]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
da6ee469 JF |
1 | # Slovak translation of APT |
2 | # | |
3 | # initial sk.po made from Czech translation (cs.po) | |
4 | # thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz> | |
5 | # | |
00ec24d0 | 6 | # Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006. |
0e5943eb | 7 | # Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009. |
00ec24d0 | 8 | # |
da6ee469 JF |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
11 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
0e5943eb JF |
13 | "POT-Creation-Date: 2010-02-01 20:48+0100\n" |
14 | "PO-Revision-Date: 2009-12-03 09:20+0100\n" | |
00ec24d0 | 15 | "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n" |
da6ee469 JF |
16 | "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" |
17 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
00ec24d0 | 20 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n" |
da6ee469 | 21 | |
0e5943eb | 22 | #: cmdline/apt-cache.cc:141 |
da6ee469 JF |
23 | #, c-format |
24 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
25 | msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n" | |
26 | ||
0e5943eb JF |
27 | #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644 |
28 | #: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021 | |
29 | #: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575 | |
da6ee469 JF |
30 | #, c-format |
31 | msgid "Unable to locate package %s" | |
00ec24d0 | 32 | msgstr "Nedá sa nájsť balík %s" |
da6ee469 | 33 | |
0e5943eb | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:245 |
00ec24d0 | 35 | msgid "Total package names: " |
da6ee469 JF |
36 | msgstr "Celkom názvov balíkov: " |
37 | ||
0e5943eb | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:285 |
da6ee469 JF |
39 | msgid " Normal packages: " |
40 | msgstr " Normálnych balíkov: " | |
41 | ||
0e5943eb | 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
da6ee469 JF |
43 | msgid " Pure virtual packages: " |
44 | msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: " | |
45 | ||
0e5943eb | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
da6ee469 JF |
47 | msgid " Single virtual packages: " |
48 | msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: " | |
49 | ||
0e5943eb | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
da6ee469 JF |
51 | msgid " Mixed virtual packages: " |
52 | msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: " | |
53 | ||
0e5943eb | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
da6ee469 JF |
55 | msgid " Missing: " |
56 | msgstr " Chýbajúcich: " | |
57 | ||
0e5943eb | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
da6ee469 JF |
59 | msgid "Total distinct versions: " |
60 | msgstr "Celkom rôznych verzií: " | |
61 | ||
0e5943eb | 62 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
00ec24d0 JF |
63 | msgid "Total distinct descriptions: " |
64 | msgstr "Celkom rôznych popisov: " | |
65 | ||
0e5943eb | 66 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
da6ee469 JF |
67 | msgid "Total dependencies: " |
68 | msgstr "Celkom závislostí: " | |
69 | ||
0e5943eb | 70 | #: cmdline/apt-cache.cc:298 |
da6ee469 JF |
71 | msgid "Total ver/file relations: " |
72 | msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: " | |
73 | ||
0e5943eb | 74 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
00ec24d0 JF |
75 | msgid "Total Desc/File relations: " |
76 | msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: " | |
77 | ||
0e5943eb | 78 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
da6ee469 JF |
79 | msgid "Total Provides mappings: " |
80 | msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: " | |
81 | ||
0e5943eb | 82 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 |
da6ee469 JF |
83 | msgid "Total globbed strings: " |
84 | msgstr "Celkom globovaných reťazcov: " | |
85 | ||
0e5943eb | 86 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
da6ee469 JF |
87 | msgid "Total dependency version space: " |
88 | msgstr "Celkom miesta závislých verzií: " | |
89 | ||
0e5943eb | 90 | #: cmdline/apt-cache.cc:333 |
da6ee469 JF |
91 | msgid "Total slack space: " |
92 | msgstr "Celkom jalového miesta: " | |
93 | ||
0e5943eb | 94 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
da6ee469 JF |
95 | msgid "Total space accounted for: " |
96 | msgstr "Celkom priradeného miesta: " | |
97 | ||
0e5943eb | 98 | #: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221 |
da6ee469 JF |
99 | #, c-format |
100 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
101 | msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny." | |
102 | ||
0e5943eb | 103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1297 |
da6ee469 JF |
104 | msgid "You must give exactly one pattern" |
105 | msgstr "Musíte zadať práve jeden vzor" | |
106 | ||
0e5943eb | 107 | #: cmdline/apt-cache.cc:1451 |
da6ee469 JF |
108 | msgid "No packages found" |
109 | msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky" | |
110 | ||
0e5943eb | 111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1528 |
da6ee469 JF |
112 | msgid "Package files:" |
113 | msgstr "Súbory balíka:" | |
114 | ||
0e5943eb | 115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622 |
da6ee469 | 116 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
00ec24d0 | 117 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka" |
da6ee469 | 118 | |
da6ee469 | 119 | #. Show any packages have explicit pins |
0e5943eb | 120 | #: cmdline/apt-cache.cc:1549 |
da6ee469 JF |
121 | msgid "Pinned packages:" |
122 | msgstr "Pripevnené balíky:" | |
123 | ||
0e5943eb | 124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602 |
da6ee469 JF |
125 | msgid "(not found)" |
126 | msgstr "(nenájdené)" | |
127 | ||
128 | #. Installed version | |
0e5943eb | 129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1582 |
da6ee469 JF |
130 | msgid " Installed: " |
131 | msgstr " Nainštalovaná verzia: " | |
132 | ||
0e5943eb | 133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592 |
da6ee469 JF |
134 | msgid "(none)" |
135 | msgstr "(žiadna)" | |
136 | ||
137 | #. Candidate Version | |
0e5943eb | 138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1589 |
da6ee469 JF |
139 | msgid " Candidate: " |
140 | msgstr " Kandidát: " | |
141 | ||
0e5943eb | 142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1599 |
da6ee469 JF |
143 | msgid " Package pin: " |
144 | msgstr " Pripevnený balík:" | |
145 | ||
146 | #. Show the priority tables | |
0e5943eb | 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1608 |
da6ee469 JF |
148 | msgid " Version table:" |
149 | msgstr " Tabuľka verzií:" | |
150 | ||
0e5943eb | 151 | #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 |
00ec24d0 | 152 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 |
0e5943eb | 153 | #: cmdline/apt-get.cc:2676 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
da6ee469 | 154 | #, c-format |
00ec24d0 JF |
155 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
156 | msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n" | |
da6ee469 | 157 | |
0e5943eb | 158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1725 |
da6ee469 JF |
159 | msgid "" |
160 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
161 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
162 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
163 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
164 | "\n" | |
165 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
166 | "cache files, and query information from them\n" | |
167 | "\n" | |
168 | "Commands:\n" | |
169 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
170 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
171 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
172 | " showsrc - Show source records\n" | |
173 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
174 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
175 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
176 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
177 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
178 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
179 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
180 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
00ec24d0 JF |
181 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
182 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
da6ee469 JF |
183 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
184 | " policy - Show policy settings\n" | |
185 | "\n" | |
186 | "Options:\n" | |
187 | " -h This help text.\n" | |
188 | " -p=? The package cache.\n" | |
189 | " -s=? The source cache.\n" | |
190 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
191 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
192 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
193 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
194 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
195 | msgstr "" | |
196 | "Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n" | |
197 | " apt-cache [voľby] add súbor1 [súbor2 ...]\n" | |
198 | " apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n" | |
199 | " apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n" | |
200 | "\n" | |
201 | "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na spravovanie binárnych\n" | |
202 | "súborov vo vyrovnávacej pamäti APT a na ich prehľadávanie\n" | |
203 | "\n" | |
204 | "Príkazy:\n" | |
205 | " add - Pridá súbor Packages do zdrojovej vyrovnávacej pamäti\n" | |
206 | " gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n" | |
207 | " showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n" | |
208 | " showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n" | |
209 | " stats - Zobrazí základné štatistiky\n" | |
210 | " dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n" | |
00ec24d0 | 211 | " dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandardný výstup\n" |
da6ee469 JF |
212 | " unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n" |
213 | " search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n" | |
214 | " show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n" | |
215 | " depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n" | |
216 | " rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n" | |
00ec24d0 JF |
217 | " pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme\n" |
218 | " dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphViz\n" | |
da6ee469 JF |
219 | " xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n" |
220 | " policy - Zobrazí nastavenia zásad\n" | |
221 | "\n" | |
222 | "Voľby:\n" | |
00ec24d0 | 223 | " -h Tento pomocník.\n" |
da6ee469 JF |
224 | " -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n" |
225 | " -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n" | |
226 | " -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n" | |
227 | " -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n" | |
228 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
229 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
230 | "Viac informácií nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8) a apt.conf(5).\n" | |
231 | ||
0e5943eb JF |
232 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
233 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
234 | msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“" | |
da6ee469 | 235 | |
0e5943eb | 236 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
da6ee469 JF |
237 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
238 | msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter" | |
239 | ||
0e5943eb JF |
240 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
241 | #, fuzzy, c-format | |
242 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
243 | msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo" | |
244 | ||
245 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
da6ee469 | 246 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
00ec24d0 | 247 | msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov." |
da6ee469 JF |
248 | |
249 | #: cmdline/apt-config.cc:41 | |
250 | msgid "Arguments not in pairs" | |
251 | msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach" | |
252 | ||
253 | #: cmdline/apt-config.cc:76 | |
254 | msgid "" | |
255 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
256 | "\n" | |
257 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
258 | "\n" | |
259 | "Commands:\n" | |
260 | " shell - Shell mode\n" | |
261 | " dump - Show the configuration\n" | |
262 | "\n" | |
263 | "Options:\n" | |
264 | " -h This help text.\n" | |
265 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
266 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
267 | msgstr "" | |
268 | "Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n" | |
269 | "\n" | |
270 | "apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n" | |
271 | "\n" | |
272 | "Príkazy:\n" | |
00ec24d0 | 273 | " shell - Režim shell\n" |
da6ee469 JF |
274 | " dump - Zobrazí nastavenie\n" |
275 | "\n" | |
276 | "Voľby:\n" | |
00ec24d0 | 277 | " -h Tento pomocník.\n" |
da6ee469 JF |
278 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" |
279 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
280 | ||
281 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 | |
282 | #, c-format | |
283 | msgid "%s not a valid DEB package." | |
284 | msgstr "%s nie je platný DEB balík." | |
285 | ||
286 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 | |
287 | msgid "" | |
288 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
289 | "\n" | |
290 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
291 | "from debian packages\n" | |
292 | "\n" | |
293 | "Options:\n" | |
294 | " -h This help text\n" | |
295 | " -t Set the temp dir\n" | |
296 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
297 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
298 | msgstr "" | |
299 | "Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n" | |
300 | "\n" | |
301 | "apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n" | |
00ec24d0 | 302 | "a šablón z balíkov Debian\n" |
da6ee469 JF |
303 | "\n" |
304 | "Voľby:\n" | |
0e5943eb | 305 | " -h Tento pomocník.\n" |
da6ee469 JF |
306 | " -t Nastaví dočasný adresár\n" |
307 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
308 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
309 | ||
0e5943eb | 310 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:863 |
da6ee469 JF |
311 | #, c-format |
312 | msgid "Unable to write to %s" | |
313 | msgstr "Do %s sa nedá zapisovať" | |
314 | ||
315 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 | |
316 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
317 | msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?" | |
318 | ||
00ec24d0 | 319 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 |
da6ee469 JF |
320 | msgid "Package extension list is too long" |
321 | msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý" | |
322 | ||
00ec24d0 JF |
323 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 |
324 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 | |
325 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 | |
da6ee469 JF |
326 | #, c-format |
327 | msgid "Error processing directory %s" | |
328 | msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s" | |
329 | ||
00ec24d0 | 330 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 |
da6ee469 JF |
331 | msgid "Source extension list is too long" |
332 | msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý" | |
333 | ||
00ec24d0 | 334 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
da6ee469 JF |
335 | msgid "Error writing header to contents file" |
336 | msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru" | |
337 | ||
00ec24d0 | 338 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 |
da6ee469 JF |
339 | #, c-format |
340 | msgid "Error processing contents %s" | |
341 | msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s" | |
342 | ||
00ec24d0 | 343 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 |
da6ee469 JF |
344 | msgid "" |
345 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
346 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
347 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
348 | " contents path\n" | |
349 | " release path\n" | |
350 | " generate config [groups]\n" | |
351 | " clean config\n" | |
352 | "\n" | |
353 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
354 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
355 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
356 | "\n" | |
357 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
358 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
359 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
360 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
361 | "\n" | |
362 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
363 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
364 | "\n" | |
365 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
366 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
367 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
368 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
369 | "Debian archive:\n" | |
370 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
371 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
372 | "\n" | |
373 | "Options:\n" | |
374 | " -h This help text\n" | |
375 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
376 | " -s=? Source override file\n" | |
377 | " -q Quiet\n" | |
378 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
379 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
380 | " --contents Control contents file generation\n" | |
381 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
382 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
383 | msgstr "" | |
384 | "Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n" | |
385 | "Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n" | |
386 | " sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n" | |
387 | " contents cesta\n" | |
388 | " release cesta\n" | |
389 | " generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n" | |
390 | " clean konfiguračný_súbor\n" | |
391 | "\n" | |
392 | "apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n" | |
393 | "niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n" | |
394 | "náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" | |
395 | "\n" | |
396 | "apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n" | |
397 | "Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n" | |
00ec24d0 | 398 | "veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n" |
da6ee469 JF |
399 | "môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n" |
400 | "\n" | |
401 | "Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n" | |
00ec24d0 | 402 | "Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n" |
da6ee469 | 403 | "\n" |
00ec24d0 | 404 | "Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n" |
da6ee469 | 405 | "Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n" |
00ec24d0 JF |
406 | "a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n" |
407 | "prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n" | |
da6ee469 JF |
408 | "Skutočný príklad z archívu Debianu:\n" |
409 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
410 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
411 | "\n" | |
412 | "Voľby:\n" | |
00ec24d0 JF |
413 | " -h Tento pomocník\n" |
414 | " --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n" | |
415 | " -s=? Zdrojový súbor „override“\n" | |
da6ee469 JF |
416 | " -q Tichý režim\n" |
417 | " -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n" | |
418 | " --no-delink Povolí ladiaci režim\n" | |
419 | " --contents Vygeneruje súbor Contents\n" | |
420 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
421 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu" | |
422 | ||
00ec24d0 | 423 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 |
da6ee469 JF |
424 | msgid "No selections matched" |
425 | msgstr "Nevyhovel žiaden výber" | |
426 | ||
00ec24d0 | 427 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 |
da6ee469 JF |
428 | #, c-format |
429 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
00ec24d0 | 430 | msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory" |
da6ee469 | 431 | |
00ec24d0 | 432 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
da6ee469 JF |
433 | #, c-format |
434 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
435 | msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old" | |
436 | ||
00ec24d0 | 437 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
da6ee469 JF |
438 | #, c-format |
439 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
440 | msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s" | |
441 | ||
00ec24d0 | 442 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
0e5943eb | 443 | #, fuzzy |
da6ee469 | 444 | msgid "" |
0e5943eb | 445 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
da6ee469 JF |
446 | "remove and re-create the database." |
447 | msgstr "" | |
448 | "Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte " | |
449 | "odstrániť a znovu vytvoriť databázu." | |
450 | ||
00ec24d0 | 451 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
da6ee469 JF |
452 | #, c-format |
453 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
454 | msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s" | |
455 | ||
00ec24d0 JF |
456 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
457 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
da6ee469 JF |
458 | #, c-format |
459 | msgid "Failed to stat %s" | |
460 | msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť" | |
461 | ||
00ec24d0 | 462 | #: ftparchive/cachedb.cc:238 |
da6ee469 JF |
463 | msgid "Archive has no control record" |
464 | msgstr "Archív nemá riadiaci záznam" | |
465 | ||
00ec24d0 | 466 | #: ftparchive/cachedb.cc:444 |
da6ee469 JF |
467 | msgid "Unable to get a cursor" |
468 | msgstr "Nedá sa získať kurzor" | |
469 | ||
0e5943eb | 470 | #: ftparchive/writer.cc:72 |
da6ee469 JF |
471 | #, c-format |
472 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
473 | msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n" | |
474 | ||
0e5943eb | 475 | #: ftparchive/writer.cc:77 |
da6ee469 JF |
476 | #, c-format |
477 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
478 | msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n" | |
479 | ||
0e5943eb | 480 | #: ftparchive/writer.cc:133 |
da6ee469 JF |
481 | msgid "E: " |
482 | msgstr "E: " | |
483 | ||
0e5943eb | 484 | #: ftparchive/writer.cc:135 |
da6ee469 JF |
485 | msgid "W: " |
486 | msgstr "W: " | |
487 | ||
0e5943eb | 488 | #: ftparchive/writer.cc:142 |
da6ee469 JF |
489 | msgid "E: Errors apply to file " |
490 | msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru " | |
491 | ||
0e5943eb | 492 | #: ftparchive/writer.cc:160 ftparchive/writer.cc:192 |
da6ee469 JF |
493 | #, c-format |
494 | msgid "Failed to resolve %s" | |
0e5943eb | 495 | msgstr "Chyba pri preklade %s" |
da6ee469 | 496 | |
0e5943eb | 497 | #: ftparchive/writer.cc:173 |
da6ee469 | 498 | msgid "Tree walking failed" |
00ec24d0 | 499 | msgstr "Prechod stromom zlyhal" |
da6ee469 | 500 | |
0e5943eb | 501 | #: ftparchive/writer.cc:200 |
da6ee469 JF |
502 | #, c-format |
503 | msgid "Failed to open %s" | |
504 | msgstr "%s sa nedá otvoriť" | |
505 | ||
0e5943eb | 506 | #: ftparchive/writer.cc:259 |
da6ee469 JF |
507 | #, c-format |
508 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
00ec24d0 | 509 | msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n" |
da6ee469 | 510 | |
0e5943eb | 511 | #: ftparchive/writer.cc:267 |
da6ee469 JF |
512 | #, c-format |
513 | msgid "Failed to readlink %s" | |
00ec24d0 | 514 | msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s" |
da6ee469 | 515 | |
0e5943eb | 516 | #: ftparchive/writer.cc:271 |
da6ee469 JF |
517 | #, c-format |
518 | msgid "Failed to unlink %s" | |
00ec24d0 | 519 | msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s" |
da6ee469 | 520 | |
0e5943eb | 521 | #: ftparchive/writer.cc:278 |
da6ee469 JF |
522 | #, c-format |
523 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
524 | msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s" | |
525 | ||
0e5943eb | 526 | #: ftparchive/writer.cc:288 |
da6ee469 JF |
527 | #, c-format |
528 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
529 | msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n" | |
530 | ||
0e5943eb | 531 | #: ftparchive/writer.cc:393 |
da6ee469 | 532 | msgid "Archive had no package field" |
00ec24d0 | 533 | msgstr "Archív neobsahuje pole „package“" |
da6ee469 | 534 | |
0e5943eb | 535 | #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:637 |
da6ee469 JF |
536 | #, c-format |
537 | msgid " %s has no override entry\n" | |
00ec24d0 | 538 | msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n" |
da6ee469 | 539 | |
0e5943eb | 540 | #: ftparchive/writer.cc:462 ftparchive/writer.cc:742 |
da6ee469 JF |
541 | #, c-format |
542 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
543 | msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n" | |
544 | ||
0e5943eb | 545 | #: ftparchive/writer.cc:647 |
da6ee469 JF |
546 | #, c-format |
547 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
00ec24d0 | 548 | msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n" |
da6ee469 | 549 | |
0e5943eb | 550 | #: ftparchive/writer.cc:651 |
da6ee469 JF |
551 | #, c-format |
552 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
00ec24d0 | 553 | msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n" |
da6ee469 | 554 | |
00ec24d0 | 555 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
da6ee469 JF |
556 | #, c-format |
557 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
558 | msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s" | |
559 | ||
00ec24d0 | 560 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
da6ee469 JF |
561 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
562 | msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti" | |
563 | ||
00ec24d0 | 564 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
da6ee469 JF |
565 | #, c-format |
566 | msgid "Unable to open %s" | |
00ec24d0 | 567 | msgstr "Nedá sa otvoriť %s" |
da6ee469 | 568 | |
00ec24d0 | 569 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
da6ee469 JF |
570 | #, c-format |
571 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
00ec24d0 | 572 | msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1" |
da6ee469 | 573 | |
00ec24d0 | 574 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
da6ee469 JF |
575 | #, c-format |
576 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
00ec24d0 | 577 | msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2" |
da6ee469 | 578 | |
00ec24d0 | 579 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
da6ee469 JF |
580 | #, c-format |
581 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
00ec24d0 | 582 | msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3" |
da6ee469 | 583 | |
00ec24d0 | 584 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
da6ee469 JF |
585 | #, c-format |
586 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
00ec24d0 | 587 | msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s" |
da6ee469 | 588 | |
00ec24d0 | 589 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
da6ee469 JF |
590 | #, c-format |
591 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
00ec24d0 | 592 | msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“" |
da6ee469 | 593 | |
00ec24d0 | 594 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
da6ee469 JF |
595 | #, c-format |
596 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
597 | msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu" | |
598 | ||
00ec24d0 | 599 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
da6ee469 | 600 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
0e5943eb | 601 | msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu" |
da6ee469 | 602 | |
00ec24d0 | 603 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
da6ee469 JF |
604 | msgid "Failed to create FILE*" |
605 | msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*" | |
606 | ||
00ec24d0 | 607 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
da6ee469 JF |
608 | msgid "Failed to fork" |
609 | msgstr "Volanie fork() zlyhalo" | |
610 | ||
00ec24d0 | 611 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
da6ee469 JF |
612 | msgid "Compress child" |
613 | msgstr "Komprimovať potomka" | |
614 | ||
00ec24d0 | 615 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
da6ee469 JF |
616 | #, c-format |
617 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
00ec24d0 | 618 | msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s" |
da6ee469 | 619 | |
00ec24d0 | 620 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
da6ee469 JF |
621 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
622 | msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC" | |
623 | ||
00ec24d0 | 624 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
da6ee469 JF |
625 | msgid "Failed to exec compressor " |
626 | msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor " | |
627 | ||
00ec24d0 | 628 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
da6ee469 JF |
629 | msgid "decompressor" |
630 | msgstr "dekompresor" | |
631 | ||
00ec24d0 | 632 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
da6ee469 JF |
633 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
634 | msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala" | |
635 | ||
00ec24d0 | 636 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
da6ee469 JF |
637 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
638 | msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5" | |
639 | ||
00ec24d0 | 640 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
da6ee469 JF |
641 | #, c-format |
642 | msgid "Problem unlinking %s" | |
643 | msgstr "Problém s odlinkovaním %s" | |
644 | ||
00ec24d0 | 645 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
da6ee469 JF |
646 | #, c-format |
647 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
648 | msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo" | |
649 | ||
0e5943eb | 650 | #: cmdline/apt-get.cc:127 |
da6ee469 JF |
651 | msgid "Y" |
652 | msgstr "Y" | |
653 | ||
0e5943eb | 654 | #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1740 |
da6ee469 JF |
655 | #, c-format |
656 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
657 | msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s" | |
658 | ||
0e5943eb | 659 | #: cmdline/apt-get.cc:244 |
da6ee469 JF |
660 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
661 | msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:" | |
662 | ||
0e5943eb | 663 | #: cmdline/apt-get.cc:334 |
da6ee469 JF |
664 | #, c-format |
665 | msgid "but %s is installed" | |
666 | msgstr "ale nainštalovaný je %s" | |
667 | ||
0e5943eb | 668 | #: cmdline/apt-get.cc:336 |
da6ee469 JF |
669 | #, c-format |
670 | msgid "but %s is to be installed" | |
671 | msgstr "ale inštalovať sa bude %s" | |
672 | ||
0e5943eb | 673 | #: cmdline/apt-get.cc:343 |
da6ee469 JF |
674 | msgid "but it is not installable" |
675 | msgstr "ale sa nedá nainštalovať" | |
676 | ||
0e5943eb | 677 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
da6ee469 JF |
678 | msgid "but it is a virtual package" |
679 | msgstr "ale je to virtuálny balík" | |
680 | ||
0e5943eb | 681 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
da6ee469 JF |
682 | msgid "but it is not installed" |
683 | msgstr "ale nie je nainštalovaný" | |
684 | ||
0e5943eb | 685 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
da6ee469 JF |
686 | msgid "but it is not going to be installed" |
687 | msgstr "ale sa nebude inštalovať" | |
688 | ||
0e5943eb | 689 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
da6ee469 JF |
690 | msgid " or" |
691 | msgstr " alebo" | |
692 | ||
0e5943eb | 693 | #: cmdline/apt-get.cc:382 |
da6ee469 JF |
694 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
695 | msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:" | |
696 | ||
0e5943eb | 697 | #: cmdline/apt-get.cc:408 |
da6ee469 JF |
698 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
699 | msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:" | |
700 | ||
0e5943eb | 701 | #: cmdline/apt-get.cc:430 |
da6ee469 JF |
702 | msgid "The following packages have been kept back:" |
703 | msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:" | |
704 | ||
0e5943eb | 705 | #: cmdline/apt-get.cc:451 |
da6ee469 JF |
706 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
707 | msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:" | |
708 | ||
0e5943eb | 709 | #: cmdline/apt-get.cc:472 |
da6ee469 JF |
710 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
711 | msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:" | |
712 | ||
0e5943eb | 713 | #: cmdline/apt-get.cc:492 |
da6ee469 JF |
714 | msgid "The following held packages will be changed:" |
715 | msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:" | |
716 | ||
0e5943eb | 717 | #: cmdline/apt-get.cc:545 |
da6ee469 JF |
718 | #, c-format |
719 | msgid "%s (due to %s) " | |
720 | msgstr "%s (kvôli %s) " | |
721 | ||
0e5943eb | 722 | #: cmdline/apt-get.cc:553 |
da6ee469 JF |
723 | msgid "" |
724 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
725 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
726 | msgstr "" | |
727 | "UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n" | |
728 | "Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!" | |
729 | ||
0e5943eb | 730 | #: cmdline/apt-get.cc:584 |
da6ee469 JF |
731 | #, c-format |
732 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
00ec24d0 | 733 | msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, " |
da6ee469 | 734 | |
0e5943eb | 735 | #: cmdline/apt-get.cc:588 |
da6ee469 JF |
736 | #, c-format |
737 | msgid "%lu reinstalled, " | |
738 | msgstr "%lu reinštalovaných, " | |
739 | ||
0e5943eb | 740 | #: cmdline/apt-get.cc:590 |
da6ee469 JF |
741 | #, c-format |
742 | msgid "%lu downgraded, " | |
743 | msgstr "%lu degradovaných, " | |
744 | ||
0e5943eb | 745 | #: cmdline/apt-get.cc:592 |
da6ee469 JF |
746 | #, c-format |
747 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
748 | msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n" | |
749 | ||
0e5943eb | 750 | #: cmdline/apt-get.cc:596 |
da6ee469 JF |
751 | #, c-format |
752 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
753 | msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n" | |
754 | ||
0e5943eb | 755 | #: cmdline/apt-get.cc:669 |
da6ee469 JF |
756 | msgid "Correcting dependencies..." |
757 | msgstr "Opravujú sa závislosti..." | |
758 | ||
0e5943eb | 759 | #: cmdline/apt-get.cc:672 |
da6ee469 JF |
760 | msgid " failed." |
761 | msgstr " zlyhalo." | |
762 | ||
0e5943eb | 763 | #: cmdline/apt-get.cc:675 |
da6ee469 JF |
764 | msgid "Unable to correct dependencies" |
765 | msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť" | |
766 | ||
0e5943eb | 767 | #: cmdline/apt-get.cc:678 |
da6ee469 | 768 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
00ec24d0 | 769 | msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať" |
da6ee469 | 770 | |
0e5943eb | 771 | #: cmdline/apt-get.cc:680 |
da6ee469 JF |
772 | msgid " Done" |
773 | msgstr " Hotovo" | |
774 | ||
0e5943eb | 775 | #: cmdline/apt-get.cc:684 |
da6ee469 | 776 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
00ec24d0 | 777 | msgstr "Opravu môžete spustiť pomocu „apt-get -f install“." |
da6ee469 | 778 | |
0e5943eb | 779 | #: cmdline/apt-get.cc:687 |
da6ee469 JF |
780 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
781 | msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f." | |
782 | ||
0e5943eb | 783 | #: cmdline/apt-get.cc:712 |
da6ee469 JF |
784 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
785 | msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!" | |
786 | ||
0e5943eb | 787 | #: cmdline/apt-get.cc:716 |
da6ee469 JF |
788 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
789 | msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n" | |
790 | ||
0e5943eb | 791 | #: cmdline/apt-get.cc:723 |
da6ee469 JF |
792 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
793 | msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky [y/N]? " | |
794 | ||
0e5943eb | 795 | #: cmdline/apt-get.cc:725 |
da6ee469 JF |
796 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
797 | msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov" | |
798 | ||
0e5943eb | 799 | #: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 |
da6ee469 JF |
800 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
801 | msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes" | |
802 | ||
0e5943eb | 803 | #: cmdline/apt-get.cc:775 |
da6ee469 JF |
804 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
805 | msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!" | |
806 | ||
0e5943eb | 807 | #: cmdline/apt-get.cc:784 |
da6ee469 JF |
808 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
809 | msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá." | |
810 | ||
0e5943eb | 811 | #: cmdline/apt-get.cc:795 |
da6ee469 JF |
812 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
813 | msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo" | |
814 | ||
0e5943eb | 815 | #: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2083 cmdline/apt-get.cc:2116 |
da6ee469 JF |
816 | msgid "Unable to lock the download directory" |
817 | msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť" | |
818 | ||
0e5943eb | 819 | #: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2164 cmdline/apt-get.cc:2417 |
00ec24d0 | 820 | #: apt-pkg/cachefile.cc:65 |
da6ee469 JF |
821 | msgid "The list of sources could not be read." |
822 | msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov." | |
823 | ||
0e5943eb | 824 | #: cmdline/apt-get.cc:836 |
da6ee469 JF |
825 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
826 | msgstr "" | |
827 | "Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages." | |
828 | "debian.org" | |
829 | ||
0e5943eb | 830 | #: cmdline/apt-get.cc:841 |
da6ee469 JF |
831 | #, c-format |
832 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
833 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n" | |
834 | ||
0e5943eb | 835 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
da6ee469 JF |
836 | #, c-format |
837 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
838 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n" | |
839 | ||
0e5943eb | 840 | #: cmdline/apt-get.cc:849 |
da6ee469 | 841 | #, c-format |
00ec24d0 JF |
842 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
843 | msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n" | |
da6ee469 | 844 | |
0e5943eb | 845 | #: cmdline/apt-get.cc:852 |
da6ee469 | 846 | #, c-format |
00ec24d0 JF |
847 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
848 | msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n" | |
da6ee469 | 849 | |
0e5943eb JF |
850 | #: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2260 |
851 | #: cmdline/apt-get.cc:2263 | |
da6ee469 JF |
852 | #, c-format |
853 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
854 | msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta" | |
855 | ||
0e5943eb | 856 | #: cmdline/apt-get.cc:880 |
da6ee469 JF |
857 | #, c-format |
858 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
859 | msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta." | |
860 | ||
0e5943eb | 861 | #: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 |
da6ee469 | 862 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
00ec24d0 | 863 | msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia." |
da6ee469 | 864 | |
0e5943eb | 865 | #: cmdline/apt-get.cc:898 |
da6ee469 JF |
866 | msgid "Yes, do as I say!" |
867 | msgstr "Áno, urob to, čo vravím!" | |
868 | ||
0e5943eb | 869 | #: cmdline/apt-get.cc:900 |
da6ee469 JF |
870 | #, c-format |
871 | msgid "" | |
872 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
873 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
874 | " ?] " | |
875 | msgstr "" | |
876 | "Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n" | |
00ec24d0 | 877 | "Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n" |
da6ee469 JF |
878 | " ?]" |
879 | ||
0e5943eb | 880 | #: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 |
da6ee469 JF |
881 | msgid "Abort." |
882 | msgstr "Prerušené." | |
883 | ||
0e5943eb | 884 | #: cmdline/apt-get.cc:921 |
da6ee469 JF |
885 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
886 | msgstr "Chcete pokračovať [Y/n]? " | |
887 | ||
0e5943eb | 888 | #: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2314 apt-pkg/algorithms.cc:1389 |
da6ee469 JF |
889 | #, c-format |
890 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
891 | msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n" | |
892 | ||
0e5943eb | 893 | #: cmdline/apt-get.cc:1011 |
da6ee469 JF |
894 | msgid "Some files failed to download" |
895 | msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť" | |
896 | ||
0e5943eb | 897 | #: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2323 |
da6ee469 | 898 | msgid "Download complete and in download only mode" |
00ec24d0 | 899 | msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“" |
da6ee469 | 900 | |
0e5943eb | 901 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
da6ee469 JF |
902 | msgid "" |
903 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
904 | "missing?" | |
905 | msgstr "" | |
906 | "Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --" | |
907 | "fix-missing" | |
908 | ||
0e5943eb | 909 | #: cmdline/apt-get.cc:1022 |
da6ee469 | 910 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
00ec24d0 | 911 | msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované" |
da6ee469 | 912 | |
0e5943eb | 913 | #: cmdline/apt-get.cc:1027 |
da6ee469 JF |
914 | msgid "Unable to correct missing packages." |
915 | msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť." | |
916 | ||
0e5943eb | 917 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 |
da6ee469 JF |
918 | msgid "Aborting install." |
919 | msgstr "Inštalácia sa prerušuje." | |
920 | ||
0e5943eb | 921 | #: cmdline/apt-get.cc:1086 |
da6ee469 JF |
922 | #, c-format |
923 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" | |
924 | msgstr "Poznámka: %s sa vyberá namiesto %s\n" | |
925 | ||
0e5943eb | 926 | #: cmdline/apt-get.cc:1097 |
da6ee469 JF |
927 | #, c-format |
928 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
929 | msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n" | |
930 | ||
0e5943eb | 931 | #: cmdline/apt-get.cc:1115 |
da6ee469 JF |
932 | #, c-format |
933 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
934 | msgstr "Balík %s nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n" | |
935 | ||
0e5943eb | 936 | #: cmdline/apt-get.cc:1126 |
da6ee469 JF |
937 | #, c-format |
938 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
00ec24d0 | 939 | msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n" |
da6ee469 | 940 | |
0e5943eb | 941 | #: cmdline/apt-get.cc:1138 |
da6ee469 JF |
942 | msgid " [Installed]" |
943 | msgstr "[Inštalovaný]" | |
944 | ||
0e5943eb | 945 | #: cmdline/apt-get.cc:1143 |
da6ee469 JF |
946 | msgid "You should explicitly select one to install." |
947 | msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu." | |
948 | ||
0e5943eb | 949 | #: cmdline/apt-get.cc:1148 |
da6ee469 JF |
950 | #, c-format |
951 | msgid "" | |
952 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
953 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
954 | "is only available from another source\n" | |
955 | msgstr "" | |
956 | "Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n" | |
00ec24d0 | 957 | "že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n" |
da6ee469 | 958 | |
0e5943eb | 959 | #: cmdline/apt-get.cc:1167 |
da6ee469 JF |
960 | msgid "However the following packages replace it:" |
961 | msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:" | |
962 | ||
0e5943eb | 963 | #: cmdline/apt-get.cc:1170 |
da6ee469 JF |
964 | #, c-format |
965 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
966 | msgstr "Balík %s nemá kandidáta na inštaláciu" | |
967 | ||
0e5943eb | 968 | #: cmdline/apt-get.cc:1190 |
da6ee469 JF |
969 | #, c-format |
970 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
971 | msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n" | |
972 | ||
0e5943eb | 973 | #: cmdline/apt-get.cc:1198 |
da6ee469 JF |
974 | #, c-format |
975 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
976 | msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n" | |
977 | ||
0e5943eb | 978 | #: cmdline/apt-get.cc:1227 |
da6ee469 JF |
979 | #, c-format |
980 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
00ec24d0 | 981 | msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“" |
da6ee469 | 982 | |
0e5943eb | 983 | #: cmdline/apt-get.cc:1229 |
da6ee469 JF |
984 | #, c-format |
985 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
00ec24d0 | 986 | msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“" |
da6ee469 | 987 | |
0e5943eb | 988 | #: cmdline/apt-get.cc:1235 |
da6ee469 JF |
989 | #, c-format |
990 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" | |
991 | msgstr "Zvolená verzia %s (%s) pre %s\n" | |
992 | ||
0e5943eb JF |
993 | #: cmdline/apt-get.cc:1321 |
994 | #, c-format | |
995 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" | |
996 | msgstr "" | |
997 | ||
998 | #: cmdline/apt-get.cc:1352 | |
999 | #, fuzzy, c-format | |
1000 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1001 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s" | |
1002 | ||
1003 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) | |
1004 | #: cmdline/apt-get.cc:1389 | |
1005 | #, c-format | |
1006 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
1007 | msgstr "" | |
1008 | ||
1009 | #: cmdline/apt-get.cc:1405 | |
da6ee469 JF |
1010 | msgid "The update command takes no arguments" |
1011 | msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty" | |
1012 | ||
0e5943eb | 1013 | #: cmdline/apt-get.cc:1418 |
da6ee469 JF |
1014 | msgid "Unable to lock the list directory" |
1015 | msgstr "Adresár zoznamov sa nedá zamknúť" | |
1016 | ||
0e5943eb | 1017 | #: cmdline/apt-get.cc:1474 |
00ec24d0 JF |
1018 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1019 | msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover" | |
1020 | ||
0e5943eb | 1021 | #: cmdline/apt-get.cc:1523 |
da6ee469 | 1022 | msgid "" |
00ec24d0 JF |
1023 | "The following packages were automatically installed and are no longer " |
1024 | "required:" | |
da6ee469 | 1025 | msgstr "" |
00ec24d0 | 1026 | "Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:" |
da6ee469 | 1027 | |
0e5943eb JF |
1028 | #: cmdline/apt-get.cc:1525 |
1029 | #, c-format | |
1030 | msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1031 | msgstr "" | |
1032 | "%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n" | |
1033 | ||
1034 | #: cmdline/apt-get.cc:1526 | |
00ec24d0 JF |
1035 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
1036 | msgstr "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“." | |
1037 | ||
0e5943eb | 1038 | #: cmdline/apt-get.cc:1531 |
00ec24d0 JF |
1039 | msgid "" |
1040 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1041 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1042 | msgstr "" | |
1043 | "Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n" | |
1044 | "Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt." | |
1045 | ||
1046 | #. | |
1047 | #. if (Packages == 1) | |
1048 | #. { | |
1049 | #. c1out << endl; | |
1050 | #. c1out << | |
1051 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1052 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1053 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1054 | #. } | |
1055 | #. | |
0e5943eb | 1056 | #: cmdline/apt-get.cc:1534 cmdline/apt-get.cc:1825 |
00ec24d0 JF |
1057 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1058 | msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:" | |
1059 | ||
0e5943eb | 1060 | #: cmdline/apt-get.cc:1538 |
00ec24d0 JF |
1061 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
1062 | msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil" | |
1063 | ||
0e5943eb | 1064 | #: cmdline/apt-get.cc:1557 |
da6ee469 JF |
1065 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1066 | msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci" | |
1067 | ||
0e5943eb | 1068 | #: cmdline/apt-get.cc:1612 |
00ec24d0 JF |
1069 | #, c-format |
1070 | msgid "Couldn't find task %s" | |
1071 | msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu %s" | |
1072 | ||
0e5943eb | 1073 | #: cmdline/apt-get.cc:1727 cmdline/apt-get.cc:1763 |
da6ee469 JF |
1074 | #, c-format |
1075 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1076 | msgstr "Balík %s sa nedá nájsť" | |
1077 | ||
0e5943eb | 1078 | #: cmdline/apt-get.cc:1750 |
da6ee469 JF |
1079 | #, c-format |
1080 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" | |
00ec24d0 JF |
1081 | msgstr "Poznámka: vyberá sa %s pre regulárny výraz „%s“\n" |
1082 | ||
0e5943eb | 1083 | #: cmdline/apt-get.cc:1782 |
00ec24d0 JF |
1084 | #, c-format |
1085 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
1086 | msgstr "%s je nastavený na manuálnu inštaláciu.\n" | |
da6ee469 | 1087 | |
0e5943eb | 1088 | #: cmdline/apt-get.cc:1795 |
da6ee469 | 1089 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
00ec24d0 | 1090 | msgstr "Na opravu nasledovných môžete spustiť „apt-get -f install“:" |
da6ee469 | 1091 | |
0e5943eb | 1092 | #: cmdline/apt-get.cc:1798 |
da6ee469 JF |
1093 | msgid "" |
1094 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1095 | "solution)." | |
1096 | msgstr "" | |
00ec24d0 | 1097 | "Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo " |
da6ee469 JF |
1098 | "navrhnite riešenie)." |
1099 | ||
0e5943eb | 1100 | #: cmdline/apt-get.cc:1810 |
da6ee469 JF |
1101 | msgid "" |
1102 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1103 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1104 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1105 | "or been moved out of Incoming." | |
1106 | msgstr "" | |
1107 | "Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n" | |
1108 | "nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n" | |
1109 | "požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n" | |
1110 | "Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov." | |
1111 | ||
0e5943eb | 1112 | #: cmdline/apt-get.cc:1828 |
da6ee469 JF |
1113 | msgid "Broken packages" |
1114 | msgstr "Poškodené balíky" | |
1115 | ||
0e5943eb | 1116 | #: cmdline/apt-get.cc:1857 |
da6ee469 JF |
1117 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1118 | msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:" | |
1119 | ||
0e5943eb | 1120 | #: cmdline/apt-get.cc:1946 |
da6ee469 JF |
1121 | msgid "Suggested packages:" |
1122 | msgstr "Navrhované balíky:" | |
1123 | ||
0e5943eb | 1124 | #: cmdline/apt-get.cc:1947 |
da6ee469 JF |
1125 | msgid "Recommended packages:" |
1126 | msgstr "Odporúčané balíky:" | |
1127 | ||
0e5943eb | 1128 | #: cmdline/apt-get.cc:1976 |
da6ee469 JF |
1129 | msgid "Calculating upgrade... " |
1130 | msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... " | |
1131 | ||
0e5943eb | 1132 | #: cmdline/apt-get.cc:1979 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112 |
da6ee469 JF |
1133 | msgid "Failed" |
1134 | msgstr "Chyba" | |
1135 | ||
0e5943eb | 1136 | #: cmdline/apt-get.cc:1984 |
da6ee469 JF |
1137 | msgid "Done" |
1138 | msgstr "Hotovo" | |
1139 | ||
0e5943eb | 1140 | #: cmdline/apt-get.cc:2051 cmdline/apt-get.cc:2059 |
da6ee469 | 1141 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
00ec24d0 | 1142 | msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil" |
da6ee469 | 1143 | |
0e5943eb | 1144 | #: cmdline/apt-get.cc:2159 |
da6ee469 JF |
1145 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1146 | msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty" | |
1147 | ||
0e5943eb | 1148 | #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2435 |
da6ee469 JF |
1149 | #, c-format |
1150 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
1151 | msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s" | |
1152 | ||
0e5943eb | 1153 | #: cmdline/apt-get.cc:2238 |
da6ee469 JF |
1154 | #, c-format |
1155 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
00ec24d0 | 1156 | msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n" |
da6ee469 | 1157 | |
0e5943eb | 1158 | #: cmdline/apt-get.cc:2273 |
da6ee469 JF |
1159 | #, c-format |
1160 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
1161 | msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta" | |
1162 | ||
0e5943eb | 1163 | #: cmdline/apt-get.cc:2279 |
da6ee469 JF |
1164 | #, c-format |
1165 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1166 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n" | |
1167 | ||
0e5943eb | 1168 | #: cmdline/apt-get.cc:2282 |
da6ee469 JF |
1169 | #, c-format |
1170 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1171 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n" | |
1172 | ||
0e5943eb | 1173 | #: cmdline/apt-get.cc:2288 |
da6ee469 JF |
1174 | #, c-format |
1175 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1176 | msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n" | |
1177 | ||
0e5943eb | 1178 | #: cmdline/apt-get.cc:2319 |
da6ee469 JF |
1179 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1180 | msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov." | |
1181 | ||
0e5943eb | 1182 | #: cmdline/apt-get.cc:2347 |
da6ee469 JF |
1183 | #, c-format |
1184 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1185 | msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n" | |
1186 | ||
0e5943eb | 1187 | #: cmdline/apt-get.cc:2359 |
da6ee469 JF |
1188 | #, c-format |
1189 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
00ec24d0 | 1190 | msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n" |
da6ee469 | 1191 | |
0e5943eb | 1192 | #: cmdline/apt-get.cc:2360 |
da6ee469 JF |
1193 | #, c-format |
1194 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
00ec24d0 | 1195 | msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n" |
da6ee469 | 1196 | |
0e5943eb | 1197 | #: cmdline/apt-get.cc:2377 |
da6ee469 JF |
1198 | #, c-format |
1199 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
00ec24d0 | 1200 | msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n" |
da6ee469 | 1201 | |
0e5943eb | 1202 | #: cmdline/apt-get.cc:2396 |
da6ee469 JF |
1203 | msgid "Child process failed" |
1204 | msgstr "Proces potomka zlyhal" | |
1205 | ||
0e5943eb | 1206 | #: cmdline/apt-get.cc:2412 |
da6ee469 JF |
1207 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1208 | msgstr "" | |
1209 | "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na " | |
1210 | "zostavenie" | |
1211 | ||
0e5943eb | 1212 | #: cmdline/apt-get.cc:2440 |
da6ee469 JF |
1213 | #, c-format |
1214 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
00ec24d0 | 1215 | msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s" |
da6ee469 | 1216 | |
0e5943eb | 1217 | #: cmdline/apt-get.cc:2460 |
da6ee469 JF |
1218 | #, c-format |
1219 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
00ec24d0 | 1220 | msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n" |
da6ee469 | 1221 | |
0e5943eb | 1222 | #: cmdline/apt-get.cc:2512 |
da6ee469 JF |
1223 | #, c-format |
1224 | msgid "" | |
1225 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1226 | "found" | |
1227 | msgstr "%s závislosť pre %s sa nemôže splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s" | |
1228 | ||
0e5943eb | 1229 | #: cmdline/apt-get.cc:2565 |
da6ee469 JF |
1230 | #, c-format |
1231 | msgid "" | |
1232 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1233 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1234 | msgstr "" | |
0e5943eb | 1235 | "%s závislosť pre %s sa nedá splniť, pretože sa nedá nájsť verzia balíka %s, " |
da6ee469 JF |
1236 | "ktorá zodpovedá požiadavke na verziu" |
1237 | ||
0e5943eb | 1238 | #: cmdline/apt-get.cc:2601 |
da6ee469 JF |
1239 | #, c-format |
1240 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
1241 | msgstr "" | |
1242 | "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový" | |
1243 | ||
0e5943eb | 1244 | #: cmdline/apt-get.cc:2628 |
da6ee469 JF |
1245 | #, c-format |
1246 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1247 | msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s" | |
1248 | ||
0e5943eb | 1249 | #: cmdline/apt-get.cc:2644 |
da6ee469 JF |
1250 | #, c-format |
1251 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
00ec24d0 | 1252 | msgstr "Závislosti na zostavenie %s sa nedajú splniť." |
da6ee469 | 1253 | |
0e5943eb | 1254 | #: cmdline/apt-get.cc:2649 |
da6ee469 | 1255 | msgid "Failed to process build dependencies" |
00ec24d0 | 1256 | msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo" |
da6ee469 | 1257 | |
0e5943eb | 1258 | #: cmdline/apt-get.cc:2681 |
da6ee469 JF |
1259 | msgid "Supported modules:" |
1260 | msgstr "Podporované moduly:" | |
1261 | ||
0e5943eb | 1262 | #: cmdline/apt-get.cc:2722 |
da6ee469 JF |
1263 | msgid "" |
1264 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1265 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1266 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1267 | "\n" | |
1268 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1269 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1270 | "and install.\n" | |
1271 | "\n" | |
1272 | "Commands:\n" | |
1273 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1274 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1275 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1276 | " remove - Remove packages\n" | |
00ec24d0 | 1277 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
0e5943eb | 1278 | " purge - Remove packages and config files\n" |
da6ee469 JF |
1279 | " source - Download source archives\n" |
1280 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1281 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1282 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1283 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1284 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1285 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1286 | "\n" | |
1287 | "Options:\n" | |
1288 | " -h This help text.\n" | |
1289 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1290 | " -qq No output except for errors\n" | |
1291 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1292 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1293 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
00ec24d0 | 1294 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
da6ee469 JF |
1295 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1296 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1297 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1298 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1299 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1300 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1301 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1302 | "pages for more information and options.\n" | |
1303 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1304 | msgstr "" | |
1305 | "Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n" | |
1306 | " apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n" | |
1307 | " apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n" | |
1308 | "\n" | |
00ec24d0 | 1309 | "apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku pre sťahovanie\n" |
da6ee469 JF |
1310 | "a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n" |
1311 | "\n" | |
1312 | "Príkazy:\n" | |
00ec24d0 | 1313 | " update - Získa nové zoznamy balíkov\n" |
da6ee469 JF |
1314 | " upgrade - Vykoná aktualizáciu\n" |
1315 | " install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6." | |
1316 | "deb)\n" | |
1317 | " remove - Odstráni balíky\n" | |
00ec24d0 | 1318 | " autoremove - Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky\n" |
0e5943eb | 1319 | " purge - Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory\n" |
da6ee469 | 1320 | " source - Stiahne zdrojové archívy\n" |
00ec24d0 | 1321 | " build-dep - Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky\n" |
da6ee469 JF |
1322 | " dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, viď apt-get(8)\n" |
1323 | " dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect-e\n" | |
1324 | " clean - Zmaže stiahnuté archívy\n" | |
1325 | " autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n" | |
00ec24d0 | 1326 | " check - Overí, či neexistujú poškodené závislosti\n" |
da6ee469 JF |
1327 | "\n" |
1328 | "Voľby:\n" | |
00ec24d0 | 1329 | " -h Tento pomocník\n" |
da6ee469 JF |
1330 | " -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n" |
1331 | " -qq Zobrazí iba chyby\n" | |
1332 | " -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n" | |
00ec24d0 | 1333 | " -s Žiadna akcia. Iba simuluje postupnosť pripravených akcií\n" |
da6ee469 | 1334 | " -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n" |
00ec24d0 | 1335 | " -f Pokúsi sa opraviť systém s poškodenými závislosťami\n" |
da6ee469 JF |
1336 | " -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n" |
1337 | " -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n" | |
1338 | " -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n" | |
1339 | " -V Zobrazí čísla verzií\n" | |
1340 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
1341 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
00ec24d0 | 1342 | "Viac volieb nájdete v manuálových stránkach apt-get(8), sources.list(5)\n" |
da6ee469 | 1343 | "a apt.conf(5).\n" |
00ec24d0 | 1344 | " Tento APT má schopnosti posvätnej kravy.\n" |
da6ee469 | 1345 | |
0e5943eb JF |
1346 | #: cmdline/apt-get.cc:2890 |
1347 | msgid "" | |
1348 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1349 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1350 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1351 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1352 | msgstr "" | |
1353 | "POZN.: Toto je iba simulácia!\n" | |
1354 | " apt-get potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n" | |
1355 | " Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n" | |
1356 | " sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!" | |
1357 | ||
da6ee469 JF |
1358 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1359 | msgid "Hit " | |
1360 | msgstr "Už existuje " | |
1361 | ||
1362 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 | |
1363 | msgid "Get:" | |
1364 | msgstr "Získava sa:" | |
1365 | ||
1366 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 | |
1367 | msgid "Ign " | |
1368 | msgstr "Ign " | |
1369 | ||
1370 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
1371 | msgid "Err " | |
1372 | msgstr "Chyba " | |
1373 | ||
1374 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 | |
1375 | #, c-format | |
1376 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1377 | msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n" | |
1378 | ||
1379 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 | |
1380 | #, c-format | |
1381 | msgid " [Working]" | |
00ec24d0 | 1382 | msgstr " [Prebieha spracovanie]" |
da6ee469 JF |
1383 | |
1384 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 | |
1385 | #, c-format | |
1386 | msgid "" | |
1387 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1388 | " '%s'\n" | |
1389 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1390 | msgstr "" | |
00ec24d0 JF |
1391 | "Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n" |
1392 | " „%s“\n" | |
1393 | "do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n" | |
da6ee469 JF |
1394 | |
1395 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1396 | msgid "Unknown package record!" | |
1397 | msgstr "Neznámy záznam o balíku!" | |
1398 | ||
1399 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1400 | msgid "" | |
1401 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1402 | "\n" | |
1403 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1404 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1405 | "\n" | |
1406 | "Options:\n" | |
1407 | " -h This help text\n" | |
1408 | " -s Use source file sorting\n" | |
1409 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1410 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1411 | msgstr "" | |
1412 | "Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n" | |
1413 | "\n" | |
1414 | "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n" | |
1415 | "Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n" | |
1416 | "\n" | |
1417 | "Voľby:\n" | |
00ec24d0 | 1418 | " -h Tento pomocník\n" |
da6ee469 JF |
1419 | " -s Zotriedi zdrojový súbor\n" |
1420 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
1421 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1422 | ||
1423 | #: dselect/install:32 | |
1424 | msgid "Bad default setting!" | |
1425 | msgstr "Chybné predvolené nastavenie!" | |
1426 | ||
00ec24d0 JF |
1427 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1428 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
da6ee469 JF |
1429 | msgid "Press enter to continue." |
1430 | msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať." | |
1431 | ||
00ec24d0 JF |
1432 | #: dselect/install:91 |
1433 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1434 | msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?" | |
1435 | ||
1436 | #: dselect/install:101 | |
0e5943eb JF |
1437 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
1438 | msgstr "" | |
1439 | "Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované" | |
da6ee469 | 1440 | |
00ec24d0 | 1441 | #: dselect/install:102 |
0e5943eb JF |
1442 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
1443 | msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy" | |
da6ee469 | 1444 | |
00ec24d0 | 1445 | #: dselect/install:103 |
da6ee469 JF |
1446 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1447 | msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba" | |
1448 | ||
00ec24d0 | 1449 | #: dselect/install:104 |
da6ee469 JF |
1450 | msgid "" |
1451 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1452 | msgstr "" | |
1453 | "chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať" | |
1454 | ||
1455 | #: dselect/update:30 | |
1456 | msgid "Merging available information" | |
1457 | msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie" | |
1458 | ||
00ec24d0 | 1459 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
da6ee469 JF |
1460 | msgid "Failed to create pipes" |
1461 | msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo" | |
1462 | ||
00ec24d0 | 1463 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
da6ee469 JF |
1464 | msgid "Failed to exec gzip " |
1465 | msgstr "Spustenie gzip zlyhalo " | |
1466 | ||
00ec24d0 | 1467 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
da6ee469 JF |
1468 | msgid "Corrupted archive" |
1469 | msgstr "Porušený archív" | |
1470 | ||
00ec24d0 | 1471 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
da6ee469 JF |
1472 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
1473 | msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený" | |
1474 | ||
00ec24d0 | 1475 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
da6ee469 JF |
1476 | #, c-format |
1477 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
0e5943eb | 1478 | msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s" |
da6ee469 | 1479 | |
00ec24d0 | 1480 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
da6ee469 JF |
1481 | msgid "Invalid archive signature" |
1482 | msgstr "Neplatný podpis archívu" | |
1483 | ||
00ec24d0 | 1484 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
da6ee469 JF |
1485 | msgid "Error reading archive member header" |
1486 | msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu" | |
1487 | ||
0e5943eb JF |
1488 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
1489 | #, c-format | |
1490 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1491 | msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s" | |
1492 | ||
1493 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
da6ee469 JF |
1494 | msgid "Invalid archive member header" |
1495 | msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu" | |
1496 | ||
00ec24d0 | 1497 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
da6ee469 JF |
1498 | msgid "Archive is too short" |
1499 | msgstr "Archív je príliš krátky" | |
1500 | ||
00ec24d0 | 1501 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
da6ee469 JF |
1502 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1503 | msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu" | |
1504 | ||
00ec24d0 | 1505 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
da6ee469 JF |
1506 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1507 | msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle" | |
1508 | ||
00ec24d0 | 1509 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
da6ee469 | 1510 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
0e5943eb | 1511 | msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!" |
da6ee469 | 1512 | |
00ec24d0 | 1513 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
da6ee469 JF |
1514 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1515 | msgstr "Nedá sa alokovať diverzia" | |
1516 | ||
00ec24d0 | 1517 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
da6ee469 JF |
1518 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
1519 | msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion" | |
1520 | ||
00ec24d0 | 1521 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
da6ee469 JF |
1522 | #, c-format |
1523 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1524 | msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s" | |
1525 | ||
00ec24d0 | 1526 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
da6ee469 JF |
1527 | #, c-format |
1528 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1529 | msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s" | |
1530 | ||
00ec24d0 | 1531 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
da6ee469 JF |
1532 | #, c-format |
1533 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1534 | msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s" | |
1535 | ||
00ec24d0 | 1536 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
da6ee469 JF |
1537 | #, c-format |
1538 | msgid "Failed to write file %s" | |
1539 | msgstr "Zápis súboru %s zlyhal" | |
1540 | ||
00ec24d0 | 1541 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
da6ee469 JF |
1542 | #, c-format |
1543 | msgid "Failed to close file %s" | |
1544 | msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo" | |
1545 | ||
00ec24d0 | 1546 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
da6ee469 JF |
1547 | #, c-format |
1548 | msgid "The path %s is too long" | |
1549 | msgstr "Cesta %s je príliš dlhá" | |
1550 | ||
00ec24d0 | 1551 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
da6ee469 JF |
1552 | #, c-format |
1553 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1554 | msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát" | |
1555 | ||
00ec24d0 | 1556 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
da6ee469 JF |
1557 | #, c-format |
1558 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1559 | msgstr "Adresár %s je divertovaný" | |
1560 | ||
00ec24d0 | 1561 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
da6ee469 JF |
1562 | #, c-format |
1563 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1564 | msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s" | |
1565 | ||
00ec24d0 | 1566 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
da6ee469 JF |
1567 | msgid "The diversion path is too long" |
1568 | msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá" | |
1569 | ||
00ec24d0 | 1570 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
da6ee469 JF |
1571 | #, c-format |
1572 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1573 | msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom" | |
1574 | ||
00ec24d0 | 1575 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
da6ee469 | 1576 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
0e5943eb | 1577 | msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu" |
da6ee469 | 1578 | |
00ec24d0 | 1579 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
da6ee469 JF |
1580 | msgid "The path is too long" |
1581 | msgstr "Cesta je príliš dlhá" | |
1582 | ||
00ec24d0 | 1583 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
da6ee469 JF |
1584 | #, c-format |
1585 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1586 | msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s" | |
1587 | ||
00ec24d0 | 1588 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
da6ee469 JF |
1589 | #, c-format |
1590 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1591 | msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s" | |
1592 | ||
0e5943eb JF |
1593 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1594 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
1595 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166 | |
1596 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:159 | |
1597 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/init.cc:91 | |
1598 | #: apt-pkg/init.cc:99 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:279 | |
da6ee469 JF |
1599 | #, c-format |
1600 | msgid "Unable to read %s" | |
00ec24d0 | 1601 | msgstr "Nedá sa načítať %s" |
da6ee469 | 1602 | |
00ec24d0 | 1603 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
da6ee469 JF |
1604 | #, c-format |
1605 | msgid "Unable to stat %s" | |
00ec24d0 | 1606 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s" |
da6ee469 | 1607 | |
00ec24d0 | 1608 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
da6ee469 JF |
1609 | #, c-format |
1610 | msgid "Failed to remove %s" | |
1611 | msgstr "Odstránenie %s zlyhalo" | |
1612 | ||
00ec24d0 | 1613 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
da6ee469 JF |
1614 | #, c-format |
1615 | msgid "Unable to create %s" | |
00ec24d0 | 1616 | msgstr "Nedá sa vytvoriť %s" |
da6ee469 | 1617 | |
00ec24d0 | 1618 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
da6ee469 JF |
1619 | #, c-format |
1620 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1621 | msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo" | |
1622 | ||
00ec24d0 | 1623 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
da6ee469 JF |
1624 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1625 | msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme" | |
1626 | ||
1627 | #. Build the status cache | |
0e5943eb JF |
1628 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:793 |
1629 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:865 apt-pkg/pkgcachegen.cc:870 | |
1630 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1008 | |
da6ee469 JF |
1631 | msgid "Reading package lists" |
1632 | msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov" | |
1633 | ||
00ec24d0 | 1634 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
da6ee469 JF |
1635 | #, c-format |
1636 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1637 | msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo" | |
1638 | ||
00ec24d0 JF |
1639 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1640 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
da6ee469 JF |
1641 | msgid "Internal error getting a package name" |
1642 | msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka" | |
1643 | ||
00ec24d0 | 1644 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
da6ee469 | 1645 | msgid "Reading file listing" |
00ec24d0 | 1646 | msgstr "Načítava sa zoznam súborov" |
da6ee469 | 1647 | |
00ec24d0 | 1648 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
da6ee469 JF |
1649 | #, c-format |
1650 | msgid "" | |
1651 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1652 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1653 | "package!" | |
1654 | msgstr "" | |
00ec24d0 JF |
1655 | "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento " |
1656 | "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu " | |
da6ee469 JF |
1657 | "balíka!" |
1658 | ||
00ec24d0 | 1659 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
da6ee469 JF |
1660 | #, c-format |
1661 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1662 | msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s" | |
1663 | ||
00ec24d0 | 1664 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
da6ee469 JF |
1665 | msgid "Internal error getting a node" |
1666 | msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla" | |
1667 | ||
00ec24d0 | 1668 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
da6ee469 JF |
1669 | #, c-format |
1670 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1671 | msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions" | |
1672 | ||
00ec24d0 | 1673 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
da6ee469 JF |
1674 | msgid "The diversion file is corrupted" |
1675 | msgstr "Diverzný súbor je porušený" | |
1676 | ||
00ec24d0 JF |
1677 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1678 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
da6ee469 JF |
1679 | #, c-format |
1680 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1681 | msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s" | |
1682 | ||
00ec24d0 | 1683 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
da6ee469 JF |
1684 | msgid "Internal error adding a diversion" |
1685 | msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie" | |
1686 | ||
00ec24d0 | 1687 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
da6ee469 JF |
1688 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
1689 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať" | |
1690 | ||
00ec24d0 | 1691 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
da6ee469 JF |
1692 | #, c-format |
1693 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
00ec24d0 | 1694 | msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu" |
da6ee469 | 1695 | |
00ec24d0 | 1696 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
da6ee469 JF |
1697 | #, c-format |
1698 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1699 | msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu" | |
1700 | ||
00ec24d0 | 1701 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
da6ee469 JF |
1702 | #, c-format |
1703 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
00ec24d0 | 1704 | msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu" |
da6ee469 | 1705 | |
00ec24d0 | 1706 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
da6ee469 JF |
1707 | #, c-format |
1708 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
00ec24d0 | 1709 | msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“" |
da6ee469 | 1710 | |
00ec24d0 | 1711 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
da6ee469 | 1712 | #, c-format |
00ec24d0 JF |
1713 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
1714 | msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“" | |
da6ee469 | 1715 | |
00ec24d0 | 1716 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
da6ee469 JF |
1717 | #, c-format |
1718 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1719 | msgstr "Nedá sa prejsť do %s" | |
1720 | ||
00ec24d0 | 1721 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
da6ee469 JF |
1722 | msgid "Internal error, could not locate member" |
1723 | msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen" | |
1724 | ||
00ec24d0 | 1725 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
da6ee469 JF |
1726 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1727 | msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor" | |
1728 | ||
00ec24d0 | 1729 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
da6ee469 JF |
1730 | msgid "Unparsable control file" |
1731 | msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor" | |
1732 | ||
0e5943eb | 1733 | #: methods/cdrom.cc:199 |
da6ee469 JF |
1734 | #, c-format |
1735 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
0e5943eb | 1736 | msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s" |
da6ee469 | 1737 | |
0e5943eb | 1738 | #: methods/cdrom.cc:208 |
da6ee469 JF |
1739 | msgid "" |
1740 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1741 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1742 | msgstr "" | |
0e5943eb | 1743 | "Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na " |
da6ee469 JF |
1744 | "pridávanie nových CD." |
1745 | ||
0e5943eb | 1746 | #: methods/cdrom.cc:218 |
da6ee469 JF |
1747 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1748 | msgstr "Chybné CD" | |
1749 | ||
0e5943eb | 1750 | #: methods/cdrom.cc:245 |
da6ee469 JF |
1751 | #, c-format |
1752 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1753 | msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa." | |
1754 | ||
0e5943eb | 1755 | #: methods/cdrom.cc:250 |
da6ee469 JF |
1756 | msgid "Disk not found." |
1757 | msgstr "Disk sa nenašiel." | |
1758 | ||
0e5943eb | 1759 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
da6ee469 JF |
1760 | msgid "File not found" |
1761 | msgstr "Súbor sa nenašiel" | |
1762 | ||
00ec24d0 | 1763 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 |
0e5943eb | 1764 | #: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 |
da6ee469 JF |
1765 | msgid "Failed to stat" |
1766 | msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo" | |
1767 | ||
0e5943eb | 1768 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 |
da6ee469 JF |
1769 | msgid "Failed to set modification time" |
1770 | msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny" | |
1771 | ||
1772 | #: methods/file.cc:44 | |
1773 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1774 | msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //" | |
1775 | ||
1776 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
0e5943eb | 1777 | #: methods/ftp.cc:168 |
da6ee469 JF |
1778 | msgid "Logging in" |
1779 | msgstr "Prihlasovanie" | |
1780 | ||
0e5943eb | 1781 | #: methods/ftp.cc:174 |
da6ee469 JF |
1782 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1783 | msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany" | |
1784 | ||
0e5943eb | 1785 | #: methods/ftp.cc:179 |
da6ee469 JF |
1786 | msgid "Unable to determine the local name" |
1787 | msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov" | |
1788 | ||
0e5943eb | 1789 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
da6ee469 JF |
1790 | #, c-format |
1791 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1792 | msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s" | |
1793 | ||
0e5943eb | 1794 | #: methods/ftp.cc:216 |
da6ee469 JF |
1795 | #, c-format |
1796 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
00ec24d0 | 1797 | msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s" |
da6ee469 | 1798 | |
0e5943eb | 1799 | #: methods/ftp.cc:223 |
da6ee469 JF |
1800 | #, c-format |
1801 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
00ec24d0 | 1802 | msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s" |
da6ee469 | 1803 | |
0e5943eb | 1804 | #: methods/ftp.cc:243 |
da6ee469 JF |
1805 | msgid "" |
1806 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1807 | "is empty." | |
1808 | msgstr "" | |
1809 | "Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::" | |
1810 | "ProxyLogin je prázdny." | |
1811 | ||
0e5943eb | 1812 | #: methods/ftp.cc:271 |
da6ee469 JF |
1813 | #, c-format |
1814 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
00ec24d0 | 1815 | msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s" |
da6ee469 | 1816 | |
0e5943eb | 1817 | #: methods/ftp.cc:297 |
da6ee469 JF |
1818 | #, c-format |
1819 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
00ec24d0 | 1820 | msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s" |
da6ee469 | 1821 | |
0e5943eb | 1822 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
da6ee469 JF |
1823 | msgid "Connection timeout" |
1824 | msgstr "Uplynul čas spojenia" | |
1825 | ||
0e5943eb | 1826 | #: methods/ftp.cc:341 |
da6ee469 JF |
1827 | msgid "Server closed the connection" |
1828 | msgstr "Server ukončil spojenie" | |
1829 | ||
0e5943eb | 1830 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 methods/rsh.cc:190 |
da6ee469 JF |
1831 | msgid "Read error" |
1832 | msgstr "Chyba pri čítaní" | |
1833 | ||
0e5943eb | 1834 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 |
da6ee469 JF |
1835 | msgid "A response overflowed the buffer." |
1836 | msgstr "Odpoveď preplnila zásobník." | |
1837 | ||
0e5943eb | 1838 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
da6ee469 JF |
1839 | msgid "Protocol corruption" |
1840 | msgstr "Narušenie protokolu" | |
1841 | ||
0e5943eb | 1842 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:706 methods/rsh.cc:232 |
da6ee469 JF |
1843 | msgid "Write error" |
1844 | msgstr "Chyba pri zápise" | |
1845 | ||
0e5943eb | 1846 | #: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735 |
da6ee469 JF |
1847 | msgid "Could not create a socket" |
1848 | msgstr "Nedá sa vytvoriť socket" | |
1849 | ||
0e5943eb | 1850 | #: methods/ftp.cc:704 |
da6ee469 JF |
1851 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
1852 | msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia" | |
1853 | ||
0e5943eb | 1854 | #: methods/ftp.cc:710 |
da6ee469 JF |
1855 | msgid "Could not connect passive socket." |
1856 | msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket." | |
1857 | ||
0e5943eb | 1858 | #: methods/ftp.cc:728 |
da6ee469 JF |
1859 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
1860 | msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket" | |
1861 | ||
0e5943eb | 1862 | #: methods/ftp.cc:742 |
da6ee469 JF |
1863 | msgid "Could not bind a socket" |
1864 | msgstr "Nedá sa nadviazať socket" | |
1865 | ||
0e5943eb | 1866 | #: methods/ftp.cc:746 |
da6ee469 JF |
1867 | msgid "Could not listen on the socket" |
1868 | msgstr "Na sockete sa nedá počúvať" | |
1869 | ||
0e5943eb | 1870 | #: methods/ftp.cc:753 |
da6ee469 JF |
1871 | msgid "Could not determine the socket's name" |
1872 | msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť" | |
1873 | ||
0e5943eb | 1874 | #: methods/ftp.cc:785 |
da6ee469 JF |
1875 | msgid "Unable to send PORT command" |
1876 | msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať" | |
1877 | ||
0e5943eb | 1878 | #: methods/ftp.cc:795 |
da6ee469 JF |
1879 | #, c-format |
1880 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1881 | msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)" | |
1882 | ||
0e5943eb | 1883 | #: methods/ftp.cc:804 |
da6ee469 JF |
1884 | #, c-format |
1885 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
00ec24d0 | 1886 | msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s" |
da6ee469 | 1887 | |
0e5943eb | 1888 | #: methods/ftp.cc:824 |
da6ee469 JF |
1889 | msgid "Data socket connect timed out" |
1890 | msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu" | |
1891 | ||
0e5943eb | 1892 | #: methods/ftp.cc:831 |
da6ee469 JF |
1893 | msgid "Unable to accept connection" |
1894 | msgstr "Spojenie sa nedá prijať" | |
1895 | ||
0e5943eb | 1896 | #: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:303 |
da6ee469 | 1897 | msgid "Problem hashing file" |
00ec24d0 | 1898 | msgstr "Problém s hašovaním súboru" |
da6ee469 | 1899 | |
0e5943eb | 1900 | #: methods/ftp.cc:883 |
da6ee469 JF |
1901 | #, c-format |
1902 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
00ec24d0 | 1903 | msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“" |
da6ee469 | 1904 | |
0e5943eb | 1905 | #: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322 |
da6ee469 JF |
1906 | msgid "Data socket timed out" |
1907 | msgstr "Uplynula doba dátového socketu" | |
1908 | ||
0e5943eb | 1909 | #: methods/ftp.cc:928 |
da6ee469 JF |
1910 | #, c-format |
1911 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
00ec24d0 | 1912 | msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“" |
da6ee469 JF |
1913 | |
1914 | #. Get the files information | |
0e5943eb | 1915 | #: methods/ftp.cc:1005 |
da6ee469 JF |
1916 | msgid "Query" |
1917 | msgstr "Dotaz" | |
1918 | ||
0e5943eb | 1919 | #: methods/ftp.cc:1117 |
da6ee469 JF |
1920 | msgid "Unable to invoke " |
1921 | msgstr "Nedá sa vyvolať " | |
1922 | ||
00ec24d0 | 1923 | #: methods/connect.cc:70 |
da6ee469 JF |
1924 | #, c-format |
1925 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1926 | msgstr "Pripája sa k %s (%s)" | |
1927 | ||
00ec24d0 | 1928 | #: methods/connect.cc:81 |
da6ee469 JF |
1929 | #, c-format |
1930 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1931 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1932 | ||
00ec24d0 | 1933 | #: methods/connect.cc:90 |
da6ee469 JF |
1934 | #, c-format |
1935 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1936 | msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1937 | ||
00ec24d0 | 1938 | #: methods/connect.cc:96 |
da6ee469 JF |
1939 | #, c-format |
1940 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1941 | msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)." | |
1942 | ||
00ec24d0 | 1943 | #: methods/connect.cc:104 |
da6ee469 JF |
1944 | #, c-format |
1945 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1946 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia" | |
1947 | ||
00ec24d0 | 1948 | #: methods/connect.cc:119 |
da6ee469 JF |
1949 | #, c-format |
1950 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1951 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)." | |
1952 | ||
1953 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
1954 | #. ssh connection that is still going | |
00ec24d0 | 1955 | #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 |
da6ee469 JF |
1956 | #, c-format |
1957 | msgid "Connecting to %s" | |
1958 | msgstr "Pripája sa k %s" | |
1959 | ||
0e5943eb | 1960 | #: methods/connect.cc:166 methods/connect.cc:185 |
da6ee469 JF |
1961 | #, c-format |
1962 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
00ec24d0 | 1963 | msgstr "Nie je možné preložiť „%s“" |
da6ee469 | 1964 | |
0e5943eb | 1965 | #: methods/connect.cc:191 |
da6ee469 JF |
1966 | #, c-format |
1967 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
00ec24d0 | 1968 | msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“" |
da6ee469 | 1969 | |
0e5943eb JF |
1970 | #: methods/connect.cc:194 |
1971 | #, fuzzy, c-format | |
1972 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
00ec24d0 | 1973 | msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i)" |
da6ee469 | 1974 | |
0e5943eb | 1975 | #: methods/connect.cc:241 |
da6ee469 | 1976 | #, c-format |
0e5943eb JF |
1977 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1978 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:" | |
da6ee469 | 1979 | |
0e5943eb JF |
1980 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
1981 | #: methods/gpgv.cc:78 | |
1982 | #, fuzzy, c-format | |
1983 | msgid "No keyring installed in %s." | |
1984 | msgstr "Inštalácia sa prerušuje." | |
1985 | ||
1986 | #: methods/gpgv.cc:104 | |
1987 | msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting." | |
1988 | msgstr "" | |
da6ee469 | 1989 | |
0e5943eb | 1990 | #: methods/gpgv.cc:121 |
da6ee469 JF |
1991 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
1992 | msgstr "" | |
1993 | "CHYBA: zoznam argumentov z Acquire::gpgv::Options je príliš dlhý. Ukončuje " | |
1994 | "sa." | |
1995 | ||
0e5943eb | 1996 | #: methods/gpgv.cc:237 |
da6ee469 JF |
1997 | msgid "" |
1998 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1999 | msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!" | |
2000 | ||
0e5943eb | 2001 | #: methods/gpgv.cc:242 |
da6ee469 JF |
2002 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2003 | msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra." | |
2004 | ||
0e5943eb | 2005 | #: methods/gpgv.cc:246 |
da6ee469 | 2006 | #, c-format |
00ec24d0 JF |
2007 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" |
2008 | msgstr "Nedá sa spustiť „%s“ na kontrolu signatúry (je nainštalované gpgv?)" | |
da6ee469 | 2009 | |
0e5943eb | 2010 | #: methods/gpgv.cc:251 |
da6ee469 JF |
2011 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2012 | msgstr "Neznáma chyba pri spustení gpgv" | |
2013 | ||
0e5943eb | 2014 | #: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292 |
da6ee469 JF |
2015 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2016 | msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n" | |
2017 | ||
0e5943eb | 2018 | #: methods/gpgv.cc:299 |
da6ee469 JF |
2019 | msgid "" |
2020 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2021 | "available:\n" | |
2022 | msgstr "" | |
2023 | "Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný " | |
2024 | "kľúč:\n" | |
2025 | ||
2026 | #: methods/gzip.cc:64 | |
2027 | #, c-format | |
2028 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
2029 | msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s" | |
2030 | ||
2031 | #: methods/gzip.cc:109 | |
2032 | #, c-format | |
2033 | msgid "Read error from %s process" | |
2034 | msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s" | |
2035 | ||
0e5943eb | 2036 | #: methods/http.cc:385 |
da6ee469 JF |
2037 | msgid "Waiting for headers" |
2038 | msgstr "Čaká sa na hlavičky" | |
2039 | ||
0e5943eb | 2040 | #: methods/http.cc:531 |
da6ee469 JF |
2041 | #, c-format |
2042 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
2043 | msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov" | |
2044 | ||
0e5943eb | 2045 | #: methods/http.cc:539 |
da6ee469 JF |
2046 | msgid "Bad header line" |
2047 | msgstr "Chybná hlavička" | |
2048 | ||
0e5943eb | 2049 | #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565 |
da6ee469 JF |
2050 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2051 | msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede" | |
2052 | ||
0e5943eb | 2053 | #: methods/http.cc:594 |
da6ee469 JF |
2054 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2055 | msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length" | |
2056 | ||
0e5943eb | 2057 | #: methods/http.cc:609 |
da6ee469 JF |
2058 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2059 | msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range" | |
2060 | ||
0e5943eb | 2061 | #: methods/http.cc:611 |
da6ee469 JF |
2062 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2063 | msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov" | |
2064 | ||
0e5943eb | 2065 | #: methods/http.cc:635 |
da6ee469 JF |
2066 | msgid "Unknown date format" |
2067 | msgstr "Neznámy formát dátumu" | |
2068 | ||
0e5943eb | 2069 | #: methods/http.cc:791 |
da6ee469 JF |
2070 | msgid "Select failed" |
2071 | msgstr "Výber zlyhal" | |
2072 | ||
0e5943eb | 2073 | #: methods/http.cc:796 |
da6ee469 JF |
2074 | msgid "Connection timed out" |
2075 | msgstr "Uplynul čas spojenia" | |
2076 | ||
0e5943eb | 2077 | #: methods/http.cc:819 |
da6ee469 JF |
2078 | msgid "Error writing to output file" |
2079 | msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru" | |
2080 | ||
0e5943eb | 2081 | #: methods/http.cc:850 |
da6ee469 JF |
2082 | msgid "Error writing to file" |
2083 | msgstr "Chyba zápisu do súboru" | |
2084 | ||
0e5943eb | 2085 | #: methods/http.cc:878 |
da6ee469 | 2086 | msgid "Error writing to the file" |
00ec24d0 | 2087 | msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru" |
da6ee469 | 2088 | |
0e5943eb | 2089 | #: methods/http.cc:892 |
da6ee469 JF |
2090 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2091 | msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie" | |
2092 | ||
0e5943eb | 2093 | #: methods/http.cc:894 |
da6ee469 JF |
2094 | msgid "Error reading from server" |
2095 | msgstr "Chyba pri čítaní zo servera" | |
2096 | ||
0e5943eb | 2097 | #: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 |
00ec24d0 JF |
2098 | msgid "Failed to truncate file" |
2099 | msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor" | |
2100 | ||
0e5943eb | 2101 | #: methods/http.cc:1150 |
da6ee469 JF |
2102 | msgid "Bad header data" |
2103 | msgstr "Zlé dátové záhlavie" | |
2104 | ||
0e5943eb | 2105 | #: methods/http.cc:1167 methods/http.cc:1222 |
da6ee469 JF |
2106 | msgid "Connection failed" |
2107 | msgstr "Spojenie zlyhalo" | |
2108 | ||
0e5943eb | 2109 | #: methods/http.cc:1314 |
da6ee469 JF |
2110 | msgid "Internal error" |
2111 | msgstr "Vnútorná chyba" | |
2112 | ||
0e5943eb | 2113 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76 |
da6ee469 JF |
2114 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2115 | msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru" | |
2116 | ||
0e5943eb | 2117 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 |
da6ee469 JF |
2118 | #, c-format |
2119 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2120 | msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov" | |
2121 | ||
0e5943eb | 2122 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 |
00ec24d0 JF |
2123 | #, c-format |
2124 | msgid "" | |
2125 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2126 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2127 | msgstr "" | |
0e5943eb JF |
2128 | "Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-" |
2129 | "Limit. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2130 | ||
2131 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds | |
2132 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:363 | |
2133 | #, c-format | |
2134 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2135 | msgstr "%li d %li h %li min %li s" | |
2136 | ||
2137 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
2138 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:370 | |
2139 | #, c-format | |
2140 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2141 | msgstr "%li h %li min %li s" | |
2142 | ||
2143 | #. min means minutes, s means seconds | |
2144 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:377 | |
2145 | #, c-format | |
2146 | msgid "%limin %lis" | |
2147 | msgstr "%li min %li s" | |
2148 | ||
2149 | #. s means seconds | |
2150 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:382 | |
2151 | #, c-format | |
2152 | msgid "%lis" | |
2153 | msgstr "%li s" | |
00ec24d0 | 2154 | |
0e5943eb | 2155 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1057 |
da6ee469 JF |
2156 | #, c-format |
2157 | msgid "Selection %s not found" | |
2158 | msgstr "Voľba %s nenájdená" | |
2159 | ||
0e5943eb | 2160 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 |
da6ee469 JF |
2161 | #, c-format |
2162 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
00ec24d0 | 2163 | msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“" |
da6ee469 | 2164 | |
0e5943eb | 2165 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
da6ee469 JF |
2166 | #, c-format |
2167 | msgid "Opening configuration file %s" | |
2168 | msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s" | |
2169 | ||
0e5943eb | 2170 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 |
da6ee469 JF |
2171 | #, c-format |
2172 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
2173 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu." | |
2174 | ||
0e5943eb | 2175 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
da6ee469 JF |
2176 | #, c-format |
2177 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2178 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka" | |
2179 | ||
0e5943eb | 2180 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 |
da6ee469 JF |
2181 | #, c-format |
2182 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2183 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje" | |
2184 | ||
0e5943eb | 2185 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
da6ee469 JF |
2186 | #, c-format |
2187 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2188 | msgstr "" | |
2189 | "Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni" | |
2190 | ||
0e5943eb | 2191 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 |
da6ee469 JF |
2192 | #, c-format |
2193 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2194 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)" | |
2195 | ||
0e5943eb | 2196 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
da6ee469 JF |
2197 | #, c-format |
2198 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2199 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ" | |
2200 | ||
0e5943eb | 2201 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
da6ee469 JF |
2202 | #, c-format |
2203 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
00ec24d0 | 2204 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“" |
da6ee469 | 2205 | |
0e5943eb | 2206 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825 |
da6ee469 JF |
2207 | #, c-format |
2208 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2209 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje" | |
2210 | ||
00ec24d0 | 2211 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
da6ee469 JF |
2212 | #, c-format |
2213 | msgid "%c%s... Error!" | |
2214 | msgstr "%c%s... Chyba!" | |
2215 | ||
00ec24d0 | 2216 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
da6ee469 JF |
2217 | #, c-format |
2218 | msgid "%c%s... Done" | |
2219 | msgstr "%c%s... Hotovo" | |
2220 | ||
00ec24d0 | 2221 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
da6ee469 JF |
2222 | #, c-format |
2223 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
00ec24d0 | 2224 | msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy" |
da6ee469 | 2225 | |
00ec24d0 JF |
2226 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2227 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
da6ee469 JF |
2228 | #, c-format |
2229 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
00ec24d0 | 2230 | msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku" |
da6ee469 | 2231 | |
00ec24d0 | 2232 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
da6ee469 JF |
2233 | #, c-format |
2234 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
2235 | msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota" | |
2236 | ||
00ec24d0 | 2237 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 |
da6ee469 JF |
2238 | #, c-format |
2239 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2240 | msgstr "Voľba %s vyžaduje argument." | |
2241 | ||
00ec24d0 | 2242 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 |
da6ee469 JF |
2243 | #, c-format |
2244 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2245 | msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>." | |
2246 | ||
00ec24d0 | 2247 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
da6ee469 JF |
2248 | #, c-format |
2249 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
00ec24d0 | 2250 | msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“" |
da6ee469 | 2251 | |
00ec24d0 | 2252 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
da6ee469 JF |
2253 | #, c-format |
2254 | msgid "Option '%s' is too long" | |
00ec24d0 | 2255 | msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá" |
da6ee469 | 2256 | |
00ec24d0 | 2257 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
da6ee469 JF |
2258 | #, c-format |
2259 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2260 | msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. " | |
2261 | ||
00ec24d0 | 2262 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
da6ee469 JF |
2263 | #, c-format |
2264 | msgid "Invalid operation %s" | |
2265 | msgstr "Neplatná operácia %s" | |
2266 | ||
00ec24d0 | 2267 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
da6ee469 JF |
2268 | #, c-format |
2269 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2270 | msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť" | |
2271 | ||
0e5943eb JF |
2272 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196 |
2273 | #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39 | |
da6ee469 JF |
2274 | #, c-format |
2275 | msgid "Unable to change to %s" | |
2276 | msgstr "Nedá sa prejsť do %s" | |
2277 | ||
0e5943eb | 2278 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204 |
da6ee469 | 2279 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
0e5943eb | 2280 | msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM" |
da6ee469 | 2281 | |
0e5943eb | 2282 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151 |
da6ee469 JF |
2283 | #, c-format |
2284 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
00ec24d0 | 2285 | msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva" |
da6ee469 | 2286 | |
0e5943eb | 2287 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156 |
da6ee469 JF |
2288 | #, c-format |
2289 | msgid "Could not open lock file %s" | |
00ec24d0 | 2290 | msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť" |
da6ee469 | 2291 | |
0e5943eb | 2292 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174 |
da6ee469 JF |
2293 | #, c-format |
2294 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
0e5943eb | 2295 | msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva" |
da6ee469 | 2296 | |
0e5943eb | 2297 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178 |
da6ee469 JF |
2298 | #, c-format |
2299 | msgid "Could not get lock %s" | |
2300 | msgstr "Zámok %s sa nedá získať" | |
2301 | ||
0e5943eb | 2302 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568 |
da6ee469 JF |
2303 | #, c-format |
2304 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2305 | msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam" | |
2306 | ||
0e5943eb | 2307 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580 |
da6ee469 JF |
2308 | #, c-format |
2309 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2310 | msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie." | |
2311 | ||
0e5943eb JF |
2312 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 |
2313 | #, c-format | |
2314 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
2315 | msgstr "Podproces %s dostal signál %u." | |
2316 | ||
2317 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586 | |
da6ee469 JF |
2318 | #, c-format |
2319 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2320 | msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)" | |
2321 | ||
0e5943eb | 2322 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:588 |
da6ee469 JF |
2323 | #, c-format |
2324 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2325 | msgstr "Podproces %s neočakávane skončil" | |
2326 | ||
0e5943eb | 2327 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:632 |
da6ee469 JF |
2328 | #, c-format |
2329 | msgid "Could not open file %s" | |
00ec24d0 | 2330 | msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s" |
da6ee469 | 2331 | |
0e5943eb | 2332 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688 |
da6ee469 JF |
2333 | #, c-format |
2334 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2335 | msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva" | |
2336 | ||
0e5943eb | 2337 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:718 |
da6ee469 JF |
2338 | #, c-format |
2339 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2340 | msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to" | |
2341 | ||
0e5943eb | 2342 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793 |
da6ee469 JF |
2343 | msgid "Problem closing the file" |
2344 | msgstr "Problém pri zatváraní súboru" | |
2345 | ||
0e5943eb | 2346 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:799 |
da6ee469 JF |
2347 | msgid "Problem unlinking the file" |
2348 | msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru" | |
2349 | ||
0e5943eb | 2350 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810 |
da6ee469 JF |
2351 | msgid "Problem syncing the file" |
2352 | msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru" | |
2353 | ||
00ec24d0 | 2354 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 |
da6ee469 JF |
2355 | msgid "Empty package cache" |
2356 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna" | |
2357 | ||
00ec24d0 | 2358 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:138 |
da6ee469 JF |
2359 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2360 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený" | |
2361 | ||
00ec24d0 | 2362 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:143 |
da6ee469 JF |
2363 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2364 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie" | |
2365 | ||
00ec24d0 | 2366 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
da6ee469 JF |
2367 | #, c-format |
2368 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
00ec24d0 | 2369 | msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“" |
da6ee469 | 2370 | |
00ec24d0 | 2371 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 |
da6ee469 JF |
2372 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2373 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru" | |
2374 | ||
00ec24d0 | 2375 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
da6ee469 JF |
2376 | msgid "Depends" |
2377 | msgstr "Závisí na" | |
2378 | ||
00ec24d0 | 2379 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
da6ee469 JF |
2380 | msgid "PreDepends" |
2381 | msgstr "Predzávisí na" | |
2382 | ||
00ec24d0 | 2383 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
da6ee469 JF |
2384 | msgid "Suggests" |
2385 | msgstr "Navrhuje" | |
2386 | ||
00ec24d0 | 2387 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
da6ee469 JF |
2388 | msgid "Recommends" |
2389 | msgstr "Odporúča" | |
2390 | ||
00ec24d0 | 2391 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
da6ee469 JF |
2392 | msgid "Conflicts" |
2393 | msgstr "Koliduje s" | |
2394 | ||
00ec24d0 | 2395 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
da6ee469 JF |
2396 | msgid "Replaces" |
2397 | msgstr "Nahrádza" | |
2398 | ||
00ec24d0 | 2399 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
da6ee469 JF |
2400 | msgid "Obsoletes" |
2401 | msgstr "Zneplatňuje" | |
2402 | ||
00ec24d0 JF |
2403 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
2404 | msgid "Breaks" | |
2405 | msgstr "Kazí" | |
2406 | ||
0e5943eb JF |
2407 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
2408 | msgid "Enhances" | |
2409 | msgstr "Rozširuje" | |
2410 | ||
00ec24d0 | 2411 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
da6ee469 JF |
2412 | msgid "important" |
2413 | msgstr "dôležitý" | |
2414 | ||
00ec24d0 | 2415 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
da6ee469 JF |
2416 | msgid "required" |
2417 | msgstr "požadovaný" | |
2418 | ||
00ec24d0 | 2419 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
da6ee469 | 2420 | msgid "standard" |
00ec24d0 | 2421 | msgstr "štandardný" |
da6ee469 | 2422 | |
00ec24d0 | 2423 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
da6ee469 JF |
2424 | msgid "optional" |
2425 | msgstr "voliteľný" | |
2426 | ||
00ec24d0 | 2427 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
da6ee469 JF |
2428 | msgid "extra" |
2429 | msgstr "extra" | |
2430 | ||
0e5943eb | 2431 | #: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152 |
da6ee469 JF |
2432 | msgid "Building dependency tree" |
2433 | msgstr "Vytvára sa strom závislostí" | |
2434 | ||
0e5943eb | 2435 | #: apt-pkg/depcache.cc:124 |
da6ee469 JF |
2436 | msgid "Candidate versions" |
2437 | msgstr "Kandidátske verzie" | |
2438 | ||
0e5943eb | 2439 | #: apt-pkg/depcache.cc:153 |
da6ee469 JF |
2440 | msgid "Dependency generation" |
2441 | msgstr "Generovanie závislostí" | |
2442 | ||
0e5943eb | 2443 | #: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197 |
00ec24d0 JF |
2444 | msgid "Reading state information" |
2445 | msgstr "Načítavajú sa stavové informácie" | |
2446 | ||
0e5943eb | 2447 | #: apt-pkg/depcache.cc:223 |
00ec24d0 JF |
2448 | #, c-format |
2449 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2450 | msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s" | |
2451 | ||
0e5943eb | 2452 | #: apt-pkg/depcache.cc:229 |
00ec24d0 JF |
2453 | #, c-format |
2454 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2455 | msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s" | |
2456 | ||
2457 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 | |
da6ee469 JF |
2458 | #, c-format |
2459 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2460 | msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)" | |
2461 | ||
00ec24d0 | 2462 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
da6ee469 JF |
2463 | #, c-format |
2464 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2465 | msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)" | |
2466 | ||
0e5943eb | 2467 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:83 |
da6ee469 JF |
2468 | #, c-format |
2469 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2470 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)" | |
2471 | ||
0e5943eb | 2472 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:85 |
da6ee469 JF |
2473 | #, c-format |
2474 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2475 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)" | |
2476 | ||
0e5943eb | 2477 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:88 |
da6ee469 JF |
2478 | #, c-format |
2479 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2480 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)" | |
2481 | ||
0e5943eb | 2482 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:94 |
da6ee469 JF |
2483 | #, c-format |
2484 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
00ec24d0 | 2485 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)" |
da6ee469 | 2486 | |
0e5943eb | 2487 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
da6ee469 JF |
2488 | #, c-format |
2489 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2490 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)" | |
2491 | ||
00ec24d0 | 2492 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 |
da6ee469 JF |
2493 | #, c-format |
2494 | msgid "Opening %s" | |
2495 | msgstr "Otvára sa %s" | |
2496 | ||
0e5943eb | 2497 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:445 |
da6ee469 JF |
2498 | #, c-format |
2499 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2500 | msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý." | |
2501 | ||
00ec24d0 | 2502 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:236 |
da6ee469 JF |
2503 | #, c-format |
2504 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2505 | msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)" | |
2506 | ||
00ec24d0 | 2507 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 |
da6ee469 JF |
2508 | #, c-format |
2509 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
00ec24d0 | 2510 | msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s" |
da6ee469 | 2511 | |
00ec24d0 | 2512 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 |
da6ee469 JF |
2513 | #, c-format |
2514 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
2515 | msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (id výrobcu)" | |
2516 | ||
0e5943eb JF |
2517 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586 |
2518 | #, c-format | |
2519 | msgid "" | |
2520 | "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " | |
2521 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2522 | msgstr "" | |
2523 | ||
2524 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:440 | |
da6ee469 JF |
2525 | #, c-format |
2526 | msgid "" | |
2527 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2528 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2529 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2530 | msgstr "" | |
2531 | "Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s " | |
2532 | "kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete " | |
2533 | "naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak." | |
2534 | ||
0e5943eb JF |
2535 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:478 |
2536 | #, c-format | |
2537 | msgid "" | |
2538 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " | |
2539 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
2540 | msgstr "" | |
2541 | ||
00ec24d0 | 2542 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
da6ee469 JF |
2543 | #, c-format |
2544 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
00ec24d0 | 2545 | msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný" |
da6ee469 | 2546 | |
00ec24d0 | 2547 | #: apt-pkg/algorithms.cc:248 |
da6ee469 JF |
2548 | #, c-format |
2549 | msgid "" | |
2550 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
00ec24d0 | 2551 | msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív." |
da6ee469 | 2552 | |
0e5943eb | 2553 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1138 |
da6ee469 JF |
2554 | msgid "" |
2555 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2556 | "held packages." | |
2557 | msgstr "" | |
2558 | "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené " | |
2559 | "pridržanými balíkmi." | |
2560 | ||
0e5943eb | 2561 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1140 |
da6ee469 JF |
2562 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2563 | msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave." | |
2564 | ||
0e5943eb | 2565 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417 |
00ec24d0 JF |
2566 | msgid "" |
2567 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2568 | "used instead." | |
2569 | msgstr "" | |
2570 | "Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť, boli ignorované alebo sa " | |
2571 | "použili staršie verzie." | |
2572 | ||
0e5943eb | 2573 | #: apt-pkg/acquire.cc:60 |
da6ee469 JF |
2574 | #, c-format |
2575 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
2576 | msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba." | |
2577 | ||
0e5943eb | 2578 | #: apt-pkg/acquire.cc:64 |
da6ee469 JF |
2579 | #, c-format |
2580 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
2581 | msgstr "Archívny adresár %spartial chýba." | |
2582 | ||
2583 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2584 | #. two days | |
0e5943eb | 2585 | #: apt-pkg/acquire.cc:826 |
da6ee469 JF |
2586 | #, c-format |
2587 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2588 | msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)" | |
2589 | ||
0e5943eb | 2590 | #: apt-pkg/acquire.cc:828 |
da6ee469 JF |
2591 | #, c-format |
2592 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2593 | msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li" | |
2594 | ||
00ec24d0 | 2595 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
da6ee469 JF |
2596 | #, c-format |
2597 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2598 | msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s." | |
2599 | ||
00ec24d0 | 2600 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
da6ee469 JF |
2601 | #, c-format |
2602 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2603 | msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený" | |
2604 | ||
0e5943eb | 2605 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
da6ee469 JF |
2606 | #, c-format |
2607 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
00ec24d0 | 2608 | msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter." |
da6ee469 | 2609 | |
0e5943eb | 2610 | #: apt-pkg/init.cc:134 |
da6ee469 JF |
2611 | #, c-format |
2612 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
00ec24d0 | 2613 | msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný" |
da6ee469 | 2614 | |
0e5943eb | 2615 | #: apt-pkg/init.cc:150 |
da6ee469 | 2616 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
00ec24d0 | 2617 | msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov" |
da6ee469 | 2618 | |
0e5943eb | 2619 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
da6ee469 JF |
2620 | #, c-format |
2621 | msgid "Unable to stat %s." | |
00ec24d0 | 2622 | msgstr "Nie je možné vykonať stat %s." |
da6ee469 | 2623 | |
00ec24d0 | 2624 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
da6ee469 | 2625 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
00ec24d0 | 2626 | msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI" |
da6ee469 | 2627 | |
00ec24d0 | 2628 | #: apt-pkg/cachefile.cc:71 |
da6ee469 JF |
2629 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2630 | msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť." | |
2631 | ||
00ec24d0 | 2632 | #: apt-pkg/cachefile.cc:75 |
da6ee469 JF |
2633 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2634 | msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update" | |
2635 | ||
0e5943eb JF |
2636 | #: apt-pkg/policy.cc:316 |
2637 | #, c-format | |
2638 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
2639 | msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package" | |
da6ee469 | 2640 | |
0e5943eb | 2641 | #: apt-pkg/policy.cc:338 |
da6ee469 JF |
2642 | #, c-format |
2643 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
00ec24d0 | 2644 | msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s" |
da6ee469 | 2645 | |
0e5943eb | 2646 | #: apt-pkg/policy.cc:346 |
da6ee469 | 2647 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
00ec24d0 | 2648 | msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie" |
da6ee469 | 2649 | |
0e5943eb | 2650 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 |
da6ee469 JF |
2651 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2652 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií" | |
2653 | ||
0e5943eb | 2654 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 |
da6ee469 JF |
2655 | #, c-format |
2656 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2657 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)" | |
2658 | ||
0e5943eb | 2659 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132 |
da6ee469 JF |
2660 | #, c-format |
2661 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
2662 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)" | |
2663 | ||
0e5943eb | 2664 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166 |
00ec24d0 JF |
2665 | #, c-format |
2666 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
2667 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)" | |
2668 | ||
0e5943eb | 2669 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191 |
da6ee469 JF |
2670 | #, c-format |
2671 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
2672 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)" | |
2673 | ||
0e5943eb | 2674 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195 |
da6ee469 JF |
2675 | #, c-format |
2676 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
2677 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)" | |
2678 | ||
0e5943eb | 2679 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226 |
da6ee469 JF |
2680 | #, c-format |
2681 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" | |
2682 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion1)" | |
2683 | ||
0e5943eb | 2684 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230 |
da6ee469 JF |
2685 | #, c-format |
2686 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
2687 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)" | |
2688 | ||
0e5943eb | 2689 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 |
da6ee469 JF |
2690 | #, c-format |
2691 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
2692 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion2)" | |
2693 | ||
0e5943eb | 2694 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 |
00ec24d0 JF |
2695 | #, c-format |
2696 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
2697 | msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)" | |
2698 | ||
0e5943eb | 2699 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 |
da6ee469 JF |
2700 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
2701 | msgstr "" | |
2702 | "Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
2703 | ||
0e5943eb | 2704 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267 |
da6ee469 JF |
2705 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2706 | msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
2707 | ||
0e5943eb | 2708 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270 |
00ec24d0 JF |
2709 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
2710 | msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
2711 | ||
0e5943eb | 2712 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 |
da6ee469 JF |
2713 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2714 | msgstr "" | |
2715 | "Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
2716 | ||
0e5943eb | 2717 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 |
da6ee469 JF |
2718 | #, c-format |
2719 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2720 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)" | |
2721 | ||
0e5943eb | 2722 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314 |
da6ee469 JF |
2723 | #, c-format |
2724 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2725 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)" | |
2726 | ||
0e5943eb | 2727 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 |
da6ee469 JF |
2728 | #, c-format |
2729 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2730 | msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s" | |
2731 | ||
0e5943eb | 2732 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 |
da6ee469 JF |
2733 | #, c-format |
2734 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2735 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s" | |
2736 | ||
0e5943eb | 2737 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808 |
da6ee469 JF |
2738 | msgid "Collecting File Provides" |
2739 | msgstr "Collecting File poskytuje" | |
2740 | ||
0e5943eb | 2741 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959 |
da6ee469 | 2742 | msgid "IO Error saving source cache" |
00ec24d0 | 2743 | msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti" |
da6ee469 | 2744 | |
0e5943eb | 2745 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:128 |
da6ee469 JF |
2746 | #, c-format |
2747 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2748 | msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)." | |
2749 | ||
0e5943eb | 2750 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:431 |
da6ee469 | 2751 | msgid "MD5Sum mismatch" |
00ec24d0 JF |
2752 | msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov" |
2753 | ||
0e5943eb | 2754 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:685 apt-pkg/acquire-item.cc:1447 |
00ec24d0 JF |
2755 | msgid "Hash Sum mismatch" |
2756 | msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov" | |
da6ee469 | 2757 | |
0e5943eb | 2758 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1142 |
da6ee469 JF |
2759 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2760 | msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n" | |
2761 | ||
0e5943eb | 2762 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1252 |
da6ee469 JF |
2763 | #, c-format |
2764 | msgid "" | |
2765 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2766 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2767 | msgstr "" | |
2768 | "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je " | |
2769 | "potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)." | |
2770 | ||
0e5943eb | 2771 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1311 |
da6ee469 JF |
2772 | #, c-format |
2773 | msgid "" | |
2774 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
2775 | "manually fix this package." | |
2776 | msgstr "" | |
2777 | "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík " | |
2778 | "manuálne." | |
2779 | ||
0e5943eb | 2780 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1352 |
da6ee469 JF |
2781 | #, c-format |
2782 | msgid "" | |
2783 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2784 | msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s." | |
2785 | ||
0e5943eb | 2786 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 |
da6ee469 JF |
2787 | msgid "Size mismatch" |
2788 | msgstr "Veľkosti sa nezhodujú" | |
2789 | ||
0e5943eb JF |
2790 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:40 |
2791 | #, c-format | |
2792 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
2793 | msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s" | |
2794 | ||
2795 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:47 | |
2796 | #, c-format | |
2797 | msgid "No sections in Release file %s" | |
2798 | msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s" | |
2799 | ||
2800 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 | |
2801 | #, c-format | |
2802 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2803 | msgstr "Chýba položka Hash v súbore Release %s" | |
2804 | ||
da6ee469 JF |
2805 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
2806 | #, c-format | |
2807 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2808 | msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)" | |
2809 | ||
0e5943eb | 2810 | #: apt-pkg/cdrom.cc:525 |
da6ee469 JF |
2811 | #, c-format |
2812 | msgid "" | |
2813 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2814 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2815 | msgstr "" | |
2816 | "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n" | |
2817 | "Pripája sa CD-ROM\n" | |
2818 | ||
0e5943eb | 2819 | #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622 |
da6ee469 JF |
2820 | msgid "Identifying.. " |
2821 | msgstr "Identifikuje sa.." | |
2822 | ||
0e5943eb | 2823 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 |
da6ee469 | 2824 | #, c-format |
00ec24d0 | 2825 | msgid "Stored label: %s\n" |
da6ee469 JF |
2826 | msgstr "Uložená menovka: %s \n" |
2827 | ||
0e5943eb | 2828 | #: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:834 |
00ec24d0 JF |
2829 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
2830 | msgstr "CD-ROM sa odpája...\n" | |
2831 | ||
0e5943eb | 2832 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 |
da6ee469 JF |
2833 | #, c-format |
2834 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
00ec24d0 | 2835 | msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n" |
da6ee469 | 2836 | |
0e5943eb | 2837 | #: apt-pkg/cdrom.cc:603 |
da6ee469 JF |
2838 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
2839 | msgstr "CD-ROM sa odpája\n" | |
2840 | ||
0e5943eb | 2841 | #: apt-pkg/cdrom.cc:607 |
da6ee469 JF |
2842 | msgid "Waiting for disc...\n" |
2843 | msgstr "Čaká sa na disk...\n" | |
2844 | ||
2845 | #. Mount the new CDROM | |
0e5943eb | 2846 | #: apt-pkg/cdrom.cc:615 |
da6ee469 JF |
2847 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2848 | msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n" | |
2849 | ||
0e5943eb | 2850 | #: apt-pkg/cdrom.cc:633 |
da6ee469 JF |
2851 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
2852 | msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory..\n" | |
2853 | ||
0e5943eb | 2854 | #: apt-pkg/cdrom.cc:673 |
da6ee469 | 2855 | #, c-format |
00ec24d0 JF |
2856 | msgid "" |
2857 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" | |
2858 | "zu signatures\n" | |
da6ee469 | 2859 | msgstr "" |
00ec24d0 JF |
2860 | "Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov " |
2861 | "prekladov a %zu signatúr\n" | |
2862 | ||
0e5943eb JF |
2863 | #: apt-pkg/cdrom.cc:684 |
2864 | msgid "" | |
2865 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2866 | "wrong architecture?" | |
2867 | msgstr "" | |
2868 | "Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom " | |
2869 | "alebo je pre nesprávnu architektúru?" | |
2870 | ||
2871 | #: apt-pkg/cdrom.cc:710 | |
00ec24d0 JF |
2872 | #, c-format |
2873 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2874 | msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n" | |
da6ee469 | 2875 | |
0e5943eb | 2876 | #: apt-pkg/cdrom.cc:739 |
da6ee469 JF |
2877 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2878 | msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n" | |
2879 | ||
0e5943eb | 2880 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
da6ee469 JF |
2881 | #, c-format |
2882 | msgid "" | |
2883 | "This disc is called: \n" | |
2884 | "'%s'\n" | |
2885 | msgstr "" | |
2886 | "Názov tohto disku je: \n" | |
00ec24d0 | 2887 | "„%s“\n" |
da6ee469 | 2888 | |
0e5943eb | 2889 | #: apt-pkg/cdrom.cc:759 |
da6ee469 JF |
2890 | msgid "Copying package lists..." |
2891 | msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..." | |
2892 | ||
0e5943eb | 2893 | #: apt-pkg/cdrom.cc:785 |
da6ee469 JF |
2894 | msgid "Writing new source list\n" |
2895 | msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n" | |
2896 | ||
0e5943eb | 2897 | #: apt-pkg/cdrom.cc:794 |
da6ee469 JF |
2898 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2899 | msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n" | |
2900 | ||
0e5943eb | 2901 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835 |
da6ee469 JF |
2902 | #, c-format |
2903 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
2904 | msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n" | |
2905 | ||
0e5943eb | 2906 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837 |
da6ee469 JF |
2907 | #, c-format |
2908 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
2909 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n" | |
2910 | ||
0e5943eb | 2911 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840 |
da6ee469 JF |
2912 | #, c-format |
2913 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
2914 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n" | |
2915 | ||
0e5943eb | 2916 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843 |
da6ee469 JF |
2917 | #, c-format |
2918 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
2919 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n" | |
2920 | ||
0e5943eb JF |
2921 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:530 |
2922 | #, fuzzy, c-format | |
2923 | msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
2924 | msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s" | |
2925 | ||
2926 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:536 | |
2927 | #, c-format | |
2928 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
2929 | msgstr "" | |
2930 | ||
2931 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:542 | |
2932 | #, fuzzy, c-format | |
2933 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
2934 | msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov" | |
2935 | ||
00ec24d0 JF |
2936 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 |
2937 | #, c-format | |
2938 | msgid "Installing %s" | |
2939 | msgstr "Inštaluje sa %s" | |
2940 | ||
0e5943eb | 2941 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662 |
00ec24d0 JF |
2942 | #, c-format |
2943 | msgid "Configuring %s" | |
2944 | msgstr "Nastavuje sa %s" | |
2945 | ||
0e5943eb | 2946 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 |
00ec24d0 JF |
2947 | #, c-format |
2948 | msgid "Removing %s" | |
2949 | msgstr "Odstraňuje sa %s" | |
2950 | ||
2951 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 | |
0e5943eb JF |
2952 | #, fuzzy, c-format |
2953 | msgid "Completely removing %s" | |
2954 | msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený" | |
2955 | ||
2956 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 | |
00ec24d0 JF |
2957 | #, c-format |
2958 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
2959 | msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s" | |
2960 | ||
0e5943eb | 2961 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558 |
00ec24d0 JF |
2962 | #, c-format |
2963 | msgid "Directory '%s' missing" | |
2964 | msgstr "Adresár „%s“ chýba" | |
2965 | ||
0e5943eb JF |
2966 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:565 |
2967 | #, fuzzy, c-format | |
2968 | msgid "Could not open file '%s'" | |
2969 | msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s" | |
2970 | ||
2971 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655 | |
da6ee469 JF |
2972 | #, c-format |
2973 | msgid "Preparing %s" | |
2974 | msgstr "Pripravuje sa %s" | |
2975 | ||
0e5943eb | 2976 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656 |
da6ee469 JF |
2977 | #, c-format |
2978 | msgid "Unpacking %s" | |
2979 | msgstr "Rozbaľuje sa %s" | |
2980 | ||
0e5943eb | 2981 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 |
da6ee469 JF |
2982 | #, c-format |
2983 | msgid "Preparing to configure %s" | |
2984 | msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s" | |
2985 | ||
0e5943eb | 2986 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:663 |
da6ee469 JF |
2987 | #, c-format |
2988 | msgid "Installed %s" | |
2989 | msgstr "Nainštalovaný balík %s" | |
2990 | ||
0e5943eb | 2991 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668 |
da6ee469 JF |
2992 | #, c-format |
2993 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
2994 | msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s" | |
2995 | ||
0e5943eb | 2996 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:670 |
da6ee469 JF |
2997 | #, c-format |
2998 | msgid "Removed %s" | |
2999 | msgstr "Odstránený balík %s" | |
3000 | ||
0e5943eb | 3001 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675 |
da6ee469 JF |
3002 | #, c-format |
3003 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
3004 | msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s" | |
3005 | ||
0e5943eb | 3006 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:676 |
da6ee469 JF |
3007 | #, c-format |
3008 | msgid "Completely removed %s" | |
00ec24d0 JF |
3009 | msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený" |
3010 | ||
0e5943eb | 3011 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:880 |
00ec24d0 JF |
3012 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3013 | msgstr "" | |
3014 | "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je " | |
3015 | "pripojený?)\n" | |
da6ee469 | 3016 | |
0e5943eb JF |
3017 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:910 |
3018 | msgid "Running dpkg" | |
3019 | msgstr "Spúšťa sa dpkg" | |
3020 | ||
3021 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70 | |
3022 | #, c-format | |
3023 | msgid "" | |
3024 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3025 | "it?" | |
3026 | msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?" | |
3027 | ||
3028 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73 | |
3029 | #, c-format | |
3030 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
3031 | msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?" | |
3032 | ||
3033 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82 | |
3034 | msgid "" | |
3035 | "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct " | |
3036 | "the problem. " | |
3037 | msgstr "" | |
3038 | "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „dpkg --configure " | |
3039 | "-a“. " | |
3040 | ||
3041 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 | |
3042 | msgid "Not locked" | |
3043 | msgstr "Nie je zamknuté" | |
3044 | ||
3045 | #: methods/rred.cc:465 | |
3046 | #, c-format | |
3047 | msgid "" | |
3048 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3049 | "to be corrupt." | |
3050 | msgstr "" | |
3051 | ||
3052 | #: methods/rred.cc:470 | |
3053 | #, c-format | |
3054 | msgid "" | |
3055 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3056 | "to be corrupt." | |
3057 | msgstr "" | |
da6ee469 JF |
3058 | |
3059 | #: methods/rsh.cc:330 | |
3060 | msgid "Connection closed prematurely" | |
3061 | msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené" | |
3062 | ||
0e5943eb JF |
3063 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3064 | #~ msgstr "Zväzok kľúčov „%s“ je nedostupný." | |
3065 | ||
3066 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3067 | #~ msgstr "Nedá sa upraviť súbor" | |
3068 | ||
3069 | #~ msgid " %4i %s\n" | |
3070 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
3071 | ||
3072 | #~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" | |
3073 | #~ msgstr "Zdrojový balík „%s“ neexistuje, namiesto neho sa použije „%s“\n" | |
3074 | ||
3075 | #~ msgid "%4i %s\n" | |
3076 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3077 | ||
3078 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3079 | #~ msgstr "Spracovávajú sa spúšťače %s" | |
3080 | ||
00ec24d0 JF |
3081 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3082 | #~ msgstr "Dynamickému MMap došlo miesto" | |
3083 | ||
3084 | #~ msgid "" | |
3085 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3086 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3087 | #~ "that package should be filed." | |
3088 | #~ msgstr "" | |
3089 | #~ "Pretože ste požiadali iba o jednoduchú operáciu, je takmer isté, že\n" | |
3090 | #~ "balík nie je inštalovateľný a mali by ste zaslať hlásenie o chybe\n" | |
3091 | #~ "(bug report) pre daný balík." |