]> git.saurik.com Git - apt-legacy.git/blame - po/de.po
This cache limit patch was a year old :/.
[apt-legacy.git] / po / de.po
CommitLineData
da6ee469
JF
1# German messages for the apt suite.
2# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
0e5943eb 3# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009.
00ec24d0 4# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008.
da6ee469
JF
5# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
6# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
00ec24d0 7#
0e5943eb 8#
da6ee469
JF
9msgid ""
10msgstr ""
0e5943eb 11"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
da6ee469 12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0e5943eb
JF
13"POT-Creation-Date: 2010-02-01 20:48+0100\n"
14"PO-Revision-Date: 2009-10-20 21:55+0200\n"
00ec24d0 15"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
0e5943eb 16"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
da6ee469
JF
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0e5943eb 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);>\n"
da6ee469 21
0e5943eb 22#: cmdline/apt-cache.cc:141
da6ee469
JF
23#, c-format
24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
00ec24d0 25msgstr "Paket %s Version %s hat eine nicht erfüllte Abhängigkeit:\n"
da6ee469 26
0e5943eb
JF
27#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
28#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
29#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
da6ee469
JF
30#, c-format
31msgid "Unable to locate package %s"
0e5943eb 32msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden"
da6ee469 33
0e5943eb 34#: cmdline/apt-cache.cc:245
00ec24d0 35msgid "Total package names: "
da6ee469
JF
36msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
37
0e5943eb 38#: cmdline/apt-cache.cc:285
da6ee469
JF
39msgid " Normal packages: "
40msgstr " davon gewöhnliche Pakete: "
41
0e5943eb 42#: cmdline/apt-cache.cc:286
da6ee469
JF
43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " davon rein virtuelle Pakete: "
45
0e5943eb 46#: cmdline/apt-cache.cc:287
da6ee469
JF
47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: "
49
0e5943eb 50#: cmdline/apt-cache.cc:288
da6ee469
JF
51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: "
53
0e5943eb 54#: cmdline/apt-cache.cc:289
da6ee469
JF
55msgid " Missing: "
56msgstr " davon fehlend: "
57
0e5943eb 58#: cmdline/apt-cache.cc:291
da6ee469
JF
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
61
0e5943eb 62#: cmdline/apt-cache.cc:293
00ec24d0
JF
63msgid "Total distinct descriptions: "
64msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: "
65
0e5943eb 66#: cmdline/apt-cache.cc:295
da6ee469
JF
67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
69
0e5943eb 70#: cmdline/apt-cache.cc:298
da6ee469
JF
71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
73
0e5943eb 74#: cmdline/apt-cache.cc:300
00ec24d0
JF
75msgid "Total Desc/File relations: "
76msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: "
77
0e5943eb 78#: cmdline/apt-cache.cc:302
da6ee469
JF
79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
81
0e5943eb 82#: cmdline/apt-cache.cc:314
da6ee469
JF
83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
85
0e5943eb 86#: cmdline/apt-cache.cc:328
da6ee469 87msgid "Total dependency version space: "
0e5943eb 88msgstr "Gesamtmenge an Abhängigkeits-/Versionsspeicher: "
da6ee469 89
0e5943eb 90#: cmdline/apt-cache.cc:333
da6ee469
JF
91msgid "Total slack space: "
92msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
93
0e5943eb 94#: cmdline/apt-cache.cc:341
da6ee469
JF
95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
97
0e5943eb 98#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
da6ee469
JF
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
102
0e5943eb 103#: cmdline/apt-cache.cc:1297
da6ee469
JF
104msgid "You must give exactly one pattern"
105msgstr "Sie müssen genau ein Muster angeben"
106
0e5943eb 107#: cmdline/apt-cache.cc:1451
da6ee469
JF
108msgid "No packages found"
109msgstr "Keine Pakete gefunden"
110
0e5943eb 111#: cmdline/apt-cache.cc:1528
da6ee469
JF
112msgid "Package files:"
113msgstr "Paketdateien:"
114
0e5943eb 115#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
da6ee469 116msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
0e5943eb 117msgstr "Cache ist nicht sychron, Querverweisen einer Paketdatei nicht möglich"
da6ee469
JF
118
119#. Show any packages have explicit pins
0e5943eb 120#: cmdline/apt-cache.cc:1549
da6ee469 121msgid "Pinned packages:"
00ec24d0 122msgstr "Per Pinning verwaltete Pakete:"
da6ee469 123
0e5943eb 124#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
da6ee469
JF
125msgid "(not found)"
126msgstr "(nicht gefunden)"
127
128#. Installed version
0e5943eb 129#: cmdline/apt-cache.cc:1582
da6ee469 130msgid " Installed: "
00ec24d0 131msgstr " Installiert: "
da6ee469 132
0e5943eb 133#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
da6ee469
JF
134msgid "(none)"
135msgstr "(keine)"
136
137#. Candidate Version
0e5943eb 138#: cmdline/apt-cache.cc:1589
da6ee469 139msgid " Candidate: "
00ec24d0 140msgstr " Kandidat: "
da6ee469 141
0e5943eb 142#: cmdline/apt-cache.cc:1599
da6ee469 143msgid " Package pin: "
00ec24d0 144msgstr " Paket-Pinning: "
da6ee469
JF
145
146#. Show the priority tables
0e5943eb 147#: cmdline/apt-cache.cc:1608
da6ee469
JF
148msgid " Version table:"
149msgstr " Versions-Tabelle:"
150
0e5943eb 151#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
00ec24d0 152#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
0e5943eb 153#: cmdline/apt-get.cc:2676 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
da6ee469 154#, c-format
00ec24d0
JF
155msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
156msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n"
da6ee469 157
0e5943eb 158#: cmdline/apt-cache.cc:1725
da6ee469
JF
159msgid ""
160"Usage: apt-cache [options] command\n"
161" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
162" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
163" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
164"\n"
165"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
166"cache files, and query information from them\n"
167"\n"
168"Commands:\n"
169" add - Add a package file to the source cache\n"
170" gencaches - Build both the package and source cache\n"
171" showpkg - Show some general information for a single package\n"
172" showsrc - Show source records\n"
173" stats - Show some basic statistics\n"
174" dump - Show the entire file in a terse form\n"
175" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
176" unmet - Show unmet dependencies\n"
177" search - Search the package list for a regex pattern\n"
178" show - Show a readable record for the package\n"
179" depends - Show raw dependency information for a package\n"
180" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
00ec24d0
JF
181" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
182" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
da6ee469
JF
183" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
184" policy - Show policy settings\n"
185"\n"
186"Options:\n"
187" -h This help text.\n"
188" -p=? The package cache.\n"
189" -s=? The source cache.\n"
190" -q Disable progress indicator.\n"
191" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
192" -c=? Read this configuration file\n"
193" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
194"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
195msgstr ""
0e5943eb 196"Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n"
00ec24d0
JF
197" apt-cache [Optionen] add datei1 [datei2 ...]\n"
198" apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
199" apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
da6ee469
JF
200"\n"
201"apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n"
0e5943eb 202"APT zu bearbeiten und Informationen daraus zu erfragen.\n"
da6ee469
JF
203"\n"
204"Befehle:\n"
00ec24d0
JF
205" add – Paket-Datei dem Quell-Cache hinzufügen\n"
206" gencaches – Paket- und Quell-Cache neu erzeugen\n"
da6ee469
JF
207" showpkg – grundsätzliche Informationen für ein einzelnes Paket zeigen\n"
208" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen zeigen\n"
209" stats – einige grundlegenden Statistiken zeigen\n"
210" dump – gesamte Datei in Kurzform zeigen\n"
211" dumpavail – gesamte Datei verfügbarer Pakete ausgeben\n"
212" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten zeigen\n"
213" search – in der Paketliste mittels regulären Ausdrucks suchen\n"
214" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket zeigen\n"
215" depends – normale Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
216" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
00ec24d0 217" pkgnames – die Namen aller Pakete im System auflisten\n"
da6ee469
JF
218" dotty – einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
219" xvcg – einen Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
00ec24d0 220" policy – »policy«-Einstellungen zeigen\n"
da6ee469
JF
221"\n"
222"Optionen:\n"
223" -h dieser Hilfe-Text.\n"
00ec24d0
JF
224" -p=? der Paket-Cache.\n"
225" -s=? der Quell-Cache.\n"
da6ee469 226" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n"
00ec24d0 227" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl zeigen\n"
da6ee469 228" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
00ec24d0
JF
229" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
230"Weitere Informationen finden Sie unter apt-cache(8) und apt.conf(5).\n"
da6ee469 231
0e5943eb
JF
232#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
233msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
da6ee469 234msgstr ""
0e5943eb
JF
235"Bitte geben Sie einen Namen für diese Disk an, wie zum Beispiel »Debian "
236"5.0.3 Disk 1«"
da6ee469 237
0e5943eb 238#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
da6ee469
JF
239msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
240msgstr ""
0e5943eb
JF
241"Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die "
242"Eingabetaste"
da6ee469 243
0e5943eb
JF
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
245#, fuzzy, c-format
246msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
247msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden"
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
da6ee469 250msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
00ec24d0 251msgstr "Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen CDs Ihres Satzes."
da6ee469
JF
252
253#: cmdline/apt-config.cc:41
254msgid "Arguments not in pairs"
255msgstr "Argumente nicht paarweise"
256
257#: cmdline/apt-config.cc:76
258msgid ""
259"Usage: apt-config [options] command\n"
260"\n"
261"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
262"\n"
263"Commands:\n"
264" shell - Shell mode\n"
265" dump - Show the configuration\n"
266"\n"
267"Options:\n"
268" -h This help text.\n"
269" -c=? Read this configuration file\n"
270" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
271msgstr ""
272"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n"
273"\n"
274"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu "
275"lesen.\n"
276"\n"
277"Befehle:\n"
278" shell – Shell-Modus\n"
00ec24d0 279" dump – Die Konfiguration ausgeben\n"
da6ee469
JF
280"\n"
281"Optionen:\n"
282" -h Dieser Hilfetext\n"
283" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
284" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
285"tmp\n"
286
287#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
288#, c-format
289msgid "%s not a valid DEB package."
290msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
291
292#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
293msgid ""
294"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
295"\n"
296"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
297"from debian packages\n"
298"\n"
299"Options:\n"
300" -h This help text\n"
301" -t Set the temp dir\n"
302" -c=? Read this configuration file\n"
303" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
304msgstr ""
305"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
306"\n"
307"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug zum Extrahieren von Konfigurations- "
308"und\n"
309"Template-Informationen aus Debian-Paketen.\n"
310"\n"
311"Optionen:\n"
312" -h Dieser Hilfetext\n"
313" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
314" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
315" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
316"tmp\n"
317
0e5943eb 318#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:863
da6ee469
JF
319#, c-format
320msgid "Unable to write to %s"
0e5943eb 321msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich"
da6ee469
JF
322
323#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
324msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
0e5943eb
JF
325msgstr ""
326"debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?"
da6ee469 327
00ec24d0 328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
da6ee469
JF
329msgid "Package extension list is too long"
330msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang"
331
00ec24d0
JF
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
da6ee469
JF
335#, c-format
336msgid "Error processing directory %s"
337msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
338
00ec24d0 339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
da6ee469
JF
340msgid "Source extension list is too long"
341msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang"
342
00ec24d0 343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
da6ee469 344msgid "Error writing header to contents file"
00ec24d0 345msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei"
da6ee469 346
00ec24d0 347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
da6ee469
JF
348#, c-format
349msgid "Error processing contents %s"
350msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s"
351
00ec24d0 352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
da6ee469
JF
353msgid ""
354"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
355"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
356" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
357" contents path\n"
358" release path\n"
359" generate config [groups]\n"
360" clean config\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
363"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
364"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
365"\n"
366"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
367"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
368"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
369"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
370"\n"
371"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
372"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
373"\n"
374"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
375"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
376"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
377"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
378"Debian archive:\n"
379" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
380" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
381"\n"
382"Options:\n"
383" -h This help text\n"
384" --md5 Control MD5 generation\n"
385" -s=? Source override file\n"
386" -q Quiet\n"
387" -d=? Select the optional caching database\n"
388" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
389" --contents Control contents file generation\n"
390" -c=? Read this configuration file\n"
391" -o=? Set an arbitrary configuration option"
392msgstr ""
00ec24d0
JF
393"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
394"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
395" sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
396" contents Pfad\n"
397" release Pfad\n"
398" generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n"
399" clean Konfigurationsdatei\n"
da6ee469
JF
400"\n"
401"apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
402"viele\n"
403"verschiedene Arten der Generierung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
404"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
405"\n"
406"apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
407"Package-\n"
408"Datei enthält den Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen "
409"MD5-\n"
410"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
411"für\n"
412"Priorität und Sektion zu erzwingen.\n"
413"\n"
414"Auf ganz ähnliche Weise erzeugt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
415"Baum\n"
416"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
417"Override-\n"
418"Datei für Quellen anzugeben.\n"
419"\n"
00ec24d0 420"Die Befehle »packages« und »source« sollten in der Wurzel des Baumes "
da6ee469 421"aufgerufen\n"
00ec24d0
JF
422"werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n"
423"Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
da6ee469
JF
424"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
425" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
426" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
427"\n"
428"Optionen:\n"
00ec24d0
JF
429" -h dieser Hilfe-Text\n"
430" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n"
431" -s=? Override-Datei für Quellen\n"
432" -q ruhig\n"
433" -d=? optionale Cache-Datenbank auswählen\n"
da6ee469
JF
434" --no-delink Debug-Modus für Delinking setzen\n"
435" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n"
00ec24d0
JF
436" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
437" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen"
da6ee469 438
00ec24d0 439#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
da6ee469 440msgid "No selections matched"
0e5943eb 441msgstr "Keine Auswahl passend"
da6ee469 442
00ec24d0 443#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
da6ee469
JF
444#, c-format
445msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
00ec24d0 446msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«"
da6ee469 447
00ec24d0 448#: ftparchive/cachedb.cc:43
da6ee469
JF
449#, c-format
450msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
0e5943eb 451msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
da6ee469 452
00ec24d0 453#: ftparchive/cachedb.cc:61
da6ee469
JF
454#, c-format
455msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
0e5943eb 456msgstr "Datenbank ist veraltet, versuche %s zu erneuern"
da6ee469 457
00ec24d0 458#: ftparchive/cachedb.cc:72
0e5943eb 459#, fuzzy
da6ee469 460msgid ""
0e5943eb 461"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
da6ee469
JF
462"remove and re-create the database."
463msgstr ""
0e5943eb
JF
464"Datenbank-Format ist ungültig. Wenn Sie ein Update basierend auf einer "
465"älteren Version von apt gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank und "
466"erstellen Sie sie neu."
da6ee469 467
00ec24d0 468#: ftparchive/cachedb.cc:77
da6ee469
JF
469#, c-format
470msgid "Unable to open DB file %s: %s"
0e5943eb 471msgstr "Datenbank-Datei %s kann nicht geöffnet werden: %s"
da6ee469 472
00ec24d0
JF
473#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
474#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
da6ee469
JF
475#, c-format
476msgid "Failed to stat %s"
0e5943eb 477msgstr "Ausführen von »stat« auf %s fehlgeschlagen."
da6ee469 478
00ec24d0 479#: ftparchive/cachedb.cc:238
da6ee469
JF
480msgid "Archive has no control record"
481msgstr "Archiv hat keinen Steuerungs-Datensatz"
482
00ec24d0 483#: ftparchive/cachedb.cc:444
da6ee469 484msgid "Unable to get a cursor"
0e5943eb 485msgstr "Bekommen eines Cursors nicht möglich"
da6ee469 486
0e5943eb 487#: ftparchive/writer.cc:72
da6ee469
JF
488#, c-format
489msgid "W: Unable to read directory %s\n"
0e5943eb 490msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden\n"
da6ee469 491
0e5943eb 492#: ftparchive/writer.cc:77
da6ee469
JF
493#, c-format
494msgid "W: Unable to stat %s\n"
0e5943eb 495msgstr "W: Ausführen von »stat« auf %s nicht möglich\n"
da6ee469 496
0e5943eb 497#: ftparchive/writer.cc:133
da6ee469
JF
498msgid "E: "
499msgstr "F: "
500
0e5943eb 501#: ftparchive/writer.cc:135
da6ee469
JF
502msgid "W: "
503msgstr "W: "
504
0e5943eb 505#: ftparchive/writer.cc:142
da6ee469
JF
506msgid "E: Errors apply to file "
507msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
508
0e5943eb 509#: ftparchive/writer.cc:160 ftparchive/writer.cc:192
da6ee469
JF
510#, c-format
511msgid "Failed to resolve %s"
0e5943eb 512msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden"
da6ee469 513
0e5943eb 514#: ftparchive/writer.cc:173
da6ee469 515msgid "Tree walking failed"
00ec24d0 516msgstr "Verzeichniswechsel im Verzeichnisbaum fehlgeschlagen"
da6ee469 517
0e5943eb 518#: ftparchive/writer.cc:200
da6ee469
JF
519#, c-format
520msgid "Failed to open %s"
0e5943eb 521msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen"
da6ee469 522
0e5943eb 523#: ftparchive/writer.cc:259
da6ee469
JF
524#, c-format
525msgid " DeLink %s [%s]\n"
526msgstr " DeLink %s [%s]\n"
527
0e5943eb 528#: ftparchive/writer.cc:267
da6ee469
JF
529#, c-format
530msgid "Failed to readlink %s"
0e5943eb 531msgstr "readlink auf %s fehlgeschlagen"
da6ee469 532
0e5943eb 533#: ftparchive/writer.cc:271
da6ee469
JF
534#, c-format
535msgid "Failed to unlink %s"
0e5943eb 536msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen"
da6ee469 537
0e5943eb 538#: ftparchive/writer.cc:278
da6ee469
JF
539#, c-format
540msgid "*** Failed to link %s to %s"
0e5943eb 541msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen"
da6ee469 542
0e5943eb 543#: ftparchive/writer.cc:288
da6ee469
JF
544#, c-format
545msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
546msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n"
547
0e5943eb 548#: ftparchive/writer.cc:393
da6ee469
JF
549msgid "Archive had no package field"
550msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld"
551
0e5943eb 552#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:637
da6ee469
JF
553#, c-format
554msgid " %s has no override entry\n"
555msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
556
0e5943eb 557#: ftparchive/writer.cc:462 ftparchive/writer.cc:742
da6ee469
JF
558#, c-format
559msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
00ec24d0 560msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s\n"
da6ee469 561
0e5943eb 562#: ftparchive/writer.cc:647
da6ee469
JF
563#, c-format
564msgid " %s has no source override entry\n"
565msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
566
0e5943eb 567#: ftparchive/writer.cc:651
da6ee469
JF
568#, c-format
569msgid " %s has no binary override entry either\n"
570msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
571
00ec24d0 572#: ftparchive/contents.cc:321
da6ee469
JF
573#, c-format
574msgid "Internal error, could not locate member %s"
0e5943eb 575msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden"
da6ee469 576
00ec24d0 577#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
da6ee469
JF
578msgid "realloc - Failed to allocate memory"
579msgstr "realloc – Speicheranforderung fehlgeschlagen"
580
00ec24d0 581#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
da6ee469
JF
582#, c-format
583msgid "Unable to open %s"
0e5943eb 584msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden"
da6ee469 585
00ec24d0 586#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
da6ee469
JF
587#, c-format
588msgid "Malformed override %s line %lu #1"
589msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
590
00ec24d0 591#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
da6ee469
JF
592#, c-format
593msgid "Malformed override %s line %lu #2"
594msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
595
00ec24d0 596#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
da6ee469
JF
597#, c-format
598msgid "Malformed override %s line %lu #3"
599msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
600
00ec24d0 601#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
da6ee469
JF
602#, c-format
603msgid "Failed to read the override file %s"
0e5943eb 604msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden."
da6ee469 605
00ec24d0 606#: ftparchive/multicompress.cc:72
da6ee469
JF
607#, c-format
608msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
00ec24d0 609msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
da6ee469 610
00ec24d0 611#: ftparchive/multicompress.cc:102
da6ee469
JF
612#, c-format
613msgid "Compressed output %s needs a compression set"
0e5943eb 614msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz"
da6ee469 615
00ec24d0 616#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
da6ee469 617msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
0e5943eb
JF
618msgstr ""
619"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden"
da6ee469 620
00ec24d0 621#: ftparchive/multicompress.cc:195
da6ee469 622msgid "Failed to create FILE*"
0e5943eb 623msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden"
da6ee469 624
00ec24d0 625#: ftparchive/multicompress.cc:198
da6ee469 626msgid "Failed to fork"
00ec24d0 627msgstr "Fork fehlgeschlagen"
da6ee469 628
00ec24d0 629#: ftparchive/multicompress.cc:212
da6ee469 630msgid "Compress child"
0e5943eb 631msgstr "Komprimierungs-Kindprozess"
da6ee469 632
00ec24d0 633#: ftparchive/multicompress.cc:235
da6ee469
JF
634#, c-format
635msgid "Internal error, failed to create %s"
0e5943eb 636msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden"
da6ee469 637
00ec24d0 638#: ftparchive/multicompress.cc:286
da6ee469 639msgid "Failed to create subprocess IPC"
0e5943eb
JF
640msgstr ""
641"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden"
da6ee469 642
00ec24d0 643#: ftparchive/multicompress.cc:321
da6ee469 644msgid "Failed to exec compressor "
0e5943eb 645msgstr "Komprimierer konnte nicht ausgeführt werden"
da6ee469 646
00ec24d0 647#: ftparchive/multicompress.cc:360
da6ee469
JF
648msgid "decompressor"
649msgstr "Dekomprimierer"
650
00ec24d0 651#: ftparchive/multicompress.cc:403
da6ee469
JF
652msgid "IO to subprocess/file failed"
653msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
654
00ec24d0 655#: ftparchive/multicompress.cc:455
da6ee469 656msgid "Failed to read while computing MD5"
0e5943eb 657msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen"
da6ee469 658
00ec24d0 659#: ftparchive/multicompress.cc:472
da6ee469
JF
660#, c-format
661msgid "Problem unlinking %s"
662msgstr "Problem beim Unlinking von %s"
663
00ec24d0 664#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
da6ee469
JF
665#, c-format
666msgid "Failed to rename %s to %s"
0e5943eb 667msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden"
da6ee469 668
0e5943eb 669#: cmdline/apt-get.cc:127
da6ee469
JF
670msgid "Y"
671msgstr "J"
672
0e5943eb 673#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1740
da6ee469
JF
674#, c-format
675msgid "Regex compilation error - %s"
676msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks – %s"
677
0e5943eb 678#: cmdline/apt-get.cc:244
da6ee469 679msgid "The following packages have unmet dependencies:"
0e5943eb 680msgstr "Die folgenden Pakete haben nicht-erfüllte Abhängigkeiten:"
da6ee469 681
0e5943eb 682#: cmdline/apt-get.cc:334
da6ee469
JF
683#, c-format
684msgid "but %s is installed"
685msgstr "aber %s ist installiert"
686
0e5943eb 687#: cmdline/apt-get.cc:336
da6ee469
JF
688#, c-format
689msgid "but %s is to be installed"
690msgstr "aber %s soll installiert werden"
691
0e5943eb 692#: cmdline/apt-get.cc:343
da6ee469
JF
693msgid "but it is not installable"
694msgstr "ist aber nicht installierbar"
695
0e5943eb 696#: cmdline/apt-get.cc:345
da6ee469
JF
697msgid "but it is a virtual package"
698msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
699
0e5943eb 700#: cmdline/apt-get.cc:348
da6ee469
JF
701msgid "but it is not installed"
702msgstr "ist aber nicht installiert"
703
0e5943eb 704#: cmdline/apt-get.cc:348
da6ee469
JF
705msgid "but it is not going to be installed"
706msgstr "soll aber nicht installiert werden"
707
0e5943eb 708#: cmdline/apt-get.cc:353
da6ee469 709msgid " or"
00ec24d0 710msgstr " oder"
da6ee469 711
0e5943eb 712#: cmdline/apt-get.cc:382
da6ee469
JF
713msgid "The following NEW packages will be installed:"
714msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
715
0e5943eb 716#: cmdline/apt-get.cc:408
da6ee469
JF
717msgid "The following packages will be REMOVED:"
718msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
719
0e5943eb 720#: cmdline/apt-get.cc:430
da6ee469
JF
721msgid "The following packages have been kept back:"
722msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
723
0e5943eb 724#: cmdline/apt-get.cc:451
da6ee469
JF
725msgid "The following packages will be upgraded:"
726msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:"
727
0e5943eb 728#: cmdline/apt-get.cc:472
da6ee469 729msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
0e5943eb
JF
730msgstr ""
731"Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT (ältere Version wird installiert):"
da6ee469 732
0e5943eb 733#: cmdline/apt-get.cc:492
da6ee469
JF
734msgid "The following held packages will be changed:"
735msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:"
736
0e5943eb 737#: cmdline/apt-get.cc:545
da6ee469
JF
738#, c-format
739msgid "%s (due to %s) "
740msgstr "%s (wegen %s) "
741
0e5943eb 742#: cmdline/apt-get.cc:553
da6ee469
JF
743msgid ""
744"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
745"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
746msgstr ""
747"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
00ec24d0 748"Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!"
da6ee469 749
0e5943eb 750#: cmdline/apt-get.cc:584
da6ee469
JF
751#, c-format
752msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
753msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
754
0e5943eb 755#: cmdline/apt-get.cc:588
da6ee469
JF
756#, c-format
757msgid "%lu reinstalled, "
758msgstr "%lu erneut installiert, "
759
0e5943eb 760#: cmdline/apt-get.cc:590
da6ee469
JF
761#, c-format
762msgid "%lu downgraded, "
763msgstr "%lu deaktualisiert, "
764
0e5943eb 765#: cmdline/apt-get.cc:592
da6ee469
JF
766#, c-format
767msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
768msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
769
0e5943eb 770#: cmdline/apt-get.cc:596
da6ee469
JF
771#, c-format
772msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
773msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
774
0e5943eb 775#: cmdline/apt-get.cc:669
da6ee469 776msgid "Correcting dependencies..."
00ec24d0 777msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert..."
da6ee469 778
0e5943eb 779#: cmdline/apt-get.cc:672
da6ee469
JF
780msgid " failed."
781msgstr " fehlgeschlagen."
782
0e5943eb 783#: cmdline/apt-get.cc:675
da6ee469 784msgid "Unable to correct dependencies"
0e5943eb 785msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden"
da6ee469 786
0e5943eb 787#: cmdline/apt-get.cc:678
da6ee469 788msgid "Unable to minimize the upgrade set"
0e5943eb 789msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden"
da6ee469 790
0e5943eb 791#: cmdline/apt-get.cc:680
da6ee469
JF
792msgid " Done"
793msgstr " Fertig"
794
0e5943eb 795#: cmdline/apt-get.cc:684
da6ee469 796msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
00ec24d0 797msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren."
da6ee469 798
0e5943eb 799#: cmdline/apt-get.cc:687
da6ee469 800msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
0e5943eb 801msgstr "Nicht-erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
da6ee469 802
0e5943eb 803#: cmdline/apt-get.cc:712
da6ee469
JF
804msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
805msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
806
0e5943eb 807#: cmdline/apt-get.cc:716
da6ee469
JF
808msgid "Authentication warning overridden.\n"
809msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n"
810
0e5943eb 811#: cmdline/apt-get.cc:723
da6ee469
JF
812msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
813msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? "
814
0e5943eb 815#: cmdline/apt-get.cc:725
da6ee469
JF
816msgid "Some packages could not be authenticated"
817msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden"
818
0e5943eb 819#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
da6ee469
JF
820msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
821msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet"
822
0e5943eb 823#: cmdline/apt-get.cc:775
da6ee469 824msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
00ec24d0 825msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!"
da6ee469 826
0e5943eb 827#: cmdline/apt-get.cc:784
da6ee469
JF
828msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
829msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
830
0e5943eb 831#: cmdline/apt-get.cc:795
da6ee469
JF
832msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
833msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
834
0e5943eb 835#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2083 cmdline/apt-get.cc:2116
da6ee469 836msgid "Unable to lock the download directory"
0e5943eb 837msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden."
da6ee469 838
0e5943eb 839#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2164 cmdline/apt-get.cc:2417
00ec24d0 840#: apt-pkg/cachefile.cc:65
da6ee469
JF
841msgid "The list of sources could not be read."
842msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
843
0e5943eb 844#: cmdline/apt-get.cc:836
da6ee469
JF
845msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
846msgstr ""
0e5943eb
JF
847"Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie "
848"eine E-Mail an apt@packages.debian.org"
da6ee469 849
0e5943eb 850#: cmdline/apt-get.cc:841
da6ee469
JF
851#, c-format
852msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
00ec24d0 853msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
da6ee469 854
0e5943eb 855#: cmdline/apt-get.cc:844
da6ee469
JF
856#, c-format
857msgid "Need to get %sB of archives.\n"
00ec24d0 858msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
da6ee469 859
0e5943eb 860#: cmdline/apt-get.cc:849
da6ee469 861#, c-format
00ec24d0
JF
862msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
863msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
da6ee469 864
0e5943eb 865#: cmdline/apt-get.cc:852
da6ee469 866#, c-format
00ec24d0
JF
867msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
868msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n"
da6ee469 869
0e5943eb
JF
870#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2260
871#: cmdline/apt-get.cc:2263
da6ee469
JF
872#, c-format
873msgid "Couldn't determine free space in %s"
0e5943eb 874msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden"
da6ee469 875
0e5943eb 876#: cmdline/apt-get.cc:880
da6ee469
JF
877#, c-format
878msgid "You don't have enough free space in %s."
879msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
880
0e5943eb 881#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
da6ee469 882msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
00ec24d0 883msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation."
da6ee469 884
0e5943eb 885#: cmdline/apt-get.cc:898
da6ee469 886msgid "Yes, do as I say!"
00ec24d0 887msgstr "Ja, tue was ich sage!"
da6ee469 888
0e5943eb 889#: cmdline/apt-get.cc:900
da6ee469
JF
890#, c-format
891msgid ""
892"You are about to do something potentially harmful.\n"
893"To continue type in the phrase '%s'\n"
894" ?] "
895msgstr ""
896"Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n"
00ec24d0 897"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
da6ee469
JF
898" ?] "
899
0e5943eb 900#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
da6ee469
JF
901msgid "Abort."
902msgstr "Abbruch."
903
0e5943eb 904#: cmdline/apt-get.cc:921
da6ee469
JF
905msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
906msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? "
907
0e5943eb 908#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2314 apt-pkg/algorithms.cc:1389
da6ee469
JF
909#, c-format
910msgid "Failed to fetch %s %s\n"
0e5943eb 911msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n"
da6ee469 912
0e5943eb 913#: cmdline/apt-get.cc:1011
da6ee469
JF
914msgid "Some files failed to download"
915msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden"
916
0e5943eb 917#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2323
da6ee469 918msgid "Download complete and in download only mode"
00ec24d0 919msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv"
da6ee469 920
0e5943eb 921#: cmdline/apt-get.cc:1018
da6ee469
JF
922msgid ""
923"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
924"missing?"
925msgstr ""
0e5943eb
JF
926"Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get "
927"update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?"
da6ee469 928
0e5943eb 929#: cmdline/apt-get.cc:1022
da6ee469 930msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
0e5943eb 931msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt"
da6ee469 932
0e5943eb 933#: cmdline/apt-get.cc:1027
da6ee469 934msgid "Unable to correct missing packages."
0e5943eb 935msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden."
da6ee469 936
0e5943eb 937#: cmdline/apt-get.cc:1028
da6ee469
JF
938msgid "Aborting install."
939msgstr "Installation abgebrochen."
940
0e5943eb 941#: cmdline/apt-get.cc:1086
da6ee469
JF
942#, c-format
943msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
0e5943eb 944msgstr "Hinweis: %s wird an Stelle von %s gewählt\n"
da6ee469 945
0e5943eb 946#: cmdline/apt-get.cc:1097
da6ee469
JF
947#, c-format
948msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
949msgstr ""
0e5943eb
JF
950"%s wird übersprungen; es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht "
951"gesetzt.\n"
da6ee469 952
0e5943eb 953#: cmdline/apt-get.cc:1115
da6ee469
JF
954#, c-format
955msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
0e5943eb 956msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n"
da6ee469 957
0e5943eb 958#: cmdline/apt-get.cc:1126
da6ee469
JF
959#, c-format
960msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
961msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
962
0e5943eb 963#: cmdline/apt-get.cc:1138
da6ee469
JF
964msgid " [Installed]"
965msgstr " [Installiert]"
966
0e5943eb 967#: cmdline/apt-get.cc:1143
da6ee469
JF
968msgid "You should explicitly select one to install."
969msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
970
0e5943eb 971#: cmdline/apt-get.cc:1148
da6ee469
JF
972#, c-format
973msgid ""
974"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
975"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
976"is only available from another source\n"
977msgstr ""
0e5943eb
JF
978"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n"
979"referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n"
da6ee469
JF
980"ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
981
0e5943eb 982#: cmdline/apt-get.cc:1167
da6ee469
JF
983msgid "However the following packages replace it:"
984msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
985
0e5943eb 986#: cmdline/apt-get.cc:1170
da6ee469
JF
987#, c-format
988msgid "Package %s has no installation candidate"
989msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten"
990
0e5943eb 991#: cmdline/apt-get.cc:1190
da6ee469
JF
992#, c-format
993msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
994msgstr ""
00ec24d0 995"Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n"
da6ee469
JF
996"es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
997
0e5943eb 998#: cmdline/apt-get.cc:1198
da6ee469
JF
999#, c-format
1000msgid "%s is already the newest version.\n"
1001msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
1002
0e5943eb 1003#: cmdline/apt-get.cc:1227
da6ee469
JF
1004#, c-format
1005msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
00ec24d0 1006msgstr "Release »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
da6ee469 1007
0e5943eb 1008#: cmdline/apt-get.cc:1229
da6ee469
JF
1009#, c-format
1010msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
00ec24d0 1011msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
da6ee469 1012
0e5943eb 1013#: cmdline/apt-get.cc:1235
da6ee469
JF
1014#, c-format
1015msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1016msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n"
1017
0e5943eb
JF
1018#: cmdline/apt-get.cc:1321
1019#, c-format
1020msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1021msgstr ""
1022
1023#: cmdline/apt-get.cc:1352
1024#, fuzzy, c-format
1025msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1026msgstr "»stat« konnte nicht auf die Liste %s der Quellpakete ausgeführt werden."
1027
1028#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1029#: cmdline/apt-get.cc:1389
1030#, c-format
1031msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1032msgstr ""
1033
1034#: cmdline/apt-get.cc:1405
da6ee469 1035msgid "The update command takes no arguments"
00ec24d0 1036msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente"
da6ee469 1037
0e5943eb 1038#: cmdline/apt-get.cc:1418
da6ee469 1039msgid "Unable to lock the list directory"
0e5943eb 1040msgstr "Das Listenverzeichnis kann nicht gesperrt werden"
da6ee469 1041
0e5943eb 1042#: cmdline/apt-get.cc:1474
00ec24d0 1043msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
0e5943eb
JF
1044msgstr ""
1045"Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden"
00ec24d0 1046
0e5943eb 1047#: cmdline/apt-get.cc:1523
da6ee469 1048msgid ""
00ec24d0
JF
1049"The following packages were automatically installed and are no longer "
1050"required:"
da6ee469 1051msgstr ""
00ec24d0
JF
1052"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht länger "
1053"benötigt:"
da6ee469 1054
0e5943eb
JF
1055#: cmdline/apt-get.cc:1525
1056#, c-format
1057msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1058msgstr ""
1059"%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n"
1060
1061#: cmdline/apt-get.cc:1526
00ec24d0
JF
1062msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1063msgstr "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen."
1064
0e5943eb 1065#: cmdline/apt-get.cc:1531
00ec24d0
JF
1066msgid ""
1067"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1068"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1069msgstr ""
1070"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas zerstört hat, was\n"
1071"wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n"
1072"gegen apt."
1073
1074#.
1075#. if (Packages == 1)
1076#. {
1077#. c1out << endl;
1078#. c1out <<
1079#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1080#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1081#. "that package should be filed.") << endl;
1082#. }
1083#.
0e5943eb 1084#: cmdline/apt-get.cc:1534 cmdline/apt-get.cc:1825
00ec24d0
JF
1085msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1086msgstr ""
1087"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
1088
0e5943eb 1089#: cmdline/apt-get.cc:1538
00ec24d0
JF
1090msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1091msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat was kaputt gemacht"
1092
0e5943eb 1093#: cmdline/apt-get.cc:1557
da6ee469
JF
1094msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1095msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht"
1096
0e5943eb 1097#: cmdline/apt-get.cc:1612
00ec24d0
JF
1098#, c-format
1099msgid "Couldn't find task %s"
0e5943eb 1100msgstr "Task %s konnte nicht gefunden werden"
00ec24d0 1101
0e5943eb 1102#: cmdline/apt-get.cc:1727 cmdline/apt-get.cc:1763
da6ee469
JF
1103#, c-format
1104msgid "Couldn't find package %s"
0e5943eb 1105msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden"
da6ee469 1106
0e5943eb 1107#: cmdline/apt-get.cc:1750
da6ee469
JF
1108#, c-format
1109msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
0e5943eb 1110msgstr "Hinweis: %s wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt\n"
da6ee469 1111
0e5943eb 1112#: cmdline/apt-get.cc:1782
00ec24d0
JF
1113#, c-format
1114msgid "%s set to manually installed.\n"
1115msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
1116
0e5943eb 1117#: cmdline/apt-get.cc:1795
da6ee469 1118msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
00ec24d0 1119msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:"
da6ee469 1120
0e5943eb 1121#: cmdline/apt-get.cc:1798
da6ee469
JF
1122msgid ""
1123"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1124"solution)."
1125msgstr ""
00ec24d0
JF
1126"Nicht erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne "
1127"jegliche Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)."
da6ee469 1128
0e5943eb 1129#: cmdline/apt-get.cc:1810
da6ee469
JF
1130msgid ""
1131"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1132"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1133"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1134"or been moved out of Incoming."
1135msgstr ""
1136"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
1137"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n"
1138"Unstable-Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n"
00ec24d0 1139"erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben."
da6ee469 1140
0e5943eb 1141#: cmdline/apt-get.cc:1828
da6ee469
JF
1142msgid "Broken packages"
1143msgstr "Kaputte Pakete"
1144
0e5943eb 1145#: cmdline/apt-get.cc:1857
da6ee469
JF
1146msgid "The following extra packages will be installed:"
1147msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
1148
0e5943eb 1149#: cmdline/apt-get.cc:1946
da6ee469
JF
1150msgid "Suggested packages:"
1151msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
1152
0e5943eb 1153#: cmdline/apt-get.cc:1947
da6ee469
JF
1154msgid "Recommended packages:"
1155msgstr "Empfohlene Pakete:"
1156
0e5943eb 1157#: cmdline/apt-get.cc:1976
da6ee469 1158msgid "Calculating upgrade... "
00ec24d0 1159msgstr "Berechne Upgrade (Paketaktualisierung) ..."
da6ee469 1160
0e5943eb 1161#: cmdline/apt-get.cc:1979 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
da6ee469
JF
1162msgid "Failed"
1163msgstr "Fehlgeschlagen"
1164
0e5943eb 1165#: cmdline/apt-get.cc:1984
da6ee469
JF
1166msgid "Done"
1167msgstr "Fertig"
1168
0e5943eb 1169#: cmdline/apt-get.cc:2051 cmdline/apt-get.cc:2059
da6ee469
JF
1170msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1171msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht"
1172
0e5943eb 1173#: cmdline/apt-get.cc:2159
da6ee469
JF
1174msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1175msgstr ""
1176"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
1177"sollen"
1178
0e5943eb 1179#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2435
da6ee469
JF
1180#, c-format
1181msgid "Unable to find a source package for %s"
0e5943eb 1182msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden"
da6ee469 1183
0e5943eb 1184#: cmdline/apt-get.cc:2238
da6ee469
JF
1185#, c-format
1186msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
00ec24d0 1187msgstr "Überspringe schon heruntergeladene Datei »%s«\n"
da6ee469 1188
0e5943eb 1189#: cmdline/apt-get.cc:2273
da6ee469
JF
1190#, c-format
1191msgid "You don't have enough free space in %s"
1192msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s"
1193
0e5943eb 1194#: cmdline/apt-get.cc:2279
da6ee469
JF
1195#, c-format
1196msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
00ec24d0 1197msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
da6ee469 1198
0e5943eb 1199#: cmdline/apt-get.cc:2282
da6ee469
JF
1200#, c-format
1201msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
00ec24d0 1202msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
da6ee469 1203
0e5943eb 1204#: cmdline/apt-get.cc:2288
da6ee469
JF
1205#, c-format
1206msgid "Fetch source %s\n"
0e5943eb 1207msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen\n"
da6ee469 1208
0e5943eb 1209#: cmdline/apt-get.cc:2319
da6ee469 1210msgid "Failed to fetch some archives."
0e5943eb 1211msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden."
da6ee469 1212
0e5943eb 1213#: cmdline/apt-get.cc:2347
da6ee469
JF
1214#, c-format
1215msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1216msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n"
1217
0e5943eb 1218#: cmdline/apt-get.cc:2359
da6ee469
JF
1219#, c-format
1220msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
00ec24d0 1221msgstr "Entpack-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
da6ee469 1222
0e5943eb 1223#: cmdline/apt-get.cc:2360
da6ee469
JF
1224#, c-format
1225msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
00ec24d0 1226msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
da6ee469 1227
0e5943eb 1228#: cmdline/apt-get.cc:2377
da6ee469
JF
1229#, c-format
1230msgid "Build command '%s' failed.\n"
00ec24d0 1231msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
da6ee469 1232
0e5943eb 1233#: cmdline/apt-get.cc:2396
da6ee469
JF
1234msgid "Child process failed"
1235msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
1236
0e5943eb 1237#: cmdline/apt-get.cc:2412
da6ee469
JF
1238msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1239msgstr ""
00ec24d0 1240"Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Bau-Abhängigkeiten\n"
da6ee469
JF
1241"überprüft werden sollen."
1242
0e5943eb 1243#: cmdline/apt-get.cc:2440
da6ee469
JF
1244#, c-format
1245msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
00ec24d0
JF
1246msgstr ""
1247"Informationen zu Bau-Abhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden."
da6ee469 1248
0e5943eb 1249#: cmdline/apt-get.cc:2460
da6ee469
JF
1250#, c-format
1251msgid "%s has no build depends.\n"
00ec24d0 1252msgstr "%s hat keine Bau-Abhängigkeiten.\n"
da6ee469 1253
0e5943eb 1254#: cmdline/apt-get.cc:2512
da6ee469
JF
1255#, c-format
1256msgid ""
1257"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1258"found"
1259msgstr ""
0e5943eb
JF
1260"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht "
1261"gefunden werden kann."
da6ee469 1262
0e5943eb 1263#: cmdline/apt-get.cc:2565
da6ee469
JF
1264#, c-format
1265msgid ""
1266"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1267"package %s can satisfy version requirements"
1268msgstr ""
0e5943eb
JF
1269"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da keine verfügbare "
1270"Version des Pakets %s die Versionsanforderungen erfüllen kann."
da6ee469 1271
0e5943eb 1272#: cmdline/apt-get.cc:2601
da6ee469
JF
1273#, c-format
1274msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1275msgstr ""
0e5943eb
JF
1276"Die »%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %"
1277"s ist zu neu."
da6ee469 1278
0e5943eb 1279#: cmdline/apt-get.cc:2628
da6ee469
JF
1280#, c-format
1281msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
0e5943eb 1282msgstr "Die »%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s"
da6ee469 1283
0e5943eb 1284#: cmdline/apt-get.cc:2644
da6ee469
JF
1285#, c-format
1286msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
00ec24d0 1287msgstr "Bau-Abhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
da6ee469 1288
0e5943eb 1289#: cmdline/apt-get.cc:2649
da6ee469 1290msgid "Failed to process build dependencies"
00ec24d0 1291msgstr "Verarbeitung der Bau-Abhängigkeiten fehlgeschlagen"
da6ee469 1292
0e5943eb 1293#: cmdline/apt-get.cc:2681
da6ee469
JF
1294msgid "Supported modules:"
1295msgstr "Unterstützte Module:"
1296
0e5943eb 1297#: cmdline/apt-get.cc:2722
da6ee469
JF
1298msgid ""
1299"Usage: apt-get [options] command\n"
1300" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1301" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1302"\n"
1303"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1304"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1305"and install.\n"
1306"\n"
1307"Commands:\n"
1308" update - Retrieve new lists of packages\n"
1309" upgrade - Perform an upgrade\n"
1310" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1311" remove - Remove packages\n"
00ec24d0 1312" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
0e5943eb 1313" purge - Remove packages and config files\n"
da6ee469
JF
1314" source - Download source archives\n"
1315" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1316" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1317" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1318" clean - Erase downloaded archive files\n"
1319" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1320" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1321"\n"
1322"Options:\n"
1323" -h This help text.\n"
1324" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1325" -qq No output except for errors\n"
1326" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1327" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1328" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
00ec24d0 1329" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
da6ee469
JF
1330" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1331" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1332" -b Build the source package after fetching it\n"
1333" -V Show verbose version numbers\n"
1334" -c=? Read this configuration file\n"
1335" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1336"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1337"pages for more information and options.\n"
1338" This APT has Super Cow Powers.\n"
1339msgstr ""
00ec24d0
JF
1340"Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n"
1341" apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1342" apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n"
da6ee469
JF
1343"\n"
1344"apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
1345"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
1346"sind update und install.\n"
1347"\n"
1348"Befehle:\n"
00ec24d0
JF
1349" update – neue Paketinformationen einlesen\n"
1350" upgrade – ein Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n"
1351" install – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6."
da6ee469 1352"deb)\n"
00ec24d0
JF
1353" remove – Pakete entfernen\n"
1354" autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch "
1355"entfernen\n"
0e5943eb 1356" purge – entferne Pakete restlos (inkl. Konfigurationsdateien)\n"
00ec24d0
JF
1357" source – Quellarchive herunterladen\n"
1358" build-dep – die Bau-Abhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
1359" dist-upgrade – spezielles Upgrade (Paketaktualisierung) für die "
1360"komplette\n"
1361" Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n"
1362" dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n"
1363" clean – heruntergeladene Archive löschen\n"
1364" autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
1365" check – überprüfen, dass es keine nicht-erfüllten "
1366"Abhängigkeiten\n"
1367" gibt\n"
da6ee469
JF
1368"\n"
1369"Optionen:\n"
1370" -h dieser Hilfetext\n"
00ec24d0 1371" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
da6ee469
JF
1372" -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n"
1373" -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
1374" -s nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n"
00ec24d0
JF
1375" -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
1376" -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n"
da6ee469
JF
1377" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
1378" -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n"
1379" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n"
1380" -V ausführliche Versionsnummern anzeigen\n"
1381" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
00ec24d0 1382" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
da6ee469
JF
1383"Siehe auch die Handbuch-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) "
1384"für\n"
1385"weitergehende Informationen und Optionen.\n"
00ec24d0 1386" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
da6ee469 1387
0e5943eb
JF
1388#: cmdline/apt-get.cc:2890
1389msgid ""
1390"NOTE: This is only a simulation!\n"
1391" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1392" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1393" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1394msgstr ""
1395"HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n"
1396" apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n"
1397" Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n"
1398" sind, verlassen Sie sich also bezüglich des realen aktuellen\n"
1399" Status' der Sperre nicht darauf!"
1400
da6ee469
JF
1401#: cmdline/acqprogress.cc:55
1402msgid "Hit "
1403msgstr "OK "
1404
1405#: cmdline/acqprogress.cc:79
1406msgid "Get:"
1407msgstr "Hole:"
1408
1409#: cmdline/acqprogress.cc:110
1410msgid "Ign "
1411msgstr "Ign "
1412
1413#: cmdline/acqprogress.cc:114
1414msgid "Err "
1415msgstr "Fehl "
1416
1417#: cmdline/acqprogress.cc:135
1418#, c-format
1419msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1420msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n"
1421
1422#: cmdline/acqprogress.cc:225
1423#, c-format
1424msgid " [Working]"
0e5943eb 1425msgstr " [Wird verarbeitet]"
da6ee469
JF
1426
1427#: cmdline/acqprogress.cc:271
1428#, c-format
1429msgid ""
1430"Media change: please insert the disc labeled\n"
1431" '%s'\n"
1432"in the drive '%s' and press enter\n"
1433msgstr ""
1434"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
00ec24d0 1435" »%s«\n"
0e5943eb 1436"in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
da6ee469
JF
1437
1438#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1439msgid "Unknown package record!"
1440msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
1441
1442#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1443msgid ""
1444"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1445"\n"
1446"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1447"to indicate what kind of file it is.\n"
1448"\n"
1449"Options:\n"
1450" -h This help text\n"
1451" -s Use source file sorting\n"
1452" -c=? Read this configuration file\n"
1453" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1454msgstr ""
1455"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
1456"\n"
1457"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
00ec24d0 1458"Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
da6ee469
JF
1459"handelt.\n"
1460"\n"
1461"Optionen:\n"
1462" -h Dieser Hilfetext\n"
1463" -s Quelldateisortierung benutzen\n"
1464" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
1465" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
1466
1467#: dselect/install:32
1468msgid "Bad default setting!"
00ec24d0 1469msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!"
da6ee469 1470
00ec24d0
JF
1471#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1472#: dselect/install:105 dselect/update:45
da6ee469
JF
1473msgid "Press enter to continue."
1474msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken."
1475
00ec24d0
JF
1476#: dselect/install:91
1477msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1478msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?"
1479
1480#: dselect/install:101
0e5943eb
JF
1481msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1482msgstr "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Installierte Pakete"
da6ee469 1483
00ec24d0 1484#: dselect/install:102
0e5943eb 1485msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
da6ee469 1486msgstr ""
0e5943eb 1487"werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
da6ee469
JF
1488"durch"
1489
00ec24d0 1490#: dselect/install:103
da6ee469 1491msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
0e5943eb 1492msgstr "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler"
da6ee469 1493
00ec24d0 1494#: dselect/install:104
da6ee469
JF
1495msgid ""
1496"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1497msgstr ""
0e5943eb
JF
1498"oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]"
1499"nstallieren Sie erneut."
da6ee469
JF
1500
1501#: dselect/update:30
1502msgid "Merging available information"
00ec24d0 1503msgstr "Führe verfügbare Information zusammen"
da6ee469 1504
00ec24d0 1505#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
da6ee469 1506msgid "Failed to create pipes"
0e5943eb 1507msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden"
da6ee469 1508
00ec24d0 1509#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
da6ee469 1510msgid "Failed to exec gzip "
0e5943eb 1511msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden"
da6ee469 1512
00ec24d0 1513#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
da6ee469 1514msgid "Corrupted archive"
00ec24d0 1515msgstr "Beschädigtes Archiv"
da6ee469 1516
00ec24d0 1517#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
da6ee469 1518msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
00ec24d0 1519msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt"
da6ee469 1520
00ec24d0 1521#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
da6ee469
JF
1522#, c-format
1523msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
00ec24d0 1524msgstr "Unbekannter Tar-Header-Typ %u, Bestandteil %s"
da6ee469 1525
00ec24d0 1526#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
da6ee469
JF
1527msgid "Invalid archive signature"
1528msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
1529
00ec24d0 1530#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
da6ee469 1531msgid "Error reading archive member header"
00ec24d0 1532msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen"
da6ee469 1533
0e5943eb
JF
1534#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1535#, c-format
1536msgid "Invalid archive member header %s"
1537msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s"
1538
1539#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
da6ee469 1540msgid "Invalid archive member header"
00ec24d0 1541msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen"
da6ee469 1542
00ec24d0 1543#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
da6ee469
JF
1544msgid "Archive is too short"
1545msgstr "Archiv ist zu kurz"
1546
00ec24d0 1547#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
da6ee469 1548msgid "Failed to read the archive headers"
0e5943eb 1549msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden"
da6ee469 1550
00ec24d0 1551#: apt-inst/filelist.cc:380
da6ee469 1552msgid "DropNode called on still linked node"
0e5943eb 1553msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen"
da6ee469 1554
00ec24d0 1555#: apt-inst/filelist.cc:412
da6ee469 1556msgid "Failed to locate the hash element!"
0e5943eb 1557msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!"
da6ee469 1558
00ec24d0 1559#: apt-inst/filelist.cc:459
da6ee469 1560msgid "Failed to allocate diversion"
0e5943eb 1561msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden"
da6ee469 1562
00ec24d0 1563#: apt-inst/filelist.cc:464
da6ee469 1564msgid "Internal error in AddDiversion"
00ec24d0 1565msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
da6ee469 1566
00ec24d0 1567#: apt-inst/filelist.cc:477
da6ee469
JF
1568#, c-format
1569msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
0e5943eb 1570msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
da6ee469 1571
00ec24d0 1572#: apt-inst/filelist.cc:506
da6ee469
JF
1573#, c-format
1574msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1575msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
1576
00ec24d0 1577#: apt-inst/filelist.cc:549
da6ee469
JF
1578#, c-format
1579msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1580msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
1581
00ec24d0 1582#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
da6ee469
JF
1583#, c-format
1584msgid "Failed to write file %s"
0e5943eb 1585msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden"
da6ee469 1586
00ec24d0 1587#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
da6ee469
JF
1588#, c-format
1589msgid "Failed to close file %s"
0e5943eb 1590msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden"
da6ee469 1591
00ec24d0 1592#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
da6ee469
JF
1593#, c-format
1594msgid "The path %s is too long"
1595msgstr "Der Pfad %s ist zu lang"
1596
00ec24d0 1597#: apt-inst/extract.cc:124
da6ee469
JF
1598#, c-format
1599msgid "Unpacking %s more than once"
0e5943eb 1600msgstr "%s mehr als einmal ausgepackt"
da6ee469 1601
00ec24d0 1602#: apt-inst/extract.cc:134
da6ee469
JF
1603#, c-format
1604msgid "The directory %s is diverted"
1605msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet"
1606
00ec24d0 1607#: apt-inst/extract.cc:144
da6ee469
JF
1608#, c-format
1609msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
0e5943eb 1610msgstr "Vom Paket wird versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben"
da6ee469 1611
00ec24d0 1612#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
da6ee469
JF
1613msgid "The diversion path is too long"
1614msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang"
1615
00ec24d0 1616#: apt-inst/extract.cc:240
da6ee469
JF
1617#, c-format
1618msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1619msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt"
1620
00ec24d0 1621#: apt-inst/extract.cc:280
da6ee469 1622msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
0e5943eb 1623msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden"
da6ee469 1624
00ec24d0 1625#: apt-inst/extract.cc:284
da6ee469
JF
1626msgid "The path is too long"
1627msgstr "Der Pfad ist zu lang"
1628
00ec24d0 1629#: apt-inst/extract.cc:414
da6ee469
JF
1630#, c-format
1631msgid "Overwrite package match with no version for %s"
0e5943eb 1632msgstr "Paket-Treffer ohne Version für %s wird überschrieben"
da6ee469 1633
00ec24d0 1634#: apt-inst/extract.cc:431
da6ee469
JF
1635#, c-format
1636msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
0e5943eb 1637msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben"
da6ee469 1638
0e5943eb
JF
1639#. Only warn if there are no sources.list.d.
1640#. Only warn if there is no sources.list file.
1641#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1642#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:159
1643#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/init.cc:91
1644#: apt-pkg/init.cc:99 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:279
da6ee469
JF
1645#, c-format
1646msgid "Unable to read %s"
0e5943eb 1647msgstr "%s kann nicht gelesen werden"
da6ee469 1648
00ec24d0 1649#: apt-inst/extract.cc:491
da6ee469
JF
1650#, c-format
1651msgid "Unable to stat %s"
0e5943eb 1652msgstr "»stat« konnte nicht auf %s ausgeführt werden"
da6ee469 1653
00ec24d0 1654#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
da6ee469
JF
1655#, c-format
1656msgid "Failed to remove %s"
0e5943eb 1657msgstr "%s konnte nicht entfernt werden"
da6ee469 1658
00ec24d0 1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
da6ee469
JF
1660#, c-format
1661msgid "Unable to create %s"
0e5943eb 1662msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden"
da6ee469 1663
00ec24d0 1664#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
da6ee469
JF
1665#, c-format
1666msgid "Failed to stat %sinfo"
0e5943eb 1667msgstr "»stat« konnte nicht auf %sinfo ausgeführt werden"
da6ee469 1668
00ec24d0 1669#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
da6ee469 1670msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
0e5943eb
JF
1671msgstr ""
1672"Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem liegen"
da6ee469
JF
1673
1674#. Build the status cache
0e5943eb
JF
1675#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:793
1676#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:865 apt-pkg/pkgcachegen.cc:870
1677#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1008
da6ee469
JF
1678msgid "Reading package lists"
1679msgstr "Paketlisten werden gelesen"
1680
00ec24d0 1681#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
da6ee469
JF
1682#, c-format
1683msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
0e5943eb 1684msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen"
da6ee469 1685
00ec24d0
JF
1686#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1687#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
da6ee469 1688msgid "Internal error getting a package name"
00ec24d0 1689msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paketnamens"
da6ee469 1690
00ec24d0 1691#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
da6ee469
JF
1692msgid "Reading file listing"
1693msgstr "Paketlisten werden gelesen"
1694
00ec24d0 1695#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
da6ee469
JF
1696#, c-format
1697msgid ""
1698"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1699"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1700"package!"
1701msgstr ""
00ec24d0 1702"Fehler beim Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s«. Wenn Sie diese Datei nicht "
da6ee469
JF
1703"wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort "
1704"dieselbe Version des Paketes erneut!"
1705
00ec24d0 1706#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
da6ee469
JF
1707#, c-format
1708msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
00ec24d0 1709msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei »%sinfo/%s«."
da6ee469 1710
00ec24d0 1711#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
da6ee469
JF
1712msgid "Internal error getting a node"
1713msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
1714
00ec24d0 1715#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
da6ee469
JF
1716#, c-format
1717msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1718msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
1719
00ec24d0 1720#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
da6ee469 1721msgid "The diversion file is corrupted"
00ec24d0 1722msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt"
da6ee469 1723
00ec24d0
JF
1724#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1725#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
da6ee469
JF
1726#, c-format
1727msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1728msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
1729
00ec24d0 1730#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
da6ee469
JF
1731msgid "Internal error adding a diversion"
1732msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
1733
00ec24d0 1734#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
da6ee469 1735msgid "The pkg cache must be initialized first"
00ec24d0 1736msgstr "Der Paket-Cache muss erst initialisiert werden"
da6ee469 1737
00ec24d0 1738#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
da6ee469
JF
1739#, c-format
1740msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
0e5943eb 1741msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu"
da6ee469 1742
00ec24d0 1743#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
da6ee469
JF
1744#, c-format
1745msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
00ec24d0 1746msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu"
da6ee469 1747
00ec24d0 1748#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
da6ee469
JF
1749#, c-format
1750msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
00ec24d0 1751msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu"
da6ee469 1752
00ec24d0 1753#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
da6ee469
JF
1754#, c-format
1755msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
00ec24d0 1756msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält"
da6ee469 1757
00ec24d0 1758#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
da6ee469 1759#, c-format
00ec24d0
JF
1760msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1761msgstr ""
1762"Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« enthält"
da6ee469 1763
00ec24d0 1764#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
da6ee469
JF
1765#, c-format
1766msgid "Couldn't change to %s"
0e5943eb 1767msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich"
da6ee469 1768
00ec24d0 1769#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
da6ee469 1770msgid "Internal error, could not locate member"
0e5943eb 1771msgstr "Interner Fehler, Bestandteil konnte nicht gefunden werden"
da6ee469 1772
00ec24d0 1773#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
da6ee469 1774msgid "Failed to locate a valid control file"
0e5943eb 1775msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden"
da6ee469 1776
00ec24d0 1777#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
da6ee469 1778msgid "Unparsable control file"
0e5943eb 1779msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich"
da6ee469 1780
0e5943eb 1781#: methods/cdrom.cc:199
da6ee469
JF
1782#, c-format
1783msgid "Unable to read the cdrom database %s"
0e5943eb 1784msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden"
da6ee469 1785
0e5943eb 1786#: methods/cdrom.cc:208
da6ee469
JF
1787msgid ""
1788"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1789"cannot be used to add new CD-ROMs"
1790msgstr ""
0e5943eb
JF
1791"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-"
1792"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen"
da6ee469 1793
0e5943eb 1794#: methods/cdrom.cc:218
da6ee469 1795msgid "Wrong CD-ROM"
00ec24d0 1796msgstr "Falsche CD-ROM"
da6ee469 1797
0e5943eb 1798#: methods/cdrom.cc:245
da6ee469
JF
1799#, c-format
1800msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1801msgstr ""
0e5943eb
JF
1802"Einbindung von CD-ROM in %s kann nicht gelöst werden, möglicherweise wird "
1803"sie noch verwendet."
da6ee469 1804
0e5943eb 1805#: methods/cdrom.cc:250
da6ee469
JF
1806msgid "Disk not found."
1807msgstr "Disk nicht gefunden."
1808
0e5943eb 1809#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
da6ee469
JF
1810msgid "File not found"
1811msgstr "Datei nicht gefunden"
1812
1813# looks like someone hardcoded English grammar
00ec24d0 1814#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
0e5943eb 1815#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
da6ee469 1816msgid "Failed to stat"
0e5943eb 1817msgstr "»stat« konnte nicht ausgeführt werden."
da6ee469 1818
0e5943eb 1819#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
da6ee469 1820msgid "Failed to set modification time"
0e5943eb 1821msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden"
da6ee469
JF
1822
1823#: methods/file.cc:44
1824msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
00ec24d0 1825msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen"
da6ee469
JF
1826
1827#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
0e5943eb 1828#: methods/ftp.cc:168
da6ee469 1829msgid "Logging in"
0e5943eb 1830msgstr "Anmeldung läuft"
da6ee469 1831
0e5943eb 1832#: methods/ftp.cc:174
da6ee469 1833msgid "Unable to determine the peer name"
0e5943eb 1834msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden"
da6ee469 1835
0e5943eb 1836#: methods/ftp.cc:179
da6ee469 1837msgid "Unable to determine the local name"
0e5943eb 1838msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden"
da6ee469 1839
0e5943eb 1840#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
da6ee469
JF
1841#, c-format
1842msgid "The server refused the connection and said: %s"
0e5943eb 1843msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt: %s"
da6ee469 1844
0e5943eb 1845#: methods/ftp.cc:216
da6ee469
JF
1846#, c-format
1847msgid "USER failed, server said: %s"
1848msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen: %s"
1849
0e5943eb 1850#: methods/ftp.cc:223
da6ee469
JF
1851#, c-format
1852msgid "PASS failed, server said: %s"
1853msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen: %s"
1854
0e5943eb 1855#: methods/ftp.cc:243
da6ee469
JF
1856msgid ""
1857"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1858"is empty."
1859msgstr ""
0e5943eb 1860"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::"
da6ee469
JF
1861"ProxyLogin ist leer."
1862
0e5943eb 1863#: methods/ftp.cc:271
da6ee469
JF
1864#, c-format
1865msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
0e5943eb 1866msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen: %s"
da6ee469 1867
0e5943eb 1868#: methods/ftp.cc:297
da6ee469
JF
1869#, c-format
1870msgid "TYPE failed, server said: %s"
1871msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
1872
0e5943eb 1873#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
da6ee469
JF
1874msgid "Connection timeout"
1875msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
1876
0e5943eb 1877#: methods/ftp.cc:341
da6ee469 1878msgid "Server closed the connection"
0e5943eb 1879msgstr "Verbindung durch Server geschlossen"
da6ee469 1880
0e5943eb 1881#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 methods/rsh.cc:190
da6ee469
JF
1882msgid "Read error"
1883msgstr "Lesefehler"
1884
0e5943eb 1885#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
da6ee469 1886msgid "A response overflowed the buffer."
0e5943eb 1887msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht."
da6ee469 1888
0e5943eb 1889#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
da6ee469 1890msgid "Protocol corruption"
00ec24d0 1891msgstr "Protokoll beschädigt"
da6ee469 1892
0e5943eb 1893#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:706 methods/rsh.cc:232
da6ee469
JF
1894msgid "Write error"
1895msgstr "Schreibfehler"
1896
0e5943eb 1897#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
da6ee469 1898msgid "Could not create a socket"
0e5943eb 1899msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden"
da6ee469 1900
0e5943eb 1901#: methods/ftp.cc:704
da6ee469 1902msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
0e5943eb 1903msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden"
da6ee469 1904
0e5943eb 1905#: methods/ftp.cc:710
da6ee469 1906msgid "Could not connect passive socket."
0e5943eb 1907msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden."
da6ee469 1908
0e5943eb 1909#: methods/ftp.cc:728
da6ee469 1910msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
0e5943eb
JF
1911msgstr ""
1912"Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket "
1913"gefunden"
da6ee469 1914
0e5943eb 1915#: methods/ftp.cc:742
da6ee469 1916msgid "Could not bind a socket"
0e5943eb 1917msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich"
da6ee469 1918
0e5943eb 1919#: methods/ftp.cc:746
da6ee469 1920msgid "Could not listen on the socket"
0e5943eb 1921msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich"
da6ee469 1922
0e5943eb 1923#: methods/ftp.cc:753
da6ee469 1924msgid "Could not determine the socket's name"
0e5943eb 1925msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden"
da6ee469 1926
0e5943eb 1927#: methods/ftp.cc:785
da6ee469 1928msgid "Unable to send PORT command"
0e5943eb 1929msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden"
da6ee469 1930
0e5943eb 1931#: methods/ftp.cc:795
da6ee469
JF
1932#, c-format
1933msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1934msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
1935
0e5943eb 1936#: methods/ftp.cc:804
da6ee469
JF
1937#, c-format
1938msgid "EPRT failed, server said: %s"
1939msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
1940
0e5943eb 1941#: methods/ftp.cc:824
da6ee469
JF
1942msgid "Data socket connect timed out"
1943msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung"
1944
0e5943eb 1945#: methods/ftp.cc:831
da6ee469 1946msgid "Unable to accept connection"
0e5943eb 1947msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden"
da6ee469 1948
0e5943eb 1949#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:303
da6ee469
JF
1950msgid "Problem hashing file"
1951msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf"
1952
0e5943eb 1953#: methods/ftp.cc:883
da6ee469
JF
1954#, c-format
1955msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
0e5943eb 1956msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Antwort vom Server: »%s«"
da6ee469 1957
0e5943eb 1958#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
da6ee469
JF
1959msgid "Data socket timed out"
1960msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung"
1961
0e5943eb 1962#: methods/ftp.cc:928
da6ee469
JF
1963#, c-format
1964msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
0e5943eb 1965msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Antwort vom Server: »%s«"
da6ee469
JF
1966
1967#. Get the files information
0e5943eb 1968#: methods/ftp.cc:1005
da6ee469
JF
1969msgid "Query"
1970msgstr "Abfrage"
1971
0e5943eb 1972#: methods/ftp.cc:1117
da6ee469 1973msgid "Unable to invoke "
0e5943eb 1974msgstr "Kann nicht aufgerufen werden: "
da6ee469 1975
00ec24d0 1976#: methods/connect.cc:70
da6ee469
JF
1977#, c-format
1978msgid "Connecting to %s (%s)"
0e5943eb 1979msgstr "Verbindung mit %s (%s)"
da6ee469 1980
00ec24d0 1981#: methods/connect.cc:81
da6ee469
JF
1982#, c-format
1983msgid "[IP: %s %s]"
1984msgstr "[IP: %s %s]"
1985
00ec24d0 1986#: methods/connect.cc:90
da6ee469
JF
1987#, c-format
1988msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
0e5943eb 1989msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)"
da6ee469 1990
00ec24d0 1991#: methods/connect.cc:96
da6ee469
JF
1992#, c-format
1993msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
0e5943eb 1994msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)."
da6ee469 1995
00ec24d0 1996#: methods/connect.cc:104
da6ee469
JF
1997#, c-format
1998msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1999msgstr ""
0e5943eb
JF
2000"Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine "
2001"Zeitüberschreitung trat auf"
da6ee469 2002
00ec24d0 2003#: methods/connect.cc:119
da6ee469
JF
2004#, c-format
2005msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
0e5943eb 2006msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)."
da6ee469
JF
2007
2008#. We say this mainly because the pause here is for the
2009#. ssh connection that is still going
00ec24d0 2010#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
da6ee469
JF
2011#, c-format
2012msgid "Connecting to %s"
0e5943eb 2013msgstr "Verbindung mit %s"
da6ee469 2014
0e5943eb 2015#: methods/connect.cc:166 methods/connect.cc:185
da6ee469
JF
2016#, c-format
2017msgid "Could not resolve '%s'"
0e5943eb 2018msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden"
da6ee469 2019
0e5943eb 2020#: methods/connect.cc:191
da6ee469
JF
2021#, c-format
2022msgid "Temporary failure resolving '%s'"
00ec24d0 2023msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
da6ee469 2024
0e5943eb
JF
2025#: methods/connect.cc:194
2026#, fuzzy, c-format
2027msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
00ec24d0 2028msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i)"
da6ee469 2029
0e5943eb 2030#: methods/connect.cc:241
da6ee469 2031#, c-format
0e5943eb
JF
2032msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2033msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:"
da6ee469 2034
0e5943eb
JF
2035#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2036#: methods/gpgv.cc:78
2037#, fuzzy, c-format
2038msgid "No keyring installed in %s."
2039msgstr "Installation abgebrochen."
2040
2041#: methods/gpgv.cc:104
2042msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
2043msgstr ""
da6ee469 2044
0e5943eb 2045#: methods/gpgv.cc:121
da6ee469 2046msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
00ec24d0 2047msgstr "F: Argumentliste von Acquire::gpgv::Options zu lang. Abbruch."
da6ee469 2048
0e5943eb 2049#: methods/gpgv.cc:237
da6ee469
JF
2050msgid ""
2051"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2052msgstr ""
0e5943eb
JF
2053"Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte "
2054"jedoch nicht ermittelt werden?!"
da6ee469 2055
0e5943eb 2056#: methods/gpgv.cc:242
da6ee469
JF
2057msgid "At least one invalid signature was encountered."
2058msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
2059
0e5943eb 2060#: methods/gpgv.cc:246
da6ee469 2061#, c-format
00ec24d0 2062msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
da6ee469 2063msgstr ""
0e5943eb 2064"»%s« zur Überprüfung der Signatur konnte nicht ausgeführt werden (ist gpgv "
da6ee469
JF
2065"installiert?)"
2066
0e5943eb 2067#: methods/gpgv.cc:251
da6ee469
JF
2068msgid "Unknown error executing gpgv"
2069msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv"
2070
0e5943eb 2071#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
da6ee469
JF
2072msgid "The following signatures were invalid:\n"
2073msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n"
2074
0e5943eb 2075#: methods/gpgv.cc:299
da6ee469
JF
2076msgid ""
2077"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2078"available:\n"
2079msgstr ""
2080"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr "
2081"öffentlicher\n"
2082"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n"
2083
2084#: methods/gzip.cc:64
2085#, c-format
2086msgid "Couldn't open pipe for %s"
0e5943eb 2087msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden"
da6ee469
JF
2088
2089#: methods/gzip.cc:109
2090#, c-format
2091msgid "Read error from %s process"
2092msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
2093
0e5943eb 2094#: methods/http.cc:385
da6ee469 2095msgid "Waiting for headers"
0e5943eb 2096msgstr "Warten auf Kopfzeilen"
da6ee469 2097
0e5943eb 2098#: methods/http.cc:531
da6ee469
JF
2099#, c-format
2100msgid "Got a single header line over %u chars"
0e5943eb 2101msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten"
da6ee469 2102
0e5943eb 2103#: methods/http.cc:539
da6ee469 2104msgid "Bad header line"
00ec24d0 2105msgstr "Ungültige Kopfzeile"
da6ee469 2106
0e5943eb 2107#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
da6ee469 2108msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
0e5943eb 2109msgstr "Vom·HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt"
da6ee469 2110
0e5943eb 2111#: methods/http.cc:594
da6ee469 2112msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
0e5943eb 2113msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt"
da6ee469 2114
0e5943eb 2115#: methods/http.cc:609
da6ee469 2116msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
0e5943eb 2117msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt"
da6ee469 2118
0e5943eb 2119#: methods/http.cc:611
da6ee469 2120msgid "This HTTP server has broken range support"
0e5943eb
JF
2121msgstr ""
2122"Teilweise Dateiübertragung·wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt."
da6ee469 2123
0e5943eb 2124#: methods/http.cc:635
da6ee469
JF
2125msgid "Unknown date format"
2126msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
2127
0e5943eb 2128#: methods/http.cc:791
da6ee469
JF
2129msgid "Select failed"
2130msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
2131
0e5943eb 2132#: methods/http.cc:796
da6ee469
JF
2133msgid "Connection timed out"
2134msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung"
2135
0e5943eb 2136#: methods/http.cc:819
da6ee469 2137msgid "Error writing to output file"
00ec24d0 2138msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei"
da6ee469 2139
0e5943eb 2140#: methods/http.cc:850
da6ee469
JF
2141msgid "Error writing to file"
2142msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei"
2143
0e5943eb 2144#: methods/http.cc:878
da6ee469
JF
2145msgid "Error writing to the file"
2146msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
2147
0e5943eb 2148#: methods/http.cc:892
da6ee469
JF
2149msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2150msgstr ""
0e5943eb
JF
2151"Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der "
2152"anderen Seite geschlossen"
da6ee469 2153
0e5943eb 2154#: methods/http.cc:894
da6ee469
JF
2155msgid "Error reading from server"
2156msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
2157
0e5943eb 2158#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
00ec24d0 2159msgid "Failed to truncate file"
0e5943eb 2160msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden"
00ec24d0 2161
0e5943eb 2162#: methods/http.cc:1150
da6ee469
JF
2163msgid "Bad header data"
2164msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
2165
0e5943eb 2166#: methods/http.cc:1167 methods/http.cc:1222
da6ee469
JF
2167msgid "Connection failed"
2168msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
2169
0e5943eb 2170#: methods/http.cc:1314
da6ee469
JF
2171msgid "Internal error"
2172msgstr "Interner Fehler"
2173
0e5943eb 2174#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
da6ee469 2175msgid "Can't mmap an empty file"
0e5943eb 2176msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden"
da6ee469 2177
0e5943eb 2178#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
da6ee469
JF
2179#, c-format
2180msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
0e5943eb 2181msgstr "mmap von %lu Bytes konnte nicht durchgeführt werden"
da6ee469 2182
0e5943eb 2183#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
00ec24d0
JF
2184#, c-format
2185msgid ""
2186"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2187"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2188msgstr ""
0e5943eb
JF
2189"Nicht genügend Platz für Dynamic MMap. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::"
2190"Cache-Limit. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)"
00ec24d0 2191
0e5943eb
JF
2192#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2193#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:363
2194#, c-format
2195msgid "%lid %lih %limin %lis"
2196msgstr "%liT %liS %liMin %lis"
2197
2198#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2199#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:370
2200#, c-format
2201msgid "%lih %limin %lis"
2202msgstr "%liS %liMin %lis"
2203
2204#. min means minutes, s means seconds
2205#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:377
2206#, c-format
2207msgid "%limin %lis"
2208msgstr "%liMin %lis"
2209
2210#. s means seconds
2211#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:382
2212#, c-format
2213msgid "%lis"
2214msgstr "%lis"
2215
2216#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1057
da6ee469
JF
2217#, c-format
2218msgid "Selection %s not found"
2219msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
2220
0e5943eb 2221#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
da6ee469
JF
2222#, c-format
2223msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
00ec24d0 2224msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«"
da6ee469 2225
0e5943eb 2226#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
da6ee469
JF
2227#, c-format
2228msgid "Opening configuration file %s"
2229msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s"
2230
0e5943eb 2231#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
da6ee469
JF
2232#, c-format
2233msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
0e5943eb 2234msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen."
da6ee469 2235
0e5943eb 2236#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
da6ee469
JF
2237#, c-format
2238msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2239msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltetes Tag"
2240
0e5943eb 2241#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
da6ee469
JF
2242#, c-format
2243msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2244msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll nach Wert"
2245
0e5943eb 2246#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
da6ee469
JF
2247#, c-format
2248msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2249msgstr ""
2250"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
2251
0e5943eb 2252#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
da6ee469
JF
2253#, c-format
2254msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
0e5943eb 2255msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)"
da6ee469 2256
0e5943eb 2257#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
da6ee469
JF
2258#, c-format
2259msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
00ec24d0 2260msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier"
da6ee469 2261
0e5943eb 2262#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
da6ee469
JF
2263#, c-format
2264msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
00ec24d0 2265msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
da6ee469 2266
0e5943eb 2267#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825
da6ee469
JF
2268#, c-format
2269msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2270msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll am Dateiende"
2271
00ec24d0 2272#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
da6ee469
JF
2273#, c-format
2274msgid "%c%s... Error!"
2275msgstr "%c%s... Fehler!"
2276
00ec24d0 2277#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
da6ee469
JF
2278#, c-format
2279msgid "%c%s... Done"
2280msgstr "%c%s... Fertig"
2281
00ec24d0 2282#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
da6ee469
JF
2283#, c-format
2284msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
00ec24d0 2285msgstr "Kommandozeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
da6ee469 2286
00ec24d0
JF
2287#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2288#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
da6ee469
JF
2289#, c-format
2290msgid "Command line option %s is not understood"
0e5943eb 2291msgstr "Kommandozeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden"
da6ee469 2292
00ec24d0 2293#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
da6ee469
JF
2294#, c-format
2295msgid "Command line option %s is not boolean"
0e5943eb 2296msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Bool'sch"
da6ee469 2297
00ec24d0 2298#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
da6ee469
JF
2299#, c-format
2300msgid "Option %s requires an argument."
2301msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
2302
00ec24d0 2303#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
da6ee469
JF
2304#, c-format
2305msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
0e5943eb 2306msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<wert>«."
da6ee469 2307
00ec24d0 2308#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
da6ee469
JF
2309#, c-format
2310msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
00ec24d0 2311msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«"
da6ee469 2312
00ec24d0 2313#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
da6ee469
JF
2314#, c-format
2315msgid "Option '%s' is too long"
00ec24d0 2316msgstr "Option »%s« ist zu lang"
da6ee469
JF
2317
2318# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
00ec24d0 2319#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
da6ee469
JF
2320#, c-format
2321msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
00ec24d0 2322msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«."
da6ee469 2323
00ec24d0 2324#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
da6ee469
JF
2325#, c-format
2326msgid "Invalid operation %s"
2327msgstr "Ungültige Operation %s."
2328
00ec24d0 2329#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
da6ee469
JF
2330#, c-format
2331msgid "Unable to stat the mount point %s"
0e5943eb 2332msgstr "»stat« konnte nicht auf den Einhängepunkt %s ausgeführt werden."
da6ee469 2333
0e5943eb
JF
2334#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2335#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
da6ee469
JF
2336#, c-format
2337msgid "Unable to change to %s"
0e5943eb 2338msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden"
da6ee469 2339
0e5943eb 2340#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
da6ee469 2341msgid "Failed to stat the cdrom"
0e5943eb 2342msgstr "»stat« konnte nicht auf die CD-ROM ausgeführt werden"
da6ee469 2343
0e5943eb 2344#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151
da6ee469
JF
2345#, c-format
2346msgid "Not using locking for read only lock file %s"
0e5943eb 2347msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Lockdatei %s verwendet"
da6ee469 2348
0e5943eb 2349#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156
da6ee469
JF
2350#, c-format
2351msgid "Could not open lock file %s"
0e5943eb 2352msgstr "Lockdatei %s konnte nicht geöffnet werden"
da6ee469 2353
0e5943eb 2354#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
da6ee469
JF
2355#, c-format
2356msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
0e5943eb 2357msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Lockdatei %s verwendet"
da6ee469 2358
0e5943eb 2359#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178
da6ee469
JF
2360#, c-format
2361msgid "Could not get lock %s"
2362msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen"
2363
0e5943eb 2364#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568
da6ee469
JF
2365#, c-format
2366msgid "Waited for %s but it wasn't there"
0e5943eb 2367msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden"
da6ee469 2368
0e5943eb 2369#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580
da6ee469
JF
2370#, c-format
2371msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
0e5943eb
JF
2372msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen."
2373
2374#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582
2375#, c-format
2376msgid "Sub-process %s received signal %u."
2377msgstr "Unterprozess %s hat Signal %u empfangen."
da6ee469 2378
0e5943eb 2379#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586
da6ee469
JF
2380#, c-format
2381msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
0e5943eb 2382msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)"
da6ee469 2383
0e5943eb 2384#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:588
da6ee469
JF
2385#, c-format
2386msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
0e5943eb 2387msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet"
da6ee469 2388
0e5943eb 2389#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:632
da6ee469
JF
2390#, c-format
2391msgid "Could not open file %s"
0e5943eb 2392msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden"
da6ee469 2393
0e5943eb 2394#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
da6ee469
JF
2395#, c-format
2396msgid "read, still have %lu to read but none left"
0e5943eb 2397msgstr "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig"
da6ee469 2398
0e5943eb 2399#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:718
da6ee469
JF
2400#, c-format
2401msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
0e5943eb
JF
2402msgstr ""
2403"Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben nicht "
2404"möglich"
da6ee469 2405
0e5943eb 2406#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793
da6ee469
JF
2407msgid "Problem closing the file"
2408msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf"
2409
0e5943eb 2410#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:799
da6ee469
JF
2411msgid "Problem unlinking the file"
2412msgstr "Beim Unlinking der Datei trat ein Problem auf"
2413
0e5943eb 2414#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810
da6ee469 2415msgid "Problem syncing the file"
0e5943eb 2416msgstr "Beim Synchronisieren der Datei trat ein Problem auf"
da6ee469 2417
00ec24d0 2418#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
da6ee469 2419msgid "Empty package cache"
00ec24d0 2420msgstr "Leerer Paket-Cache"
da6ee469 2421
00ec24d0 2422#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
da6ee469 2423msgid "The package cache file is corrupted"
00ec24d0 2424msgstr "Die Paket-Cache-Datei ist beschädigt"
da6ee469 2425
00ec24d0 2426#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
da6ee469 2427msgid "The package cache file is an incompatible version"
00ec24d0 2428msgstr "Die Paket-Cache-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor"
da6ee469 2429
00ec24d0 2430#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
da6ee469
JF
2431#, c-format
2432msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
0e5943eb 2433msgstr "Das·Versionssystem·»%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt"
da6ee469 2434
00ec24d0 2435#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
da6ee469 2436msgid "The package cache was built for a different architecture"
00ec24d0 2437msgstr "Der Paket-Cache wurde für eine andere Architektur aufgebaut"
da6ee469 2438
00ec24d0 2439#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
da6ee469
JF
2440msgid "Depends"
2441msgstr "Hängt ab"
2442
00ec24d0 2443#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
da6ee469
JF
2444msgid "PreDepends"
2445msgstr "Hängt ab (vorher)"
2446
00ec24d0 2447#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
da6ee469
JF
2448msgid "Suggests"
2449msgstr "Schlägt vor"
2450
00ec24d0 2451#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
da6ee469
JF
2452msgid "Recommends"
2453msgstr "Empfiehlt"
2454
00ec24d0 2455#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
da6ee469
JF
2456msgid "Conflicts"
2457msgstr "Kollidiert"
2458
00ec24d0 2459#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
da6ee469
JF
2460msgid "Replaces"
2461msgstr "Ersetzt"
2462
00ec24d0 2463#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
da6ee469
JF
2464msgid "Obsoletes"
2465msgstr "Veraltet"
2466
00ec24d0
JF
2467#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2468msgid "Breaks"
2469msgstr "Stört"
2470
0e5943eb
JF
2471#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2472msgid "Enhances"
2473msgstr "Wertet auf"
2474
00ec24d0 2475#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
da6ee469
JF
2476msgid "important"
2477msgstr "wichtig"
2478
00ec24d0 2479#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
da6ee469
JF
2480msgid "required"
2481msgstr "erforderlich"
2482
00ec24d0 2483#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
da6ee469
JF
2484msgid "standard"
2485msgstr "standard"
2486
00ec24d0 2487#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
da6ee469
JF
2488msgid "optional"
2489msgstr "optional"
2490
00ec24d0 2491#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
da6ee469
JF
2492msgid "extra"
2493msgstr "extra"
2494
0e5943eb 2495#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
da6ee469
JF
2496msgid "Building dependency tree"
2497msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut"
2498
0e5943eb 2499#: apt-pkg/depcache.cc:124
da6ee469
JF
2500msgid "Candidate versions"
2501msgstr "Mögliche Versionen"
2502
0e5943eb 2503#: apt-pkg/depcache.cc:153
da6ee469
JF
2504msgid "Dependency generation"
2505msgstr "Abhängigkeits-Generierung"
2506
0e5943eb 2507#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
00ec24d0 2508msgid "Reading state information"
0e5943eb 2509msgstr "Status-Informationen einlesen"
00ec24d0 2510
0e5943eb 2511#: apt-pkg/depcache.cc:223
00ec24d0
JF
2512#, c-format
2513msgid "Failed to open StateFile %s"
0e5943eb 2514msgstr "Statusdatei %s konnte nicht geöffnet werden"
00ec24d0 2515
0e5943eb 2516#: apt-pkg/depcache.cc:229
00ec24d0
JF
2517#, c-format
2518msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
0e5943eb 2519msgstr "Temporäre Statusdatei %s konnte nicht geschrieben werden"
00ec24d0
JF
2520
2521#: apt-pkg/tagfile.cc:102
da6ee469
JF
2522#, c-format
2523msgid "Unable to parse package file %s (1)"
0e5943eb 2524msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)"
da6ee469 2525
00ec24d0 2526#: apt-pkg/tagfile.cc:189
da6ee469
JF
2527#, c-format
2528msgid "Unable to parse package file %s (2)"
0e5943eb 2529msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)"
da6ee469 2530
0e5943eb 2531#: apt-pkg/sourcelist.cc:83
da6ee469
JF
2532#, c-format
2533msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
00ec24d0 2534msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)"
da6ee469 2535
0e5943eb 2536#: apt-pkg/sourcelist.cc:85
da6ee469
JF
2537#, c-format
2538msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
00ec24d0 2539msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)"
da6ee469 2540
0e5943eb 2541#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
da6ee469
JF
2542#, c-format
2543msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
00ec24d0 2544msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
da6ee469 2545
0e5943eb 2546#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
da6ee469
JF
2547#, c-format
2548msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
00ec24d0 2549msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)"
da6ee469 2550
0e5943eb 2551#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
da6ee469
JF
2552#, c-format
2553msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
00ec24d0 2554msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
da6ee469 2555
00ec24d0 2556#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
da6ee469
JF
2557#, c-format
2558msgid "Opening %s"
2559msgstr "%s wird geöffnet"
2560
0e5943eb 2561#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:445
da6ee469
JF
2562#, c-format
2563msgid "Line %u too long in source list %s."
2564msgstr "Zeile %u zu lang in der Quellliste %s."
2565
00ec24d0 2566#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
da6ee469
JF
2567#, c-format
2568msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
00ec24d0 2569msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
da6ee469 2570
00ec24d0 2571#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
da6ee469
JF
2572#, c-format
2573msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
00ec24d0 2574msgstr "Typ »%s« ist unbekannt in Zeile %u der Quellliste %s"
da6ee469 2575
00ec24d0 2576#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
da6ee469
JF
2577#, c-format
2578msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
00ec24d0 2579msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»vendor id«)"
da6ee469 2580
0e5943eb
JF
2581#: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586
2582#, c-format
2583msgid ""
2584"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2585"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2586msgstr ""
2587
2588#: apt-pkg/packagemanager.cc:440
da6ee469
JF
2589#, c-format
2590msgid ""
2591"This installation run will require temporarily removing the essential "
2592"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2593"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2594msgstr ""
2595"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
2596"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
2597"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
2598"die Option APT::Force-LoopBreak."
2599
0e5943eb
JF
2600#: apt-pkg/packagemanager.cc:478
2601#, c-format
2602msgid ""
2603"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2604"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2605msgstr ""
2606
00ec24d0 2607#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
da6ee469
JF
2608#, c-format
2609msgid "Index file type '%s' is not supported"
00ec24d0 2610msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt"
da6ee469 2611
00ec24d0 2612#: apt-pkg/algorithms.cc:248
da6ee469
JF
2613#, c-format
2614msgid ""
2615"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2616msgstr ""
0e5943eb
JF
2617"Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür "
2618"gefunden werden."
da6ee469 2619
0e5943eb 2620#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
da6ee469
JF
2621msgid ""
2622"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2623"held packages."
2624msgstr ""
0e5943eb
JF
2625"Fehler: Unterbrechungen hervorgerufen durch pkgProblemResolver::Resolve; "
2626"dies könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein."
da6ee469 2627
0e5943eb 2628#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
da6ee469 2629msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
0e5943eb
JF
2630msgstr ""
2631"Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben gehaltene defekte Pakete."
da6ee469 2632
0e5943eb 2633#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
00ec24d0
JF
2634msgid ""
2635"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2636"used instead."
2637msgstr ""
2638"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden "
2639"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
2640
0e5943eb 2641#: apt-pkg/acquire.cc:60
da6ee469
JF
2642#, c-format
2643msgid "Lists directory %spartial is missing."
2644msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
2645
0e5943eb 2646#: apt-pkg/acquire.cc:64
da6ee469
JF
2647#, c-format
2648msgid "Archive directory %spartial is missing."
2649msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
2650
2651#. only show the ETA if it makes sense
2652#. two days
0e5943eb 2653#: apt-pkg/acquire.cc:826
da6ee469
JF
2654#, c-format
2655msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
0e5943eb 2656msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)"
da6ee469 2657
0e5943eb 2658#: apt-pkg/acquire.cc:828
da6ee469
JF
2659#, c-format
2660msgid "Retrieving file %li of %li"
0e5943eb 2661msgstr "Holen der Datei %li von %li"
da6ee469 2662
00ec24d0 2663#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
da6ee469
JF
2664#, c-format
2665msgid "The method driver %s could not be found."
2666msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
2667
00ec24d0 2668#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
da6ee469
JF
2669#, c-format
2670msgid "Method %s did not start correctly"
00ec24d0 2671msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet"
da6ee469 2672
0e5943eb 2673#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
da6ee469
JF
2674#, c-format
2675msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2676msgstr ""
0e5943eb
JF
2677"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und drücken "
2678"Sie die Eingabetaste."
da6ee469 2679
0e5943eb 2680#: apt-pkg/init.cc:134
da6ee469
JF
2681#, c-format
2682msgid "Packaging system '%s' is not supported"
00ec24d0 2683msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt"
da6ee469 2684
0e5943eb 2685#: apt-pkg/init.cc:150
da6ee469 2686msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
0e5943eb 2687msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystem-Typs nicht möglich"
da6ee469 2688
0e5943eb 2689#: apt-pkg/clean.cc:56
da6ee469
JF
2690#, c-format
2691msgid "Unable to stat %s."
0e5943eb 2692msgstr "»stat« kann nicht auf %s ausgeführt werden."
da6ee469 2693
00ec24d0 2694#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
da6ee469
JF
2695msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2696msgstr ""
0e5943eb
JF
2697"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei "
2698"eintragen."
da6ee469 2699
00ec24d0 2700#: apt-pkg/cachefile.cc:71
da6ee469
JF
2701msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2702msgstr ""
00ec24d0 2703"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet "
da6ee469
JF
2704"werden."
2705
00ec24d0 2706#: apt-pkg/cachefile.cc:75
da6ee469 2707msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
00ec24d0 2708msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren."
da6ee469 2709
0e5943eb
JF
2710#: apt-pkg/policy.cc:316
2711#, c-format
2712msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2713msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeilen"
da6ee469 2714
0e5943eb 2715#: apt-pkg/policy.cc:338
da6ee469
JF
2716#, c-format
2717msgid "Did not understand pin type %s"
0e5943eb 2718msgstr "Pinning-Typ (pin type) %s nicht verständlich"
da6ee469 2719
0e5943eb 2720#: apt-pkg/policy.cc:346
da6ee469
JF
2721msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2722msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
2723
0e5943eb 2724#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
da6ee469 2725msgid "Cache has an incompatible versioning system"
00ec24d0 2726msgstr "Cache hat ein inkompatibles Versionssystem"
da6ee469 2727
0e5943eb 2728#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
da6ee469
JF
2729#, c-format
2730msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
00ec24d0 2731msgstr "Ein Fehler trat beim Verarbeiten von %s auf (NewPackage)"
da6ee469 2732
0e5943eb 2733#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
da6ee469
JF
2734#, c-format
2735msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2736msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage1)"
2737
0e5943eb 2738#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
00ec24d0
JF
2739#, c-format
2740msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2741msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileDesc1)"
2742
0e5943eb 2743#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
da6ee469
JF
2744#, c-format
2745msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2746msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage2)"
2747
0e5943eb 2748#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
da6ee469
JF
2749#, c-format
2750msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2751msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
2752
0e5943eb 2753#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
da6ee469
JF
2754#, c-format
2755msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2756msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion1)"
2757
0e5943eb 2758#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
da6ee469
JF
2759#, c-format
2760msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2761msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage3)"
2762
0e5943eb 2763#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
da6ee469
JF
2764#, c-format
2765msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2766msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion2)"
2767
0e5943eb 2768#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
00ec24d0
JF
2769#, c-format
2770msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2771msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileDesc2)"
2772
0e5943eb 2773#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
da6ee469
JF
2774msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2775msgstr ""
00ec24d0
JF
2776"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen APT "
2777"umgehen kann."
da6ee469 2778
0e5943eb 2779#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
da6ee469
JF
2780msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2781msgstr ""
00ec24d0
JF
2782"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen APT "
2783"umgehen kann."
2784
0e5943eb 2785#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
00ec24d0
JF
2786msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2787msgstr ""
2788"Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen "
2789"APT umgehen kann."
da6ee469 2790
0e5943eb 2791#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
da6ee469
JF
2792msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2793msgstr ""
00ec24d0
JF
2794"Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen "
2795"APT umgehen kann."
da6ee469 2796
0e5943eb 2797#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
da6ee469
JF
2798#, c-format
2799msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2800msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (FindPkg)"
2801
0e5943eb 2802#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
da6ee469
JF
2803#, c-format
2804msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2805msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (CollectFileProvides)"
2806
0e5943eb 2807#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
da6ee469
JF
2808#, c-format
2809msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2810msgstr ""
2811"Paket %s %s wurde nicht gefunden beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten"
2812
0e5943eb 2813#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
da6ee469
JF
2814#, c-format
2815msgid "Couldn't stat source package list %s"
0e5943eb 2816msgstr "»stat« konnte nicht auf die Liste %s der Quellpakete ausgeführt werden."
da6ee469 2817
0e5943eb 2818#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808
da6ee469 2819msgid "Collecting File Provides"
00ec24d0 2820msgstr "Sammle Datei-Provides"
da6ee469 2821
0e5943eb 2822#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959
da6ee469 2823msgid "IO Error saving source cache"
00ec24d0 2824msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Caches"
da6ee469 2825
0e5943eb 2826#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
da6ee469
JF
2827#, c-format
2828msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2829msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
2830
0e5943eb 2831#: apt-pkg/acquire-item.cc:431
da6ee469 2832msgid "MD5Sum mismatch"
00ec24d0 2833msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein"
da6ee469 2834
0e5943eb 2835#: apt-pkg/acquire-item.cc:685 apt-pkg/acquire-item.cc:1447
00ec24d0
JF
2836msgid "Hash Sum mismatch"
2837msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein"
2838
0e5943eb 2839#: apt-pkg/acquire-item.cc:1142
da6ee469
JF
2840msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2841msgstr ""
2842"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
2843
0e5943eb 2844#: apt-pkg/acquire-item.cc:1252
da6ee469
JF
2845#, c-format
2846msgid ""
2847"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2848"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2849msgstr ""
0e5943eb
JF
2850"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
2851"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender "
2852"Architektur)."
da6ee469 2853
0e5943eb 2854#: apt-pkg/acquire-item.cc:1311
da6ee469
JF
2855#, c-format
2856msgid ""
2857"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2858"manually fix this package."
2859msgstr ""
0e5943eb
JF
2860"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
2861"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
da6ee469 2862
0e5943eb 2863#: apt-pkg/acquire-item.cc:1352
da6ee469
JF
2864#, c-format
2865msgid ""
2866"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2867msgstr ""
00ec24d0 2868"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
da6ee469 2869
0e5943eb 2870#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
da6ee469 2871msgid "Size mismatch"
00ec24d0 2872msgstr "Größe stimmt nicht überein"
da6ee469 2873
0e5943eb
JF
2874#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2875#, c-format
2876msgid "Unable to parse Release file %s"
2877msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden"
2878
2879#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2880#, c-format
2881msgid "No sections in Release file %s"
2882msgstr "Keine Abschnitte in Release-Datei %s"
2883
2884#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2885#, c-format
2886msgid "No Hash entry in Release file %s"
2887msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s"
2888
da6ee469
JF
2889#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2890#, c-format
2891msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2892msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck"
2893
0e5943eb 2894#: apt-pkg/cdrom.cc:525
da6ee469
JF
2895#, c-format
2896msgid ""
2897"Using CD-ROM mount point %s\n"
2898"Mounting CD-ROM\n"
2899msgstr ""
0e5943eb
JF
2900"Verwendeter CD-ROM-Einhängepunkt: %s\n"
2901"CD-ROM wird eingehangen\n"
da6ee469 2902
0e5943eb 2903#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
da6ee469 2904msgid "Identifying.. "
0e5943eb 2905msgstr "Identifizieren ... "
da6ee469 2906
0e5943eb 2907#: apt-pkg/cdrom.cc:559
da6ee469 2908#, c-format
00ec24d0
JF
2909msgid "Stored label: %s\n"
2910msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n"
2911
0e5943eb 2912#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:834
00ec24d0 2913msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
0e5943eb 2914msgstr "CD-ROM wird ausgehangen ...\n"
da6ee469 2915
0e5943eb 2916#: apt-pkg/cdrom.cc:585
da6ee469
JF
2917#, c-format
2918msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
0e5943eb 2919msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einhängepunkt: %s\n"
da6ee469 2920
0e5943eb 2921#: apt-pkg/cdrom.cc:603
da6ee469 2922msgid "Unmounting CD-ROM\n"
0e5943eb 2923msgstr "CD-ROM wird ausgehangen\n"
da6ee469 2924
0e5943eb 2925#: apt-pkg/cdrom.cc:607
da6ee469 2926msgid "Waiting for disc...\n"
0e5943eb 2927msgstr "Warten auf Disk ...\n"
da6ee469
JF
2928
2929#. Mount the new CDROM
0e5943eb 2930#: apt-pkg/cdrom.cc:615
da6ee469 2931msgid "Mounting CD-ROM...\n"
0e5943eb 2932msgstr "CD-ROM wird eingehangen ...\n"
da6ee469 2933
0e5943eb 2934#: apt-pkg/cdrom.cc:633
da6ee469 2935msgid "Scanning disc for index files..\n"
0e5943eb 2936msgstr "Durchsuchung der CD nach Index-Dateien ...\n"
00ec24d0 2937
0e5943eb 2938#: apt-pkg/cdrom.cc:673
00ec24d0
JF
2939#, c-format
2940msgid ""
2941"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2942"zu signatures\n"
2943msgstr ""
0e5943eb
JF
2944"%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu "
2945"Signaturen gefunden\n"
2946
2947#: apt-pkg/cdrom.cc:684
2948msgid ""
2949"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2950"wrong architecture?"
2951msgstr ""
2952"Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine "
2953"Debian-CD oder eine für die falsche Architektur?"
da6ee469 2954
0e5943eb 2955#: apt-pkg/cdrom.cc:710
da6ee469 2956#, c-format
00ec24d0 2957msgid "Found label '%s'\n"
0e5943eb 2958msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n"
da6ee469 2959
0e5943eb 2960#: apt-pkg/cdrom.cc:739
da6ee469
JF
2961msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2962msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
2963
0e5943eb 2964#: apt-pkg/cdrom.cc:755
da6ee469
JF
2965#, c-format
2966msgid ""
2967"This disc is called: \n"
2968"'%s'\n"
2969msgstr ""
00ec24d0
JF
2970"Diese Disk heißt: \n"
2971"»%s«\n"
da6ee469 2972
0e5943eb 2973#: apt-pkg/cdrom.cc:759
da6ee469 2974msgid "Copying package lists..."
0e5943eb 2975msgstr "Kopieren der Paketlisten..."
da6ee469 2976
0e5943eb 2977#: apt-pkg/cdrom.cc:785
da6ee469 2978msgid "Writing new source list\n"
0e5943eb 2979msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n"
da6ee469 2980
0e5943eb 2981#: apt-pkg/cdrom.cc:794
da6ee469 2982msgid "Source list entries for this disc are:\n"
00ec24d0 2983msgstr "Quelllisteneinträge für diese Disk sind:\n"
da6ee469 2984
0e5943eb 2985#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
da6ee469
JF
2986#, c-format
2987msgid "Wrote %i records.\n"
2988msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
2989
0e5943eb 2990#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
da6ee469
JF
2991#, c-format
2992msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2993msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
2994
0e5943eb 2995#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
da6ee469
JF
2996#, c-format
2997msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2998msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
2999
0e5943eb 3000#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
da6ee469
JF
3001#, c-format
3002msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3003msgstr ""
3004"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
3005"geschrieben.\n"
3006
0e5943eb
JF
3007#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
3008#, fuzzy, c-format
3009msgid "Skipping nonexistent file %s"
3010msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s"
3011
3012#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
3013#, c-format
3014msgid "Can't find authentication record for: %s"
3015msgstr ""
3016
3017#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
3018#, fuzzy, c-format
3019msgid "Hash mismatch for: %s"
3020msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein"
3021
00ec24d0
JF
3022#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
3023#, c-format
3024msgid "Installing %s"
0e5943eb 3025msgstr "Installieren von %s"
00ec24d0 3026
0e5943eb 3027#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662
00ec24d0
JF
3028#, c-format
3029msgid "Configuring %s"
0e5943eb 3030msgstr "Konfigurieren von %s"
00ec24d0 3031
0e5943eb 3032#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669
00ec24d0
JF
3033#, c-format
3034msgid "Removing %s"
3035msgstr "%s wird entfernt"
3036
3037#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
0e5943eb
JF
3038#, fuzzy, c-format
3039msgid "Completely removing %s"
3040msgstr "%s vollständig entfernt"
3041
3042#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
00ec24d0
JF
3043#, c-format
3044msgid "Running post-installation trigger %s"
0e5943eb 3045msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s"
00ec24d0 3046
0e5943eb 3047#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
00ec24d0
JF
3048#, c-format
3049msgid "Directory '%s' missing"
3050msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
3051
0e5943eb
JF
3052#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:565
3053#, fuzzy, c-format
3054msgid "Could not open file '%s'"
3055msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden"
3056
3057#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
da6ee469
JF
3058#, c-format
3059msgid "Preparing %s"
3060msgstr "%s wird vorbereitet"
3061
0e5943eb 3062#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656
da6ee469
JF
3063#, c-format
3064msgid "Unpacking %s"
3065msgstr "%s wird entpackt"
3066
0e5943eb 3067#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
da6ee469
JF
3068#, c-format
3069msgid "Preparing to configure %s"
3070msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet"
3071
0e5943eb 3072#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:663
da6ee469
JF
3073#, c-format
3074msgid "Installed %s"
3075msgstr "%s installiert"
3076
0e5943eb 3077#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
da6ee469
JF
3078#, c-format
3079msgid "Preparing for removal of %s"
3080msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet"
3081
0e5943eb 3082#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:670
da6ee469
JF
3083#, c-format
3084msgid "Removed %s"
3085msgstr "%s entfernt"
3086
0e5943eb 3087#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
da6ee469
JF
3088#, c-format
3089msgid "Preparing to completely remove %s"
0e5943eb 3090msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet"
da6ee469 3091
0e5943eb 3092#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:676
da6ee469
JF
3093#, c-format
3094msgid "Completely removed %s"
00ec24d0
JF
3095msgstr "%s vollständig entfernt"
3096
0e5943eb 3097#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:880
00ec24d0
JF
3098msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3099msgstr ""
0e5943eb
JF
3100"Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() schlug fehl (/dev/pts "
3101"nicht eingehangen?)\n"
da6ee469 3102
0e5943eb
JF
3103#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:910
3104msgid "Running dpkg"
3105msgstr "Ausführen von dpkg"
3106
3107#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3108#, c-format
3109msgid ""
3110"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3111"it?"
3112msgstr ""
3113"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von "
3114"einem anderen Prozess verwendet?"
3115
3116#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3117#, c-format
3118msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3119msgstr ""
3120"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?"
3121
3122#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3123msgid ""
3124"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3125"the problem. "
3126msgstr ""
3127"Der dpkg-Prozess wurde abgebrochen; Sie müssen »dpkg --configure -a« manuell "
3128"ausführen, um das Problem zu beheben."
3129
3130#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3131msgid "Not locked"
3132msgstr "Nicht gesperrt"
3133
3134#: methods/rred.cc:465
3135#, c-format
3136msgid ""
3137"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3138"to be corrupt."
3139msgstr ""
3140
3141#: methods/rred.cc:470
3142#, c-format
3143msgid ""
3144"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3145"to be corrupt."
3146msgstr ""
da6ee469
JF
3147
3148#: methods/rsh.cc:330
3149msgid "Connection closed prematurely"
0e5943eb
JF
3150msgstr "Verbindung vorzeitig beendet"
3151
3152#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3153#~ msgstr "Zugriff auf Schlüsselring nicht möglich: »%s«"
3154
3155#~ msgid "Could not patch file"
3156#~ msgstr "Datei konnte nicht gepatcht werden"
3157
3158#~ msgid " %4i %s\n"
3159#~ msgstr " %4i %s\n"
3160
3161#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
3162#~ msgstr "Kein Quellpaket »%s«, wähle stattdessen »%s«\n"