]> git.saurik.com Git - apt-legacy.git/blame - po/sk.po
I hate std::string: the concept is great, the implementation is shit.
[apt-legacy.git] / po / sk.po
CommitLineData
da6ee469
JF
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
5#
00ec24d0 6# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
0e5943eb 7# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009.
00ec24d0 8#
da6ee469
JF
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0e5943eb
JF
13"POT-Creation-Date: 2010-02-01 20:48+0100\n"
14"PO-Revision-Date: 2009-12-03 09:20+0100\n"
00ec24d0 15"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
da6ee469
JF
16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
00ec24d0 20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
da6ee469 21
0e5943eb 22#: cmdline/apt-cache.cc:141
da6ee469
JF
23#, c-format
24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
26
0e5943eb
JF
27#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
28#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
29#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
da6ee469
JF
30#, c-format
31msgid "Unable to locate package %s"
00ec24d0 32msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
da6ee469 33
0e5943eb 34#: cmdline/apt-cache.cc:245
00ec24d0 35msgid "Total package names: "
da6ee469
JF
36msgstr "Celkom názvov balíkov: "
37
0e5943eb 38#: cmdline/apt-cache.cc:285
da6ee469
JF
39msgid " Normal packages: "
40msgstr " Normálnych balíkov: "
41
0e5943eb 42#: cmdline/apt-cache.cc:286
da6ee469
JF
43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
45
0e5943eb 46#: cmdline/apt-cache.cc:287
da6ee469
JF
47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
49
0e5943eb 50#: cmdline/apt-cache.cc:288
da6ee469
JF
51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
53
0e5943eb 54#: cmdline/apt-cache.cc:289
da6ee469
JF
55msgid " Missing: "
56msgstr " Chýbajúcich: "
57
0e5943eb 58#: cmdline/apt-cache.cc:291
da6ee469
JF
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Celkom rôznych verzií: "
61
0e5943eb 62#: cmdline/apt-cache.cc:293
00ec24d0
JF
63msgid "Total distinct descriptions: "
64msgstr "Celkom rôznych popisov: "
65
0e5943eb 66#: cmdline/apt-cache.cc:295
da6ee469
JF
67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Celkom závislostí: "
69
0e5943eb 70#: cmdline/apt-cache.cc:298
da6ee469
JF
71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
73
0e5943eb 74#: cmdline/apt-cache.cc:300
00ec24d0
JF
75msgid "Total Desc/File relations: "
76msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
77
0e5943eb 78#: cmdline/apt-cache.cc:302
da6ee469
JF
79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
81
0e5943eb 82#: cmdline/apt-cache.cc:314
da6ee469
JF
83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
85
0e5943eb 86#: cmdline/apt-cache.cc:328
da6ee469
JF
87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
89
0e5943eb 90#: cmdline/apt-cache.cc:333
da6ee469
JF
91msgid "Total slack space: "
92msgstr "Celkom jalového miesta: "
93
0e5943eb 94#: cmdline/apt-cache.cc:341
da6ee469
JF
95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "Celkom priradeného miesta: "
97
0e5943eb 98#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
da6ee469
JF
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
102
0e5943eb 103#: cmdline/apt-cache.cc:1297
da6ee469
JF
104msgid "You must give exactly one pattern"
105msgstr "Musíte zadať práve jeden vzor"
106
0e5943eb 107#: cmdline/apt-cache.cc:1451
da6ee469
JF
108msgid "No packages found"
109msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
110
0e5943eb 111#: cmdline/apt-cache.cc:1528
da6ee469
JF
112msgid "Package files:"
113msgstr "Súbory balíka:"
114
0e5943eb 115#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
da6ee469 116msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
00ec24d0 117msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
da6ee469 118
da6ee469 119#. Show any packages have explicit pins
0e5943eb 120#: cmdline/apt-cache.cc:1549
da6ee469
JF
121msgid "Pinned packages:"
122msgstr "Pripevnené balíky:"
123
0e5943eb 124#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
da6ee469
JF
125msgid "(not found)"
126msgstr "(nenájdené)"
127
128#. Installed version
0e5943eb 129#: cmdline/apt-cache.cc:1582
da6ee469
JF
130msgid " Installed: "
131msgstr " Nainštalovaná verzia: "
132
0e5943eb 133#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
da6ee469
JF
134msgid "(none)"
135msgstr "(žiadna)"
136
137#. Candidate Version
0e5943eb 138#: cmdline/apt-cache.cc:1589
da6ee469
JF
139msgid " Candidate: "
140msgstr " Kandidát: "
141
0e5943eb 142#: cmdline/apt-cache.cc:1599
da6ee469
JF
143msgid " Package pin: "
144msgstr " Pripevnený balík:"
145
146#. Show the priority tables
0e5943eb 147#: cmdline/apt-cache.cc:1608
da6ee469
JF
148msgid " Version table:"
149msgstr " Tabuľka verzií:"
150
0e5943eb 151#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
00ec24d0 152#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
0e5943eb 153#: cmdline/apt-get.cc:2676 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
da6ee469 154#, c-format
00ec24d0
JF
155msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
156msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
da6ee469 157
0e5943eb 158#: cmdline/apt-cache.cc:1725
da6ee469
JF
159msgid ""
160"Usage: apt-cache [options] command\n"
161" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
162" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
163" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
164"\n"
165"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
166"cache files, and query information from them\n"
167"\n"
168"Commands:\n"
169" add - Add a package file to the source cache\n"
170" gencaches - Build both the package and source cache\n"
171" showpkg - Show some general information for a single package\n"
172" showsrc - Show source records\n"
173" stats - Show some basic statistics\n"
174" dump - Show the entire file in a terse form\n"
175" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
176" unmet - Show unmet dependencies\n"
177" search - Search the package list for a regex pattern\n"
178" show - Show a readable record for the package\n"
179" depends - Show raw dependency information for a package\n"
180" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
00ec24d0
JF
181" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
182" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
da6ee469
JF
183" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
184" policy - Show policy settings\n"
185"\n"
186"Options:\n"
187" -h This help text.\n"
188" -p=? The package cache.\n"
189" -s=? The source cache.\n"
190" -q Disable progress indicator.\n"
191" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
192" -c=? Read this configuration file\n"
193" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
194"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
195msgstr ""
196"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
197" apt-cache [voľby] add súbor1 [súbor2 ...]\n"
198" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
199" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
200"\n"
201"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na spravovanie binárnych\n"
202"súborov vo vyrovnávacej pamäti APT a na ich prehľadávanie\n"
203"\n"
204"Príkazy:\n"
205" add - Pridá súbor Packages do zdrojovej vyrovnávacej pamäti\n"
206" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
207" showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
208" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
209" stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
210" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
00ec24d0 211" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandardný výstup\n"
da6ee469
JF
212" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
213" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
214" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
215" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
216" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
00ec24d0
JF
217" pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme\n"
218" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphViz\n"
da6ee469
JF
219" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
220" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
221"\n"
222"Voľby:\n"
00ec24d0 223" -h Tento pomocník.\n"
da6ee469
JF
224" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
225" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
226" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
227" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
228" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
229" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
230"Viac informácií nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
231
0e5943eb
JF
232#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
233msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
234msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“"
da6ee469 235
0e5943eb 236#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
da6ee469
JF
237msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
238msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
239
0e5943eb
JF
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
241#, fuzzy, c-format
242msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
243msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
244
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
da6ee469 246msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
00ec24d0 247msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
da6ee469
JF
248
249#: cmdline/apt-config.cc:41
250msgid "Arguments not in pairs"
251msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
252
253#: cmdline/apt-config.cc:76
254msgid ""
255"Usage: apt-config [options] command\n"
256"\n"
257"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
258"\n"
259"Commands:\n"
260" shell - Shell mode\n"
261" dump - Show the configuration\n"
262"\n"
263"Options:\n"
264" -h This help text.\n"
265" -c=? Read this configuration file\n"
266" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
267msgstr ""
268"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
269"\n"
270"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
271"\n"
272"Príkazy:\n"
00ec24d0 273" shell - Režim shell\n"
da6ee469
JF
274" dump - Zobrazí nastavenie\n"
275"\n"
276"Voľby:\n"
00ec24d0 277" -h Tento pomocník.\n"
da6ee469
JF
278" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
279" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
280
281#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
282#, c-format
283msgid "%s not a valid DEB package."
284msgstr "%s nie je platný DEB balík."
285
286#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
287msgid ""
288"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
289"\n"
290"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
291"from debian packages\n"
292"\n"
293"Options:\n"
294" -h This help text\n"
295" -t Set the temp dir\n"
296" -c=? Read this configuration file\n"
297" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
298msgstr ""
299"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
300"\n"
301"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
00ec24d0 302"a šablón z balíkov Debian\n"
da6ee469
JF
303"\n"
304"Voľby:\n"
0e5943eb 305" -h Tento pomocník.\n"
da6ee469
JF
306" -t Nastaví dočasný adresár\n"
307" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
308" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
309
0e5943eb 310#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:863
da6ee469
JF
311#, c-format
312msgid "Unable to write to %s"
313msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
314
315#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
316msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
317msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
318
00ec24d0 319#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
da6ee469
JF
320msgid "Package extension list is too long"
321msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
322
00ec24d0
JF
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
da6ee469
JF
326#, c-format
327msgid "Error processing directory %s"
328msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
329
00ec24d0 330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
da6ee469
JF
331msgid "Source extension list is too long"
332msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
333
00ec24d0 334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
da6ee469
JF
335msgid "Error writing header to contents file"
336msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
337
00ec24d0 338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
da6ee469
JF
339#, c-format
340msgid "Error processing contents %s"
341msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
342
00ec24d0 343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
da6ee469
JF
344msgid ""
345"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
346"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
347" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
348" contents path\n"
349" release path\n"
350" generate config [groups]\n"
351" clean config\n"
352"\n"
353"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
354"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
355"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
356"\n"
357"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
358"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
359"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
360"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
361"\n"
362"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
363"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
364"\n"
365"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
366"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
367"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
368"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
369"Debian archive:\n"
370" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
371" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
372"\n"
373"Options:\n"
374" -h This help text\n"
375" --md5 Control MD5 generation\n"
376" -s=? Source override file\n"
377" -q Quiet\n"
378" -d=? Select the optional caching database\n"
379" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
380" --contents Control contents file generation\n"
381" -c=? Read this configuration file\n"
382" -o=? Set an arbitrary configuration option"
383msgstr ""
384"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
385"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
386" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
387" contents cesta\n"
388" release cesta\n"
389" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
390" clean konfiguračný_súbor\n"
391"\n"
392"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
393"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
394"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
395"\n"
396"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
397"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
00ec24d0 398"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
da6ee469
JF
399"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
400"\n"
401"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
00ec24d0 402"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
da6ee469 403"\n"
00ec24d0 404"Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
da6ee469 405"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
00ec24d0
JF
406"a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
407"prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
da6ee469
JF
408"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
409" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
410" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
411"\n"
412"Voľby:\n"
00ec24d0
JF
413" -h Tento pomocník\n"
414" --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
415" -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
da6ee469
JF
416" -q Tichý režim\n"
417" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
418" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
419" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
420" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
421" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
422
00ec24d0 423#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
da6ee469
JF
424msgid "No selections matched"
425msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
426
00ec24d0 427#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
da6ee469
JF
428#, c-format
429msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
00ec24d0 430msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
da6ee469 431
00ec24d0 432#: ftparchive/cachedb.cc:43
da6ee469
JF
433#, c-format
434msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
435msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
436
00ec24d0 437#: ftparchive/cachedb.cc:61
da6ee469
JF
438#, c-format
439msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
440msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
441
00ec24d0 442#: ftparchive/cachedb.cc:72
0e5943eb 443#, fuzzy
da6ee469 444msgid ""
0e5943eb 445"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
da6ee469
JF
446"remove and re-create the database."
447msgstr ""
448"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
449"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
450
00ec24d0 451#: ftparchive/cachedb.cc:77
da6ee469
JF
452#, c-format
453msgid "Unable to open DB file %s: %s"
454msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
455
00ec24d0
JF
456#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
457#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
da6ee469
JF
458#, c-format
459msgid "Failed to stat %s"
460msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
461
00ec24d0 462#: ftparchive/cachedb.cc:238
da6ee469
JF
463msgid "Archive has no control record"
464msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
465
00ec24d0 466#: ftparchive/cachedb.cc:444
da6ee469
JF
467msgid "Unable to get a cursor"
468msgstr "Nedá sa získať kurzor"
469
0e5943eb 470#: ftparchive/writer.cc:72
da6ee469
JF
471#, c-format
472msgid "W: Unable to read directory %s\n"
473msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
474
0e5943eb 475#: ftparchive/writer.cc:77
da6ee469
JF
476#, c-format
477msgid "W: Unable to stat %s\n"
478msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
479
0e5943eb 480#: ftparchive/writer.cc:133
da6ee469
JF
481msgid "E: "
482msgstr "E: "
483
0e5943eb 484#: ftparchive/writer.cc:135
da6ee469
JF
485msgid "W: "
486msgstr "W: "
487
0e5943eb 488#: ftparchive/writer.cc:142
da6ee469
JF
489msgid "E: Errors apply to file "
490msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
491
0e5943eb 492#: ftparchive/writer.cc:160 ftparchive/writer.cc:192
da6ee469
JF
493#, c-format
494msgid "Failed to resolve %s"
0e5943eb 495msgstr "Chyba pri preklade %s"
da6ee469 496
0e5943eb 497#: ftparchive/writer.cc:173
da6ee469 498msgid "Tree walking failed"
00ec24d0 499msgstr "Prechod stromom zlyhal"
da6ee469 500
0e5943eb 501#: ftparchive/writer.cc:200
da6ee469
JF
502#, c-format
503msgid "Failed to open %s"
504msgstr "%s sa nedá otvoriť"
505
0e5943eb 506#: ftparchive/writer.cc:259
da6ee469
JF
507#, c-format
508msgid " DeLink %s [%s]\n"
00ec24d0 509msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
da6ee469 510
0e5943eb 511#: ftparchive/writer.cc:267
da6ee469
JF
512#, c-format
513msgid "Failed to readlink %s"
00ec24d0 514msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
da6ee469 515
0e5943eb 516#: ftparchive/writer.cc:271
da6ee469
JF
517#, c-format
518msgid "Failed to unlink %s"
00ec24d0 519msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
da6ee469 520
0e5943eb 521#: ftparchive/writer.cc:278
da6ee469
JF
522#, c-format
523msgid "*** Failed to link %s to %s"
524msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
525
0e5943eb 526#: ftparchive/writer.cc:288
da6ee469
JF
527#, c-format
528msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
529msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
530
0e5943eb 531#: ftparchive/writer.cc:393
da6ee469 532msgid "Archive had no package field"
00ec24d0 533msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
da6ee469 534
0e5943eb 535#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:637
da6ee469
JF
536#, c-format
537msgid " %s has no override entry\n"
00ec24d0 538msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
da6ee469 539
0e5943eb 540#: ftparchive/writer.cc:462 ftparchive/writer.cc:742
da6ee469
JF
541#, c-format
542msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
543msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
544
0e5943eb 545#: ftparchive/writer.cc:647
da6ee469
JF
546#, c-format
547msgid " %s has no source override entry\n"
00ec24d0 548msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
da6ee469 549
0e5943eb 550#: ftparchive/writer.cc:651
da6ee469
JF
551#, c-format
552msgid " %s has no binary override entry either\n"
00ec24d0 553msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
da6ee469 554
00ec24d0 555#: ftparchive/contents.cc:321
da6ee469
JF
556#, c-format
557msgid "Internal error, could not locate member %s"
558msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
559
00ec24d0 560#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
da6ee469
JF
561msgid "realloc - Failed to allocate memory"
562msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
563
00ec24d0 564#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
da6ee469
JF
565#, c-format
566msgid "Unable to open %s"
00ec24d0 567msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
da6ee469 568
00ec24d0 569#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
da6ee469
JF
570#, c-format
571msgid "Malformed override %s line %lu #1"
00ec24d0 572msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
da6ee469 573
00ec24d0 574#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
da6ee469
JF
575#, c-format
576msgid "Malformed override %s line %lu #2"
00ec24d0 577msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
da6ee469 578
00ec24d0 579#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
da6ee469
JF
580#, c-format
581msgid "Malformed override %s line %lu #3"
00ec24d0 582msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
da6ee469 583
00ec24d0 584#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
da6ee469
JF
585#, c-format
586msgid "Failed to read the override file %s"
00ec24d0 587msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
da6ee469 588
00ec24d0 589#: ftparchive/multicompress.cc:72
da6ee469
JF
590#, c-format
591msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
00ec24d0 592msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
da6ee469 593
00ec24d0 594#: ftparchive/multicompress.cc:102
da6ee469
JF
595#, c-format
596msgid "Compressed output %s needs a compression set"
597msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
598
00ec24d0 599#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
da6ee469 600msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
0e5943eb 601msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu"
da6ee469 602
00ec24d0 603#: ftparchive/multicompress.cc:195
da6ee469
JF
604msgid "Failed to create FILE*"
605msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
606
00ec24d0 607#: ftparchive/multicompress.cc:198
da6ee469
JF
608msgid "Failed to fork"
609msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
610
00ec24d0 611#: ftparchive/multicompress.cc:212
da6ee469
JF
612msgid "Compress child"
613msgstr "Komprimovať potomka"
614
00ec24d0 615#: ftparchive/multicompress.cc:235
da6ee469
JF
616#, c-format
617msgid "Internal error, failed to create %s"
00ec24d0 618msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
da6ee469 619
00ec24d0 620#: ftparchive/multicompress.cc:286
da6ee469
JF
621msgid "Failed to create subprocess IPC"
622msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
623
00ec24d0 624#: ftparchive/multicompress.cc:321
da6ee469
JF
625msgid "Failed to exec compressor "
626msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
627
00ec24d0 628#: ftparchive/multicompress.cc:360
da6ee469
JF
629msgid "decompressor"
630msgstr "dekompresor"
631
00ec24d0 632#: ftparchive/multicompress.cc:403
da6ee469
JF
633msgid "IO to subprocess/file failed"
634msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
635
00ec24d0 636#: ftparchive/multicompress.cc:455
da6ee469
JF
637msgid "Failed to read while computing MD5"
638msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
639
00ec24d0 640#: ftparchive/multicompress.cc:472
da6ee469
JF
641#, c-format
642msgid "Problem unlinking %s"
643msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
644
00ec24d0 645#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
da6ee469
JF
646#, c-format
647msgid "Failed to rename %s to %s"
648msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
649
0e5943eb 650#: cmdline/apt-get.cc:127
da6ee469
JF
651msgid "Y"
652msgstr "Y"
653
0e5943eb 654#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1740
da6ee469
JF
655#, c-format
656msgid "Regex compilation error - %s"
657msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
658
0e5943eb 659#: cmdline/apt-get.cc:244
da6ee469
JF
660msgid "The following packages have unmet dependencies:"
661msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
662
0e5943eb 663#: cmdline/apt-get.cc:334
da6ee469
JF
664#, c-format
665msgid "but %s is installed"
666msgstr "ale nainštalovaný je %s"
667
0e5943eb 668#: cmdline/apt-get.cc:336
da6ee469
JF
669#, c-format
670msgid "but %s is to be installed"
671msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
672
0e5943eb 673#: cmdline/apt-get.cc:343
da6ee469
JF
674msgid "but it is not installable"
675msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
676
0e5943eb 677#: cmdline/apt-get.cc:345
da6ee469
JF
678msgid "but it is a virtual package"
679msgstr "ale je to virtuálny balík"
680
0e5943eb 681#: cmdline/apt-get.cc:348
da6ee469
JF
682msgid "but it is not installed"
683msgstr "ale nie je nainštalovaný"
684
0e5943eb 685#: cmdline/apt-get.cc:348
da6ee469
JF
686msgid "but it is not going to be installed"
687msgstr "ale sa nebude inštalovať"
688
0e5943eb 689#: cmdline/apt-get.cc:353
da6ee469
JF
690msgid " or"
691msgstr " alebo"
692
0e5943eb 693#: cmdline/apt-get.cc:382
da6ee469
JF
694msgid "The following NEW packages will be installed:"
695msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
696
0e5943eb 697#: cmdline/apt-get.cc:408
da6ee469
JF
698msgid "The following packages will be REMOVED:"
699msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
700
0e5943eb 701#: cmdline/apt-get.cc:430
da6ee469
JF
702msgid "The following packages have been kept back:"
703msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
704
0e5943eb 705#: cmdline/apt-get.cc:451
da6ee469
JF
706msgid "The following packages will be upgraded:"
707msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
708
0e5943eb 709#: cmdline/apt-get.cc:472
da6ee469
JF
710msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
711msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
712
0e5943eb 713#: cmdline/apt-get.cc:492
da6ee469
JF
714msgid "The following held packages will be changed:"
715msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
716
0e5943eb 717#: cmdline/apt-get.cc:545
da6ee469
JF
718#, c-format
719msgid "%s (due to %s) "
720msgstr "%s (kvôli %s) "
721
0e5943eb 722#: cmdline/apt-get.cc:553
da6ee469
JF
723msgid ""
724"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
725"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
726msgstr ""
727"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
728"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
729
0e5943eb 730#: cmdline/apt-get.cc:584
da6ee469
JF
731#, c-format
732msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
00ec24d0 733msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
da6ee469 734
0e5943eb 735#: cmdline/apt-get.cc:588
da6ee469
JF
736#, c-format
737msgid "%lu reinstalled, "
738msgstr "%lu reinštalovaných, "
739
0e5943eb 740#: cmdline/apt-get.cc:590
da6ee469
JF
741#, c-format
742msgid "%lu downgraded, "
743msgstr "%lu degradovaných, "
744
0e5943eb 745#: cmdline/apt-get.cc:592
da6ee469
JF
746#, c-format
747msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
748msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
749
0e5943eb 750#: cmdline/apt-get.cc:596
da6ee469
JF
751#, c-format
752msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
753msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
754
0e5943eb 755#: cmdline/apt-get.cc:669
da6ee469
JF
756msgid "Correcting dependencies..."
757msgstr "Opravujú sa závislosti..."
758
0e5943eb 759#: cmdline/apt-get.cc:672
da6ee469
JF
760msgid " failed."
761msgstr " zlyhalo."
762
0e5943eb 763#: cmdline/apt-get.cc:675
da6ee469
JF
764msgid "Unable to correct dependencies"
765msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
766
0e5943eb 767#: cmdline/apt-get.cc:678
da6ee469 768msgid "Unable to minimize the upgrade set"
00ec24d0 769msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
da6ee469 770
0e5943eb 771#: cmdline/apt-get.cc:680
da6ee469
JF
772msgid " Done"
773msgstr " Hotovo"
774
0e5943eb 775#: cmdline/apt-get.cc:684
da6ee469 776msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
00ec24d0 777msgstr "Opravu môžete spustiť pomocu „apt-get -f install“."
da6ee469 778
0e5943eb 779#: cmdline/apt-get.cc:687
da6ee469
JF
780msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
781msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
782
0e5943eb 783#: cmdline/apt-get.cc:712
da6ee469
JF
784msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
785msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
786
0e5943eb 787#: cmdline/apt-get.cc:716
da6ee469
JF
788msgid "Authentication warning overridden.\n"
789msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
790
0e5943eb 791#: cmdline/apt-get.cc:723
da6ee469
JF
792msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
793msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky [y/N]? "
794
0e5943eb 795#: cmdline/apt-get.cc:725
da6ee469
JF
796msgid "Some packages could not be authenticated"
797msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
798
0e5943eb 799#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
da6ee469
JF
800msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
801msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
802
0e5943eb 803#: cmdline/apt-get.cc:775
da6ee469
JF
804msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
805msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
806
0e5943eb 807#: cmdline/apt-get.cc:784
da6ee469
JF
808msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
809msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
810
0e5943eb 811#: cmdline/apt-get.cc:795
da6ee469
JF
812msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
813msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
814
0e5943eb 815#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2083 cmdline/apt-get.cc:2116
da6ee469
JF
816msgid "Unable to lock the download directory"
817msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
818
0e5943eb 819#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2164 cmdline/apt-get.cc:2417
00ec24d0 820#: apt-pkg/cachefile.cc:65
da6ee469
JF
821msgid "The list of sources could not be read."
822msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
823
0e5943eb 824#: cmdline/apt-get.cc:836
da6ee469
JF
825msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
826msgstr ""
827"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
828"debian.org"
829
0e5943eb 830#: cmdline/apt-get.cc:841
da6ee469
JF
831#, c-format
832msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
833msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
834
0e5943eb 835#: cmdline/apt-get.cc:844
da6ee469
JF
836#, c-format
837msgid "Need to get %sB of archives.\n"
838msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
839
0e5943eb 840#: cmdline/apt-get.cc:849
da6ee469 841#, c-format
00ec24d0
JF
842msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
843msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
da6ee469 844
0e5943eb 845#: cmdline/apt-get.cc:852
da6ee469 846#, c-format
00ec24d0
JF
847msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
848msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
da6ee469 849
0e5943eb
JF
850#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2260
851#: cmdline/apt-get.cc:2263
da6ee469
JF
852#, c-format
853msgid "Couldn't determine free space in %s"
854msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
855
0e5943eb 856#: cmdline/apt-get.cc:880
da6ee469
JF
857#, c-format
858msgid "You don't have enough free space in %s."
859msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
860
0e5943eb 861#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
da6ee469 862msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
00ec24d0 863msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
da6ee469 864
0e5943eb 865#: cmdline/apt-get.cc:898
da6ee469
JF
866msgid "Yes, do as I say!"
867msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
868
0e5943eb 869#: cmdline/apt-get.cc:900
da6ee469
JF
870#, c-format
871msgid ""
872"You are about to do something potentially harmful.\n"
873"To continue type in the phrase '%s'\n"
874" ?] "
875msgstr ""
876"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
00ec24d0 877"Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
da6ee469
JF
878" ?]"
879
0e5943eb 880#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
da6ee469
JF
881msgid "Abort."
882msgstr "Prerušené."
883
0e5943eb 884#: cmdline/apt-get.cc:921
da6ee469
JF
885msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
886msgstr "Chcete pokračovať [Y/n]? "
887
0e5943eb 888#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2314 apt-pkg/algorithms.cc:1389
da6ee469
JF
889#, c-format
890msgid "Failed to fetch %s %s\n"
891msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
892
0e5943eb 893#: cmdline/apt-get.cc:1011
da6ee469
JF
894msgid "Some files failed to download"
895msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
896
0e5943eb 897#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2323
da6ee469 898msgid "Download complete and in download only mode"
00ec24d0 899msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
da6ee469 900
0e5943eb 901#: cmdline/apt-get.cc:1018
da6ee469
JF
902msgid ""
903"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
904"missing?"
905msgstr ""
906"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
907"fix-missing"
908
0e5943eb 909#: cmdline/apt-get.cc:1022
da6ee469 910msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
00ec24d0 911msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
da6ee469 912
0e5943eb 913#: cmdline/apt-get.cc:1027
da6ee469
JF
914msgid "Unable to correct missing packages."
915msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
916
0e5943eb 917#: cmdline/apt-get.cc:1028
da6ee469
JF
918msgid "Aborting install."
919msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
920
0e5943eb 921#: cmdline/apt-get.cc:1086
da6ee469
JF
922#, c-format
923msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
924msgstr "Poznámka: %s sa vyberá namiesto %s\n"
925
0e5943eb 926#: cmdline/apt-get.cc:1097
da6ee469
JF
927#, c-format
928msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
929msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
930
0e5943eb 931#: cmdline/apt-get.cc:1115
da6ee469
JF
932#, c-format
933msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
934msgstr "Balík %s nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
935
0e5943eb 936#: cmdline/apt-get.cc:1126
da6ee469
JF
937#, c-format
938msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
00ec24d0 939msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
da6ee469 940
0e5943eb 941#: cmdline/apt-get.cc:1138
da6ee469
JF
942msgid " [Installed]"
943msgstr "[Inštalovaný]"
944
0e5943eb 945#: cmdline/apt-get.cc:1143
da6ee469
JF
946msgid "You should explicitly select one to install."
947msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
948
0e5943eb 949#: cmdline/apt-get.cc:1148
da6ee469
JF
950#, c-format
951msgid ""
952"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
953"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
954"is only available from another source\n"
955msgstr ""
956"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
00ec24d0 957"že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
da6ee469 958
0e5943eb 959#: cmdline/apt-get.cc:1167
da6ee469
JF
960msgid "However the following packages replace it:"
961msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
962
0e5943eb 963#: cmdline/apt-get.cc:1170
da6ee469
JF
964#, c-format
965msgid "Package %s has no installation candidate"
966msgstr "Balík %s nemá kandidáta na inštaláciu"
967
0e5943eb 968#: cmdline/apt-get.cc:1190
da6ee469
JF
969#, c-format
970msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
971msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
972
0e5943eb 973#: cmdline/apt-get.cc:1198
da6ee469
JF
974#, c-format
975msgid "%s is already the newest version.\n"
976msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
977
0e5943eb 978#: cmdline/apt-get.cc:1227
da6ee469
JF
979#, c-format
980msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
00ec24d0 981msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
da6ee469 982
0e5943eb 983#: cmdline/apt-get.cc:1229
da6ee469
JF
984#, c-format
985msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
00ec24d0 986msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
da6ee469 987
0e5943eb 988#: cmdline/apt-get.cc:1235
da6ee469
JF
989#, c-format
990msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
991msgstr "Zvolená verzia %s (%s) pre %s\n"
992
0e5943eb
JF
993#: cmdline/apt-get.cc:1321
994#, c-format
995msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
996msgstr ""
997
998#: cmdline/apt-get.cc:1352
999#, fuzzy, c-format
1000msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1001msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
1002
1003#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1004#: cmdline/apt-get.cc:1389
1005#, c-format
1006msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1007msgstr ""
1008
1009#: cmdline/apt-get.cc:1405
da6ee469
JF
1010msgid "The update command takes no arguments"
1011msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
1012
0e5943eb 1013#: cmdline/apt-get.cc:1418
da6ee469
JF
1014msgid "Unable to lock the list directory"
1015msgstr "Adresár zoznamov sa nedá zamknúť"
1016
0e5943eb 1017#: cmdline/apt-get.cc:1474
00ec24d0
JF
1018msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1019msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
1020
0e5943eb 1021#: cmdline/apt-get.cc:1523
da6ee469 1022msgid ""
00ec24d0
JF
1023"The following packages were automatically installed and are no longer "
1024"required:"
da6ee469 1025msgstr ""
00ec24d0 1026"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
da6ee469 1027
0e5943eb
JF
1028#: cmdline/apt-get.cc:1525
1029#, c-format
1030msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1031msgstr ""
1032"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
1033
1034#: cmdline/apt-get.cc:1526
00ec24d0
JF
1035msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1036msgstr "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1037
0e5943eb 1038#: cmdline/apt-get.cc:1531
00ec24d0
JF
1039msgid ""
1040"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1041"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1042msgstr ""
1043"Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
1044"Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
1045
1046#.
1047#. if (Packages == 1)
1048#. {
1049#. c1out << endl;
1050#. c1out <<
1051#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1052#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1053#. "that package should be filed.") << endl;
1054#. }
1055#.
0e5943eb 1056#: cmdline/apt-get.cc:1534 cmdline/apt-get.cc:1825
00ec24d0
JF
1057msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1058msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
1059
0e5943eb 1060#: cmdline/apt-get.cc:1538
00ec24d0
JF
1061msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1062msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
1063
0e5943eb 1064#: cmdline/apt-get.cc:1557
da6ee469
JF
1065msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1066msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
1067
0e5943eb 1068#: cmdline/apt-get.cc:1612
00ec24d0
JF
1069#, c-format
1070msgid "Couldn't find task %s"
1071msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu %s"
1072
0e5943eb 1073#: cmdline/apt-get.cc:1727 cmdline/apt-get.cc:1763
da6ee469
JF
1074#, c-format
1075msgid "Couldn't find package %s"
1076msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
1077
0e5943eb 1078#: cmdline/apt-get.cc:1750
da6ee469
JF
1079#, c-format
1080msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
00ec24d0
JF
1081msgstr "Poznámka: vyberá sa %s pre regulárny výraz „%s“\n"
1082
0e5943eb 1083#: cmdline/apt-get.cc:1782
00ec24d0
JF
1084#, c-format
1085msgid "%s set to manually installed.\n"
1086msgstr "%s je nastavený na manuálnu inštaláciu.\n"
da6ee469 1087
0e5943eb 1088#: cmdline/apt-get.cc:1795
da6ee469 1089msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
00ec24d0 1090msgstr "Na opravu nasledovných môžete spustiť „apt-get -f install“:"
da6ee469 1091
0e5943eb 1092#: cmdline/apt-get.cc:1798
da6ee469
JF
1093msgid ""
1094"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1095"solution)."
1096msgstr ""
00ec24d0 1097"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
da6ee469
JF
1098"navrhnite riešenie)."
1099
0e5943eb 1100#: cmdline/apt-get.cc:1810
da6ee469
JF
1101msgid ""
1102"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1103"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1104"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1105"or been moved out of Incoming."
1106msgstr ""
1107"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
1108"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
1109"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
1110"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
1111
0e5943eb 1112#: cmdline/apt-get.cc:1828
da6ee469
JF
1113msgid "Broken packages"
1114msgstr "Poškodené balíky"
1115
0e5943eb 1116#: cmdline/apt-get.cc:1857
da6ee469
JF
1117msgid "The following extra packages will be installed:"
1118msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
1119
0e5943eb 1120#: cmdline/apt-get.cc:1946
da6ee469
JF
1121msgid "Suggested packages:"
1122msgstr "Navrhované balíky:"
1123
0e5943eb 1124#: cmdline/apt-get.cc:1947
da6ee469
JF
1125msgid "Recommended packages:"
1126msgstr "Odporúčané balíky:"
1127
0e5943eb 1128#: cmdline/apt-get.cc:1976
da6ee469
JF
1129msgid "Calculating upgrade... "
1130msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... "
1131
0e5943eb 1132#: cmdline/apt-get.cc:1979 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
da6ee469
JF
1133msgid "Failed"
1134msgstr "Chyba"
1135
0e5943eb 1136#: cmdline/apt-get.cc:1984
da6ee469
JF
1137msgid "Done"
1138msgstr "Hotovo"
1139
0e5943eb 1140#: cmdline/apt-get.cc:2051 cmdline/apt-get.cc:2059
da6ee469 1141msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
00ec24d0 1142msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
da6ee469 1143
0e5943eb 1144#: cmdline/apt-get.cc:2159
da6ee469
JF
1145msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1146msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
1147
0e5943eb 1148#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2435
da6ee469
JF
1149#, c-format
1150msgid "Unable to find a source package for %s"
1151msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
1152
0e5943eb 1153#: cmdline/apt-get.cc:2238
da6ee469
JF
1154#, c-format
1155msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
00ec24d0 1156msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
da6ee469 1157
0e5943eb 1158#: cmdline/apt-get.cc:2273
da6ee469
JF
1159#, c-format
1160msgid "You don't have enough free space in %s"
1161msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
1162
0e5943eb 1163#: cmdline/apt-get.cc:2279
da6ee469
JF
1164#, c-format
1165msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1166msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
1167
0e5943eb 1168#: cmdline/apt-get.cc:2282
da6ee469
JF
1169#, c-format
1170msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1171msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
1172
0e5943eb 1173#: cmdline/apt-get.cc:2288
da6ee469
JF
1174#, c-format
1175msgid "Fetch source %s\n"
1176msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
1177
0e5943eb 1178#: cmdline/apt-get.cc:2319
da6ee469
JF
1179msgid "Failed to fetch some archives."
1180msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
1181
0e5943eb 1182#: cmdline/apt-get.cc:2347
da6ee469
JF
1183#, c-format
1184msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1185msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
1186
0e5943eb 1187#: cmdline/apt-get.cc:2359
da6ee469
JF
1188#, c-format
1189msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
00ec24d0 1190msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
da6ee469 1191
0e5943eb 1192#: cmdline/apt-get.cc:2360
da6ee469
JF
1193#, c-format
1194msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
00ec24d0 1195msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
da6ee469 1196
0e5943eb 1197#: cmdline/apt-get.cc:2377
da6ee469
JF
1198#, c-format
1199msgid "Build command '%s' failed.\n"
00ec24d0 1200msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
da6ee469 1201
0e5943eb 1202#: cmdline/apt-get.cc:2396
da6ee469
JF
1203msgid "Child process failed"
1204msgstr "Proces potomka zlyhal"
1205
0e5943eb 1206#: cmdline/apt-get.cc:2412
da6ee469
JF
1207msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1208msgstr ""
1209"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
1210"zostavenie"
1211
0e5943eb 1212#: cmdline/apt-get.cc:2440
da6ee469
JF
1213#, c-format
1214msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
00ec24d0 1215msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
da6ee469 1216
0e5943eb 1217#: cmdline/apt-get.cc:2460
da6ee469
JF
1218#, c-format
1219msgid "%s has no build depends.\n"
00ec24d0 1220msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
da6ee469 1221
0e5943eb 1222#: cmdline/apt-get.cc:2512
da6ee469
JF
1223#, c-format
1224msgid ""
1225"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1226"found"
1227msgstr "%s závislosť pre %s sa nemôže splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
1228
0e5943eb 1229#: cmdline/apt-get.cc:2565
da6ee469
JF
1230#, c-format
1231msgid ""
1232"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1233"package %s can satisfy version requirements"
1234msgstr ""
0e5943eb 1235"%s závislosť pre %s sa nedá splniť, pretože sa nedá nájsť verzia balíka %s, "
da6ee469
JF
1236"ktorá zodpovedá požiadavke na verziu"
1237
0e5943eb 1238#: cmdline/apt-get.cc:2601
da6ee469
JF
1239#, c-format
1240msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1241msgstr ""
1242"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
1243
0e5943eb 1244#: cmdline/apt-get.cc:2628
da6ee469
JF
1245#, c-format
1246msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1247msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
1248
0e5943eb 1249#: cmdline/apt-get.cc:2644
da6ee469
JF
1250#, c-format
1251msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
00ec24d0 1252msgstr "Závislosti na zostavenie %s sa nedajú splniť."
da6ee469 1253
0e5943eb 1254#: cmdline/apt-get.cc:2649
da6ee469 1255msgid "Failed to process build dependencies"
00ec24d0 1256msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
da6ee469 1257
0e5943eb 1258#: cmdline/apt-get.cc:2681
da6ee469
JF
1259msgid "Supported modules:"
1260msgstr "Podporované moduly:"
1261
0e5943eb 1262#: cmdline/apt-get.cc:2722
da6ee469
JF
1263msgid ""
1264"Usage: apt-get [options] command\n"
1265" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1266" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1267"\n"
1268"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1269"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1270"and install.\n"
1271"\n"
1272"Commands:\n"
1273" update - Retrieve new lists of packages\n"
1274" upgrade - Perform an upgrade\n"
1275" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1276" remove - Remove packages\n"
00ec24d0 1277" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
0e5943eb 1278" purge - Remove packages and config files\n"
da6ee469
JF
1279" source - Download source archives\n"
1280" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1281" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1282" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1283" clean - Erase downloaded archive files\n"
1284" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1285" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1286"\n"
1287"Options:\n"
1288" -h This help text.\n"
1289" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1290" -qq No output except for errors\n"
1291" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1292" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1293" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
00ec24d0 1294" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
da6ee469
JF
1295" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1296" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1297" -b Build the source package after fetching it\n"
1298" -V Show verbose version numbers\n"
1299" -c=? Read this configuration file\n"
1300" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1301"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1302"pages for more information and options.\n"
1303" This APT has Super Cow Powers.\n"
1304msgstr ""
1305"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
1306" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1307" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
1308"\n"
00ec24d0 1309"apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku pre sťahovanie\n"
da6ee469
JF
1310"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
1311"\n"
1312"Príkazy:\n"
00ec24d0 1313" update - Získa nové zoznamy balíkov\n"
da6ee469
JF
1314" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
1315" install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
1316"deb)\n"
1317" remove - Odstráni balíky\n"
00ec24d0 1318" autoremove - Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky\n"
0e5943eb 1319" purge - Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory\n"
da6ee469 1320" source - Stiahne zdrojové archívy\n"
00ec24d0 1321" build-dep - Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky\n"
da6ee469
JF
1322" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, viď apt-get(8)\n"
1323" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect-e\n"
1324" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
1325" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
00ec24d0 1326" check - Overí, či neexistujú poškodené závislosti\n"
da6ee469
JF
1327"\n"
1328"Voľby:\n"
00ec24d0 1329" -h Tento pomocník\n"
da6ee469
JF
1330" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
1331" -qq Zobrazí iba chyby\n"
1332" -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
00ec24d0 1333" -s Žiadna akcia. Iba simuluje postupnosť pripravených akcií\n"
da6ee469 1334" -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
00ec24d0 1335" -f Pokúsi sa opraviť systém s poškodenými závislosťami\n"
da6ee469
JF
1336" -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
1337" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
1338" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
1339" -V Zobrazí čísla verzií\n"
1340" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1341" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
00ec24d0 1342"Viac volieb nájdete v manuálových stránkach apt-get(8), sources.list(5)\n"
da6ee469 1343"a apt.conf(5).\n"
00ec24d0 1344" Tento APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
da6ee469 1345
0e5943eb
JF
1346#: cmdline/apt-get.cc:2890
1347msgid ""
1348"NOTE: This is only a simulation!\n"
1349" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1350" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1351" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1352msgstr ""
1353"POZN.: Toto je iba simulácia!\n"
1354" apt-get potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n"
1355" Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n"
1356" sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!"
1357
da6ee469
JF
1358#: cmdline/acqprogress.cc:55
1359msgid "Hit "
1360msgstr "Už existuje "
1361
1362#: cmdline/acqprogress.cc:79
1363msgid "Get:"
1364msgstr "Získava sa:"
1365
1366#: cmdline/acqprogress.cc:110
1367msgid "Ign "
1368msgstr "Ign "
1369
1370#: cmdline/acqprogress.cc:114
1371msgid "Err "
1372msgstr "Chyba "
1373
1374#: cmdline/acqprogress.cc:135
1375#, c-format
1376msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1377msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
1378
1379#: cmdline/acqprogress.cc:225
1380#, c-format
1381msgid " [Working]"
00ec24d0 1382msgstr " [Prebieha spracovanie]"
da6ee469
JF
1383
1384#: cmdline/acqprogress.cc:271
1385#, c-format
1386msgid ""
1387"Media change: please insert the disc labeled\n"
1388" '%s'\n"
1389"in the drive '%s' and press enter\n"
1390msgstr ""
00ec24d0
JF
1391"Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n"
1392" „%s“\n"
1393"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
da6ee469
JF
1394
1395#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1396msgid "Unknown package record!"
1397msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
1398
1399#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1400msgid ""
1401"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1402"\n"
1403"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1404"to indicate what kind of file it is.\n"
1405"\n"
1406"Options:\n"
1407" -h This help text\n"
1408" -s Use source file sorting\n"
1409" -c=? Read this configuration file\n"
1410" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1411msgstr ""
1412"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
1413"\n"
1414"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
1415"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
1416"\n"
1417"Voľby:\n"
00ec24d0 1418" -h Tento pomocník\n"
da6ee469
JF
1419" -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
1420" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1421" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1422
1423#: dselect/install:32
1424msgid "Bad default setting!"
1425msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
1426
00ec24d0
JF
1427#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1428#: dselect/install:105 dselect/update:45
da6ee469
JF
1429msgid "Press enter to continue."
1430msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
1431
00ec24d0
JF
1432#: dselect/install:91
1433msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1434msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
1435
1436#: dselect/install:101
0e5943eb
JF
1437msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1438msgstr ""
1439"Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované"
da6ee469 1440
00ec24d0 1441#: dselect/install:102
0e5943eb
JF
1442msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1443msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy"
da6ee469 1444
00ec24d0 1445#: dselect/install:103
da6ee469
JF
1446msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1447msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
1448
00ec24d0 1449#: dselect/install:104
da6ee469
JF
1450msgid ""
1451"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1452msgstr ""
1453"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
1454
1455#: dselect/update:30
1456msgid "Merging available information"
1457msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
1458
00ec24d0 1459#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
da6ee469
JF
1460msgid "Failed to create pipes"
1461msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
1462
00ec24d0 1463#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
da6ee469
JF
1464msgid "Failed to exec gzip "
1465msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
1466
00ec24d0 1467#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
da6ee469
JF
1468msgid "Corrupted archive"
1469msgstr "Porušený archív"
1470
00ec24d0 1471#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
da6ee469
JF
1472msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1473msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
1474
00ec24d0 1475#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
da6ee469
JF
1476#, c-format
1477msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
0e5943eb 1478msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s"
da6ee469 1479
00ec24d0 1480#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
da6ee469
JF
1481msgid "Invalid archive signature"
1482msgstr "Neplatný podpis archívu"
1483
00ec24d0 1484#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
da6ee469
JF
1485msgid "Error reading archive member header"
1486msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
1487
0e5943eb
JF
1488#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1489#, c-format
1490msgid "Invalid archive member header %s"
1491msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s"
1492
1493#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
da6ee469
JF
1494msgid "Invalid archive member header"
1495msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
1496
00ec24d0 1497#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
da6ee469
JF
1498msgid "Archive is too short"
1499msgstr "Archív je príliš krátky"
1500
00ec24d0 1501#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
da6ee469
JF
1502msgid "Failed to read the archive headers"
1503msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
1504
00ec24d0 1505#: apt-inst/filelist.cc:380
da6ee469
JF
1506msgid "DropNode called on still linked node"
1507msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
1508
00ec24d0 1509#: apt-inst/filelist.cc:412
da6ee469 1510msgid "Failed to locate the hash element!"
0e5943eb 1511msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!"
da6ee469 1512
00ec24d0 1513#: apt-inst/filelist.cc:459
da6ee469
JF
1514msgid "Failed to allocate diversion"
1515msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
1516
00ec24d0 1517#: apt-inst/filelist.cc:464
da6ee469
JF
1518msgid "Internal error in AddDiversion"
1519msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
1520
00ec24d0 1521#: apt-inst/filelist.cc:477
da6ee469
JF
1522#, c-format
1523msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1524msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
1525
00ec24d0 1526#: apt-inst/filelist.cc:506
da6ee469
JF
1527#, c-format
1528msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1529msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
1530
00ec24d0 1531#: apt-inst/filelist.cc:549
da6ee469
JF
1532#, c-format
1533msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1534msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
1535
00ec24d0 1536#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
da6ee469
JF
1537#, c-format
1538msgid "Failed to write file %s"
1539msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
1540
00ec24d0 1541#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
da6ee469
JF
1542#, c-format
1543msgid "Failed to close file %s"
1544msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
1545
00ec24d0 1546#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
da6ee469
JF
1547#, c-format
1548msgid "The path %s is too long"
1549msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
1550
00ec24d0 1551#: apt-inst/extract.cc:124
da6ee469
JF
1552#, c-format
1553msgid "Unpacking %s more than once"
1554msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
1555
00ec24d0 1556#: apt-inst/extract.cc:134
da6ee469
JF
1557#, c-format
1558msgid "The directory %s is diverted"
1559msgstr "Adresár %s je divertovaný"
1560
00ec24d0 1561#: apt-inst/extract.cc:144
da6ee469
JF
1562#, c-format
1563msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1564msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
1565
00ec24d0 1566#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
da6ee469
JF
1567msgid "The diversion path is too long"
1568msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
1569
00ec24d0 1570#: apt-inst/extract.cc:240
da6ee469
JF
1571#, c-format
1572msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1573msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
1574
00ec24d0 1575#: apt-inst/extract.cc:280
da6ee469 1576msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
0e5943eb 1577msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu"
da6ee469 1578
00ec24d0 1579#: apt-inst/extract.cc:284
da6ee469
JF
1580msgid "The path is too long"
1581msgstr "Cesta je príliš dlhá"
1582
00ec24d0 1583#: apt-inst/extract.cc:414
da6ee469
JF
1584#, c-format
1585msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1586msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
1587
00ec24d0 1588#: apt-inst/extract.cc:431
da6ee469
JF
1589#, c-format
1590msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1591msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
1592
0e5943eb
JF
1593#. Only warn if there are no sources.list.d.
1594#. Only warn if there is no sources.list file.
1595#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1596#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:159
1597#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/init.cc:91
1598#: apt-pkg/init.cc:99 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:279
da6ee469
JF
1599#, c-format
1600msgid "Unable to read %s"
00ec24d0 1601msgstr "Nedá sa načítať %s"
da6ee469 1602
00ec24d0 1603#: apt-inst/extract.cc:491
da6ee469
JF
1604#, c-format
1605msgid "Unable to stat %s"
00ec24d0 1606msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
da6ee469 1607
00ec24d0 1608#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
da6ee469
JF
1609#, c-format
1610msgid "Failed to remove %s"
1611msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
1612
00ec24d0 1613#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
da6ee469
JF
1614#, c-format
1615msgid "Unable to create %s"
00ec24d0 1616msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
da6ee469 1617
00ec24d0 1618#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
da6ee469
JF
1619#, c-format
1620msgid "Failed to stat %sinfo"
1621msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
1622
00ec24d0 1623#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
da6ee469
JF
1624msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1625msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
1626
1627#. Build the status cache
0e5943eb
JF
1628#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:793
1629#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:865 apt-pkg/pkgcachegen.cc:870
1630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1008
da6ee469
JF
1631msgid "Reading package lists"
1632msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
1633
00ec24d0 1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
da6ee469
JF
1635#, c-format
1636msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1637msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
1638
00ec24d0
JF
1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1640#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
da6ee469
JF
1641msgid "Internal error getting a package name"
1642msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
1643
00ec24d0 1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
da6ee469 1645msgid "Reading file listing"
00ec24d0 1646msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
da6ee469 1647
00ec24d0 1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
da6ee469
JF
1649#, c-format
1650msgid ""
1651"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1652"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1653"package!"
1654msgstr ""
00ec24d0
JF
1655"Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
1656"súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
da6ee469
JF
1657"balíka!"
1658
00ec24d0 1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
da6ee469
JF
1660#, c-format
1661msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1662msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
1663
00ec24d0 1664#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
da6ee469
JF
1665msgid "Internal error getting a node"
1666msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
1667
00ec24d0 1668#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
da6ee469
JF
1669#, c-format
1670msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1671msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
1672
00ec24d0 1673#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
da6ee469
JF
1674msgid "The diversion file is corrupted"
1675msgstr "Diverzný súbor je porušený"
1676
00ec24d0
JF
1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1678#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
da6ee469
JF
1679#, c-format
1680msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1681msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
1682
00ec24d0 1683#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
da6ee469
JF
1684msgid "Internal error adding a diversion"
1685msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
1686
00ec24d0 1687#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
da6ee469
JF
1688msgid "The pkg cache must be initialized first"
1689msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
1690
00ec24d0 1691#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
da6ee469
JF
1692#, c-format
1693msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
00ec24d0 1694msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
da6ee469 1695
00ec24d0 1696#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
da6ee469
JF
1697#, c-format
1698msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1699msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
1700
00ec24d0 1701#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
da6ee469
JF
1702#, c-format
1703msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
00ec24d0 1704msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
da6ee469 1705
00ec24d0 1706#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
da6ee469
JF
1707#, c-format
1708msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
00ec24d0 1709msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
da6ee469 1710
00ec24d0 1711#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
da6ee469 1712#, c-format
00ec24d0
JF
1713msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1714msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
da6ee469 1715
00ec24d0 1716#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
da6ee469
JF
1717#, c-format
1718msgid "Couldn't change to %s"
1719msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
1720
00ec24d0 1721#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
da6ee469
JF
1722msgid "Internal error, could not locate member"
1723msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
1724
00ec24d0 1725#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
da6ee469
JF
1726msgid "Failed to locate a valid control file"
1727msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
1728
00ec24d0 1729#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
da6ee469
JF
1730msgid "Unparsable control file"
1731msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
1732
0e5943eb 1733#: methods/cdrom.cc:199
da6ee469
JF
1734#, c-format
1735msgid "Unable to read the cdrom database %s"
0e5943eb 1736msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s"
da6ee469 1737
0e5943eb 1738#: methods/cdrom.cc:208
da6ee469
JF
1739msgid ""
1740"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1741"cannot be used to add new CD-ROMs"
1742msgstr ""
0e5943eb 1743"Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
da6ee469
JF
1744"pridávanie nových CD."
1745
0e5943eb 1746#: methods/cdrom.cc:218
da6ee469
JF
1747msgid "Wrong CD-ROM"
1748msgstr "Chybné CD"
1749
0e5943eb 1750#: methods/cdrom.cc:245
da6ee469
JF
1751#, c-format
1752msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1753msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
1754
0e5943eb 1755#: methods/cdrom.cc:250
da6ee469
JF
1756msgid "Disk not found."
1757msgstr "Disk sa nenašiel."
1758
0e5943eb 1759#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
da6ee469
JF
1760msgid "File not found"
1761msgstr "Súbor sa nenašiel"
1762
00ec24d0 1763#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
0e5943eb 1764#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
da6ee469
JF
1765msgid "Failed to stat"
1766msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
1767
0e5943eb 1768#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
da6ee469
JF
1769msgid "Failed to set modification time"
1770msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
1771
1772#: methods/file.cc:44
1773msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1774msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
1775
1776#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
0e5943eb 1777#: methods/ftp.cc:168
da6ee469
JF
1778msgid "Logging in"
1779msgstr "Prihlasovanie"
1780
0e5943eb 1781#: methods/ftp.cc:174
da6ee469
JF
1782msgid "Unable to determine the peer name"
1783msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
1784
0e5943eb 1785#: methods/ftp.cc:179
da6ee469
JF
1786msgid "Unable to determine the local name"
1787msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
1788
0e5943eb 1789#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
da6ee469
JF
1790#, c-format
1791msgid "The server refused the connection and said: %s"
1792msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
1793
0e5943eb 1794#: methods/ftp.cc:216
da6ee469
JF
1795#, c-format
1796msgid "USER failed, server said: %s"
00ec24d0 1797msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
da6ee469 1798
0e5943eb 1799#: methods/ftp.cc:223
da6ee469
JF
1800#, c-format
1801msgid "PASS failed, server said: %s"
00ec24d0 1802msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
da6ee469 1803
0e5943eb 1804#: methods/ftp.cc:243
da6ee469
JF
1805msgid ""
1806"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1807"is empty."
1808msgstr ""
1809"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
1810"ProxyLogin je prázdny."
1811
0e5943eb 1812#: methods/ftp.cc:271
da6ee469
JF
1813#, c-format
1814msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
00ec24d0 1815msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
da6ee469 1816
0e5943eb 1817#: methods/ftp.cc:297
da6ee469
JF
1818#, c-format
1819msgid "TYPE failed, server said: %s"
00ec24d0 1820msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
da6ee469 1821
0e5943eb 1822#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
da6ee469
JF
1823msgid "Connection timeout"
1824msgstr "Uplynul čas spojenia"
1825
0e5943eb 1826#: methods/ftp.cc:341
da6ee469
JF
1827msgid "Server closed the connection"
1828msgstr "Server ukončil spojenie"
1829
0e5943eb 1830#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 methods/rsh.cc:190
da6ee469
JF
1831msgid "Read error"
1832msgstr "Chyba pri čítaní"
1833
0e5943eb 1834#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
da6ee469
JF
1835msgid "A response overflowed the buffer."
1836msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
1837
0e5943eb 1838#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
da6ee469
JF
1839msgid "Protocol corruption"
1840msgstr "Narušenie protokolu"
1841
0e5943eb 1842#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:706 methods/rsh.cc:232
da6ee469
JF
1843msgid "Write error"
1844msgstr "Chyba pri zápise"
1845
0e5943eb 1846#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
da6ee469
JF
1847msgid "Could not create a socket"
1848msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
1849
0e5943eb 1850#: methods/ftp.cc:704
da6ee469
JF
1851msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1852msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
1853
0e5943eb 1854#: methods/ftp.cc:710
da6ee469
JF
1855msgid "Could not connect passive socket."
1856msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
1857
0e5943eb 1858#: methods/ftp.cc:728
da6ee469
JF
1859msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1860msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
1861
0e5943eb 1862#: methods/ftp.cc:742
da6ee469
JF
1863msgid "Could not bind a socket"
1864msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
1865
0e5943eb 1866#: methods/ftp.cc:746
da6ee469
JF
1867msgid "Could not listen on the socket"
1868msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
1869
0e5943eb 1870#: methods/ftp.cc:753
da6ee469
JF
1871msgid "Could not determine the socket's name"
1872msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
1873
0e5943eb 1874#: methods/ftp.cc:785
da6ee469
JF
1875msgid "Unable to send PORT command"
1876msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
1877
0e5943eb 1878#: methods/ftp.cc:795
da6ee469
JF
1879#, c-format
1880msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1881msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
1882
0e5943eb 1883#: methods/ftp.cc:804
da6ee469
JF
1884#, c-format
1885msgid "EPRT failed, server said: %s"
00ec24d0 1886msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
da6ee469 1887
0e5943eb 1888#: methods/ftp.cc:824
da6ee469
JF
1889msgid "Data socket connect timed out"
1890msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
1891
0e5943eb 1892#: methods/ftp.cc:831
da6ee469
JF
1893msgid "Unable to accept connection"
1894msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
1895
0e5943eb 1896#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:303
da6ee469 1897msgid "Problem hashing file"
00ec24d0 1898msgstr "Problém s hašovaním súboru"
da6ee469 1899
0e5943eb 1900#: methods/ftp.cc:883
da6ee469
JF
1901#, c-format
1902msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
00ec24d0 1903msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
da6ee469 1904
0e5943eb 1905#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
da6ee469
JF
1906msgid "Data socket timed out"
1907msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
1908
0e5943eb 1909#: methods/ftp.cc:928
da6ee469
JF
1910#, c-format
1911msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
00ec24d0 1912msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
da6ee469
JF
1913
1914#. Get the files information
0e5943eb 1915#: methods/ftp.cc:1005
da6ee469
JF
1916msgid "Query"
1917msgstr "Dotaz"
1918
0e5943eb 1919#: methods/ftp.cc:1117
da6ee469
JF
1920msgid "Unable to invoke "
1921msgstr "Nedá sa vyvolať "
1922
00ec24d0 1923#: methods/connect.cc:70
da6ee469
JF
1924#, c-format
1925msgid "Connecting to %s (%s)"
1926msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
1927
00ec24d0 1928#: methods/connect.cc:81
da6ee469
JF
1929#, c-format
1930msgid "[IP: %s %s]"
1931msgstr "[IP: %s %s]"
1932
00ec24d0 1933#: methods/connect.cc:90
da6ee469
JF
1934#, c-format
1935msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1936msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
1937
00ec24d0 1938#: methods/connect.cc:96
da6ee469
JF
1939#, c-format
1940msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1941msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
1942
00ec24d0 1943#: methods/connect.cc:104
da6ee469
JF
1944#, c-format
1945msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1946msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
1947
00ec24d0 1948#: methods/connect.cc:119
da6ee469
JF
1949#, c-format
1950msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1951msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
1952
1953#. We say this mainly because the pause here is for the
1954#. ssh connection that is still going
00ec24d0 1955#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
da6ee469
JF
1956#, c-format
1957msgid "Connecting to %s"
1958msgstr "Pripája sa k %s"
1959
0e5943eb 1960#: methods/connect.cc:166 methods/connect.cc:185
da6ee469
JF
1961#, c-format
1962msgid "Could not resolve '%s'"
00ec24d0 1963msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
da6ee469 1964
0e5943eb 1965#: methods/connect.cc:191
da6ee469
JF
1966#, c-format
1967msgid "Temporary failure resolving '%s'"
00ec24d0 1968msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
da6ee469 1969
0e5943eb
JF
1970#: methods/connect.cc:194
1971#, fuzzy, c-format
1972msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
00ec24d0 1973msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i)"
da6ee469 1974
0e5943eb 1975#: methods/connect.cc:241
da6ee469 1976#, c-format
0e5943eb
JF
1977msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1978msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:"
da6ee469 1979
0e5943eb
JF
1980#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1981#: methods/gpgv.cc:78
1982#, fuzzy, c-format
1983msgid "No keyring installed in %s."
1984msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
1985
1986#: methods/gpgv.cc:104
1987msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
1988msgstr ""
da6ee469 1989
0e5943eb 1990#: methods/gpgv.cc:121
da6ee469
JF
1991msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1992msgstr ""
1993"CHYBA: zoznam argumentov z Acquire::gpgv::Options je príliš dlhý. Ukončuje "
1994"sa."
1995
0e5943eb 1996#: methods/gpgv.cc:237
da6ee469
JF
1997msgid ""
1998"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1999msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
2000
0e5943eb 2001#: methods/gpgv.cc:242
da6ee469
JF
2002msgid "At least one invalid signature was encountered."
2003msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
2004
0e5943eb 2005#: methods/gpgv.cc:246
da6ee469 2006#, c-format
00ec24d0
JF
2007msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2008msgstr "Nedá sa spustiť „%s“ na kontrolu signatúry (je nainštalované gpgv?)"
da6ee469 2009
0e5943eb 2010#: methods/gpgv.cc:251
da6ee469
JF
2011msgid "Unknown error executing gpgv"
2012msgstr "Neznáma chyba pri spustení gpgv"
2013
0e5943eb 2014#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
da6ee469
JF
2015msgid "The following signatures were invalid:\n"
2016msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
2017
0e5943eb 2018#: methods/gpgv.cc:299
da6ee469
JF
2019msgid ""
2020"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2021"available:\n"
2022msgstr ""
2023"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
2024"kľúč:\n"
2025
2026#: methods/gzip.cc:64
2027#, c-format
2028msgid "Couldn't open pipe for %s"
2029msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
2030
2031#: methods/gzip.cc:109
2032#, c-format
2033msgid "Read error from %s process"
2034msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
2035
0e5943eb 2036#: methods/http.cc:385
da6ee469
JF
2037msgid "Waiting for headers"
2038msgstr "Čaká sa na hlavičky"
2039
0e5943eb 2040#: methods/http.cc:531
da6ee469
JF
2041#, c-format
2042msgid "Got a single header line over %u chars"
2043msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
2044
0e5943eb 2045#: methods/http.cc:539
da6ee469
JF
2046msgid "Bad header line"
2047msgstr "Chybná hlavička"
2048
0e5943eb 2049#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
da6ee469
JF
2050msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2051msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
2052
0e5943eb 2053#: methods/http.cc:594
da6ee469
JF
2054msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2055msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
2056
0e5943eb 2057#: methods/http.cc:609
da6ee469
JF
2058msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2059msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
2060
0e5943eb 2061#: methods/http.cc:611
da6ee469
JF
2062msgid "This HTTP server has broken range support"
2063msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
2064
0e5943eb 2065#: methods/http.cc:635
da6ee469
JF
2066msgid "Unknown date format"
2067msgstr "Neznámy formát dátumu"
2068
0e5943eb 2069#: methods/http.cc:791
da6ee469
JF
2070msgid "Select failed"
2071msgstr "Výber zlyhal"
2072
0e5943eb 2073#: methods/http.cc:796
da6ee469
JF
2074msgid "Connection timed out"
2075msgstr "Uplynul čas spojenia"
2076
0e5943eb 2077#: methods/http.cc:819
da6ee469
JF
2078msgid "Error writing to output file"
2079msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
2080
0e5943eb 2081#: methods/http.cc:850
da6ee469
JF
2082msgid "Error writing to file"
2083msgstr "Chyba zápisu do súboru"
2084
0e5943eb 2085#: methods/http.cc:878
da6ee469 2086msgid "Error writing to the file"
00ec24d0 2087msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
da6ee469 2088
0e5943eb 2089#: methods/http.cc:892
da6ee469
JF
2090msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2091msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
2092
0e5943eb 2093#: methods/http.cc:894
da6ee469
JF
2094msgid "Error reading from server"
2095msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
2096
0e5943eb 2097#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
00ec24d0
JF
2098msgid "Failed to truncate file"
2099msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
2100
0e5943eb 2101#: methods/http.cc:1150
da6ee469
JF
2102msgid "Bad header data"
2103msgstr "Zlé dátové záhlavie"
2104
0e5943eb 2105#: methods/http.cc:1167 methods/http.cc:1222
da6ee469
JF
2106msgid "Connection failed"
2107msgstr "Spojenie zlyhalo"
2108
0e5943eb 2109#: methods/http.cc:1314
da6ee469
JF
2110msgid "Internal error"
2111msgstr "Vnútorná chyba"
2112
0e5943eb 2113#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
da6ee469
JF
2114msgid "Can't mmap an empty file"
2115msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
2116
0e5943eb 2117#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
da6ee469
JF
2118#, c-format
2119msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2120msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
2121
0e5943eb 2122#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
00ec24d0
JF
2123#, c-format
2124msgid ""
2125"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2126"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2127msgstr ""
0e5943eb
JF
2128"Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
2129"Limit. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
2130
2131#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2132#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:363
2133#, c-format
2134msgid "%lid %lih %limin %lis"
2135msgstr "%li d %li h %li min %li s"
2136
2137#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2138#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:370
2139#, c-format
2140msgid "%lih %limin %lis"
2141msgstr "%li h %li min %li s"
2142
2143#. min means minutes, s means seconds
2144#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:377
2145#, c-format
2146msgid "%limin %lis"
2147msgstr "%li min %li s"
2148
2149#. s means seconds
2150#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:382
2151#, c-format
2152msgid "%lis"
2153msgstr "%li s"
00ec24d0 2154
0e5943eb 2155#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1057
da6ee469
JF
2156#, c-format
2157msgid "Selection %s not found"
2158msgstr "Voľba %s nenájdená"
2159
0e5943eb 2160#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
da6ee469
JF
2161#, c-format
2162msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
00ec24d0 2163msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
da6ee469 2164
0e5943eb 2165#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
da6ee469
JF
2166#, c-format
2167msgid "Opening configuration file %s"
2168msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
2169
0e5943eb 2170#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
da6ee469
JF
2171#, c-format
2172msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2173msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
2174
0e5943eb 2175#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
da6ee469
JF
2176#, c-format
2177msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2178msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
2179
0e5943eb 2180#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
da6ee469
JF
2181#, c-format
2182msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2183msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
2184
0e5943eb 2185#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
da6ee469
JF
2186#, c-format
2187msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2188msgstr ""
2189"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
2190
0e5943eb 2191#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
da6ee469
JF
2192#, c-format
2193msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2194msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
2195
0e5943eb 2196#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
da6ee469
JF
2197#, c-format
2198msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2199msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
2200
0e5943eb 2201#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
da6ee469
JF
2202#, c-format
2203msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
00ec24d0 2204msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
da6ee469 2205
0e5943eb 2206#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825
da6ee469
JF
2207#, c-format
2208msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2209msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
2210
00ec24d0 2211#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
da6ee469
JF
2212#, c-format
2213msgid "%c%s... Error!"
2214msgstr "%c%s... Chyba!"
2215
00ec24d0 2216#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
da6ee469
JF
2217#, c-format
2218msgid "%c%s... Done"
2219msgstr "%c%s... Hotovo"
2220
00ec24d0 2221#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
da6ee469
JF
2222#, c-format
2223msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
00ec24d0 2224msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
da6ee469 2225
00ec24d0
JF
2226#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2227#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
da6ee469
JF
2228#, c-format
2229msgid "Command line option %s is not understood"
00ec24d0 2230msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
da6ee469 2231
00ec24d0 2232#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
da6ee469
JF
2233#, c-format
2234msgid "Command line option %s is not boolean"
2235msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
2236
00ec24d0 2237#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
da6ee469
JF
2238#, c-format
2239msgid "Option %s requires an argument."
2240msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
2241
00ec24d0 2242#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
da6ee469
JF
2243#, c-format
2244msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2245msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
2246
00ec24d0 2247#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
da6ee469
JF
2248#, c-format
2249msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
00ec24d0 2250msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
da6ee469 2251
00ec24d0 2252#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
da6ee469
JF
2253#, c-format
2254msgid "Option '%s' is too long"
00ec24d0 2255msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
da6ee469 2256
00ec24d0 2257#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
da6ee469
JF
2258#, c-format
2259msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2260msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
2261
00ec24d0 2262#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
da6ee469
JF
2263#, c-format
2264msgid "Invalid operation %s"
2265msgstr "Neplatná operácia %s"
2266
00ec24d0 2267#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
da6ee469
JF
2268#, c-format
2269msgid "Unable to stat the mount point %s"
2270msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
2271
0e5943eb
JF
2272#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2273#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
da6ee469
JF
2274#, c-format
2275msgid "Unable to change to %s"
2276msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
2277
0e5943eb 2278#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
da6ee469 2279msgid "Failed to stat the cdrom"
0e5943eb 2280msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM"
da6ee469 2281
0e5943eb 2282#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151
da6ee469
JF
2283#, c-format
2284msgid "Not using locking for read only lock file %s"
00ec24d0 2285msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
da6ee469 2286
0e5943eb 2287#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156
da6ee469
JF
2288#, c-format
2289msgid "Could not open lock file %s"
00ec24d0 2290msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
da6ee469 2291
0e5943eb 2292#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
da6ee469
JF
2293#, c-format
2294msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
0e5943eb 2295msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva"
da6ee469 2296
0e5943eb 2297#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178
da6ee469
JF
2298#, c-format
2299msgid "Could not get lock %s"
2300msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
2301
0e5943eb 2302#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568
da6ee469
JF
2303#, c-format
2304msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2305msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
2306
0e5943eb 2307#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580
da6ee469
JF
2308#, c-format
2309msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2310msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
2311
0e5943eb
JF
2312#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582
2313#, c-format
2314msgid "Sub-process %s received signal %u."
2315msgstr "Podproces %s dostal signál %u."
2316
2317#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586
da6ee469
JF
2318#, c-format
2319msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2320msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
2321
0e5943eb 2322#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:588
da6ee469
JF
2323#, c-format
2324msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2325msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
2326
0e5943eb 2327#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:632
da6ee469
JF
2328#, c-format
2329msgid "Could not open file %s"
00ec24d0 2330msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
da6ee469 2331
0e5943eb 2332#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
da6ee469
JF
2333#, c-format
2334msgid "read, still have %lu to read but none left"
2335msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
2336
0e5943eb 2337#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:718
da6ee469
JF
2338#, c-format
2339msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2340msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
2341
0e5943eb 2342#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793
da6ee469
JF
2343msgid "Problem closing the file"
2344msgstr "Problém pri zatváraní súboru"
2345
0e5943eb 2346#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:799
da6ee469
JF
2347msgid "Problem unlinking the file"
2348msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru"
2349
0e5943eb 2350#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810
da6ee469
JF
2351msgid "Problem syncing the file"
2352msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
2353
00ec24d0 2354#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
da6ee469
JF
2355msgid "Empty package cache"
2356msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
2357
00ec24d0 2358#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
da6ee469
JF
2359msgid "The package cache file is corrupted"
2360msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
2361
00ec24d0 2362#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
da6ee469
JF
2363msgid "The package cache file is an incompatible version"
2364msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
2365
00ec24d0 2366#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
da6ee469
JF
2367#, c-format
2368msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
00ec24d0 2369msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
da6ee469 2370
00ec24d0 2371#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
da6ee469
JF
2372msgid "The package cache was built for a different architecture"
2373msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
2374
00ec24d0 2375#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
da6ee469
JF
2376msgid "Depends"
2377msgstr "Závisí na"
2378
00ec24d0 2379#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
da6ee469
JF
2380msgid "PreDepends"
2381msgstr "Predzávisí na"
2382
00ec24d0 2383#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
da6ee469
JF
2384msgid "Suggests"
2385msgstr "Navrhuje"
2386
00ec24d0 2387#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
da6ee469
JF
2388msgid "Recommends"
2389msgstr "Odporúča"
2390
00ec24d0 2391#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
da6ee469
JF
2392msgid "Conflicts"
2393msgstr "Koliduje s"
2394
00ec24d0 2395#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
da6ee469
JF
2396msgid "Replaces"
2397msgstr "Nahrádza"
2398
00ec24d0 2399#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
da6ee469
JF
2400msgid "Obsoletes"
2401msgstr "Zneplatňuje"
2402
00ec24d0
JF
2403#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2404msgid "Breaks"
2405msgstr "Kazí"
2406
0e5943eb
JF
2407#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2408msgid "Enhances"
2409msgstr "Rozširuje"
2410
00ec24d0 2411#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
da6ee469
JF
2412msgid "important"
2413msgstr "dôležitý"
2414
00ec24d0 2415#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
da6ee469
JF
2416msgid "required"
2417msgstr "požadovaný"
2418
00ec24d0 2419#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
da6ee469 2420msgid "standard"
00ec24d0 2421msgstr "štandardný"
da6ee469 2422
00ec24d0 2423#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
da6ee469
JF
2424msgid "optional"
2425msgstr "voliteľný"
2426
00ec24d0 2427#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
da6ee469
JF
2428msgid "extra"
2429msgstr "extra"
2430
0e5943eb 2431#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
da6ee469
JF
2432msgid "Building dependency tree"
2433msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
2434
0e5943eb 2435#: apt-pkg/depcache.cc:124
da6ee469
JF
2436msgid "Candidate versions"
2437msgstr "Kandidátske verzie"
2438
0e5943eb 2439#: apt-pkg/depcache.cc:153
da6ee469
JF
2440msgid "Dependency generation"
2441msgstr "Generovanie závislostí"
2442
0e5943eb 2443#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
00ec24d0
JF
2444msgid "Reading state information"
2445msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
2446
0e5943eb 2447#: apt-pkg/depcache.cc:223
00ec24d0
JF
2448#, c-format
2449msgid "Failed to open StateFile %s"
2450msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
2451
0e5943eb 2452#: apt-pkg/depcache.cc:229
00ec24d0
JF
2453#, c-format
2454msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2455msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
2456
2457#: apt-pkg/tagfile.cc:102
da6ee469
JF
2458#, c-format
2459msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2460msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)"
2461
00ec24d0 2462#: apt-pkg/tagfile.cc:189
da6ee469
JF
2463#, c-format
2464msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2465msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)"
2466
0e5943eb 2467#: apt-pkg/sourcelist.cc:83
da6ee469
JF
2468#, c-format
2469msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2470msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
2471
0e5943eb 2472#: apt-pkg/sourcelist.cc:85
da6ee469
JF
2473#, c-format
2474msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2475msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
2476
0e5943eb 2477#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
da6ee469
JF
2478#, c-format
2479msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2480msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
2481
0e5943eb 2482#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
da6ee469
JF
2483#, c-format
2484msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
00ec24d0 2485msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
da6ee469 2486
0e5943eb 2487#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
da6ee469
JF
2488#, c-format
2489msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2490msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
2491
00ec24d0 2492#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
da6ee469
JF
2493#, c-format
2494msgid "Opening %s"
2495msgstr "Otvára sa %s"
2496
0e5943eb 2497#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:445
da6ee469
JF
2498#, c-format
2499msgid "Line %u too long in source list %s."
2500msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2501
00ec24d0 2502#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
da6ee469
JF
2503#, c-format
2504msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2505msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
2506
00ec24d0 2507#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
da6ee469
JF
2508#, c-format
2509msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
00ec24d0 2510msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
da6ee469 2511
00ec24d0 2512#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
da6ee469
JF
2513#, c-format
2514msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2515msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (id výrobcu)"
2516
0e5943eb
JF
2517#: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586
2518#, c-format
2519msgid ""
2520"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2521"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2522msgstr ""
2523
2524#: apt-pkg/packagemanager.cc:440
da6ee469
JF
2525#, c-format
2526msgid ""
2527"This installation run will require temporarily removing the essential "
2528"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2529"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2530msgstr ""
2531"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
2532"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
2533"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
2534
0e5943eb
JF
2535#: apt-pkg/packagemanager.cc:478
2536#, c-format
2537msgid ""
2538"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2539"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2540msgstr ""
2541
00ec24d0 2542#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
da6ee469
JF
2543#, c-format
2544msgid "Index file type '%s' is not supported"
00ec24d0 2545msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
da6ee469 2546
00ec24d0 2547#: apt-pkg/algorithms.cc:248
da6ee469
JF
2548#, c-format
2549msgid ""
2550"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
00ec24d0 2551msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
da6ee469 2552
0e5943eb 2553#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
da6ee469
JF
2554msgid ""
2555"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2556"held packages."
2557msgstr ""
2558"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2559"pridržanými balíkmi."
2560
0e5943eb 2561#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
da6ee469
JF
2562msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2563msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
2564
0e5943eb 2565#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
00ec24d0
JF
2566msgid ""
2567"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2568"used instead."
2569msgstr ""
2570"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť, boli ignorované alebo sa "
2571"použili staršie verzie."
2572
0e5943eb 2573#: apt-pkg/acquire.cc:60
da6ee469
JF
2574#, c-format
2575msgid "Lists directory %spartial is missing."
2576msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2577
0e5943eb 2578#: apt-pkg/acquire.cc:64
da6ee469
JF
2579#, c-format
2580msgid "Archive directory %spartial is missing."
2581msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2582
2583#. only show the ETA if it makes sense
2584#. two days
0e5943eb 2585#: apt-pkg/acquire.cc:826
da6ee469
JF
2586#, c-format
2587msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2588msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
2589
0e5943eb 2590#: apt-pkg/acquire.cc:828
da6ee469
JF
2591#, c-format
2592msgid "Retrieving file %li of %li"
2593msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
2594
00ec24d0 2595#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
da6ee469
JF
2596#, c-format
2597msgid "The method driver %s could not be found."
2598msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
2599
00ec24d0 2600#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
da6ee469
JF
2601#, c-format
2602msgid "Method %s did not start correctly"
2603msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
2604
0e5943eb 2605#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
da6ee469
JF
2606#, c-format
2607msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
00ec24d0 2608msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
da6ee469 2609
0e5943eb 2610#: apt-pkg/init.cc:134
da6ee469
JF
2611#, c-format
2612msgid "Packaging system '%s' is not supported"
00ec24d0 2613msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
da6ee469 2614
0e5943eb 2615#: apt-pkg/init.cc:150
da6ee469 2616msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
00ec24d0 2617msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
da6ee469 2618
0e5943eb 2619#: apt-pkg/clean.cc:56
da6ee469
JF
2620#, c-format
2621msgid "Unable to stat %s."
00ec24d0 2622msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
da6ee469 2623
00ec24d0 2624#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
da6ee469 2625msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
00ec24d0 2626msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
da6ee469 2627
00ec24d0 2628#: apt-pkg/cachefile.cc:71
da6ee469
JF
2629msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2630msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
2631
00ec24d0 2632#: apt-pkg/cachefile.cc:75
da6ee469
JF
2633msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2634msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
2635
0e5943eb
JF
2636#: apt-pkg/policy.cc:316
2637#, c-format
2638msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2639msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package"
da6ee469 2640
0e5943eb 2641#: apt-pkg/policy.cc:338
da6ee469
JF
2642#, c-format
2643msgid "Did not understand pin type %s"
00ec24d0 2644msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
da6ee469 2645
0e5943eb 2646#: apt-pkg/policy.cc:346
da6ee469 2647msgid "No priority (or zero) specified for pin"
00ec24d0 2648msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
da6ee469 2649
0e5943eb 2650#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
da6ee469
JF
2651msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2652msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
2653
0e5943eb 2654#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
da6ee469
JF
2655#, c-format
2656msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2657msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
2658
0e5943eb 2659#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
da6ee469
JF
2660#, c-format
2661msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2662msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
2663
0e5943eb 2664#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
00ec24d0
JF
2665#, c-format
2666msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2667msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
2668
0e5943eb 2669#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
da6ee469
JF
2670#, c-format
2671msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2672msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
2673
0e5943eb 2674#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
da6ee469
JF
2675#, c-format
2676msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2677msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
2678
0e5943eb 2679#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
da6ee469
JF
2680#, c-format
2681msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2682msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion1)"
2683
0e5943eb 2684#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
da6ee469
JF
2685#, c-format
2686msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2687msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
2688
0e5943eb 2689#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
da6ee469
JF
2690#, c-format
2691msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2692msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion2)"
2693
0e5943eb 2694#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
00ec24d0
JF
2695#, c-format
2696msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2697msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
2698
0e5943eb 2699#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
da6ee469
JF
2700msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2701msgstr ""
2702"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2703
0e5943eb 2704#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
da6ee469
JF
2705msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2706msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2707
0e5943eb 2708#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
00ec24d0
JF
2709msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2710msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2711
0e5943eb 2712#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
da6ee469
JF
2713msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2714msgstr ""
2715"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2716
0e5943eb 2717#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
da6ee469
JF
2718#, c-format
2719msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2720msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
2721
0e5943eb 2722#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
da6ee469
JF
2723#, c-format
2724msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2725msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
2726
0e5943eb 2727#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
da6ee469
JF
2728#, c-format
2729msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2730msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
2731
0e5943eb 2732#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
da6ee469
JF
2733#, c-format
2734msgid "Couldn't stat source package list %s"
2735msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
2736
0e5943eb 2737#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808
da6ee469
JF
2738msgid "Collecting File Provides"
2739msgstr "Collecting File poskytuje"
2740
0e5943eb 2741#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959
da6ee469 2742msgid "IO Error saving source cache"
00ec24d0 2743msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
da6ee469 2744
0e5943eb 2745#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
da6ee469
JF
2746#, c-format
2747msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2748msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
2749
0e5943eb 2750#: apt-pkg/acquire-item.cc:431
da6ee469 2751msgid "MD5Sum mismatch"
00ec24d0
JF
2752msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
2753
0e5943eb 2754#: apt-pkg/acquire-item.cc:685 apt-pkg/acquire-item.cc:1447
00ec24d0
JF
2755msgid "Hash Sum mismatch"
2756msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
da6ee469 2757
0e5943eb 2758#: apt-pkg/acquire-item.cc:1142
da6ee469
JF
2759msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2760msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
2761
0e5943eb 2762#: apt-pkg/acquire-item.cc:1252
da6ee469
JF
2763#, c-format
2764msgid ""
2765"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2766"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2767msgstr ""
2768"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
2769"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
2770
0e5943eb 2771#: apt-pkg/acquire-item.cc:1311
da6ee469
JF
2772#, c-format
2773msgid ""
2774"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2775"manually fix this package."
2776msgstr ""
2777"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
2778"manuálne."
2779
0e5943eb 2780#: apt-pkg/acquire-item.cc:1352
da6ee469
JF
2781#, c-format
2782msgid ""
2783"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2784msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
2785
0e5943eb 2786#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
da6ee469
JF
2787msgid "Size mismatch"
2788msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
2789
0e5943eb
JF
2790#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2791#, c-format
2792msgid "Unable to parse Release file %s"
2793msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s"
2794
2795#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2796#, c-format
2797msgid "No sections in Release file %s"
2798msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s"
2799
2800#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2801#, c-format
2802msgid "No Hash entry in Release file %s"
2803msgstr "Chýba položka Hash v súbore Release %s"
2804
da6ee469
JF
2805#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2806#, c-format
2807msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2808msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
2809
0e5943eb 2810#: apt-pkg/cdrom.cc:525
da6ee469
JF
2811#, c-format
2812msgid ""
2813"Using CD-ROM mount point %s\n"
2814"Mounting CD-ROM\n"
2815msgstr ""
2816"Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
2817"Pripája sa CD-ROM\n"
2818
0e5943eb 2819#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
da6ee469
JF
2820msgid "Identifying.. "
2821msgstr "Identifikuje sa.."
2822
0e5943eb 2823#: apt-pkg/cdrom.cc:559
da6ee469 2824#, c-format
00ec24d0 2825msgid "Stored label: %s\n"
da6ee469
JF
2826msgstr "Uložená menovka: %s \n"
2827
0e5943eb 2828#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:834
00ec24d0
JF
2829msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2830msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
2831
0e5943eb 2832#: apt-pkg/cdrom.cc:585
da6ee469
JF
2833#, c-format
2834msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
00ec24d0 2835msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
da6ee469 2836
0e5943eb 2837#: apt-pkg/cdrom.cc:603
da6ee469
JF
2838msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2839msgstr "CD-ROM sa odpája\n"
2840
0e5943eb 2841#: apt-pkg/cdrom.cc:607
da6ee469
JF
2842msgid "Waiting for disc...\n"
2843msgstr "Čaká sa na disk...\n"
2844
2845#. Mount the new CDROM
0e5943eb 2846#: apt-pkg/cdrom.cc:615
da6ee469
JF
2847msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2848msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
2849
0e5943eb 2850#: apt-pkg/cdrom.cc:633
da6ee469
JF
2851msgid "Scanning disc for index files..\n"
2852msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory..\n"
2853
0e5943eb 2854#: apt-pkg/cdrom.cc:673
da6ee469 2855#, c-format
00ec24d0
JF
2856msgid ""
2857"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2858"zu signatures\n"
da6ee469 2859msgstr ""
00ec24d0
JF
2860"Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
2861"prekladov a %zu signatúr\n"
2862
0e5943eb
JF
2863#: apt-pkg/cdrom.cc:684
2864msgid ""
2865"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2866"wrong architecture?"
2867msgstr ""
2868"Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom "
2869"alebo je pre nesprávnu architektúru?"
2870
2871#: apt-pkg/cdrom.cc:710
00ec24d0
JF
2872#, c-format
2873msgid "Found label '%s'\n"
2874msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
da6ee469 2875
0e5943eb 2876#: apt-pkg/cdrom.cc:739
da6ee469
JF
2877msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2878msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
2879
0e5943eb 2880#: apt-pkg/cdrom.cc:755
da6ee469
JF
2881#, c-format
2882msgid ""
2883"This disc is called: \n"
2884"'%s'\n"
2885msgstr ""
2886"Názov tohto disku je: \n"
00ec24d0 2887"„%s“\n"
da6ee469 2888
0e5943eb 2889#: apt-pkg/cdrom.cc:759
da6ee469
JF
2890msgid "Copying package lists..."
2891msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
2892
0e5943eb 2893#: apt-pkg/cdrom.cc:785
da6ee469
JF
2894msgid "Writing new source list\n"
2895msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
2896
0e5943eb 2897#: apt-pkg/cdrom.cc:794
da6ee469
JF
2898msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2899msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
2900
0e5943eb 2901#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
da6ee469
JF
2902#, c-format
2903msgid "Wrote %i records.\n"
2904msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
2905
0e5943eb 2906#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
da6ee469
JF
2907#, c-format
2908msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2909msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
2910
0e5943eb 2911#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
da6ee469
JF
2912#, c-format
2913msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2914msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
2915
0e5943eb 2916#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
da6ee469
JF
2917#, c-format
2918msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2919msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
2920
0e5943eb
JF
2921#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
2922#, fuzzy, c-format
2923msgid "Skipping nonexistent file %s"
2924msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
2925
2926#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
2927#, c-format
2928msgid "Can't find authentication record for: %s"
2929msgstr ""
2930
2931#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
2932#, fuzzy, c-format
2933msgid "Hash mismatch for: %s"
2934msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
2935
00ec24d0
JF
2936#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2937#, c-format
2938msgid "Installing %s"
2939msgstr "Inštaluje sa %s"
2940
0e5943eb 2941#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662
00ec24d0
JF
2942#, c-format
2943msgid "Configuring %s"
2944msgstr "Nastavuje sa %s"
2945
0e5943eb 2946#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669
00ec24d0
JF
2947#, c-format
2948msgid "Removing %s"
2949msgstr "Odstraňuje sa %s"
2950
2951#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
0e5943eb
JF
2952#, fuzzy, c-format
2953msgid "Completely removing %s"
2954msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
2955
2956#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
00ec24d0
JF
2957#, c-format
2958msgid "Running post-installation trigger %s"
2959msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
2960
0e5943eb 2961#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
00ec24d0
JF
2962#, c-format
2963msgid "Directory '%s' missing"
2964msgstr "Adresár „%s“ chýba"
2965
0e5943eb
JF
2966#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:565
2967#, fuzzy, c-format
2968msgid "Could not open file '%s'"
2969msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
2970
2971#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
da6ee469
JF
2972#, c-format
2973msgid "Preparing %s"
2974msgstr "Pripravuje sa %s"
2975
0e5943eb 2976#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656
da6ee469
JF
2977#, c-format
2978msgid "Unpacking %s"
2979msgstr "Rozbaľuje sa %s"
2980
0e5943eb 2981#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
da6ee469
JF
2982#, c-format
2983msgid "Preparing to configure %s"
2984msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
2985
0e5943eb 2986#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:663
da6ee469
JF
2987#, c-format
2988msgid "Installed %s"
2989msgstr "Nainštalovaný balík %s"
2990
0e5943eb 2991#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
da6ee469
JF
2992#, c-format
2993msgid "Preparing for removal of %s"
2994msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
2995
0e5943eb 2996#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:670
da6ee469
JF
2997#, c-format
2998msgid "Removed %s"
2999msgstr "Odstránený balík %s"
3000
0e5943eb 3001#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
da6ee469
JF
3002#, c-format
3003msgid "Preparing to completely remove %s"
3004msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
3005
0e5943eb 3006#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:676
da6ee469
JF
3007#, c-format
3008msgid "Completely removed %s"
00ec24d0
JF
3009msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
3010
0e5943eb 3011#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:880
00ec24d0
JF
3012msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3013msgstr ""
3014"Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
3015"pripojený?)\n"
da6ee469 3016
0e5943eb
JF
3017#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:910
3018msgid "Running dpkg"
3019msgstr "Spúšťa sa dpkg"
3020
3021#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3022#, c-format
3023msgid ""
3024"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3025"it?"
3026msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?"
3027
3028#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3029#, c-format
3030msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3031msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?"
3032
3033#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3034msgid ""
3035"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3036"the problem. "
3037msgstr ""
3038"dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „dpkg --configure "
3039"-a“. "
3040
3041#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3042msgid "Not locked"
3043msgstr "Nie je zamknuté"
3044
3045#: methods/rred.cc:465
3046#, c-format
3047msgid ""
3048"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3049"to be corrupt."
3050msgstr ""
3051
3052#: methods/rred.cc:470
3053#, c-format
3054msgid ""
3055"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3056"to be corrupt."
3057msgstr ""
da6ee469
JF
3058
3059#: methods/rsh.cc:330
3060msgid "Connection closed prematurely"
3061msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
3062
0e5943eb
JF
3063#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3064#~ msgstr "Zväzok kľúčov „%s“ je nedostupný."
3065
3066#~ msgid "Could not patch file"
3067#~ msgstr "Nedá sa upraviť súbor"
3068
3069#~ msgid " %4i %s\n"
3070#~ msgstr " %4i %s\n"
3071
3072#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
3073#~ msgstr "Zdrojový balík „%s“ neexistuje, namiesto neho sa použije „%s“\n"
3074
3075#~ msgid "%4i %s\n"
3076#~ msgstr "%4i %s\n"
3077
3078#~ msgid "Processing triggers for %s"
3079#~ msgstr "Spracovávajú sa spúšťače %s"
3080
00ec24d0
JF
3081#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3082#~ msgstr "Dynamickému MMap došlo miesto"
3083
3084#~ msgid ""
3085#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3086#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3087#~ "that package should be filed."
3088#~ msgstr ""
3089#~ "Pretože ste požiadali iba o jednoduchú operáciu, je takmer isté, že\n"
3090#~ "balík nie je inštalovateľný a mali by ste zaslať hlásenie o chybe\n"
3091#~ "(bug report) pre daný balík."