn "Package"
532#: ftparchive/writer.cc:393
533msgid "Archive had no package field"
534msgstr "Arkivet har inget package-fält"
535
536#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:637
537#, c-format
538msgid " %s has no override entry\n"
539msgstr " %s har ingen post i override-filen\n"
540
541# parametrar: paket, ny, gammal
542#: ftparchive/writer.cc:462 ftparchive/writer.cc:742
543#, c-format
544msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
545msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
546
547#: ftparchive/writer.cc:647
548#, c-format
549msgid " %s has no source override entry\n"
550msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
551
552#: ftparchive/writer.cc:651
553#, c-format
554msgid " %s has no binary override entry either\n"
555msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
556
557#: ftparchive/contents.cc:321
558#, c-format
559msgid "Internal error, could not locate member %s"
560msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
561
562#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
563msgid "realloc - Failed to allocate memory"
564msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
565
566#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
567#, c-format
568msgid "Unable to open %s"
569msgstr "Kunde inte öppna %s"
570
571# parametrar: filnamn, radnummer
572#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
573#, c-format
574msgid "Malformed override %s line %lu #1"
575msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
576
577#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
578#, c-format
579msgid "Malformed override %s line %lu #2"
580msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
581
582#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
583#, c-format
584msgid "Malformed override %s line %lu #3"
585msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
586
587#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
588#, c-format
589msgid "Failed to read the override file %s"
590msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
591
592#: ftparchive/multicompress.cc:72
593#, c-format
594msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
595msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\""
596
597# ???
598#: ftparchive/multicompress.cc:102
599#, c-format
600msgid "Compressed output %s needs a compression set"
601msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
602
603#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
604msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
605msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:195
608msgid "Failed to create FILE*"
609msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:198
612msgid "Failed to fork"
613msgstr "Misslyckades med att grena process"
614
615#: ftparchive/multicompress.cc:212
616msgid "Compress child"
617msgstr "Barnprocess för komprimering"
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:235
620#, c-format
621msgid "Internal error, failed to create %s"
622msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
623
624#: ftparchive/multicompress.cc:286
625msgid "Failed to create subprocess IPC"
626msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:321
629msgid "Failed to exec compressor "
630msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
631
632#: ftparchive/multicompress.cc:360
633msgid "decompressor"
634msgstr "uppackare"
635
636#: ftparchive/multicompress.cc:403
637msgid "IO to subprocess/file failed"
638msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
639
640#: ftparchive/multicompress.cc:455
641msgid "Failed to read while computing MD5"
642msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
643
644#: ftparchive/multicompress.cc:472
645#, c-format
646msgid "Problem unlinking %s"
647msgstr "Problem med att länka ut %s"
648
649#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
650#, c-format
651msgid "Failed to rename %s to %s"
652msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
653
654#: cmdline/apt-get.cc:127
655msgid "Y"
656msgstr "J"
657
658#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1740
659#, c-format
660msgid "Regex compilation error - %s"
661msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
662
663#: cmdline/apt-get.cc:244
664msgid "The following packages have unmet dependencies:"
665msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
666
667#: cmdline/apt-get.cc:334
668#, c-format
669msgid "but %s is installed"
670msgstr "men %s är installerat"
671
672#: cmdline/apt-get.cc:336
673#, c-format
674msgid "but %s is to be installed"
675msgstr "men %s kommer att installeras"
676
677#: cmdline/apt-get.cc:343
678msgid "but it is not installable"
679msgstr "men det kan inte installeras"
680
681#: cmdline/apt-get.cc:345
682msgid "but it is a virtual package"
683msgstr "men det är ett virtuellt paket"
684
685#: cmdline/apt-get.cc:348
686msgid "but it is not installed"
687msgstr "men det är inte installerat"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:348
690msgid "but it is not going to be installed"
691msgstr "men det kommer inte att installeras"
692
693#: cmdline/apt-get.cc:353
694msgid " or"
695msgstr " eller"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:382
698msgid "The following NEW packages will be installed:"
699msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
700
701#: cmdline/apt-get.cc:408
702msgid "The following packages will be REMOVED:"
703msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
704
705#: cmdline/apt-get.cc:430
706msgid "The following packages have been kept back:"
707msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
708
709#: cmdline/apt-get.cc:451
710msgid "The following packages will be upgraded:"
711msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
712
713#: cmdline/apt-get.cc:472
714msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
715msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
716
717#: cmdline/apt-get.cc:492
718msgid "The following held packages will be changed:"
719msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
720
721#: cmdline/apt-get.cc:545
722#, c-format
723msgid "%s (due to %s) "
724msgstr "%s (på grund av %s) "
725
726#: cmdline/apt-get.cc:553
727msgid ""
728"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
729"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
730msgstr ""
731"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
732"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
733
734#: cmdline/apt-get.cc:584
735#, c-format
736msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
737msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
738
739#: cmdline/apt-get.cc:588
740#, c-format
741msgid "%lu reinstalled, "
742msgstr "%lu att installera om, "
743
744#: cmdline/apt-get.cc:590
745#, c-format
746msgid "%lu downgraded, "
747msgstr "%lu att nedgradera, "
748
749#: cmdline/apt-get.cc:592
750#, c-format
751msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
752msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
753
754#: cmdline/apt-get.cc:596
755#, c-format
756msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
757msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
758
759#: cmdline/apt-get.cc:669
760msgid "Correcting dependencies..."
761msgstr "Korrigerar beroenden...."
762
763#: cmdline/apt-get.cc:672
764msgid " failed."
765msgstr " misslyckades."
766
767#: cmdline/apt-get.cc:675
768msgid "Unable to correct dependencies"
769msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
770
771#: cmdline/apt-get.cc:678
772msgid "Unable to minimize the upgrade set"
773msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
774
775#: cmdline/apt-get.cc:680
776msgid " Done"
777msgstr " Färdig"
778
779#: cmdline/apt-get.cc:684
780msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
781msgstr ""
782"Du kan möjligen rätta till dessa genom att köra \"apt-get -f install\"."
783
784#: cmdline/apt-get.cc:687
785msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
786msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
787
788#: cmdline/apt-get.cc:712
789msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
790msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
791
792#: cmdline/apt-get.cc:716
793msgid "Authentication warning overridden.\n"
794msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
795
796#: cmdline/apt-get.cc:723
797msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
798msgstr "Installera dessa paket utan verifiering [j/N]? "
799
800#: cmdline/apt-get.cc:725
801msgid "Some packages could not be authenticated"
802msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
803
804#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
805msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
806msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
807
808#: cmdline/apt-get.cc:775
809msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
810msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
811
812#: cmdline/apt-get.cc:784
813msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
814msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
815
816#: cmdline/apt-get.cc:795
817msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
818msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
819
820#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2083 cmdline/apt-get.cc:2116
821msgid "Unable to lock the download directory"
822msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
823
824#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2164 cmdline/apt-get.cc:2417
825#: apt-pkg/cachefile.cc:65
826msgid "The list of sources could not be read."
827msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
828
829#: cmdline/apt-get.cc:836
830msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
831msgstr ""
832"Konstigt.. storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
833"debian.org"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:841
836#, c-format
837msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
838msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
839
840#: cmdline/apt-get.cc:844
841#, c-format
842msgid "Need to get %sB of archives.\n"
843msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:849
846#, c-format
847msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
848msgstr ""
849"Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
850
851#: cmdline/apt-get.cc:852
852#, c-format
853msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
854msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
855
856#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2260
857#: cmdline/apt-get.cc:2263
858#, c-format
859msgid "Couldn't determine free space in %s"
860msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
861
862#: cmdline/apt-get.cc:880
863#, c-format
864msgid "You don't have enough free space in %s."
865msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
866
867#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
868msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
869msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
870
871#: cmdline/apt-get.cc:898
872msgid "Yes, do as I say!"
873msgstr "Ja, gör som jag säger!"
874
875#: cmdline/apt-get.cc:900
876#, c-format
877msgid ""
878"You are about to do something potentially harmful.\n"
879"To continue type in the phrase '%s'\n"
880" ?] "
881msgstr ""
882"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
883"Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
884" ?] "
885
886# Visas då man svarar nej
887#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
888msgid "Abort."
889msgstr "Avbryter."
890
891#: cmdline/apt-get.cc:921
892msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
893msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? "
894
895#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2314 apt-pkg/algorithms.cc:1389
896#, c-format
897msgid "Failed to fetch %s %s\n"
898msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
899
900#: cmdline/apt-get.cc:1011
901msgid "Some files failed to download"
902msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
903
904#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2323
905msgid "Download complete and in download only mode"
906msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
907
908#: cmdline/apt-get.cc:1018
909msgid ""
910"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
911"missing?"
912msgstr ""
913"Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --"
914"fix-missing."
915
916#: cmdline/apt-get.cc:1022
917msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
918msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
919
920#: cmdline/apt-get.cc:1027
921msgid "Unable to correct missing packages."
922msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
923
924#: cmdline/apt-get.cc:1028
925msgid "Aborting install."
926msgstr "Avbryter installationen."
927
928#: cmdline/apt-get.cc:1086
929#, c-format
930msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
931msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n"
932
933#: cmdline/apt-get.cc:1097
934#, c-format
935msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
936msgstr ""
937"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
938
939#: cmdline/apt-get.cc:1115
940#, c-format
941msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
942msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
943
944#: cmdline/apt-get.cc:1126
945#, c-format
946msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
947msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
948
949#: cmdline/apt-get.cc:1138
950msgid " [Installed]"
951msgstr " [Installerat]"
952
953#: cmdline/apt-get.cc:1143
954msgid "You should explicitly select one to install."
955msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
956
957#: cmdline/apt-get.cc:1148
958#, c-format
959msgid ""
960"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
961"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
962"is only available from another source\n"
963msgstr ""
964"Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
965"Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
966"är tillgängligt från andra källor\n"
967
968#: cmdline/apt-get.cc:1167
969msgid "However the following packages replace it:"
970msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
971
972#: cmdline/apt-get.cc:1170
973#, c-format
974msgid "Package %s has no installation candidate"
975msgstr "Paketet %s har ingen installationskandidat"
976
977#: cmdline/apt-get.cc:1190
978#, c-format
979msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
980msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
981
982#: cmdline/apt-get.cc:1198
983#, c-format
984msgid "%s is already the newest version.\n"
985msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
986
987#: cmdline/apt-get.cc:1227
988#, c-format
989msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
990msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
991
992#: cmdline/apt-get.cc:1229
993#, c-format
994msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
995msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
996
997#: cmdline/apt-get.cc:1235
998#, c-format
999msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1000msgstr "Vald version %s (%s) för %s\n"
1001
1002#: cmdline/apt-get.cc:1321
1003#, c-format
1004msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1005msgstr ""
1006
1007#: cmdline/apt-get.cc:1352
1008#, fuzzy, c-format
1009msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1010msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
1011
1012#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1013#: cmdline/apt-get.cc:1389
1014#, c-format
1015msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1016msgstr ""
1017
1018#: cmdline/apt-get.cc:1405
1019msgid "The update command takes no arguments"
1020msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
1021
1022#: cmdline/apt-get.cc:1418
1023msgid "Unable to lock the list directory"
1024msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen"
1025
1026#: cmdline/apt-get.cc:1474
1027msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1028msgstr ""
1029"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
1030
1031#: cmdline/apt-get.cc:1523
1032msgid ""
1033"The following packages were automatically installed and are no longer "
1034"required:"
1035msgstr ""
1036"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
1037
1038#: cmdline/apt-get.cc:1525
1039#, fuzzy, c-format
1040msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1041msgstr ""
1042"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
1043
1044#: cmdline/apt-get.cc:1526
1045msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1046msgstr "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
1047
1048#: cmdline/apt-get.cc:1531
1049msgid ""
1050"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1051"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1052msgstr ""
1053"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
1054"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
1055
1056#.
1057#. if (Packages == 1)
1058#. {
1059#. c1out << endl;
1060#. c1out <<
1061#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1062#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1063#. "that package should be filed.") << endl;
1064#. }
1065#.
1066#: cmdline/apt-get.cc:1534 cmdline/apt-get.cc:1825
1067msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1068msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
1069
1070#: cmdline/apt-get.cc:1538
1071msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1072msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
1073
1074#: cmdline/apt-get.cc:1557
1075msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1076msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
1077
1078#: cmdline/apt-get.cc:1612
1079#, c-format
1080msgid "Couldn't find task %s"
1081msgstr "Kunde inte hitta funktionen %s"
1082
1083#: cmdline/apt-get.cc:1727 cmdline/apt-get.cc:1763
1084#, c-format
1085msgid "Couldn't find package %s"
1086msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
1087
1088#: cmdline/apt-get.cc:1750
1089#, c-format
1090msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1091msgstr "Observera, väljer %s för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
1092
1093#: cmdline/apt-get.cc:1782
1094#, c-format
1095msgid "%s set to manually installed.\n"
1096msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
1097
1098#: cmdline/apt-get.cc:1795
1099msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1100msgstr ""
1101"Du kan möjligen rätta till detta genom att köra \"apt-get -f install\":"
1102
1103#: cmdline/apt-get.cc:1798
1104msgid ""
1105"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1106"solution)."
1107msgstr ""
1108"Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket "
1109"(eller ange en lösning)."
1110
1111#: cmdline/apt-get.cc:1810
1112msgid ""
1113"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1114"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1115"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1116"or been moved out of Incoming."
1117msgstr ""
1118"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
1119"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
1120"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
1121"ut från \"Incoming\"."
1122
1123#: cmdline/apt-get.cc:1828
1124msgid "Broken packages"
1125msgstr "Trasiga paket"
1126
1127#: cmdline/apt-get.cc:1857
1128msgid "The following extra packages will be installed:"
1129msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
1130
1131#: cmdline/apt-get.cc:1946
1132msgid "Suggested packages:"
1133msgstr "Föreslagna paket:"
1134
1135#: cmdline/apt-get.cc:1947
1136msgid "Recommended packages:"
1137msgstr "Rekommenderade paket:"
1138
1139#: cmdline/apt-get.cc:1976
1140msgid "Calculating upgrade... "
1141msgstr "Beräknar uppgradering... "
1142
1143#: cmdline/apt-get.cc:1979 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
1144msgid "Failed"
1145msgstr "Misslyckades"
1146
1147#: cmdline/apt-get.cc:1984
1148msgid "Done"
1149msgstr "Färdig"
1150
1151#: cmdline/apt-get.cc:2051 cmdline/apt-get.cc:2059
1152msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1153msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
1154
1155#: cmdline/apt-get.cc:2159
1156msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1157msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
1158
1159#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2435
1160#, c-format
1161msgid "Unable to find a source package for %s"
1162msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
1163
1164#: cmdline/apt-get.cc:2238
1165#, c-format
1166msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1167msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n"
1168
1169#: cmdline/apt-get.cc:2273
1170#, c-format
1171msgid "You don't have enough free space in %s"
1172msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
1173
1174#: cmdline/apt-get.cc:2279
1175#, c-format
1176msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1177msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
1178
1179#: cmdline/apt-get.cc:2282
1180#, c-format
1181msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1182msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
1183
1184#: cmdline/apt-get.cc:2288
1185#, c-format
1186msgid "Fetch source %s\n"
1187msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
1188
1189#: cmdline/apt-get.cc:2319
1190msgid "Failed to fetch some archives."
1191msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
1192
1193#: cmdline/apt-get.cc:2347
1194#, c-format
1195msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1196msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
1197
1198#: cmdline/apt-get.cc:2359
1199#, c-format
1200msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1201msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"
1202
1203#: cmdline/apt-get.cc:2360
1204#, c-format
1205msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1206msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
1207
1208#: cmdline/apt-get.cc:2377
1209#, c-format
1210msgid "Build command '%s' failed.\n"
1211msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n"
1212
1213#: cmdline/apt-get.cc:2396
1214msgid "Child process failed"
1215msgstr "Barnprocessen misslyckades"
1216
1217#: cmdline/apt-get.cc:2412
1218msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1219msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
1220
1221#: cmdline/apt-get.cc:2440
1222#, c-format
1223msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1224msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
1225
1226#: cmdline/apt-get.cc:2460
1227#, c-format
1228msgid "%s has no build depends.\n"
1229msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
1230
1231#: cmdline/apt-get.cc:2512
1232#, c-format
1233msgid ""
1234"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1235"found"
1236msgstr ""
1237"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
1238"hittas"
1239
1240#: cmdline/apt-get.cc:2565
1241#, c-format
1242msgid ""
1243"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1244"package %s can satisfy version requirements"
1245msgstr ""
1246"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga "
1247"versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven"
1248
1249#: cmdline/apt-get.cc:2601
1250#, c-format
1251msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1252msgstr ""
1253"Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
1254"paketet %s är för nytt"
1255
1256#: cmdline/apt-get.cc:2628
1257#, c-format
1258msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1259msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
1260
1261#: cmdline/apt-get.cc:2644
1262#, c-format
1263msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1264msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
1265
1266#: cmdline/apt-get.cc:2649
1267msgid "Failed to process build dependencies"
1268msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
1269
1270#: cmdline/apt-get.cc:2681
1271msgid "Supported modules:"
1272msgstr "Moduler som stöds:"
1273
1274#: cmdline/apt-get.cc:2722
1275#, fuzzy
1276msgid ""
1277"Usage: apt-get [options] command\n"
1278" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1279" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1280"\n"
1281"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1282"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1283"and install.\n"
1284"\n"
1285"Commands:\n"
1286" update - Retrieve new lists of packages\n"
1287" upgrade - Perform an upgrade\n"
1288" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1289" remove - Remove packages\n"
1290" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1291" purge - Remove packages and config files\n"
1292" source - Download source archives\n"
1293" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1294" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1295" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1296" clean - Erase downloaded archive files\n"
1297" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1298" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1299"\n"
1300"Options:\n"
1301" -h This help text.\n"
1302" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1303" -qq No output except for errors\n"
1304" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1305" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1306" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1307" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1308" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1309" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1310" -b Build the source package after fetching it\n"
1311" -V Show verbose version numbers\n"
1312" -c=? Read this configuration file\n"
1313" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1314"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1315"pages for more information and options.\n"
1316" This APT has Super Cow Powers.\n"
1317msgstr ""
1318"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
1319" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1320" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
1321"\n"
1322"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
1323"paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
1324"\n"
1325"Kommandon:\n"
1326" update - Hämta nya paketlistor\n"
1327" upgrade - Utför en uppgradering\n"
1328" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
1329" remove - Ta bort paket\n"
1330" autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n"
1331" purge - Ta bort och helt radera paket\n"
1332" source - Hämta källkodsarkiv\n"
1333" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
1334" dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
1335" dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
1336" clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
1337" autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
1338" check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
1339"\n"
1340"Flaggor:\n"
1341" -h Denna hjälptext.\n"
1342" -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n"
1343" -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
1344" -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
1345" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
1346" -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
1347" -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n"
1348" -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
1349" -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
1350" -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
1351" -V Visa pratsamma versionsnummer.\n"
1352" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1353" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1354"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
1355"för mer information och flaggor.\n"
1356" Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
1357
1358#: cmdline/apt-get.cc:2890
1359msgid ""
1360"NOTE: This is only a simulation!\n"
1361" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1362" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1363" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1364msgstr ""
1365
1366# Måste vara tre bokstäver(?)
1367# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
1368#: cmdline/acqprogress.cc:55
1369msgid "Hit "
1370msgstr "Bra "
1371
1372# "Get:" = hämtar ny version
1373#: cmdline/acqprogress.cc:79
1374msgid "Get:"
1375msgstr "Läs:"
1376
1377# "Ign" = hoppar över
1378#: cmdline/acqprogress.cc:110
1379msgid "Ign "
1380msgstr "Ign "
1381
1382# "Err" = fel vid hämtning
1383#: cmdline/acqprogress.cc:114
1384msgid "Err "
1385msgstr "Fel "
1386
1387#: cmdline/acqprogress.cc:135
1388#, c-format
1389msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1390msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
1391
1392#: cmdline/acqprogress.cc:225
1393#, c-format
1394msgid " [Working]"
1395msgstr " [Arbetar]"
1396
1397#: cmdline/acqprogress.cc:271
1398#, c-format
1399msgid ""
1400"Media change: please insert the disc labeled\n"
1401" '%s'\n"
1402"in the drive '%s' and press enter\n"
1403msgstr ""
1404"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
1405" \"%s\"\n"
1406"i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n"
1407
1408#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1409msgid "Unknown package record!"
1410msgstr "Okänd paketpost!"
1411
1412#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1413msgid ""
1414"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1415"\n"
1416"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1417"to indicate what kind of file it is.\n"
1418"\n"
1419"Options:\n"
1420" -h This help text\n"
1421" -s Use source file sorting\n"
1422" -c=? Read this configuration file\n"
1423" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1424msgstr ""
1425"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
1426"\n"
1427"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
1428"-s anges för att ange filens typ.\n"
1429"\n"
1430"Flaggor:\n"
1431" -h Denna hjälptext.\n"
1432" -s Använd källkodsfilssortering.\n"
1433" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1434" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1435
1436#: dselect/install:32
1437msgid "Bad default setting!"
1438msgstr "Felaktig standardinställning!"
1439
1440#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1441#: dselect/install:105 dselect/update:45
1442msgid "Press enter to continue."
1443msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta."
1444
1445#: dselect/install:91
1446msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1447msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
1448
1449# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1450# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1451# at only 80 characters per line, if possible.
1452#: dselect/install:101
1453#, fuzzy
1454msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1455msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Jag kommer konfigurera de paket"
1456
1457#: dselect/install:102
1458#, fuzzy
1459msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1460msgstr "som installerades. Detta kan ge dubbla fel eller fel orsakade av"
1461
1462#: dselect/install:103
1463msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1464msgstr "saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför det här"
1465
1466#: dselect/install:104
1467msgid ""
1468"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1469msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
1470
1471#: dselect/update:30
1472msgid "Merging available information"
1473msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
1474
1475#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1476msgid "Failed to create pipes"
1477msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
1478
1479#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1480msgid "Failed to exec gzip "
1481msgstr "Misslyckades med att köra gzip"
1482
1483#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1484msgid "Corrupted archive"
1485msgstr "Skadat arkiv"
1486
1487#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1488msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1489msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
1490
1491#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1492#, c-format
1493msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1494msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
1495
1496#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1497msgid "Invalid archive signature"
1498msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
1499
1500#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1501msgid "Error reading archive member header"
1502msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
1503
1504#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1505#, fuzzy, c-format
1506msgid "Invalid archive member header %s"
1507msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
1508
1509#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1510msgid "Invalid archive member header"
1511msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
1512
1513#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1514msgid "Archive is too short"
1515msgstr "Arkivet är för kort"
1516
1517#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1518msgid "Failed to read the archive headers"
1519msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
1520
1521#: apt-inst/filelist.cc:380
1522msgid "DropNode called on still linked node"
1523msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
1524
1525#: apt-inst/filelist.cc:412
1526msgid "Failed to locate the hash element!"
1527msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
1528
1529#: apt-inst/filelist.cc:459
1530msgid "Failed to allocate diversion"
1531msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
1532
1533#: apt-inst/filelist.cc:464
1534msgid "Internal error in AddDiversion"
1535msgstr "Internt fel i AddDiversion"
1536
1537#: apt-inst/filelist.cc:477
1538#, c-format
1539msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1540msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
1541
1542#: apt-inst/filelist.cc:506
1543#, c-format
1544msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1545msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
1546
1547#: apt-inst/filelist.cc:549
1548#, c-format
1549msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1550msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
1551
1552#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1553#, c-format
1554msgid "Failed to write file %s"
1555msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
1556
1557#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1558#, c-format
1559msgid "Failed to close file %s"
1560msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
1561
1562#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1563#, c-format
1564msgid "The path %s is too long"
1565msgstr "Sökvägen %s är för lång"
1566
1567#: apt-inst/extract.cc:124
1568#, c-format
1569msgid "Unpacking %s more than once"
1570msgstr "Packar upp %s flera gånger"
1571
1572#: apt-inst/extract.cc:134
1573#, c-format
1574msgid "The directory %s is diverted"
1575msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
1576
1577#: apt-inst/extract.cc:144
1578#, c-format
1579msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1580msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
1581
1582#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1583msgid "The diversion path is too long"
1584msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
1585
1586#: apt-inst/extract.cc:240
1587#, c-format
1588msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1589msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
1590
1591#: apt-inst/extract.cc:280
1592msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1593msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
1594
1595#: apt-inst/extract.cc:284
1596msgid "The path is too long"
1597msgstr "Sökvägen är för lång"
1598
1599#: apt-inst/extract.cc:414
1600#, c-format
1601msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1602msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
1603
1604#: apt-inst/extract.cc:431
1605#, c-format
1606msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1607msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
1608
1609#. Only warn if there are no sources.list.d.
1610#. Only warn if there is no sources.list file.
1611#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1612#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:159
1613#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/init.cc:91
1614#: apt-pkg/init.cc:99 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:279
1615#, c-format
1616msgid "Unable to read %s"
1617msgstr "Kunde inte läsa %s"
1618
1619#: apt-inst/extract.cc:491
1620#, c-format
1621msgid "Unable to stat %s"
1622msgstr "Kunde inte ta status på %s"
1623
1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1625#, c-format
1626msgid "Failed to remove %s"
1627msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
1628
1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1630#, c-format
1631msgid "Unable to create %s"
1632msgstr "Kunde inte skapa %s"
1633
1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1635#, c-format
1636msgid "Failed to stat %sinfo"
1637msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
1638
1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1640msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1641msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
1642
1643#. Build the status cache
1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:793
1645#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:865 apt-pkg/pkgcachegen.cc:870
1646#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1008
1647msgid "Reading package lists"
1648msgstr "Läser paketlistor"
1649
1650# Felmeddelande för misslyckad chdir
1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1652#, c-format
1653msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1654msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
1655
1656#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1658msgid "Internal error getting a package name"
1659msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
1660
1661#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1662msgid "Reading file listing"
1663msgstr "Läser fillista"
1664
1665#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1666#, c-format
1667msgid ""
1668"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1669"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1670"package!"
1671msgstr ""
1672"Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan återskapa "
1673"filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version av paketet!"
1674
1675#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1676#, c-format
1677msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1678msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
1679
1680#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1681msgid "Internal error getting a node"
1682msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
1683
1684#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1685#, c-format
1686msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1687msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
1688
1689#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1690msgid "The diversion file is corrupted"
1691msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
1692
1693#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1694#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1695#, c-format
1696msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1697msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
1698
1699#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1700msgid "Internal error adding a diversion"
1701msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
1702
1703#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1704msgid "The pkg cache must be initialized first"
1705msgstr "Paketcachen måste först initieras"
1706
1707#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1708#, c-format
1709msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1710msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
1711
1712#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1713#, c-format
1714msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1715msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
1716
1717#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1718#, c-format
1719msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1720msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
1721
1722#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1723#, c-format
1724msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1725msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
1726
1727#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1728#, c-format
1729msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1730msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
1731
1732# chdir
1733#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1734#, c-format
1735msgid "Couldn't change to %s"
1736msgstr "Kunde inte byta till %s"
1737
1738#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1739msgid "Internal error, could not locate member"
1740msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
1741
1742#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1743msgid "Failed to locate a valid control file"
1744msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
1745
1746#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1747msgid "Unparsable control file"
1748msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
1749
1750#: methods/cdrom.cc:199
1751#, c-format
1752msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1753msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
1754
1755#: methods/cdrom.cc:208
1756msgid ""
1757"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1758"cannot be used to add new CD-ROMs"
1759msgstr ""
1760"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
1761"inte användas för att lägga till skivor"
1762
1763#: methods/cdrom.cc:218
1764msgid "Wrong CD-ROM"
1765msgstr "Fel cd-rom"
1766
1767#: methods/cdrom.cc:245
1768#, c-format
1769msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1770msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
1771
1772#: methods/cdrom.cc:250
1773msgid "Disk not found."
1774msgstr "Skivan hittades inte."
1775
1776#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1777msgid "File not found"
1778msgstr "Filen hittades inte"
1779
1780#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1781#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
1782msgid "Failed to stat"
1783msgstr "Kunde inte ta status"
1784
1785#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
1786msgid "Failed to set modification time"
1787msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid"
1788
1789#: methods/file.cc:44
1790msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1791msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
1792
1793#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1794#: methods/ftp.cc:168
1795msgid "Logging in"
1796msgstr "Loggar in"
1797
1798#: methods/ftp.cc:174
1799msgid "Unable to determine the peer name"
1800msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
1801
1802#: methods/ftp.cc:179
1803msgid "Unable to determine the local name"
1804msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
1805
1806#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1807#, c-format
1808msgid "The server refused the connection and said: %s"
1809msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
1810
1811#: methods/ftp.cc:216
1812#, c-format
1813msgid "USER failed, server said: %s"
1814msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
1815
1816#: methods/ftp.cc:223
1817#, c-format
1818msgid "PASS failed, server said: %s"
1819msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
1820
1821#: methods/ftp.cc:243
1822msgid ""
1823"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1824"is empty."
1825msgstr ""
1826"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
1827"ProxyLogin är tom."
1828
1829#: methods/ftp.cc:271
1830#, c-format
1831msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1832msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
1833
1834#: methods/ftp.cc:297
1835#, c-format
1836msgid "TYPE failed, server said: %s"
1837msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
1838
1839#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1840msgid "Connection timeout"
1841msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
1842
1843#: methods/ftp.cc:341
1844msgid "Server closed the connection"
1845msgstr "Servern stängde anslutningen"
1846
1847#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 methods/rsh.cc:190
1848msgid "Read error"
1849msgstr "Läsfel"
1850
1851#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1852msgid "A response overflowed the buffer."
1853msgstr "Ett svar spillde bufferten."
1854
1855#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1856msgid "Protocol corruption"
1857msgstr "Protokollet skadat"
1858
1859#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:706 methods/rsh.cc:232
1860msgid "Write error"
1861msgstr "Skrivfel"
1862
1863#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
1864msgid "Could not create a socket"
1865msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
1866
1867#: methods/ftp.cc:704
1868msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1869msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
1870
1871#: methods/ftp.cc:710
1872msgid "Could not connect passive socket."
1873msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
1874
1875#: methods/ftp.cc:728
1876msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1877msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
1878
1879#: methods/ftp.cc:742
1880msgid "Could not bind a socket"
1881msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
1882
1883#: methods/ftp.cc:746
1884msgid "Could not listen on the socket"
1885msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
1886
1887#: methods/ftp.cc:753
1888msgid "Could not determine the socket's name"
1889msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
1890
1891#: methods/ftp.cc:785
1892msgid "Unable to send PORT command"
1893msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
1894
1895#: methods/ftp.cc:795
1896#, c-format
1897msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1898msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
1899
1900#: methods/ftp.cc:804
1901#, c-format
1902msgid "EPRT failed, server said: %s"
1903msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
1904
1905#: methods/ftp.cc:824
1906msgid "Data socket connect timed out"
1907msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
1908
1909#: methods/ftp.cc:831
1910msgid "Unable to accept connection"
1911msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
1912
1913#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:303
1914msgid "Problem hashing file"
1915msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
1916
1917#: methods/ftp.cc:883
1918#, c-format
1919msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1920msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\""
1921
1922#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
1923msgid "Data socket timed out"
1924msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
1925
1926#: methods/ftp.cc:928
1927#, c-format
1928msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1929msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\""
1930
1931# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
1932#. Get the files information
1933#: methods/ftp.cc:1005
1934msgid "Query"
1935msgstr "Frågar"
1936
1937#: methods/ftp.cc:1117
1938msgid "Unable to invoke "
1939msgstr "Kunde inte starta "
1940
1941# Felmeddelande för misslyckad chdir
1942#: methods/connect.cc:70
1943#, c-format
1944msgid "Connecting to %s (%s)"
1945msgstr "Ansluter till %s (%s)"
1946
1947#: methods/connect.cc:81
1948#, c-format
1949msgid "[IP: %s %s]"
1950msgstr "[IP: %s %s]"
1951
1952# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
1953#: methods/connect.cc:90
1954#, c-format
1955msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1956msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
1957
1958#: methods/connect.cc:96
1959#, c-format
1960msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1961msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
1962
1963#: methods/connect.cc:104
1964#, c-format
1965msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1966msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
1967
1968#: methods/connect.cc:119
1969#, c-format
1970msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1971msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
1972
1973#. We say this mainly because the pause here is for the
1974#. ssh connection that is still going
1975#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1976#, c-format
1977msgid "Connecting to %s"
1978msgstr "Ansluter till %s"
1979
1980#: methods/connect.cc:166 methods/connect.cc:185
1981#, c-format
1982msgid "Could not resolve '%s'"
1983msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\""
1984
1985#: methods/connect.cc:191
1986#, c-format
1987msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1988msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\""
1989
1990# Okänd felkod; %i = koden
1991#: methods/connect.cc:194
1992#, fuzzy, c-format
1993msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1994msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i)"
1995
1996#: methods/connect.cc:241
1997#, fuzzy, c-format
1998msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1999msgstr "Kunde inte ansluta till %s %s:"
2000
2001#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2002#: methods/gpgv.cc:78
2003#, fuzzy, c-format
2004msgid "No keyring installed in %s."
2005msgstr "Avbryter installationen."
2006
2007#: methods/gpgv.cc:104
2008msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
2009msgstr ""
2010
2011#: methods/gpgv.cc:121
2012msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2013msgstr "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
2014
2015#: methods/gpgv.cc:237
2016msgid ""
2017"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2018msgstr ""
2019"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
2020"fingeravtryck?!"
2021
2022#: methods/gpgv.cc:242
2023msgid "At least one invalid signature was encountered."
2024msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
2025
2026#: methods/gpgv.cc:246
2027#, c-format
2028msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2029msgstr ""
2030"Kunde inte köra \"%s\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)"
2031
2032#: methods/gpgv.cc:251
2033msgid "Unknown error executing gpgv"
2034msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv"
2035
2036#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
2037msgid "The following signatures were invalid:\n"
2038msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
2039
2040#: methods/gpgv.cc:299
2041msgid ""
2042"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2043"available:\n"
2044msgstr ""
2045"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
2046"tillgänglig:\n"
2047
2048#: methods/gzip.cc:64
2049#, c-format
2050msgid "Couldn't open pipe for %s"
2051msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
2052
2053# %s = programnamn
2054#: methods/gzip.cc:109
2055#, c-format
2056msgid "Read error from %s process"
2057msgstr "Läsfel från %s-processen"
2058
2059#: methods/http.cc:385
2060msgid "Waiting for headers"
2061msgstr "Väntar på rubriker"
2062
2063#: methods/http.cc:531
2064#, c-format
2065msgid "Got a single header line over %u chars"
2066msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
2067
2068#: methods/http.cc:539
2069msgid "Bad header line"
2070msgstr "Felaktig rubrikrad"
2071
2072#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
2073msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2074msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
2075
2076#: methods/http.cc:594
2077msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2078msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik"
2079
2080#: methods/http.cc:609
2081msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2082msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik"
2083
2084#: methods/http.cc:611
2085msgid "This HTTP server has broken range support"
2086msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
2087
2088#: methods/http.cc:635
2089msgid "Unknown date format"
2090msgstr "Okänt datumformat"
2091
2092#: methods/http.cc:791
2093msgid "Select failed"
2094msgstr "\"Select\" misslyckades"
2095
2096#: methods/http.cc:796
2097msgid "Connection timed out"
2098msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
2099
2100#: methods/http.cc:819
2101msgid "Error writing to output file"
2102msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
2103
2104#: methods/http.cc:850
2105msgid "Error writing to file"
2106msgstr "Fel vid skrivning till fil"
2107
2108#: methods/http.cc:878
2109msgid "Error writing to the file"
2110msgstr "Fel vid skrivning till filen"
2111
2112#: methods/http.cc:892
2113msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2114msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
2115
2116#: methods/http.cc:894
2117msgid "Error reading from server"
2118msgstr "Fel vid läsning från server"
2119
2120#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
2121msgid "Failed to truncate file"
2122msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
2123
2124#: methods/http.cc:1150
2125msgid "Bad header data"
2126msgstr "Felaktiga data i huvud"
2127
2128#: methods/http.cc:1167 methods/http.cc:1222
2129msgid "Connection failed"
2130msgstr "Anslutningen misslyckades"
2131
2132#: methods/http.cc:1314
2133msgid "Internal error"
2134msgstr "Internt fel"
2135
2136#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
2137msgid "Can't mmap an empty file"
2138msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
2139
2140#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
2141#, c-format
2142msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2143msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
2144
2145#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
2146#, c-format
2147msgid ""
2148"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2149"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2150msgstr ""
2151"Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Limit. "
2152"Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
2153
2154#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2155#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:363
2156#, c-format
2157msgid "%lid %lih %limin %lis"
2158msgstr ""
2159
2160#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2161#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:370
2162#, c-format
2163msgid "%lih %limin %lis"
2164msgstr ""
2165
2166#. min means minutes, s means seconds
2167#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:377
2168#, c-format
2169msgid "%limin %lis"
2170msgstr ""
2171
2172#. s means seconds
2173#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:382
2174#, c-format
2175msgid "%lis"
2176msgstr ""
2177
2178#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1057
2179#, c-format
2180msgid "Selection %s not found"
2181msgstr "Valet %s hittades inte"
2182
2183#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2184#, c-format
2185msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2186msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\""
2187
2188#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2189#, c-format
2190msgid "Opening configuration file %s"
2191msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
2192
2193#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2194#, c-format
2195msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2196msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
2197
2198#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2199#, c-format
2200msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2201msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
2202
2203#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2204#, c-format
2205msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2206msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
2207
2208#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2209#, c-format
2210msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2211msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
2212
2213#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2214#, c-format
2215msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2216msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
2217
2218#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2219#, c-format
2220msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2221msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
2222
2223#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2224#, c-format
2225msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2226msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte"
2227
2228#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825
2229#, c-format
2230msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2231msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
2232
2233#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2234#, c-format
2235msgid "%c%s... Error!"
2236msgstr "%c%s... Fel!"
2237
2238#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2239#, c-format
2240msgid "%c%s... Done"
2241msgstr "%c%s... Färdig"
2242
2243#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2244#, c-format
2245msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2246msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd."
2247
2248#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2249#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2250#, c-format
2251msgid "Command line option %s is not understood"
2252msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
2253
2254#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2255#, c-format
2256msgid "Command line option %s is not boolean"
2257msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
2258
2259#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2260#, c-format
2261msgid "Option %s requires an argument."
2262msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
2263
2264#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2265#, c-format
2266msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2267msgstr ""
2268"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
2269
2270#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2271#, c-format
2272msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2273msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\""
2274
2275#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2276#, c-format
2277msgid "Option '%s' is too long"
2278msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
2279
2280#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2281#, c-format
2282msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2283msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"."
2284
2285#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2286#, c-format
2287msgid "Invalid operation %s"
2288msgstr "Felaktig åtgärd %s"
2289
2290#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2291#, c-format
2292msgid "Unable to stat the mount point %s"
2293msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s."
2294
2295# Felmeddelande för misslyckad chdir
2296#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2297#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
2298#, c-format
2299msgid "Unable to change to %s"
2300msgstr "Kunde inte byta till %s"
2301
2302#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
2303msgid "Failed to stat the cdrom"
2304msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen."
2305
2306#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151
2307#, c-format
2308msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2309msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
2310
2311#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156
2312#, c-format
2313msgid "Could not open lock file %s"
2314msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
2315
2316#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
2317#, c-format
2318msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2319msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
2320
2321#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178
2322#, c-format
2323msgid "Could not get lock %s"
2324msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
2325
2326#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568
2327#, c-format
2328msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2329msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
2330
2331#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580
2332#, c-format
2333msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2334msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
2335
2336#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582
2337#, fuzzy, c-format
2338msgid "Sub-process %s received signal %u."
2339msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
2340
2341#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586
2342#, c-format
2343msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2344msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
2345
2346#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:588
2347#, c-format
2348msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2349msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
2350
2351#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:632
2352#, c-format
2353msgid "Could not open file %s"
2354msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
2355
2356#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
2357#, c-format
2358msgid "read, still have %lu to read but none left"
2359msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
2360
2361#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:718
2362#, c-format
2363msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2364msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
2365
2366#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793
2367msgid "Problem closing the file"
2368msgstr "Problem med att stänga filen"
2369
2370#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:799
2371msgid "Problem unlinking the file"
2372msgstr "Problem med att länka ut filen"
2373
2374#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810
2375msgid "Problem syncing the file"
2376msgstr "Problem med att synkronisera filen"
2377
2378# Felmeddelande
2379#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2380msgid "Empty package cache"
2381msgstr "Paketcachen är tom"
2382
2383#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2384msgid "The package cache file is corrupted"
2385msgstr "Paketcachefilen är skadad"
2386
2387#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2388msgid "The package cache file is an incompatible version"
2389msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
2390
2391#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2392#, c-format
2393msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2394msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\""
2395
2396#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2397msgid "The package cache was built for a different architecture"
2398msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur"
2399
2400#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2401msgid "Depends"
2402msgstr "Beroende av"
2403
2404#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2405msgid "PreDepends"
2406msgstr "Förberoende av"
2407
2408#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2409msgid "Suggests"
2410msgstr "Föreslår"
2411
2412#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2413msgid "Recommends"
2414msgstr "Rekommenderar"
2415
2416# "Konfliktar"?
2417#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2418msgid "Conflicts"
2419msgstr "Står i konflikt med"
2420
2421#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2422msgid "Replaces"
2423msgstr "Ersätter"
2424
2425# "Föråldrar"?
2426#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2427msgid "Obsoletes"
2428msgstr "Föråldrar"
2429
2430#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2431msgid "Breaks"
2432msgstr "Trasar sönder"
2433
2434#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2435msgid "Enhances"
2436msgstr ""
2437
2438#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2439msgid "important"
2440msgstr "viktigt"
2441
2442#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2443msgid "required"
2444msgstr "nödvändigt"
2445
2446#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2447msgid "standard"
2448msgstr "normalt"
2449
2450#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2451msgid "optional"
2452msgstr "valfri"
2453
2454#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2455msgid "extra"
2456msgstr "extra"
2457
2458#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2459msgid "Building dependency tree"
2460msgstr "Bygger beroendeträd"
2461
2462#: apt-pkg/depcache.cc:124
2463msgid "Candidate versions"
2464msgstr "Kandiderande versioner"
2465
2466#: apt-pkg/depcache.cc:153
2467msgid "Dependency generation"
2468msgstr "Beroendegenerering"
2469
2470#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
2471msgid "Reading state information"
2472msgstr "Läser tillståndsinformation"
2473
2474#: apt-pkg/depcache.cc:223
2475#, c-format
2476msgid "Failed to open StateFile %s"
2477msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
2478
2479#: apt-pkg/depcache.cc:229
2480#, c-format
2481msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2482msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
2483
2484#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2485#, c-format
2486msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2487msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
2488
2489#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2490#, c-format
2491msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2492msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
2493
2494#: apt-pkg/sourcelist.cc:83
2495#, c-format
2496msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2497msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)"
2498
2499#: apt-pkg/sourcelist.cc:85
2500#, c-format
2501msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2502msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
2503
2504#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
2505#, c-format
2506msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2507msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
2508
2509#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
2510#, c-format
2511msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2512msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
2513
2514#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2515#, c-format
2516msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2517msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
2518
2519#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2520#, c-format
2521msgid "Opening %s"
2522msgstr "Öppnar %s"
2523
2524#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:445
2525#, c-format
2526msgid "Line %u too long in source list %s."
2527msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
2528
2529#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2530#, c-format
2531msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2532msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
2533
2534#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2535#, c-format
2536msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2537msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
2538
2539#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2540#, c-format
2541msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2542msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
2543
2544#: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586
2545#, c-format
2546msgid ""
2547"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2548"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2549msgstr ""
2550
2551#: apt-pkg/packagemanager.cc:440
2552#, c-format
2553msgid ""
2554"This installation run will require temporarily removing the essential "
2555"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2556"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2557msgstr ""
2558"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
2559"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
2560"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
2561"aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
2562
2563#: apt-pkg/packagemanager.cc:478
2564#, c-format
2565msgid ""
2566"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2567"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2568msgstr ""
2569
2570#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2571#, c-format
2572msgid "Index file type '%s' is not supported"
2573msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
2574
2575#: apt-pkg/algorithms.cc:248
2576#, c-format
2577msgid ""
2578"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2579msgstr ""
2580"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
2581
2582#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
2583msgid ""
2584"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2585"held packages."
2586msgstr ""
2587"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
2588"tillbakahållna paket."
2589
2590#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
2591msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2592msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållt tillbaka trasiga paket."
2593
2594#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
2595msgid ""
2596"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2597"used instead."
2598msgstr ""
2599"Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
2600"använts istället."
2601
2602#: apt-pkg/acquire.cc:60
2603#, c-format
2604msgid "Lists directory %spartial is missing."
2605msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
2606
2607#: apt-pkg/acquire.cc:64
2608#, c-format
2609msgid "Archive directory %spartial is missing."
2610msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
2611
2612#. only show the ETA if it makes sense
2613#. two days
2614#: apt-pkg/acquire.cc:826
2615#, c-format
2616msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2617msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
2618
2619#: apt-pkg/acquire.cc:828
2620#, c-format
2621msgid "Retrieving file %li of %li"
2622msgstr "Hämtar fil %li av %li"
2623
2624#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2625#, c-format
2626msgid "The method driver %s could not be found."
2627msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
2628
2629#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2630#, c-format
2631msgid "Method %s did not start correctly"
2632msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
2633
2634#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2635#, c-format
2636msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2637msgstr ""
2638"Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter."
2639
2640#: apt-pkg/init.cc:134
2641#, c-format
2642msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2643msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
2644
2645#
2646#: apt-pkg/init.cc:150
2647msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2648msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
2649
2650#: apt-pkg/clean.cc:56
2651#, c-format
2652msgid "Unable to stat %s."
2653msgstr "Kunde inte ta status på %s."
2654
2655#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2656msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2657msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list"
2658
2659#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2660msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2661msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
2662
2663#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2664msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2665msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\""
2666
2667# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
2668#: apt-pkg/policy.cc:316
2669#, fuzzy, c-format
2670msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2671msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen, \"Package\"-rubriken saknas"
2672
2673#: apt-pkg/policy.cc:338
2674#, c-format
2675msgid "Did not understand pin type %s"
2676msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
2677
2678#: apt-pkg/policy.cc:346
2679msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2680msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
2681
2682#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2683msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2684msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
2685
2686# NewPackage etc. är funktionsnamn
2687#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2688#, c-format
2689msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2690msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
2691
2692#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
2693#, c-format
2694msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2695msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
2696
2697#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
2698#, c-format
2699msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2700msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
2701
2702#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
2703#, c-format
2704msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2705msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
2706
2707#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
2708#, c-format
2709msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2710msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
2711
2712#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
2713#, c-format
2714msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2715msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion1)"
2716
2717#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
2718#, c-format
2719msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2720msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
2721
2722#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2723#, c-format
2724msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2725msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
2726
2727#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
2728#, c-format
2729msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2730msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
2731
2732#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
2733msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2734msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
2735
2736#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
2737msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2738msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
2739
2740#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
2741msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2742msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
2743
2744#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2745msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2746msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
2747
2748# NewPackage etc. är funktionsnamn
2749#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2750#, c-format
2751msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2752msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
2753
2754#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
2755#, c-format
2756msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2757msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
2758
2759#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2760#, c-format
2761msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2762msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
2763
2764#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
2765#, c-format
2766msgid "Couldn't stat source package list %s"
2767msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
2768
2769# Bättre ord?
2770#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808
2771msgid "Collecting File Provides"
2772msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
2773
2774#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959
2775msgid "IO Error saving source cache"
2776msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
2777
2778#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2779#, c-format
2780msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2781msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
2782
2783#: apt-pkg/acquire-item.cc:431
2784msgid "MD5Sum mismatch"
2785msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
2786
2787#: apt-pkg/acquire-item.cc:685 apt-pkg/acquire-item.cc:1447
2788msgid "Hash Sum mismatch"
2789msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
2790
2791#: apt-pkg/acquire-item.cc:1142
2792msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2793msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
2794
2795#: apt-pkg/acquire-item.cc:1252
2796#, c-format
2797msgid ""
2798"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2799"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2800msgstr ""
2801"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2802"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
2803
2804#: apt-pkg/acquire-item.cc:1311
2805#, c-format
2806msgid ""
2807"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2808"manually fix this package."
2809msgstr ""
2810"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2811"manuellt måste reparera detta paket."
2812
2813#: apt-pkg/acquire-item.cc:1352
2814#, c-format
2815msgid ""
2816"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2817msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
2818
2819#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
2820msgid "Size mismatch"
2821msgstr "Storleken stämmer inte"
2822
2823#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2824#, fuzzy, c-format
2825msgid "Unable to parse Release file %s"
2826msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
2827
2828#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2829#, fuzzy, c-format
2830msgid "No sections in Release file %s"
2831msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n"
2832
2833#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2834#, c-format
2835msgid "No Hash entry in Release file %s"
2836msgstr ""
2837
2838#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2839#, c-format
2840msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2841msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
2842
2843#: apt-pkg/cdrom.cc:525
2844#, c-format
2845msgid ""
2846"Using CD-ROM mount point %s\n"
2847"Mounting CD-ROM\n"
2848msgstr ""
2849"Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
2850"Monterar cd-rom\n"
2851
2852#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
2853msgid "Identifying.. "
2854msgstr "Identifierar.. "
2855
2856#: apt-pkg/cdrom.cc:559
2857#, c-format
2858msgid "Stored label: %s\n"
2859msgstr "Lagrad etikett: %s \n"
2860
2861#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:834
2862msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2863msgstr "Avmonterar cd-rom...\n"
2864
2865#: apt-pkg/cdrom.cc:585
2866#, c-format
2867msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2868msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
2869
2870#: apt-pkg/cdrom.cc:603
2871msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2872msgstr "Avmonterar cd-rom\n"
2873
2874#: apt-pkg/cdrom.cc:607
2875msgid "Waiting for disc...\n"
2876msgstr "Väntar på skiva...\n"
2877
2878#. Mount the new CDROM
2879#: apt-pkg/cdrom.cc:615
2880msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2881msgstr "Monterar cd-rom...\n"
2882
2883#: apt-pkg/cdrom.cc:633
2884msgid "Scanning disc for index files..\n"
2885msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n"
2886
2887#: apt-pkg/cdrom.cc:673
2888#, c-format
2889msgid ""
2890"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2891"zu signatures\n"
2892msgstr ""
2893"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
2894"signaturer\n"
2895
2896#: apt-pkg/cdrom.cc:684
2897msgid ""
2898"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2899"wrong architecture?"
2900msgstr ""
2901
2902#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2903#, c-format
2904msgid "Found label '%s'\n"
2905msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n"
2906
2907#: apt-pkg/cdrom.cc:739
2908msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2909msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
2910
2911#: apt-pkg/cdrom.cc:755
2912#, c-format
2913msgid ""
2914"This disc is called: \n"
2915"'%s'\n"
2916msgstr ""
2917"Denna skiva heter: \n"
2918"\"%s\"\n"
2919
2920#: apt-pkg/cdrom.cc:759
2921msgid "Copying package lists..."
2922msgstr "Kopierar paketlistor..."
2923
2924#: apt-pkg/cdrom.cc:785
2925msgid "Writing new source list\n"
2926msgstr "Skriver ny källista\n"
2927
2928#: apt-pkg/cdrom.cc:794
2929msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2930msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
2931
2932#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2933#, c-format
2934msgid "Wrote %i records.\n"
2935msgstr "Skrev %i poster.\n"
2936
2937#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2938#, c-format
2939msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2940msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
2941
2942#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2943#, c-format
2944msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2945msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
2946
2947#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2948#, c-format
2949msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2950msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
2951
2952#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
2953#, fuzzy, c-format
2954msgid "Skipping nonexistent file %s"
2955msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
2956
2957#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
2958#, c-format
2959msgid "Can't find authentication record for: %s"
2960msgstr ""
2961
2962#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
2963#, fuzzy, c-format
2964msgid "Hash mismatch for: %s"
2965msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
2966
2967#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2968#, c-format
2969msgid "Installing %s"
2970msgstr "Installerar %s"
2971
2972#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662
2973#, c-format
2974msgid "Configuring %s"
2975msgstr "Konfigurerar %s"
2976
2977#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669
2978#, c-format
2979msgid "Removing %s"
2980msgstr "Tar bort %s"
2981
2982#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2983#, fuzzy, c-format
2984msgid "Completely removing %s"
2985msgstr "Tog bort hela %s"
2986
2987#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
2988#, c-format
2989msgid "Running post-installation trigger %s"
2990msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
2991
2992#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
2993#, c-format
2994msgid "Directory '%s' missing"
2995msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
2996
2997#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:565
2998#, fuzzy, c-format
2999msgid "Could not open file '%s'"
3000msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
3001
3002#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
3003#, c-format
3004msgid "Preparing %s"
3005msgstr "Förbereder %s"
3006
3007#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656
3008#, c-format
3009msgid "Unpacking %s"
3010msgstr "Packar upp %s"
3011
3012#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
3013#, c-format
3014msgid "Preparing to configure %s"
3015msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
3016
3017#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:663
3018#, c-format
3019msgid "Installed %s"
3020msgstr "Installerade %s"
3021
3022#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
3023#, c-format
3024msgid "Preparing for removal of %s"
3025msgstr "Förbereder borttagning av %s"
3026
3027#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:670
3028#, c-format
3029msgid "Removed %s"
3030msgstr "Tog bort %s"
3031
3032#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
3033#, c-format
3034msgid "Preparing to completely remove %s"
3035msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
3036
3037#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:676
3038#, c-format
3039msgid "Completely removed %s"
3040msgstr "Tog bort hela %s"
3041
3042#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:880
3043msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3044msgstr ""
3045"Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte monterad?)\n"
3046
3047#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:910
3048msgid "Running dpkg"
3049msgstr ""
3050
3051#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3052#, c-format
3053msgid ""
3054"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3055"it?"
3056msgstr ""
3057
3058#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3059#, fuzzy, c-format
3060msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3061msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen"
3062
3063#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3064msgid ""
3065"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3066"the problem. "
3067msgstr ""
3068
3069#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3070msgid "Not locked"
3071msgstr ""
3072
3073#: methods/rred.cc:465
3074#, c-format
3075msgid ""
3076"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3077"to be corrupt."
3078msgstr ""
3079
3080#: methods/rred.cc:470
3081#, c-format
3082msgid ""
3083"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3084"to be corrupt."
3085msgstr ""
3086
3087#: methods/rsh.cc:330
3088msgid "Connection closed prematurely"
3089msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
3090
3091#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3092#~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
3093
3094#~ msgid "Could not patch file"
3095#~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
3096
3097#~ msgid " %4i %s\n"
3098#~ msgstr " %4i %s\n"
3099
3100# Prioritet följt av URI
3101#~ msgid "%4i %s\n"
3102#~ msgstr "%4i %s\n"
3103
3104#~ msgid "Processing triggers for %s"
3105#~ msgstr "Behandlar utlösare för %s"
3106
3107#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3108#~ msgstr "Dynamisk MMap fick slut på utrymme"
3109
3110#~ msgid ""
3111#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3112#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3113#~ "that package should be filed."
3114#~ msgstr ""
3115#~ "Eftersom du bad om en enda handling är det mycket troligt att paketet\n"
3116#~ "helt enkelt inte kan installeras och att en felrapport om detta bör\n"
3117#~ "skickas in."
3118
3119#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3120#~ msgstr "Rad %d är för lång (max %lu)"