]> git.saurik.com Git - apt-legacy.git/blame - po/de.po
I am sick of that Package: error.
[apt-legacy.git] / po / de.po
CommitLineData
da6ee469
JF
1# German messages for the apt suite.
2# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
00ec24d0
JF
3# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008.
4# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008.
da6ee469
JF
5# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
6# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
00ec24d0 7#
da6ee469
JF
8msgid ""
9msgstr ""
00ec24d0 10"Project-Id-Version: apt 0.7.14\n"
da6ee469 11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
00ec24d0
JF
12"POT-Creation-Date: 2009-02-07 21:16+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2008-11-13 21:31+0100\n"
14"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
15"Language-Team: <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
da6ee469
JF
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
00ec24d0 20#: cmdline/apt-cache.cc:143
da6ee469
JF
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
00ec24d0 23msgstr "Paket %s Version %s hat eine nicht erfüllte Abhängigkeit:\n"
da6ee469 24
00ec24d0
JF
25#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
26#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
27#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
da6ee469
JF
28#, c-format
29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Kann Paket %s nicht finden"
31
00ec24d0
JF
32#: cmdline/apt-cache.cc:247
33msgid "Total package names: "
da6ee469
JF
34msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
35
00ec24d0 36#: cmdline/apt-cache.cc:287
da6ee469
JF
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " davon gewöhnliche Pakete: "
39
00ec24d0 40#: cmdline/apt-cache.cc:288
da6ee469
JF
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " davon rein virtuelle Pakete: "
43
00ec24d0 44#: cmdline/apt-cache.cc:289
da6ee469
JF
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: "
47
00ec24d0 48#: cmdline/apt-cache.cc:290
da6ee469
JF
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: "
51
00ec24d0 52#: cmdline/apt-cache.cc:291
da6ee469
JF
53msgid " Missing: "
54msgstr " davon fehlend: "
55
00ec24d0 56#: cmdline/apt-cache.cc:293
da6ee469
JF
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
59
00ec24d0
JF
60#: cmdline/apt-cache.cc:295
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:297
da6ee469
JF
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
67
00ec24d0 68#: cmdline/apt-cache.cc:300
da6ee469
JF
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
71
00ec24d0
JF
72#: cmdline/apt-cache.cc:302
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:304
da6ee469
JF
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
79
00ec24d0 80#: cmdline/apt-cache.cc:316
da6ee469
JF
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
83
00ec24d0 84#: cmdline/apt-cache.cc:330
da6ee469
JF
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Gesamtmenge an Abhängigkeits/Versionsspeicher: "
87
00ec24d0 88#: cmdline/apt-cache.cc:335
da6ee469
JF
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
91
00ec24d0 92#: cmdline/apt-cache.cc:343
da6ee469
JF
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
95
00ec24d0 96#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
da6ee469
JF
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
100
00ec24d0 101#: cmdline/apt-cache.cc:1293
da6ee469
JF
102msgid "You must give exactly one pattern"
103msgstr "Sie müssen genau ein Muster angeben"
104
00ec24d0 105#: cmdline/apt-cache.cc:1447
da6ee469
JF
106msgid "No packages found"
107msgstr "Keine Pakete gefunden"
108
00ec24d0 109#: cmdline/apt-cache.cc:1524
da6ee469
JF
110msgid "Package files:"
111msgstr "Paketdateien:"
112
00ec24d0 113#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
da6ee469
JF
114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
115msgstr "Cache ist nicht sychron, kann eine Paketdatei nicht querverweisen"
116
00ec24d0 117#: cmdline/apt-cache.cc:1532
da6ee469
JF
118#, c-format
119msgid "%4i %s\n"
120msgstr "%4i %s\n"
121
122#. Show any packages have explicit pins
00ec24d0 123#: cmdline/apt-cache.cc:1544
da6ee469 124msgid "Pinned packages:"
00ec24d0 125msgstr "Per Pinning verwaltete Pakete:"
da6ee469 126
00ec24d0 127#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
da6ee469
JF
128msgid "(not found)"
129msgstr "(nicht gefunden)"
130
131#. Installed version
00ec24d0 132#: cmdline/apt-cache.cc:1577
da6ee469 133msgid " Installed: "
00ec24d0 134msgstr " Installiert: "
da6ee469 135
00ec24d0 136#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
da6ee469
JF
137msgid "(none)"
138msgstr "(keine)"
139
140#. Candidate Version
00ec24d0 141#: cmdline/apt-cache.cc:1584
da6ee469 142msgid " Candidate: "
00ec24d0 143msgstr " Kandidat: "
da6ee469 144
00ec24d0 145#: cmdline/apt-cache.cc:1594
da6ee469 146msgid " Package pin: "
00ec24d0 147msgstr " Paket-Pinning: "
da6ee469
JF
148
149#. Show the priority tables
00ec24d0 150#: cmdline/apt-cache.cc:1603
da6ee469
JF
151msgid " Version table:"
152msgstr " Versions-Tabelle:"
153
00ec24d0 154#: cmdline/apt-cache.cc:1618
da6ee469
JF
155#, c-format
156msgid " %4i %s\n"
157msgstr " %4i %s\n"
158
00ec24d0
JF
159#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
161#: cmdline/apt-get.cc:2575 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
da6ee469 162#, c-format
00ec24d0
JF
163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
164msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n"
da6ee469 165
00ec24d0 166#: cmdline/apt-cache.cc:1721
da6ee469
JF
167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
169" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
174"cache files, and query information from them\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" add - Add a package file to the source cache\n"
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
00ec24d0
JF
189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
da6ee469
JF
191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"Aufruf: apt-cache [Optionen] Befehl\n"
00ec24d0
JF
205" apt-cache [Optionen] add datei1 [datei2 ...]\n"
206" apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
207" apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
da6ee469
JF
208"\n"
209"apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n"
210"APT zu manipulieren und Informationen daraus zu erfragen.\n"
211"\n"
212"Befehle:\n"
00ec24d0
JF
213" add – Paket-Datei dem Quell-Cache hinzufügen\n"
214" gencaches – Paket- und Quell-Cache neu erzeugen\n"
da6ee469
JF
215" showpkg – grundsätzliche Informationen für ein einzelnes Paket zeigen\n"
216" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen zeigen\n"
217" stats – einige grundlegenden Statistiken zeigen\n"
218" dump – gesamte Datei in Kurzform zeigen\n"
219" dumpavail – gesamte Datei verfügbarer Pakete ausgeben\n"
220" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten zeigen\n"
221" search – in der Paketliste mittels regulären Ausdrucks suchen\n"
222" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket zeigen\n"
223" depends – normale Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
224" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n"
00ec24d0 225" pkgnames – die Namen aller Pakete im System auflisten\n"
da6ee469
JF
226" dotty – einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
227" xvcg – einen Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
00ec24d0 228" policy – »policy«-Einstellungen zeigen\n"
da6ee469
JF
229"\n"
230"Optionen:\n"
231" -h dieser Hilfe-Text.\n"
00ec24d0
JF
232" -p=? der Paket-Cache.\n"
233" -s=? der Quell-Cache.\n"
da6ee469 234" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n"
00ec24d0 235" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl zeigen\n"
da6ee469 236" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
00ec24d0
JF
237" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
238"Weitere Informationen finden Sie unter apt-cache(8) und apt.conf(5).\n"
da6ee469
JF
239
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
242msgstr ""
00ec24d0
JF
243"Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel »Debian 2.1r1 "
244"Disk 1«"
da6ee469
JF
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr ""
249"Bitte legen Sie ein Medium ins Laufwerk und drücken Sie die Eingabetaste"
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
252msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
00ec24d0 253msgstr "Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen CDs Ihres Satzes."
da6ee469
JF
254
255#: cmdline/apt-config.cc:41
256msgid "Arguments not in pairs"
257msgstr "Argumente nicht paarweise"
258
259#: cmdline/apt-config.cc:76
260msgid ""
261"Usage: apt-config [options] command\n"
262"\n"
263"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
264"\n"
265"Commands:\n"
266" shell - Shell mode\n"
267" dump - Show the configuration\n"
268"\n"
269"Options:\n"
270" -h This help text.\n"
271" -c=? Read this configuration file\n"
272" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
273msgstr ""
274"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n"
275"\n"
276"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu "
277"lesen.\n"
278"\n"
279"Befehle:\n"
280" shell – Shell-Modus\n"
00ec24d0 281" dump – Die Konfiguration ausgeben\n"
da6ee469
JF
282"\n"
283"Optionen:\n"
284" -h Dieser Hilfetext\n"
285" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
286" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
287"tmp\n"
288
289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
290#, c-format
291msgid "%s not a valid DEB package."
292msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
293
294#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
295msgid ""
296"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
297"\n"
298"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
299"from debian packages\n"
300"\n"
301"Options:\n"
302" -h This help text\n"
303" -t Set the temp dir\n"
304" -c=? Read this configuration file\n"
305" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
306msgstr ""
307"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
308"\n"
309"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug zum Extrahieren von Konfigurations- "
310"und\n"
311"Template-Informationen aus Debian-Paketen.\n"
312"\n"
313"Optionen:\n"
314" -h Dieser Hilfetext\n"
315" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
316" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
317" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/"
318"tmp\n"
319
00ec24d0 320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
da6ee469
JF
321#, c-format
322msgid "Unable to write to %s"
323msgstr "Kann nicht nach %s schreiben"
324
325#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
326msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
327msgstr "Kann debconf-Version nicht ermitteln. Ist debconf installiert?"
328
00ec24d0 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
da6ee469
JF
330msgid "Package extension list is too long"
331msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang"
332
00ec24d0
JF
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
da6ee469
JF
336#, c-format
337msgid "Error processing directory %s"
338msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
339
00ec24d0 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
da6ee469
JF
341msgid "Source extension list is too long"
342msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang"
343
00ec24d0 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
da6ee469 345msgid "Error writing header to contents file"
00ec24d0 346msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei"
da6ee469 347
00ec24d0 348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
da6ee469
JF
349#, c-format
350msgid "Error processing contents %s"
351msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s"
352
00ec24d0 353#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
da6ee469
JF
354msgid ""
355"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
356"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
357" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
358" contents path\n"
359" release path\n"
360" generate config [groups]\n"
361" clean config\n"
362"\n"
363"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
364"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
365"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
366"\n"
367"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
368"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
369"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
370"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
371"\n"
372"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
373"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
374"\n"
375"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
376"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
377"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
378"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
379"Debian archive:\n"
380" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
381" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
382"\n"
383"Options:\n"
384" -h This help text\n"
385" --md5 Control MD5 generation\n"
386" -s=? Source override file\n"
387" -q Quiet\n"
388" -d=? Select the optional caching database\n"
389" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
390" --contents Control contents file generation\n"
391" -c=? Read this configuration file\n"
392" -o=? Set an arbitrary configuration option"
393msgstr ""
00ec24d0
JF
394"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
395"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
396" sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
397" contents Pfad\n"
398" release Pfad\n"
399" generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n"
400" clean Konfigurationsdatei\n"
da6ee469
JF
401"\n"
402"apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
403"viele\n"
404"verschiedene Arten der Generierung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
405"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
406"\n"
407"apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
408"Package-\n"
409"Datei enthält den Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen "
410"MD5-\n"
411"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
412"für\n"
413"Priorität und Sektion zu erzwingen.\n"
414"\n"
415"Auf ganz ähnliche Weise erzeugt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
416"Baum\n"
417"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
418"Override-\n"
419"Datei für Quellen anzugeben.\n"
420"\n"
00ec24d0 421"Die Befehle »packages« und »source« sollten in der Wurzel des Baumes "
da6ee469 422"aufgerufen\n"
00ec24d0
JF
423"werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n"
424"Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
da6ee469
JF
425"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
426" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
427" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
428"\n"
429"Optionen:\n"
00ec24d0
JF
430" -h dieser Hilfe-Text\n"
431" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n"
432" -s=? Override-Datei für Quellen\n"
433" -q ruhig\n"
434" -d=? optionale Cache-Datenbank auswählen\n"
da6ee469
JF
435" --no-delink Debug-Modus für Delinking setzen\n"
436" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n"
00ec24d0
JF
437" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
438" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen"
da6ee469 439
00ec24d0 440#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
da6ee469
JF
441msgid "No selections matched"
442msgstr "Keine Auswahl passt"
443
00ec24d0 444#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
da6ee469
JF
445#, c-format
446msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
00ec24d0 447msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«"
da6ee469 448
00ec24d0 449#: ftparchive/cachedb.cc:43
da6ee469
JF
450#, c-format
451msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
452msgstr "DB wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
453
00ec24d0 454#: ftparchive/cachedb.cc:61
da6ee469
JF
455#, c-format
456msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
457msgstr "DB ist alt, versuche %s zu erneuern"
458
00ec24d0 459#: ftparchive/cachedb.cc:72
da6ee469
JF
460msgid ""
461"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
462"remove and re-create the database."
463msgstr ""
464"DB-Format ist ungültig. Wenn Sie ein Update von einer älteren Version von "
465"apt gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank und erstellen sie neu."
466
00ec24d0 467#: ftparchive/cachedb.cc:77
da6ee469
JF
468#, c-format
469msgid "Unable to open DB file %s: %s"
470msgstr "Kann DB-Datei %s nicht öffnen: %s"
471
00ec24d0
JF
472#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
473#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
da6ee469
JF
474#, c-format
475msgid "Failed to stat %s"
00ec24d0 476msgstr "Konnte kein »stat« auf %s durchführen."
da6ee469 477
00ec24d0 478#: ftparchive/cachedb.cc:238
da6ee469
JF
479msgid "Archive has no control record"
480msgstr "Archiv hat keinen Steuerungs-Datensatz"
481
00ec24d0 482#: ftparchive/cachedb.cc:444
da6ee469
JF
483msgid "Unable to get a cursor"
484msgstr "Kann keinen Cursor bekommen"
485
00ec24d0 486#: ftparchive/writer.cc:76
da6ee469
JF
487#, c-format
488msgid "W: Unable to read directory %s\n"
489msgstr "W: Kann Verzeichnis %s nicht lesen\n"
490
00ec24d0 491#: ftparchive/writer.cc:81
da6ee469
JF
492#, c-format
493msgid "W: Unable to stat %s\n"
00ec24d0 494msgstr "W: Kann kein »stat« auf %s durchführen\n"
da6ee469 495
00ec24d0 496#: ftparchive/writer.cc:132
da6ee469
JF
497msgid "E: "
498msgstr "F: "
499
00ec24d0 500#: ftparchive/writer.cc:134
da6ee469
JF
501msgid "W: "
502msgstr "W: "
503
00ec24d0 504#: ftparchive/writer.cc:141
da6ee469
JF
505msgid "E: Errors apply to file "
506msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
507
00ec24d0 508#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
da6ee469
JF
509#, c-format
510msgid "Failed to resolve %s"
511msgstr "Konnte %s nicht auflösen"
512
00ec24d0 513#: ftparchive/writer.cc:170
da6ee469 514msgid "Tree walking failed"
00ec24d0 515msgstr "Verzeichniswechsel im Verzeichnisbaum fehlgeschlagen"
da6ee469 516
00ec24d0 517#: ftparchive/writer.cc:195
da6ee469
JF
518#, c-format
519msgid "Failed to open %s"
520msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
521
00ec24d0 522#: ftparchive/writer.cc:254
da6ee469
JF
523#, c-format
524msgid " DeLink %s [%s]\n"
525msgstr " DeLink %s [%s]\n"
526
00ec24d0 527#: ftparchive/writer.cc:262
da6ee469
JF
528#, c-format
529msgid "Failed to readlink %s"
530msgstr "Kann kein readlink auf %s durchführen"
531
00ec24d0 532#: ftparchive/writer.cc:266
da6ee469
JF
533#, c-format
534msgid "Failed to unlink %s"
535msgstr "Konnte %s nicht entfernen (unlink)"
536
00ec24d0 537#: ftparchive/writer.cc:273
da6ee469
JF
538#, c-format
539msgid "*** Failed to link %s to %s"
540msgstr "*** Konnte keine Verknüpfung von %s zu %s anlegen"
541
00ec24d0 542#: ftparchive/writer.cc:283
da6ee469
JF
543#, c-format
544msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
545msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n"
546
00ec24d0 547#: ftparchive/writer.cc:387
da6ee469
JF
548msgid "Archive had no package field"
549msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld"
550
00ec24d0 551#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
da6ee469
JF
552#, c-format
553msgid " %s has no override entry\n"
554msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
555
00ec24d0 556#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
da6ee469
JF
557#, c-format
558msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
00ec24d0 559msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s\n"
da6ee469 560
00ec24d0 561#: ftparchive/writer.cc:620
da6ee469
JF
562#, c-format
563msgid " %s has no source override entry\n"
564msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
565
00ec24d0 566#: ftparchive/writer.cc:624
da6ee469
JF
567#, c-format
568msgid " %s has no binary override entry either\n"
569msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
570
00ec24d0 571#: ftparchive/contents.cc:321
da6ee469
JF
572#, c-format
573msgid "Internal error, could not locate member %s"
574msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil %s nicht finden"
575
00ec24d0 576#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
da6ee469
JF
577msgid "realloc - Failed to allocate memory"
578msgstr "realloc – Speicheranforderung fehlgeschlagen"
579
00ec24d0 580#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
da6ee469
JF
581#, c-format
582msgid "Unable to open %s"
583msgstr "Kann %s nicht öffnen"
584
00ec24d0 585#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
da6ee469
JF
586#, c-format
587msgid "Malformed override %s line %lu #1"
588msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
589
00ec24d0 590#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
da6ee469
JF
591#, c-format
592msgid "Malformed override %s line %lu #2"
593msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
594
00ec24d0 595#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
da6ee469
JF
596#, c-format
597msgid "Malformed override %s line %lu #3"
598msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
599
00ec24d0 600#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
da6ee469
JF
601#, c-format
602msgid "Failed to read the override file %s"
603msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen."
604
00ec24d0 605#: ftparchive/multicompress.cc:72
da6ee469
JF
606#, c-format
607msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
00ec24d0 608msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
da6ee469 609
00ec24d0 610#: ftparchive/multicompress.cc:102
da6ee469
JF
611#, c-format
612msgid "Compressed output %s needs a compression set"
613msgstr "Komprimierte Ausgabe %s braucht einen Komprimierungs-Satz"
614
00ec24d0 615#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
da6ee469
JF
616msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
617msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht erzeugen"
618
00ec24d0 619#: ftparchive/multicompress.cc:195
da6ee469
JF
620msgid "Failed to create FILE*"
621msgstr "Konnte FILE* nicht erzeugen"
622
00ec24d0 623#: ftparchive/multicompress.cc:198
da6ee469 624msgid "Failed to fork"
00ec24d0 625msgstr "Fork fehlgeschlagen"
da6ee469 626
00ec24d0 627#: ftparchive/multicompress.cc:212
da6ee469 628msgid "Compress child"
00ec24d0 629msgstr "Komprimierungskindprozess"
da6ee469 630
00ec24d0 631#: ftparchive/multicompress.cc:235
da6ee469
JF
632#, c-format
633msgid "Internal error, failed to create %s"
634msgstr "Interner Fehler, konnte %s nicht erzeugen"
635
00ec24d0 636#: ftparchive/multicompress.cc:286
da6ee469 637msgid "Failed to create subprocess IPC"
00ec24d0 638msgstr "Konnte Interprozesskommunikation mit Unterprozess nicht herstellen"
da6ee469 639
00ec24d0 640#: ftparchive/multicompress.cc:321
da6ee469
JF
641msgid "Failed to exec compressor "
642msgstr "Konnte Komprimierer nicht ausführen"
643
00ec24d0 644#: ftparchive/multicompress.cc:360
da6ee469
JF
645msgid "decompressor"
646msgstr "Dekomprimierer"
647
00ec24d0 648#: ftparchive/multicompress.cc:403
da6ee469
JF
649msgid "IO to subprocess/file failed"
650msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
651
00ec24d0 652#: ftparchive/multicompress.cc:455
da6ee469 653msgid "Failed to read while computing MD5"
00ec24d0 654msgstr "Konnte während der MD5-Berechnung nicht lesen"
da6ee469 655
00ec24d0 656#: ftparchive/multicompress.cc:472
da6ee469
JF
657#, c-format
658msgid "Problem unlinking %s"
659msgstr "Problem beim Unlinking von %s"
660
00ec24d0 661#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
da6ee469
JF
662#, c-format
663msgid "Failed to rename %s to %s"
664msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen"
665
00ec24d0 666#: cmdline/apt-get.cc:124
da6ee469
JF
667msgid "Y"
668msgstr "J"
669
00ec24d0 670#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
da6ee469
JF
671#, c-format
672msgid "Regex compilation error - %s"
673msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks – %s"
674
00ec24d0 675#: cmdline/apt-get.cc:241
da6ee469 676msgid "The following packages have unmet dependencies:"
00ec24d0 677msgstr "Die folgenden Pakete haben nicht erfüllte Abhängigkeiten:"
da6ee469 678
00ec24d0 679#: cmdline/apt-get.cc:331
da6ee469
JF
680#, c-format
681msgid "but %s is installed"
682msgstr "aber %s ist installiert"
683
00ec24d0 684#: cmdline/apt-get.cc:333
da6ee469
JF
685#, c-format
686msgid "but %s is to be installed"
687msgstr "aber %s soll installiert werden"
688
00ec24d0 689#: cmdline/apt-get.cc:340
da6ee469
JF
690msgid "but it is not installable"
691msgstr "ist aber nicht installierbar"
692
00ec24d0 693#: cmdline/apt-get.cc:342
da6ee469
JF
694msgid "but it is a virtual package"
695msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
696
00ec24d0 697#: cmdline/apt-get.cc:345
da6ee469
JF
698msgid "but it is not installed"
699msgstr "ist aber nicht installiert"
700
00ec24d0 701#: cmdline/apt-get.cc:345
da6ee469
JF
702msgid "but it is not going to be installed"
703msgstr "soll aber nicht installiert werden"
704
00ec24d0 705#: cmdline/apt-get.cc:350
da6ee469 706msgid " or"
00ec24d0 707msgstr " oder"
da6ee469 708
00ec24d0 709#: cmdline/apt-get.cc:379
da6ee469
JF
710msgid "The following NEW packages will be installed:"
711msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
712
00ec24d0 713#: cmdline/apt-get.cc:405
da6ee469
JF
714msgid "The following packages will be REMOVED:"
715msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
716
00ec24d0 717#: cmdline/apt-get.cc:427
da6ee469
JF
718msgid "The following packages have been kept back:"
719msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
720
00ec24d0 721#: cmdline/apt-get.cc:448
da6ee469
JF
722msgid "The following packages will be upgraded:"
723msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:"
724
00ec24d0 725#: cmdline/apt-get.cc:469
da6ee469
JF
726msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
727msgstr "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT:"
728
00ec24d0 729#: cmdline/apt-get.cc:489
da6ee469
JF
730msgid "The following held packages will be changed:"
731msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:"
732
00ec24d0 733#: cmdline/apt-get.cc:542
da6ee469
JF
734#, c-format
735msgid "%s (due to %s) "
736msgstr "%s (wegen %s) "
737
00ec24d0 738#: cmdline/apt-get.cc:550
da6ee469
JF
739msgid ""
740"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
741"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
742msgstr ""
743"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
00ec24d0 744"Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!"
da6ee469 745
00ec24d0 746#: cmdline/apt-get.cc:581
da6ee469
JF
747#, c-format
748msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
749msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
750
00ec24d0 751#: cmdline/apt-get.cc:585
da6ee469
JF
752#, c-format
753msgid "%lu reinstalled, "
754msgstr "%lu erneut installiert, "
755
00ec24d0 756#: cmdline/apt-get.cc:587
da6ee469
JF
757#, c-format
758msgid "%lu downgraded, "
759msgstr "%lu deaktualisiert, "
760
00ec24d0 761#: cmdline/apt-get.cc:589
da6ee469
JF
762#, c-format
763msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
764msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
765
00ec24d0 766#: cmdline/apt-get.cc:593
da6ee469
JF
767#, c-format
768msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
769msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
770
00ec24d0 771#: cmdline/apt-get.cc:667
da6ee469 772msgid "Correcting dependencies..."
00ec24d0 773msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert..."
da6ee469 774
00ec24d0 775#: cmdline/apt-get.cc:670
da6ee469
JF
776msgid " failed."
777msgstr " fehlgeschlagen."
778
00ec24d0 779#: cmdline/apt-get.cc:673
da6ee469
JF
780msgid "Unable to correct dependencies"
781msgstr "Kann Abhängigkeiten nicht korrigieren"
782
00ec24d0 783#: cmdline/apt-get.cc:676
da6ee469 784msgid "Unable to minimize the upgrade set"
00ec24d0 785msgstr "Kann die Menge zu aktualisierender Pakete nicht minimieren"
da6ee469 786
00ec24d0 787#: cmdline/apt-get.cc:678
da6ee469
JF
788msgid " Done"
789msgstr " Fertig"
790
00ec24d0 791#: cmdline/apt-get.cc:682
da6ee469 792msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
00ec24d0 793msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren."
da6ee469 794
00ec24d0 795#: cmdline/apt-get.cc:685
da6ee469 796msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
00ec24d0 797msgstr "Nicht erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
da6ee469 798
00ec24d0 799#: cmdline/apt-get.cc:707
da6ee469
JF
800msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
801msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
802
00ec24d0 803#: cmdline/apt-get.cc:711
da6ee469
JF
804msgid "Authentication warning overridden.\n"
805msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n"
806
00ec24d0 807#: cmdline/apt-get.cc:718
da6ee469
JF
808msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
809msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? "
810
00ec24d0 811#: cmdline/apt-get.cc:720
da6ee469
JF
812msgid "Some packages could not be authenticated"
813msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden"
814
00ec24d0 815#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
da6ee469
JF
816msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
817msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet"
818
00ec24d0 819#: cmdline/apt-get.cc:773
da6ee469 820msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
00ec24d0 821msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!"
da6ee469 822
00ec24d0 823#: cmdline/apt-get.cc:782
da6ee469
JF
824msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
825msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
826
00ec24d0 827#: cmdline/apt-get.cc:793
da6ee469
JF
828msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
829msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
830
00ec24d0 831#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025
da6ee469 832msgid "Unable to lock the download directory"
00ec24d0 833msgstr "Kann das Downloadverzeichnis nicht sperren."
da6ee469 834
00ec24d0
JF
835#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319
836#: apt-pkg/cachefile.cc:65
da6ee469
JF
837msgid "The list of sources could not be read."
838msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
839
00ec24d0 840#: cmdline/apt-get.cc:834
da6ee469
JF
841msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
842msgstr ""
00ec24d0 843"Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie an "
da6ee469
JF
844"apt@packages.debian.org"
845
00ec24d0 846#: cmdline/apt-get.cc:839
da6ee469
JF
847#, c-format
848msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
00ec24d0 849msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
da6ee469 850
00ec24d0 851#: cmdline/apt-get.cc:842
da6ee469
JF
852#, c-format
853msgid "Need to get %sB of archives.\n"
00ec24d0 854msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
da6ee469 855
00ec24d0 856#: cmdline/apt-get.cc:847
da6ee469 857#, c-format
00ec24d0
JF
858msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
859msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
da6ee469 860
00ec24d0 861#: cmdline/apt-get.cc:850
da6ee469 862#, c-format
00ec24d0
JF
863msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
864msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n"
da6ee469 865
00ec24d0 866#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168
da6ee469
JF
867#, c-format
868msgid "Couldn't determine free space in %s"
869msgstr "Konnte freien Platz in %s nicht bestimmen"
870
00ec24d0 871#: cmdline/apt-get.cc:871
da6ee469
JF
872#, c-format
873msgid "You don't have enough free space in %s."
874msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
875
00ec24d0 876#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
da6ee469 877msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
00ec24d0 878msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation."
da6ee469 879
00ec24d0 880#: cmdline/apt-get.cc:889
da6ee469 881msgid "Yes, do as I say!"
00ec24d0 882msgstr "Ja, tue was ich sage!"
da6ee469 883
00ec24d0 884#: cmdline/apt-get.cc:891
da6ee469
JF
885#, c-format
886msgid ""
887"You are about to do something potentially harmful.\n"
888"To continue type in the phrase '%s'\n"
889" ?] "
890msgstr ""
891"Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n"
00ec24d0 892"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
da6ee469
JF
893" ?] "
894
00ec24d0 895#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
da6ee469
JF
896msgid "Abort."
897msgstr "Abbruch."
898
00ec24d0 899#: cmdline/apt-get.cc:912
da6ee469
JF
900msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
901msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? "
902
00ec24d0 903#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349
da6ee469
JF
904#, c-format
905msgid "Failed to fetch %s %s\n"
906msgstr "Konnte %s nicht holen %s\n"
907
00ec24d0 908#: cmdline/apt-get.cc:1002
da6ee469
JF
909msgid "Some files failed to download"
910msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden"
911
00ec24d0 912#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225
da6ee469 913msgid "Download complete and in download only mode"
00ec24d0 914msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv"
da6ee469 915
00ec24d0 916#: cmdline/apt-get.cc:1009
da6ee469
JF
917msgid ""
918"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
919"missing?"
920msgstr ""
00ec24d0
JF
921"Konnte einige Archive nicht herunterladen; vielleicht »apt-get update« "
922"ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?"
da6ee469 923
00ec24d0 924#: cmdline/apt-get.cc:1013
da6ee469
JF
925msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
926msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden zurzeit nicht unterstützt"
927
00ec24d0 928#: cmdline/apt-get.cc:1018
da6ee469
JF
929msgid "Unable to correct missing packages."
930msgstr "Konnte fehlende Pakete nicht korrigieren."
931
00ec24d0 932#: cmdline/apt-get.cc:1019
da6ee469
JF
933msgid "Aborting install."
934msgstr "Installation abgebrochen."
935
00ec24d0 936#: cmdline/apt-get.cc:1053
da6ee469
JF
937#, c-format
938msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
00ec24d0 939msgstr "Hinweis: wähle %s an Stelle von %s\n"
da6ee469 940
00ec24d0 941#: cmdline/apt-get.cc:1063
da6ee469
JF
942#, c-format
943msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
944msgstr ""
00ec24d0 945"Überspringe %s, es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht gesetzt.\n"
da6ee469 946
00ec24d0 947#: cmdline/apt-get.cc:1081
da6ee469
JF
948#, c-format
949msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
950msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt\n"
951
00ec24d0 952#: cmdline/apt-get.cc:1092
da6ee469
JF
953#, c-format
954msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
955msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
956
00ec24d0 957#: cmdline/apt-get.cc:1104
da6ee469
JF
958msgid " [Installed]"
959msgstr " [Installiert]"
960
00ec24d0 961#: cmdline/apt-get.cc:1109
da6ee469
JF
962msgid "You should explicitly select one to install."
963msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
964
00ec24d0 965#: cmdline/apt-get.cc:1114
da6ee469
JF
966#, c-format
967msgid ""
968"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
969"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
970"is only available from another source\n"
971msgstr ""
972"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen\n"
973"Paket referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n"
974"ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
975
00ec24d0 976#: cmdline/apt-get.cc:1133
da6ee469
JF
977msgid "However the following packages replace it:"
978msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
979
00ec24d0 980#: cmdline/apt-get.cc:1136
da6ee469
JF
981#, c-format
982msgid "Package %s has no installation candidate"
983msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten"
984
00ec24d0 985#: cmdline/apt-get.cc:1156
da6ee469
JF
986#, c-format
987msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
988msgstr ""
00ec24d0 989"Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n"
da6ee469
JF
990"es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
991
00ec24d0 992#: cmdline/apt-get.cc:1164
da6ee469
JF
993#, c-format
994msgid "%s is already the newest version.\n"
995msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
996
00ec24d0 997#: cmdline/apt-get.cc:1193
da6ee469
JF
998#, c-format
999msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
00ec24d0 1000msgstr "Release »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
da6ee469 1001
00ec24d0 1002#: cmdline/apt-get.cc:1195
da6ee469
JF
1003#, c-format
1004msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
00ec24d0 1005msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
da6ee469 1006
00ec24d0 1007#: cmdline/apt-get.cc:1201
da6ee469
JF
1008#, c-format
1009msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1010msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n"
1011
00ec24d0 1012#: cmdline/apt-get.cc:1338
da6ee469 1013msgid "The update command takes no arguments"
00ec24d0 1014msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente"
da6ee469 1015
00ec24d0 1016#: cmdline/apt-get.cc:1351
da6ee469 1017msgid "Unable to lock the list directory"
00ec24d0 1018msgstr "Kann das Listenverzeichnis nicht sperren"
da6ee469 1019
00ec24d0
JF
1020#: cmdline/apt-get.cc:1403
1021msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1022msgstr "Es soll nichts gelöscht werden, kann AutoRemover nicht starten"
1023
1024#: cmdline/apt-get.cc:1435
da6ee469 1025msgid ""
00ec24d0
JF
1026"The following packages were automatically installed and are no longer "
1027"required:"
da6ee469 1028msgstr ""
00ec24d0
JF
1029"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht länger "
1030"benötigt:"
da6ee469 1031
00ec24d0
JF
1032#: cmdline/apt-get.cc:1437
1033msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1034msgstr "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen."
1035
1036#: cmdline/apt-get.cc:1442
1037msgid ""
1038"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1039"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1040msgstr ""
1041"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas zerstört hat, was\n"
1042"wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n"
1043"gegen apt."
1044
1045#.
1046#. if (Packages == 1)
1047#. {
1048#. c1out << endl;
1049#. c1out <<
1050#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1051#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1052#. "that package should be filed.") << endl;
1053#. }
1054#.
1055#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735
1056msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1057msgstr ""
1058"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
1059
1060#: cmdline/apt-get.cc:1449
1061msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1062msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat was kaputt gemacht"
1063
1064#: cmdline/apt-get.cc:1468
da6ee469
JF
1065msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1066msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht"
1067
00ec24d0
JF
1068#: cmdline/apt-get.cc:1523
1069#, c-format
1070msgid "Couldn't find task %s"
1071msgstr "Konnte Task %s nicht finden"
1072
1073#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
da6ee469
JF
1074#, c-format
1075msgid "Couldn't find package %s"
1076msgstr "Konnte Paket %s nicht finden"
1077
00ec24d0 1078#: cmdline/apt-get.cc:1661
da6ee469
JF
1079#, c-format
1080msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
00ec24d0 1081msgstr "Hinweis: wähle %s für regulären Ausdruck »%s«\n"
da6ee469 1082
00ec24d0
JF
1083#: cmdline/apt-get.cc:1692
1084#, c-format
1085msgid "%s set to manually installed.\n"
1086msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
1087
1088#: cmdline/apt-get.cc:1705
da6ee469 1089msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
00ec24d0 1090msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:"
da6ee469 1091
00ec24d0 1092#: cmdline/apt-get.cc:1708
da6ee469
JF
1093msgid ""
1094"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1095"solution)."
1096msgstr ""
00ec24d0
JF
1097"Nicht erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne "
1098"jegliche Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)."
da6ee469 1099
00ec24d0 1100#: cmdline/apt-get.cc:1720
da6ee469
JF
1101msgid ""
1102"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1103"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1104"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1105"or been moved out of Incoming."
1106msgstr ""
1107"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
1108"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n"
1109"Unstable-Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n"
00ec24d0 1110"erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben."
da6ee469 1111
00ec24d0 1112#: cmdline/apt-get.cc:1738
da6ee469
JF
1113msgid "Broken packages"
1114msgstr "Kaputte Pakete"
1115
00ec24d0 1116#: cmdline/apt-get.cc:1767
da6ee469
JF
1117msgid "The following extra packages will be installed:"
1118msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
1119
00ec24d0 1120#: cmdline/apt-get.cc:1856
da6ee469
JF
1121msgid "Suggested packages:"
1122msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
1123
00ec24d0 1124#: cmdline/apt-get.cc:1857
da6ee469
JF
1125msgid "Recommended packages:"
1126msgstr "Empfohlene Pakete:"
1127
00ec24d0 1128#: cmdline/apt-get.cc:1885
da6ee469 1129msgid "Calculating upgrade... "
00ec24d0 1130msgstr "Berechne Upgrade (Paketaktualisierung) ..."
da6ee469 1131
00ec24d0 1132#: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
da6ee469
JF
1133msgid "Failed"
1134msgstr "Fehlgeschlagen"
1135
00ec24d0 1136#: cmdline/apt-get.cc:1893
da6ee469
JF
1137msgid "Done"
1138msgstr "Fertig"
1139
00ec24d0 1140#: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968
da6ee469
JF
1141msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1142msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht"
1143
00ec24d0 1144#: cmdline/apt-get.cc:2068
da6ee469
JF
1145msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1146msgstr ""
1147"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
1148"sollen"
1149
00ec24d0 1150#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337
da6ee469
JF
1151#, c-format
1152msgid "Unable to find a source package for %s"
1153msgstr "Kann Quellpaket für %s nicht finden"
1154
00ec24d0 1155#: cmdline/apt-get.cc:2147
da6ee469
JF
1156#, c-format
1157msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
00ec24d0 1158msgstr "Überspringe schon heruntergeladene Datei »%s«\n"
da6ee469 1159
00ec24d0 1160#: cmdline/apt-get.cc:2175
da6ee469
JF
1161#, c-format
1162msgid "You don't have enough free space in %s"
1163msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s"
1164
00ec24d0 1165#: cmdline/apt-get.cc:2181
da6ee469
JF
1166#, c-format
1167msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
00ec24d0 1168msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
da6ee469 1169
00ec24d0 1170#: cmdline/apt-get.cc:2184
da6ee469
JF
1171#, c-format
1172msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
00ec24d0 1173msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
da6ee469 1174
00ec24d0 1175#: cmdline/apt-get.cc:2190
da6ee469
JF
1176#, c-format
1177msgid "Fetch source %s\n"
1178msgstr "Hole Quelle %s\n"
1179
00ec24d0 1180#: cmdline/apt-get.cc:2221
da6ee469
JF
1181msgid "Failed to fetch some archives."
1182msgstr "Konnte einige Archive nicht holen."
1183
00ec24d0 1184#: cmdline/apt-get.cc:2249
da6ee469
JF
1185#, c-format
1186msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1187msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n"
1188
00ec24d0 1189#: cmdline/apt-get.cc:2261
da6ee469
JF
1190#, c-format
1191msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
00ec24d0 1192msgstr "Entpack-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
da6ee469 1193
00ec24d0 1194#: cmdline/apt-get.cc:2262
da6ee469
JF
1195#, c-format
1196msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
00ec24d0 1197msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
da6ee469 1198
00ec24d0 1199#: cmdline/apt-get.cc:2279
da6ee469
JF
1200#, c-format
1201msgid "Build command '%s' failed.\n"
00ec24d0 1202msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
da6ee469 1203
00ec24d0 1204#: cmdline/apt-get.cc:2298
da6ee469
JF
1205msgid "Child process failed"
1206msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
1207
00ec24d0 1208#: cmdline/apt-get.cc:2314
da6ee469
JF
1209msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1210msgstr ""
00ec24d0 1211"Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Bau-Abhängigkeiten\n"
da6ee469
JF
1212"überprüft werden sollen."
1213
00ec24d0 1214#: cmdline/apt-get.cc:2342
da6ee469
JF
1215#, c-format
1216msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
00ec24d0
JF
1217msgstr ""
1218"Informationen zu Bau-Abhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden."
da6ee469 1219
00ec24d0 1220#: cmdline/apt-get.cc:2362
da6ee469
JF
1221#, c-format
1222msgid "%s has no build depends.\n"
00ec24d0 1223msgstr "%s hat keine Bau-Abhängigkeiten.\n"
da6ee469 1224
00ec24d0 1225#: cmdline/apt-get.cc:2414
da6ee469
JF
1226#, c-format
1227msgid ""
1228"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1229"found"
1230msgstr ""
00ec24d0
JF
1231"%s-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht gefunden "
1232"werden kann."
da6ee469 1233
00ec24d0 1234#: cmdline/apt-get.cc:2467
da6ee469
JF
1235#, c-format
1236msgid ""
1237"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1238"package %s can satisfy version requirements"
1239msgstr ""
00ec24d0 1240"%s-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da keine verfügbare "
da6ee469
JF
1241"Version von Paket %s die Versionsanforderungen erfüllen kann."
1242
00ec24d0 1243#: cmdline/apt-get.cc:2503
da6ee469
JF
1244#, c-format
1245msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1246msgstr ""
1247"Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: Installiertes Paket %s ist "
1248"zu neu."
1249
00ec24d0 1250#: cmdline/apt-get.cc:2530
da6ee469
JF
1251#, c-format
1252msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1253msgstr "Konnte die %s-Abhängigkeit für %s nicht erfüllen: %s"
1254
00ec24d0 1255#: cmdline/apt-get.cc:2544
da6ee469
JF
1256#, c-format
1257msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
00ec24d0 1258msgstr "Bau-Abhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
da6ee469 1259
00ec24d0 1260#: cmdline/apt-get.cc:2548
da6ee469 1261msgid "Failed to process build dependencies"
00ec24d0 1262msgstr "Verarbeitung der Bau-Abhängigkeiten fehlgeschlagen"
da6ee469 1263
00ec24d0 1264#: cmdline/apt-get.cc:2580
da6ee469
JF
1265msgid "Supported modules:"
1266msgstr "Unterstützte Module:"
1267
00ec24d0 1268#: cmdline/apt-get.cc:2621
da6ee469
JF
1269msgid ""
1270"Usage: apt-get [options] command\n"
1271" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1272" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1273"\n"
1274"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1275"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1276"and install.\n"
1277"\n"
1278"Commands:\n"
1279" update - Retrieve new lists of packages\n"
1280" upgrade - Perform an upgrade\n"
1281" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1282" remove - Remove packages\n"
00ec24d0
JF
1283" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1284" purge - Remove and purge packages\n"
da6ee469
JF
1285" source - Download source archives\n"
1286" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1287" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1288" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1289" clean - Erase downloaded archive files\n"
1290" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1291" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1292"\n"
1293"Options:\n"
1294" -h This help text.\n"
1295" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1296" -qq No output except for errors\n"
1297" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1298" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1299" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
00ec24d0 1300" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
da6ee469
JF
1301" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1302" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1303" -b Build the source package after fetching it\n"
1304" -V Show verbose version numbers\n"
1305" -c=? Read this configuration file\n"
1306" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1307"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1308"pages for more information and options.\n"
1309" This APT has Super Cow Powers.\n"
1310msgstr ""
00ec24d0
JF
1311"Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n"
1312" apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1313" apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n"
da6ee469
JF
1314"\n"
1315"apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
1316"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
1317"sind update und install.\n"
1318"\n"
1319"Befehle:\n"
00ec24d0
JF
1320" update – neue Paketinformationen einlesen\n"
1321" upgrade – ein Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n"
1322" install – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6."
da6ee469 1323"deb)\n"
00ec24d0
JF
1324" remove – Pakete entfernen\n"
1325" autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch "
1326"entfernen\n"
1327" purge – entferne Pakete restlos\n"
1328" source – Quellarchive herunterladen\n"
1329" build-dep – die Bau-Abhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
1330" dist-upgrade – spezielles Upgrade (Paketaktualisierung) für die "
1331"komplette\n"
1332" Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n"
1333" dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n"
1334" clean – heruntergeladene Archive löschen\n"
1335" autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
1336" check – überprüfen, dass es keine nicht-erfüllten "
1337"Abhängigkeiten\n"
1338" gibt\n"
da6ee469
JF
1339"\n"
1340"Optionen:\n"
1341" -h dieser Hilfetext\n"
00ec24d0 1342" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
da6ee469
JF
1343" -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n"
1344" -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
1345" -s nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n"
00ec24d0
JF
1346" -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
1347" -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n"
da6ee469
JF
1348" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
1349" -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n"
1350" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n"
1351" -V ausführliche Versionsnummern anzeigen\n"
1352" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
00ec24d0 1353" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
da6ee469
JF
1354"Siehe auch die Handbuch-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) "
1355"für\n"
1356"weitergehende Informationen und Optionen.\n"
00ec24d0 1357" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
da6ee469
JF
1358
1359#: cmdline/acqprogress.cc:55
1360msgid "Hit "
1361msgstr "OK "
1362
1363#: cmdline/acqprogress.cc:79
1364msgid "Get:"
1365msgstr "Hole:"
1366
1367#: cmdline/acqprogress.cc:110
1368msgid "Ign "
1369msgstr "Ign "
1370
1371#: cmdline/acqprogress.cc:114
1372msgid "Err "
1373msgstr "Fehl "
1374
1375#: cmdline/acqprogress.cc:135
1376#, c-format
1377msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1378msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n"
1379
1380#: cmdline/acqprogress.cc:225
1381#, c-format
1382msgid " [Working]"
00ec24d0 1383msgstr " [Verarbeite]"
da6ee469
JF
1384
1385#: cmdline/acqprogress.cc:271
1386#, c-format
1387msgid ""
1388"Media change: please insert the disc labeled\n"
1389" '%s'\n"
1390"in the drive '%s' and press enter\n"
1391msgstr ""
1392"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
00ec24d0
JF
1393" »%s«\n"
1394"in Laufwerk »%s« und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
da6ee469
JF
1395
1396#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1397msgid "Unknown package record!"
1398msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
1399
1400#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1401msgid ""
1402"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1403"\n"
1404"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1405"to indicate what kind of file it is.\n"
1406"\n"
1407"Options:\n"
1408" -h This help text\n"
1409" -s Use source file sorting\n"
1410" -c=? Read this configuration file\n"
1411" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1412msgstr ""
1413"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
1414"\n"
1415"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
00ec24d0 1416"Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
da6ee469
JF
1417"handelt.\n"
1418"\n"
1419"Optionen:\n"
1420" -h Dieser Hilfetext\n"
1421" -s Quelldateisortierung benutzen\n"
1422" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
1423" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n"
1424
1425#: dselect/install:32
1426msgid "Bad default setting!"
00ec24d0 1427msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!"
da6ee469 1428
00ec24d0
JF
1429#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1430#: dselect/install:105 dselect/update:45
da6ee469
JF
1431msgid "Press enter to continue."
1432msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken."
1433
00ec24d0
JF
1434#: dselect/install:91
1435msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1436msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?"
1437
1438#: dselect/install:101
da6ee469
JF
1439msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1440msgstr ""
1441"Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Ich werde die installierten"
1442
00ec24d0 1443#: dselect/install:102
da6ee469
JF
1444msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1445msgstr ""
1446"Pakete konfigurieren. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
1447"durch"
1448
00ec24d0 1449#: dselect/install:103
da6ee469
JF
1450msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1451msgstr ""
1452"fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler über "
1453"dieser"
1454
00ec24d0 1455#: dselect/install:104
da6ee469
JF
1456msgid ""
1457"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1458msgstr ""
00ec24d0 1459"Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]nstallieren Sie erneut."
da6ee469
JF
1460
1461#: dselect/update:30
1462msgid "Merging available information"
00ec24d0 1463msgstr "Führe verfügbare Information zusammen"
da6ee469 1464
00ec24d0 1465#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
da6ee469 1466msgid "Failed to create pipes"
00ec24d0 1467msgstr "Konnte Pipes (Weiterleitungen) nicht erzeugen"
da6ee469 1468
00ec24d0 1469#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
da6ee469
JF
1470msgid "Failed to exec gzip "
1471msgstr "Konnte gzip nicht ausführen"
1472
00ec24d0 1473#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
da6ee469 1474msgid "Corrupted archive"
00ec24d0 1475msgstr "Beschädigtes Archiv"
da6ee469 1476
00ec24d0 1477#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
da6ee469 1478msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
00ec24d0 1479msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt"
da6ee469 1480
00ec24d0 1481#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
da6ee469
JF
1482#, c-format
1483msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
00ec24d0 1484msgstr "Unbekannter Tar-Header-Typ %u, Bestandteil %s"
da6ee469 1485
00ec24d0 1486#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
da6ee469
JF
1487msgid "Invalid archive signature"
1488msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
1489
00ec24d0 1490#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
da6ee469 1491msgid "Error reading archive member header"
00ec24d0 1492msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen"
da6ee469 1493
00ec24d0 1494#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
da6ee469 1495msgid "Invalid archive member header"
00ec24d0 1496msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen"
da6ee469 1497
00ec24d0 1498#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
da6ee469
JF
1499msgid "Archive is too short"
1500msgstr "Archiv ist zu kurz"
1501
00ec24d0 1502#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
da6ee469 1503msgid "Failed to read the archive headers"
00ec24d0 1504msgstr "Konnte Archiv-Kopfzeilen nicht lesen"
da6ee469 1505
00ec24d0 1506#: apt-inst/filelist.cc:380
da6ee469 1507msgid "DropNode called on still linked node"
00ec24d0 1508msgstr "»DropNode« auf noch verknüpftem Knoten aufgerufen"
da6ee469 1509
00ec24d0 1510#: apt-inst/filelist.cc:412
da6ee469
JF
1511msgid "Failed to locate the hash element!"
1512msgstr "Konnte Hash-Element nicht finden!"
1513
00ec24d0 1514#: apt-inst/filelist.cc:459
da6ee469
JF
1515msgid "Failed to allocate diversion"
1516msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren"
1517
00ec24d0 1518#: apt-inst/filelist.cc:464
da6ee469 1519msgid "Internal error in AddDiversion"
00ec24d0 1520msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
da6ee469 1521
00ec24d0 1522#: apt-inst/filelist.cc:477
da6ee469
JF
1523#, c-format
1524msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1525msgstr "Versuche, Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
1526
00ec24d0 1527#: apt-inst/filelist.cc:506
da6ee469
JF
1528#, c-format
1529msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1530msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
1531
00ec24d0 1532#: apt-inst/filelist.cc:549
da6ee469
JF
1533#, c-format
1534msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1535msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
1536
00ec24d0 1537#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
da6ee469
JF
1538#, c-format
1539msgid "Failed to write file %s"
1540msgstr "Konnte Datei %s nicht schreiben"
1541
00ec24d0 1542#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
da6ee469
JF
1543#, c-format
1544msgid "Failed to close file %s"
1545msgstr "Konnte Datei %s nicht schließen"
1546
00ec24d0 1547#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
da6ee469
JF
1548#, c-format
1549msgid "The path %s is too long"
1550msgstr "Der Pfad %s ist zu lang"
1551
00ec24d0 1552#: apt-inst/extract.cc:124
da6ee469
JF
1553#, c-format
1554msgid "Unpacking %s more than once"
1555msgstr "Packe %s mehr als einmal aus"
1556
00ec24d0 1557#: apt-inst/extract.cc:134
da6ee469
JF
1558#, c-format
1559msgid "The directory %s is diverted"
1560msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet"
1561
00ec24d0 1562#: apt-inst/extract.cc:144
da6ee469
JF
1563#, c-format
1564msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1565msgstr "Das Paket versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben"
1566
00ec24d0 1567#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
da6ee469
JF
1568msgid "The diversion path is too long"
1569msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang"
1570
00ec24d0 1571#: apt-inst/extract.cc:240
da6ee469
JF
1572#, c-format
1573msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1574msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt"
1575
00ec24d0 1576#: apt-inst/extract.cc:280
da6ee469
JF
1577msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1578msgstr "Konnte Knoten nicht in seinem Hash finden"
1579
00ec24d0 1580#: apt-inst/extract.cc:284
da6ee469
JF
1581msgid "The path is too long"
1582msgstr "Der Pfad ist zu lang"
1583
00ec24d0 1584#: apt-inst/extract.cc:414
da6ee469
JF
1585#, c-format
1586msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1587msgstr "Überschreibe Paket-Treffer ohne Version für %s"
1588
00ec24d0 1589#: apt-inst/extract.cc:431
da6ee469
JF
1590#, c-format
1591msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1592msgstr "Datei %s/%s überschreibt die Datei in Paket %s"
1593
00ec24d0
JF
1594#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
1595#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1596#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
da6ee469
JF
1597#, c-format
1598msgid "Unable to read %s"
1599msgstr "Kann %s nicht lesen"
1600
00ec24d0 1601#: apt-inst/extract.cc:491
da6ee469
JF
1602#, c-format
1603msgid "Unable to stat %s"
00ec24d0 1604msgstr "Kann kein »stat« auf %s durchführen"
da6ee469 1605
00ec24d0 1606#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
da6ee469
JF
1607#, c-format
1608msgid "Failed to remove %s"
1609msgstr "Konnte %s nicht entfernen"
1610
00ec24d0 1611#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
da6ee469
JF
1612#, c-format
1613msgid "Unable to create %s"
1614msgstr "Konnte %s nicht erzeugen"
1615
00ec24d0 1616#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
da6ee469
JF
1617#, c-format
1618msgid "Failed to stat %sinfo"
00ec24d0 1619msgstr "Konnte kein »stat« auf %sinfo durchführen"
da6ee469 1620
00ec24d0 1621#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
da6ee469 1622msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
00ec24d0 1623msgstr "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen"
da6ee469
JF
1624
1625#. Build the status cache
00ec24d0
JF
1626#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1627#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1628#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
da6ee469
JF
1629msgid "Reading package lists"
1630msgstr "Paketlisten werden gelesen"
1631
00ec24d0 1632#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
da6ee469
JF
1633#, c-format
1634msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1635msgstr "Kann nicht ins Administrationsverzeichnis %sinfo wechseln"
1636
00ec24d0
JF
1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
da6ee469 1639msgid "Internal error getting a package name"
00ec24d0 1640msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paketnamens"
da6ee469 1641
00ec24d0 1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
da6ee469
JF
1643msgid "Reading file listing"
1644msgstr "Paketlisten werden gelesen"
1645
00ec24d0 1646#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
da6ee469
JF
1647#, c-format
1648msgid ""
1649"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1650"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1651"package!"
1652msgstr ""
00ec24d0 1653"Fehler beim Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s«. Wenn Sie diese Datei nicht "
da6ee469
JF
1654"wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort "
1655"dieselbe Version des Paketes erneut!"
1656
00ec24d0 1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
da6ee469
JF
1658#, c-format
1659msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
00ec24d0 1660msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei »%sinfo/%s«."
da6ee469 1661
00ec24d0 1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
da6ee469
JF
1663msgid "Internal error getting a node"
1664msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
1665
00ec24d0 1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
da6ee469
JF
1667#, c-format
1668msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1669msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
1670
00ec24d0 1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
da6ee469 1672msgid "The diversion file is corrupted"
00ec24d0 1673msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt"
da6ee469 1674
00ec24d0
JF
1675#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1676#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
da6ee469
JF
1677#, c-format
1678msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1679msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
1680
00ec24d0 1681#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
da6ee469
JF
1682msgid "Internal error adding a diversion"
1683msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
1684
00ec24d0 1685#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
da6ee469 1686msgid "The pkg cache must be initialized first"
00ec24d0 1687msgstr "Der Paket-Cache muss erst initialisiert werden"
da6ee469 1688
00ec24d0 1689#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
da6ee469
JF
1690#, c-format
1691msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
00ec24d0 1692msgstr "Konnte keine »Package:«-Kopfzeile finden, Offset %lu"
da6ee469 1693
00ec24d0 1694#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
da6ee469
JF
1695#, c-format
1696msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
00ec24d0 1697msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu"
da6ee469 1698
00ec24d0 1699#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
da6ee469
JF
1700#, c-format
1701msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
00ec24d0 1702msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu"
da6ee469 1703
00ec24d0 1704#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
da6ee469
JF
1705#, c-format
1706msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
00ec24d0 1707msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält"
da6ee469 1708
00ec24d0 1709#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
da6ee469 1710#, c-format
00ec24d0
JF
1711msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1712msgstr ""
1713"Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« enthält"
da6ee469 1714
00ec24d0 1715#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
da6ee469
JF
1716#, c-format
1717msgid "Couldn't change to %s"
00ec24d0 1718msgstr "Konnte nicht in %s wechseln"
da6ee469 1719
00ec24d0 1720#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
da6ee469
JF
1721msgid "Internal error, could not locate member"
1722msgstr "Interner Fehler, konnte Bestandteil nicht finden"
1723
00ec24d0 1724#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
da6ee469 1725msgid "Failed to locate a valid control file"
00ec24d0 1726msgstr "Konnte gültige »control«-Datei nicht finden"
da6ee469 1727
00ec24d0 1728#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
da6ee469 1729msgid "Unparsable control file"
00ec24d0 1730msgstr "Nicht einlesbare »control«-Datei"
da6ee469
JF
1731
1732#: methods/cdrom.cc:114
1733#, c-format
1734msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1735msgstr "Kann CD-ROM-Datenbank %s nicht lesen"
1736
1737#: methods/cdrom.cc:123
1738msgid ""
1739"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1740"cannot be used to add new CD-ROMs"
1741msgstr ""
00ec24d0
JF
1742"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um diese CD-ROM für APT erkennbar zu machen. "
1743"apt-get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen"
da6ee469
JF
1744
1745#: methods/cdrom.cc:131
1746msgid "Wrong CD-ROM"
00ec24d0 1747msgstr "Falsche CD-ROM"
da6ee469 1748
00ec24d0 1749#: methods/cdrom.cc:166
da6ee469
JF
1750#, c-format
1751msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1752msgstr ""
1753"Kann Einbindung von CD-ROM in %s nicht lösen, möglicherweise wird sie noch "
1754"verwendet."
1755
00ec24d0 1756#: methods/cdrom.cc:171
da6ee469
JF
1757msgid "Disk not found."
1758msgstr "Disk nicht gefunden."
1759
00ec24d0 1760#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
da6ee469
JF
1761msgid "File not found"
1762msgstr "Datei nicht gefunden"
1763
1764# looks like someone hardcoded English grammar
00ec24d0
JF
1765#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1766#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
da6ee469 1767msgid "Failed to stat"
00ec24d0 1768msgstr "Konnte kein »stat« durchführen."
da6ee469 1769
00ec24d0 1770#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
da6ee469
JF
1771msgid "Failed to set modification time"
1772msgstr "Kann Änderungszeitpunkt nicht setzen"
1773
1774#: methods/file.cc:44
1775msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
00ec24d0 1776msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen"
da6ee469
JF
1777
1778#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1779#: methods/ftp.cc:162
1780msgid "Logging in"
1781msgstr "Logge ein"
1782
1783#: methods/ftp.cc:168
1784msgid "Unable to determine the peer name"
1785msgstr "Kann Namen des Kommunikationspartners nicht bestimmen"
1786
1787#: methods/ftp.cc:173
1788msgid "Unable to determine the local name"
1789msgstr "Kann lokalen Namen nicht bestimmen"
1790
1791#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1792#, c-format
1793msgid "The server refused the connection and said: %s"
1794msgstr "Der Server hat die Verbindung abgelehnt: %s"
1795
1796#: methods/ftp.cc:210
1797#, c-format
1798msgid "USER failed, server said: %s"
1799msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen: %s"
1800
1801#: methods/ftp.cc:217
1802#, c-format
1803msgid "PASS failed, server said: %s"
1804msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen: %s"
1805
1806#: methods/ftp.cc:237
1807msgid ""
1808"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1809"is empty."
1810msgstr ""
1811"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Einlogg-Skript, Acquire::ftp::"
1812"ProxyLogin ist leer."
1813
1814#: methods/ftp.cc:265
1815#, c-format
1816msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
00ec24d0 1817msgstr "Befehl »%s« des Einlog-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s"
da6ee469
JF
1818
1819#: methods/ftp.cc:291
1820#, c-format
1821msgid "TYPE failed, server said: %s"
1822msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
1823
1824#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1825msgid "Connection timeout"
1826msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
1827
1828#: methods/ftp.cc:335
1829msgid "Server closed the connection"
1830msgstr "Der Server hat die Verbindung geschlossen"
1831
00ec24d0 1832#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
da6ee469
JF
1833msgid "Read error"
1834msgstr "Lesefehler"
1835
1836#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1837msgid "A response overflowed the buffer."
00ec24d0 1838msgstr "Eine Antwort hat den Puffer zum Überlaufen gebracht."
da6ee469
JF
1839
1840#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1841msgid "Protocol corruption"
00ec24d0 1842msgstr "Protokoll beschädigt"
da6ee469 1843
00ec24d0 1844#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
da6ee469
JF
1845msgid "Write error"
1846msgstr "Schreibfehler"
1847
1848#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1849msgid "Could not create a socket"
00ec24d0 1850msgstr "Konnte kein Socket erzeugen"
da6ee469
JF
1851
1852#: methods/ftp.cc:698
1853msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
00ec24d0 1854msgstr "Konnte Daten-Socket wegen Zeitüberschreitung nicht verbinden"
da6ee469
JF
1855
1856#: methods/ftp.cc:704
1857msgid "Could not connect passive socket."
00ec24d0 1858msgstr "Konnte passiven Socket nicht verbinden."
da6ee469
JF
1859
1860#: methods/ftp.cc:722
1861msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
00ec24d0 1862msgstr "Die Funktion getaddrinfo konnte keinen lauschenden Socket finden"
da6ee469
JF
1863
1864#: methods/ftp.cc:736
1865msgid "Could not bind a socket"
00ec24d0 1866msgstr "Konnte ein Socket nicht verbinden"
da6ee469
JF
1867
1868#: methods/ftp.cc:740
1869msgid "Could not listen on the socket"
00ec24d0 1870msgstr "Konnte auf dem Socket nicht lauschen"
da6ee469
JF
1871
1872#: methods/ftp.cc:747
1873msgid "Could not determine the socket's name"
00ec24d0 1874msgstr "Konnte den Namen des Sockets nicht bestimmen"
da6ee469
JF
1875
1876#: methods/ftp.cc:779
1877msgid "Unable to send PORT command"
1878msgstr "Konnte PORT-Befehl nicht senden"
1879
1880#: methods/ftp.cc:789
1881#, c-format
1882msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1883msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
1884
1885#: methods/ftp.cc:798
1886#, c-format
1887msgid "EPRT failed, server said: %s"
1888msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
1889
1890#: methods/ftp.cc:818
1891msgid "Data socket connect timed out"
1892msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung"
1893
1894#: methods/ftp.cc:825
1895msgid "Unable to accept connection"
1896msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen"
1897
00ec24d0 1898#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303
da6ee469
JF
1899msgid "Problem hashing file"
1900msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf"
1901
1902#: methods/ftp.cc:877
1903#, c-format
1904msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
00ec24d0 1905msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete: »%s«"
da6ee469
JF
1906
1907#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1908msgid "Data socket timed out"
1909msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung"
1910
1911#: methods/ftp.cc:922
1912#, c-format
1913msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
00ec24d0 1914msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete: »%s«"
da6ee469
JF
1915
1916#. Get the files information
1917#: methods/ftp.cc:997
1918msgid "Query"
1919msgstr "Abfrage"
1920
1921#: methods/ftp.cc:1109
1922msgid "Unable to invoke "
1923msgstr "Kann nicht aufrufen: "
1924
00ec24d0 1925#: methods/connect.cc:70
da6ee469
JF
1926#, c-format
1927msgid "Connecting to %s (%s)"
1928msgstr "Verbinde mit %s (%s)"
1929
00ec24d0 1930#: methods/connect.cc:81
da6ee469
JF
1931#, c-format
1932msgid "[IP: %s %s]"
1933msgstr "[IP: %s %s]"
1934
00ec24d0 1935#: methods/connect.cc:90
da6ee469
JF
1936#, c-format
1937msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
00ec24d0 1938msgstr "Konnte kein Socket für %s erzeugen (f=%u t=%u p=%u)"
da6ee469 1939
00ec24d0 1940#: methods/connect.cc:96
da6ee469
JF
1941#, c-format
1942msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1943msgstr "Kann keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s)."
1944
00ec24d0 1945#: methods/connect.cc:104
da6ee469
JF
1946#, c-format
1947msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1948msgstr ""
00ec24d0
JF
1949"Konnte keine Verbindung mit %s:%s aufbauen (%s), eine Zeitüberschreitung "
1950"trat auf"
da6ee469 1951
00ec24d0 1952#: methods/connect.cc:119
da6ee469
JF
1953#, c-format
1954msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1955msgstr "Konnte nicht mit %s:%s verbinden (%s)."
1956
1957#. We say this mainly because the pause here is for the
1958#. ssh connection that is still going
00ec24d0 1959#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
da6ee469
JF
1960#, c-format
1961msgid "Connecting to %s"
1962msgstr "Verbinde mit %s"
1963
00ec24d0 1964#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
da6ee469
JF
1965#, c-format
1966msgid "Could not resolve '%s'"
00ec24d0 1967msgstr "Konnte »%s« nicht auflösen"
da6ee469 1968
00ec24d0 1969#: methods/connect.cc:190
da6ee469
JF
1970#, c-format
1971msgid "Temporary failure resolving '%s'"
00ec24d0 1972msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
da6ee469 1973
00ec24d0 1974#: methods/connect.cc:193
da6ee469
JF
1975#, c-format
1976msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
00ec24d0 1977msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i)"
da6ee469 1978
00ec24d0 1979#: methods/connect.cc:240
da6ee469
JF
1980#, c-format
1981msgid "Unable to connect to %s %s:"
00ec24d0 1982msgstr "Kann nicht mit %s %s verbinden:"
da6ee469
JF
1983
1984#: methods/gpgv.cc:65
1985#, c-format
1986msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
00ec24d0 1987msgstr "Konnte nicht auf Schlüsselring zugreifen: »%s«"
da6ee469 1988
00ec24d0 1989#: methods/gpgv.cc:101
da6ee469 1990msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
00ec24d0 1991msgstr "F: Argumentliste von Acquire::gpgv::Options zu lang. Abbruch."
da6ee469 1992
00ec24d0 1993#: methods/gpgv.cc:205
da6ee469
JF
1994msgid ""
1995"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1996msgstr ""
1997"Interner Fehler: Gültige Signatur, aber konnte den Fingerabdruck des "
1998"Schlüssels nicht ermitteln?!"
1999
00ec24d0 2000#: methods/gpgv.cc:210
da6ee469
JF
2001msgid "At least one invalid signature was encountered."
2002msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
2003
00ec24d0 2004#: methods/gpgv.cc:214
da6ee469 2005#, c-format
00ec24d0 2006msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
da6ee469 2007msgstr ""
00ec24d0 2008"Konnte »%s« zum Überprüfen der Signatur nicht ausführen (ist gpgv "
da6ee469
JF
2009"installiert?)"
2010
00ec24d0 2011#: methods/gpgv.cc:219
da6ee469
JF
2012msgid "Unknown error executing gpgv"
2013msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv"
2014
00ec24d0 2015#: methods/gpgv.cc:250
da6ee469
JF
2016msgid "The following signatures were invalid:\n"
2017msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n"
2018
00ec24d0 2019#: methods/gpgv.cc:257
da6ee469
JF
2020msgid ""
2021"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2022"available:\n"
2023msgstr ""
2024"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr "
2025"öffentlicher\n"
2026"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n"
2027
2028#: methods/gzip.cc:64
2029#, c-format
2030msgid "Couldn't open pipe for %s"
00ec24d0 2031msgstr "Konnte keine Pipe (Weiterleitung) für %s öffnen"
da6ee469
JF
2032
2033#: methods/gzip.cc:109
2034#, c-format
2035msgid "Read error from %s process"
2036msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
2037
00ec24d0 2038#: methods/http.cc:377
da6ee469 2039msgid "Waiting for headers"
00ec24d0 2040msgstr "Warte auf Kopfzeilen"
da6ee469 2041
00ec24d0 2042#: methods/http.cc:523
da6ee469
JF
2043#, c-format
2044msgid "Got a single header line over %u chars"
2045msgstr "Erhielt einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen"
2046
00ec24d0 2047#: methods/http.cc:531
da6ee469 2048msgid "Bad header line"
00ec24d0 2049msgstr "Ungültige Kopfzeile"
da6ee469 2050
00ec24d0 2051#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
da6ee469 2052msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
00ec24d0 2053msgstr "Der HTTP-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile"
da6ee469 2054
00ec24d0 2055#: methods/http.cc:586
da6ee469 2056msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
00ec24d0 2057msgstr "Der HTTP-Server sandte eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile"
da6ee469 2058
00ec24d0 2059#: methods/http.cc:601
da6ee469 2060msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
00ec24d0 2061msgstr "Der HTTP-Server sandte eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile"
da6ee469 2062
00ec24d0 2063#: methods/http.cc:603
da6ee469 2064msgid "This HTTP server has broken range support"
00ec24d0 2065msgstr "Der HTTP-Server unterstützt Datei-Teilübertragung nur fehlerhaft."
da6ee469 2066
00ec24d0 2067#: methods/http.cc:627
da6ee469
JF
2068msgid "Unknown date format"
2069msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
2070
00ec24d0 2071#: methods/http.cc:774
da6ee469
JF
2072msgid "Select failed"
2073msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
2074
00ec24d0 2075#: methods/http.cc:779
da6ee469
JF
2076msgid "Connection timed out"
2077msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung"
2078
00ec24d0 2079#: methods/http.cc:802
da6ee469 2080msgid "Error writing to output file"
00ec24d0 2081msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei"
da6ee469 2082
00ec24d0 2083#: methods/http.cc:833
da6ee469
JF
2084msgid "Error writing to file"
2085msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei"
2086
00ec24d0 2087#: methods/http.cc:861
da6ee469
JF
2088msgid "Error writing to the file"
2089msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
2090
00ec24d0 2091#: methods/http.cc:875
da6ee469
JF
2092msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2093msgstr ""
00ec24d0 2094"Fehler beim Lesen vom Server: Der Server am anderen Ende hat die Verbindung "
da6ee469
JF
2095"geschlossen"
2096
00ec24d0 2097#: methods/http.cc:877
da6ee469
JF
2098msgid "Error reading from server"
2099msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
2100
00ec24d0
JF
2101#: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
2102msgid "Failed to truncate file"
2103msgstr "Konnte Datei nicht einkürzen"
2104
2105#: methods/http.cc:1105
da6ee469
JF
2106msgid "Bad header data"
2107msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
2108
00ec24d0 2109#: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177
da6ee469
JF
2110msgid "Connection failed"
2111msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
2112
00ec24d0 2113#: methods/http.cc:1229
da6ee469
JF
2114msgid "Internal error"
2115msgstr "Interner Fehler"
2116
00ec24d0 2117#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
da6ee469
JF
2118msgid "Can't mmap an empty file"
2119msgstr "Kann eine leere Datei nicht mit mmap abbilden"
2120
00ec24d0 2121#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
da6ee469
JF
2122#, c-format
2123msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2124msgstr "Konnte kein mmap von %lu Bytes durchführen"
2125
00ec24d0
JF
2126#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
2127#, c-format
2128msgid ""
2129"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2130"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2131msgstr ""
2132
2133#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
da6ee469
JF
2134#, c-format
2135msgid "Selection %s not found"
2136msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
2137
00ec24d0 2138#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
da6ee469
JF
2139#, c-format
2140msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
00ec24d0 2141msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«"
da6ee469 2142
00ec24d0 2143#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
da6ee469
JF
2144#, c-format
2145msgid "Opening configuration file %s"
2146msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s"
2147
00ec24d0 2148#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
da6ee469
JF
2149#, c-format
2150msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2151msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block fängt ohne Namen an."
2152
00ec24d0 2153#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
da6ee469
JF
2154#, c-format
2155msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2156msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltetes Tag"
2157
00ec24d0 2158#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
da6ee469
JF
2159#, c-format
2160msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2161msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll nach Wert"
2162
00ec24d0 2163#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
da6ee469
JF
2164#, c-format
2165msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2166msgstr ""
2167"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
2168
00ec24d0 2169#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
da6ee469
JF
2170#, c-format
2171msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2172msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (include)"
2173
00ec24d0 2174#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
da6ee469
JF
2175#, c-format
2176msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
00ec24d0 2177msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier"
da6ee469 2178
00ec24d0 2179#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
da6ee469
JF
2180#, c-format
2181msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
00ec24d0 2182msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
da6ee469 2183
00ec24d0 2184#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
da6ee469
JF
2185#, c-format
2186msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2187msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll am Dateiende"
2188
00ec24d0 2189#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
da6ee469
JF
2190#, c-format
2191msgid "%c%s... Error!"
2192msgstr "%c%s... Fehler!"
2193
00ec24d0 2194#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
da6ee469
JF
2195#, c-format
2196msgid "%c%s... Done"
2197msgstr "%c%s... Fertig"
2198
00ec24d0 2199#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
da6ee469
JF
2200#, c-format
2201msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
00ec24d0 2202msgstr "Kommandozeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
da6ee469 2203
00ec24d0
JF
2204#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2205#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
da6ee469
JF
2206#, c-format
2207msgid "Command line option %s is not understood"
2208msgstr "Kommandozeilenoption %s wird nicht verstanden"
2209
00ec24d0 2210#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
da6ee469
JF
2211#, c-format
2212msgid "Command line option %s is not boolean"
2213msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Boole'sch"
2214
00ec24d0 2215#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
da6ee469
JF
2216#, c-format
2217msgid "Option %s requires an argument."
2218msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
2219
00ec24d0 2220#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
da6ee469
JF
2221#, c-format
2222msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
00ec24d0 2223msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation muss =<wert> enthalten."
da6ee469 2224
00ec24d0 2225#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
da6ee469
JF
2226#, c-format
2227msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
00ec24d0 2228msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«"
da6ee469 2229
00ec24d0 2230#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
da6ee469
JF
2231#, c-format
2232msgid "Option '%s' is too long"
00ec24d0 2233msgstr "Option »%s« ist zu lang"
da6ee469
JF
2234
2235# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
00ec24d0 2236#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
da6ee469
JF
2237#, c-format
2238msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
00ec24d0 2239msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«."
da6ee469 2240
00ec24d0 2241#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
da6ee469
JF
2242#, c-format
2243msgid "Invalid operation %s"
2244msgstr "Ungültige Operation %s."
2245
00ec24d0 2246#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
da6ee469
JF
2247#, c-format
2248msgid "Unable to stat the mount point %s"
00ec24d0 2249msgstr "Kann kein »stat« auf dem Einhängepunkt %s durchführen."
da6ee469 2250
00ec24d0
JF
2251#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2252#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
da6ee469
JF
2253#, c-format
2254msgid "Unable to change to %s"
2255msgstr "Kann nicht nach %s wechseln"
2256
00ec24d0 2257#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
da6ee469 2258msgid "Failed to stat the cdrom"
00ec24d0 2259msgstr "Konnte kein »stat« auf der CD-ROM durchführen"
da6ee469 2260
00ec24d0 2261#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
da6ee469
JF
2262#, c-format
2263msgid "Not using locking for read only lock file %s"
00ec24d0 2264msgstr "Benutze keine Sperre für schreibgeschützte Lockdatei %s"
da6ee469 2265
00ec24d0 2266#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
da6ee469
JF
2267#, c-format
2268msgid "Could not open lock file %s"
2269msgstr "Konnte Lockdatei %s nicht öffnen"
2270
00ec24d0 2271#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
da6ee469
JF
2272#, c-format
2273msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
00ec24d0 2274msgstr "Benutze keine Sperre für NFS-eingebundene Lockdatei %s"
da6ee469 2275
00ec24d0 2276#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
da6ee469
JF
2277#, c-format
2278msgid "Could not get lock %s"
2279msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen"
2280
00ec24d0 2281#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
da6ee469
JF
2282#, c-format
2283msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2284msgstr "Auf %s gewartet, aber es war nicht da"
2285
00ec24d0 2286#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
da6ee469
JF
2287#, c-format
2288msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2289msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler erhalten."
2290
00ec24d0 2291#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
da6ee469
JF
2292#, c-format
2293msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2294msgstr "Unterprozess %s ist mit einem Fehlercode zurückgekehrt (%u)"
2295
00ec24d0 2296#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
da6ee469
JF
2297#, c-format
2298msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2299msgstr "Unterprozess %s hat sich unerwartet beendet"
2300
00ec24d0 2301#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
da6ee469
JF
2302#, c-format
2303msgid "Could not open file %s"
2304msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen"
2305
00ec24d0 2306#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
da6ee469
JF
2307#, c-format
2308msgid "read, still have %lu to read but none left"
00ec24d0 2309msgstr "Lese, habe noch %lu zu lesen, aber nichts mehr übrig"
da6ee469 2310
00ec24d0 2311#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
da6ee469
JF
2312#, c-format
2313msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2314msgstr "Schreiben, habe noch %lu zu schreiben, konnte aber nicht"
2315
00ec24d0 2316#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
da6ee469
JF
2317msgid "Problem closing the file"
2318msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf"
2319
00ec24d0 2320#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
da6ee469
JF
2321msgid "Problem unlinking the file"
2322msgstr "Beim Unlinking der Datei trat ein Problem auf"
2323
00ec24d0 2324#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
da6ee469
JF
2325msgid "Problem syncing the file"
2326msgstr "Beim Synchronisieren einer Datei trat ein Problem auf"
2327
00ec24d0 2328#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
da6ee469 2329msgid "Empty package cache"
00ec24d0 2330msgstr "Leerer Paket-Cache"
da6ee469 2331
00ec24d0 2332#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
da6ee469 2333msgid "The package cache file is corrupted"
00ec24d0 2334msgstr "Die Paket-Cache-Datei ist beschädigt"
da6ee469 2335
00ec24d0 2336#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
da6ee469 2337msgid "The package cache file is an incompatible version"
00ec24d0 2338msgstr "Die Paket-Cache-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor"
da6ee469 2339
00ec24d0 2340#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
da6ee469
JF
2341#, c-format
2342msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
00ec24d0 2343msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem »%s« nicht"
da6ee469 2344
00ec24d0 2345#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
da6ee469 2346msgid "The package cache was built for a different architecture"
00ec24d0 2347msgstr "Der Paket-Cache wurde für eine andere Architektur aufgebaut"
da6ee469 2348
00ec24d0 2349#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
da6ee469
JF
2350msgid "Depends"
2351msgstr "Hängt ab"
2352
00ec24d0 2353#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
da6ee469
JF
2354msgid "PreDepends"
2355msgstr "Hängt ab (vorher)"
2356
00ec24d0 2357#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
da6ee469
JF
2358msgid "Suggests"
2359msgstr "Schlägt vor"
2360
00ec24d0 2361#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
da6ee469
JF
2362msgid "Recommends"
2363msgstr "Empfiehlt"
2364
00ec24d0 2365#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
da6ee469
JF
2366msgid "Conflicts"
2367msgstr "Kollidiert"
2368
00ec24d0 2369#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
da6ee469
JF
2370msgid "Replaces"
2371msgstr "Ersetzt"
2372
00ec24d0 2373#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
da6ee469
JF
2374msgid "Obsoletes"
2375msgstr "Veraltet"
2376
00ec24d0
JF
2377#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2378msgid "Breaks"
2379msgstr "Stört"
2380
2381#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
da6ee469
JF
2382msgid "important"
2383msgstr "wichtig"
2384
00ec24d0 2385#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
da6ee469
JF
2386msgid "required"
2387msgstr "erforderlich"
2388
00ec24d0 2389#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
da6ee469
JF
2390msgid "standard"
2391msgstr "standard"
2392
00ec24d0 2393#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
da6ee469
JF
2394msgid "optional"
2395msgstr "optional"
2396
00ec24d0 2397#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
da6ee469
JF
2398msgid "extra"
2399msgstr "extra"
2400
00ec24d0 2401#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
da6ee469
JF
2402msgid "Building dependency tree"
2403msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut"
2404
00ec24d0 2405#: apt-pkg/depcache.cc:122
da6ee469
JF
2406msgid "Candidate versions"
2407msgstr "Mögliche Versionen"
2408
00ec24d0 2409#: apt-pkg/depcache.cc:151
da6ee469
JF
2410msgid "Dependency generation"
2411msgstr "Abhängigkeits-Generierung"
2412
00ec24d0
JF
2413#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2414msgid "Reading state information"
2415msgstr "Lese Status-Informationen ein"
2416
2417#: apt-pkg/depcache.cc:219
2418#, c-format
2419msgid "Failed to open StateFile %s"
2420msgstr "Konnte Statusdatei %s nicht öffnen"
2421
2422#: apt-pkg/depcache.cc:225
2423#, c-format
2424msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2425msgstr "Konnte temporäre Statusdatei %s nicht schreiben"
2426
2427#: apt-pkg/tagfile.cc:102
da6ee469
JF
2428#, c-format
2429msgid "Unable to parse package file %s (1)"
00ec24d0 2430msgstr "Kann Paketdatei %s nicht verarbeiten (1)"
da6ee469 2431
00ec24d0 2432#: apt-pkg/tagfile.cc:189
da6ee469
JF
2433#, c-format
2434msgid "Unable to parse package file %s (2)"
00ec24d0 2435msgstr "Kann Paketdatei %s nicht verarbeiten (2)"
da6ee469 2436
00ec24d0 2437#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
da6ee469
JF
2438#, c-format
2439msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
00ec24d0 2440msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)"
da6ee469 2441
00ec24d0 2442#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
da6ee469
JF
2443#, c-format
2444msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
00ec24d0 2445msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)"
da6ee469 2446
00ec24d0 2447#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
da6ee469
JF
2448#, c-format
2449msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
00ec24d0 2450msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
da6ee469 2451
00ec24d0 2452#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
da6ee469
JF
2453#, c-format
2454msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
00ec24d0 2455msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)"
da6ee469 2456
00ec24d0 2457#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
da6ee469
JF
2458#, c-format
2459msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
00ec24d0 2460msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
da6ee469 2461
00ec24d0 2462#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
da6ee469
JF
2463#, c-format
2464msgid "Opening %s"
2465msgstr "%s wird geöffnet"
2466
00ec24d0 2467#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
da6ee469
JF
2468#, c-format
2469msgid "Line %u too long in source list %s."
2470msgstr "Zeile %u zu lang in der Quellliste %s."
2471
00ec24d0 2472#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
da6ee469
JF
2473#, c-format
2474msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
00ec24d0 2475msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
da6ee469 2476
00ec24d0 2477#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
da6ee469
JF
2478#, c-format
2479msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
00ec24d0 2480msgstr "Typ »%s« ist unbekannt in Zeile %u der Quellliste %s"
da6ee469 2481
00ec24d0 2482#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
da6ee469
JF
2483#, c-format
2484msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
00ec24d0 2485msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»vendor id«)"
da6ee469 2486
00ec24d0 2487#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
da6ee469
JF
2488#, c-format
2489msgid ""
2490"This installation run will require temporarily removing the essential "
2491"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2492"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2493msgstr ""
2494"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
2495"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
2496"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
2497"die Option APT::Force-LoopBreak."
2498
00ec24d0 2499#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
da6ee469
JF
2500#, c-format
2501msgid "Index file type '%s' is not supported"
00ec24d0 2502msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt"
da6ee469 2503
00ec24d0 2504#: apt-pkg/algorithms.cc:248
da6ee469
JF
2505#, c-format
2506msgid ""
2507"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2508msgstr ""
00ec24d0 2509"Das Paket %s muss neu installiert werden, ich kann aber kein Archiv dafür "
da6ee469
JF
2510"finden."
2511
00ec24d0 2512#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
da6ee469
JF
2513msgid ""
2514"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2515"held packages."
2516msgstr ""
2517"Fehler: pkgProblemResolver::Resolve hat Unterbrechungen hervorgerufen, dies "
2518"könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein."
2519
00ec24d0 2520#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
da6ee469 2521msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
00ec24d0 2522msgstr "Kann Probleme nicht korrigieren, Sie haben gehaltene defekte Pakete."
da6ee469 2523
00ec24d0
JF
2524#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
2525msgid ""
2526"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2527"used instead."
2528msgstr ""
2529"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden "
2530"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
2531
2532#: apt-pkg/acquire.cc:59
da6ee469
JF
2533#, c-format
2534msgid "Lists directory %spartial is missing."
2535msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
2536
00ec24d0 2537#: apt-pkg/acquire.cc:63
da6ee469
JF
2538#, c-format
2539msgid "Archive directory %spartial is missing."
2540msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
2541
2542#. only show the ETA if it makes sense
2543#. two days
00ec24d0 2544#: apt-pkg/acquire.cc:828
da6ee469
JF
2545#, c-format
2546msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2547msgstr "Hole Datei %li von %li (noch %s)"
2548
00ec24d0 2549#: apt-pkg/acquire.cc:830
da6ee469
JF
2550#, c-format
2551msgid "Retrieving file %li of %li"
2552msgstr "Hole Datei %li von %li"
2553
00ec24d0 2554#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
da6ee469
JF
2555#, c-format
2556msgid "The method driver %s could not be found."
2557msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
2558
00ec24d0 2559#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
da6ee469
JF
2560#, c-format
2561msgid "Method %s did not start correctly"
00ec24d0 2562msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet"
da6ee469 2563
00ec24d0 2564#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
da6ee469
JF
2565#, c-format
2566msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2567msgstr ""
00ec24d0
JF
2568"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« und drücken Sie "
2569"die Eingabetaste."
da6ee469 2570
00ec24d0 2571#: apt-pkg/init.cc:124
da6ee469
JF
2572#, c-format
2573msgid "Packaging system '%s' is not supported"
00ec24d0 2574msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt"
da6ee469 2575
00ec24d0 2576#: apt-pkg/init.cc:140
da6ee469
JF
2577msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2578msgstr "Kann keinen passenden Paketierungssystem-Typ bestimmen"
2579
00ec24d0 2580#: apt-pkg/clean.cc:57
da6ee469
JF
2581#, c-format
2582msgid "Unable to stat %s."
00ec24d0 2583msgstr "Kann kein »stat« auf %s durchführen."
da6ee469 2584
00ec24d0 2585#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
da6ee469
JF
2586msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2587msgstr ""
00ec24d0 2588"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellen in die sources.list-Datei "
da6ee469
JF
2589"schreiben."
2590
00ec24d0 2591#: apt-pkg/cachefile.cc:71
da6ee469
JF
2592msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2593msgstr ""
00ec24d0 2594"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet "
da6ee469
JF
2595"werden."
2596
00ec24d0 2597#: apt-pkg/cachefile.cc:75
da6ee469 2598msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
00ec24d0 2599msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren."
da6ee469 2600
00ec24d0 2601#: apt-pkg/policy.cc:267
da6ee469 2602msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
00ec24d0 2603msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei, keine »Package«-Kopfzeilen"
da6ee469 2604
00ec24d0 2605#: apt-pkg/policy.cc:289
da6ee469
JF
2606#, c-format
2607msgid "Did not understand pin type %s"
00ec24d0 2608msgstr "Konnte Pinning-Typ (pin type) %s nicht verstehen"
da6ee469 2609
00ec24d0 2610#: apt-pkg/policy.cc:297
da6ee469
JF
2611msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2612msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
2613
00ec24d0 2614#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
da6ee469 2615msgid "Cache has an incompatible versioning system"
00ec24d0 2616msgstr "Cache hat ein inkompatibles Versionssystem"
da6ee469 2617
00ec24d0 2618#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
da6ee469
JF
2619#, c-format
2620msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
00ec24d0 2621msgstr "Ein Fehler trat beim Verarbeiten von %s auf (NewPackage)"
da6ee469 2622
00ec24d0 2623#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
da6ee469
JF
2624#, c-format
2625msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2626msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage1)"
2627
00ec24d0
JF
2628#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
2629#, c-format
2630msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2631msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileDesc1)"
2632
2633#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
da6ee469
JF
2634#, c-format
2635msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2636msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage2)"
2637
00ec24d0 2638#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
da6ee469
JF
2639#, c-format
2640msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2641msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)"
2642
00ec24d0 2643#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
da6ee469
JF
2644#, c-format
2645msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2646msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion1)"
2647
00ec24d0 2648#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
da6ee469
JF
2649#, c-format
2650msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2651msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage3)"
2652
00ec24d0 2653#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
da6ee469
JF
2654#, c-format
2655msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2656msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion2)"
2657
00ec24d0
JF
2658#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
2659#, c-format
2660msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2661msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileDesc2)"
2662
2663#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
da6ee469
JF
2664msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2665msgstr ""
00ec24d0
JF
2666"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen APT "
2667"umgehen kann."
da6ee469 2668
00ec24d0 2669#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
da6ee469
JF
2670msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2671msgstr ""
00ec24d0
JF
2672"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen APT "
2673"umgehen kann."
2674
2675#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
2676msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2677msgstr ""
2678"Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen "
2679"APT umgehen kann."
da6ee469 2680
00ec24d0 2681#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
da6ee469
JF
2682msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2683msgstr ""
00ec24d0
JF
2684"Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen "
2685"APT umgehen kann."
da6ee469 2686
00ec24d0 2687#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
da6ee469
JF
2688#, c-format
2689msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2690msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (FindPkg)"
2691
00ec24d0 2692#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
da6ee469
JF
2693#, c-format
2694msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2695msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (CollectFileProvides)"
2696
00ec24d0 2697#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
da6ee469
JF
2698#, c-format
2699msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2700msgstr ""
2701"Paket %s %s wurde nicht gefunden beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten"
2702
00ec24d0 2703#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
da6ee469
JF
2704#, c-format
2705msgid "Couldn't stat source package list %s"
00ec24d0 2706msgstr "Konnte kein »stat« auf der Liste %s der Quellpakete durchführen."
da6ee469 2707
00ec24d0 2708#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
da6ee469 2709msgid "Collecting File Provides"
00ec24d0 2710msgstr "Sammle Datei-Provides"
da6ee469 2711
00ec24d0 2712#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
da6ee469 2713msgid "IO Error saving source cache"
00ec24d0 2714msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Caches"
da6ee469 2715
00ec24d0 2716#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
da6ee469
JF
2717#, c-format
2718msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2719msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
2720
00ec24d0 2721#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
da6ee469 2722msgid "MD5Sum mismatch"
00ec24d0 2723msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein"
da6ee469 2724
00ec24d0
JF
2725#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
2726msgid "Hash Sum mismatch"
2727msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein"
2728
2729#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
da6ee469
JF
2730msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2731msgstr ""
2732"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
2733
00ec24d0 2734#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
da6ee469
JF
2735#, c-format
2736msgid ""
2737"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2738"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2739msgstr ""
2740"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
2741"dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)."
2742
00ec24d0 2743#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
da6ee469
JF
2744#, c-format
2745msgid ""
2746"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2747"manually fix this package."
2748msgstr ""
2749"Ich konnte keine Datei für Paket %s finden. Das könnte heißen, dass Sie "
2750"dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
2751
00ec24d0 2752#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
da6ee469
JF
2753#, c-format
2754msgid ""
2755"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2756msgstr ""
00ec24d0 2757"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
da6ee469 2758
00ec24d0 2759#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
da6ee469 2760msgid "Size mismatch"
00ec24d0 2761msgstr "Größe stimmt nicht überein"
da6ee469
JF
2762
2763#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2764#, c-format
2765msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2766msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck"
2767
00ec24d0 2768#: apt-pkg/cdrom.cc:529
da6ee469
JF
2769#, c-format
2770msgid ""
2771"Using CD-ROM mount point %s\n"
2772"Mounting CD-ROM\n"
2773msgstr ""
00ec24d0 2774"Benutze CD-ROM-Einhängepunkt %s\n"
da6ee469
JF
2775"Hänge CD-ROM ein\n"
2776
00ec24d0 2777#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
da6ee469 2778msgid "Identifying.. "
00ec24d0 2779msgstr "Identifiziere ... "
da6ee469 2780
00ec24d0 2781#: apt-pkg/cdrom.cc:563
da6ee469 2782#, c-format
00ec24d0
JF
2783msgid "Stored label: %s\n"
2784msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n"
2785
2786#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2787msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2788msgstr "Hänge CD-ROM aus ...\n"
da6ee469 2789
00ec24d0 2790#: apt-pkg/cdrom.cc:590
da6ee469
JF
2791#, c-format
2792msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
00ec24d0 2793msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängepunkt %s\n"
da6ee469 2794
00ec24d0 2795#: apt-pkg/cdrom.cc:608
da6ee469
JF
2796msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2797msgstr "Hänge CD-ROM aus\n"
2798
00ec24d0 2799#: apt-pkg/cdrom.cc:612
da6ee469 2800msgid "Waiting for disc...\n"
00ec24d0 2801msgstr "Warte auf Disk ...\n"
da6ee469
JF
2802
2803#. Mount the new CDROM
00ec24d0 2804#: apt-pkg/cdrom.cc:620
da6ee469 2805msgid "Mounting CD-ROM...\n"
00ec24d0 2806msgstr "Hänge CD-ROM ein ...\n"
da6ee469 2807
00ec24d0 2808#: apt-pkg/cdrom.cc:638
da6ee469 2809msgid "Scanning disc for index files..\n"
00ec24d0
JF
2810msgstr "Suche auf CD nach Index-Dateien ...\n"
2811
2812#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2813#, c-format
2814msgid ""
2815"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2816"zu signatures\n"
2817msgstr ""
2818"Fand %zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu "
2819"Signaturen\n"
da6ee469 2820
00ec24d0 2821#: apt-pkg/cdrom.cc:715
da6ee469 2822#, c-format
00ec24d0
JF
2823msgid "Found label '%s'\n"
2824msgstr "Fand Kennzeichnung »%s«\n"
da6ee469 2825
00ec24d0 2826#: apt-pkg/cdrom.cc:744
da6ee469
JF
2827msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2828msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
2829
00ec24d0 2830#: apt-pkg/cdrom.cc:760
da6ee469
JF
2831#, c-format
2832msgid ""
2833"This disc is called: \n"
2834"'%s'\n"
2835msgstr ""
00ec24d0
JF
2836"Diese Disk heißt: \n"
2837"»%s«\n"
da6ee469 2838
00ec24d0 2839#: apt-pkg/cdrom.cc:764
da6ee469
JF
2840msgid "Copying package lists..."
2841msgstr "Kopiere Paketlisten..."
2842
00ec24d0 2843#: apt-pkg/cdrom.cc:790
da6ee469
JF
2844msgid "Writing new source list\n"
2845msgstr "Schreibe neue Quellliste\n"
2846
00ec24d0 2847#: apt-pkg/cdrom.cc:799
da6ee469 2848msgid "Source list entries for this disc are:\n"
00ec24d0 2849msgstr "Quelllisteneinträge für diese Disk sind:\n"
da6ee469 2850
00ec24d0 2851#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
da6ee469
JF
2852#, c-format
2853msgid "Wrote %i records.\n"
2854msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
2855
00ec24d0 2856#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
da6ee469
JF
2857#, c-format
2858msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2859msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
2860
00ec24d0 2861#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
da6ee469
JF
2862#, c-format
2863msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2864msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
2865
00ec24d0 2866#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
da6ee469
JF
2867#, c-format
2868msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2869msgstr ""
2870"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
2871"geschrieben.\n"
2872
00ec24d0
JF
2873#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2874#, c-format
2875msgid "Installing %s"
2876msgstr "Installiere %s"
2877
2878#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
2879#, c-format
2880msgid "Configuring %s"
2881msgstr "Konfiguriere %s"
2882
2883#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
2884#, c-format
2885msgid "Removing %s"
2886msgstr "%s wird entfernt"
2887
2888#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2889#, c-format
2890msgid "Running post-installation trigger %s"
2891msgstr "Rufe Nach-Installations-Trigger %s auf"
2892
2893#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
2894#, c-format
2895msgid "Directory '%s' missing"
2896msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
2897
2898#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
da6ee469
JF
2899#, c-format
2900msgid "Preparing %s"
2901msgstr "%s wird vorbereitet"
2902
00ec24d0 2903#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
da6ee469
JF
2904#, c-format
2905msgid "Unpacking %s"
2906msgstr "%s wird entpackt"
2907
00ec24d0 2908#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
da6ee469
JF
2909#, c-format
2910msgid "Preparing to configure %s"
2911msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet"
2912
00ec24d0 2913#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
da6ee469 2914#, c-format
00ec24d0
JF
2915msgid "Processing triggers for %s"
2916msgstr "Verarbeite Auslöser (Trigger) für %s"
da6ee469 2917
00ec24d0 2918#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
da6ee469
JF
2919#, c-format
2920msgid "Installed %s"
2921msgstr "%s installiert"
2922
00ec24d0
JF
2923#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2924#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
da6ee469
JF
2925#, c-format
2926msgid "Preparing for removal of %s"
2927msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet"
2928
00ec24d0 2929#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
da6ee469
JF
2930#, c-format
2931msgid "Removed %s"
2932msgstr "%s entfernt"
2933
00ec24d0 2934#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
da6ee469
JF
2935#, c-format
2936msgid "Preparing to completely remove %s"
2937msgstr "Komplettes Entfernen von %s wird vorbereitet"
2938
00ec24d0 2939#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
da6ee469
JF
2940#, c-format
2941msgid "Completely removed %s"
00ec24d0
JF
2942msgstr "%s vollständig entfernt"
2943
2944#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791
2945msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2946msgstr ""
2947"Kann Protokoll nicht schreiben, openpty() schlug fehl (/dev/pts nicht "
2948"eingehangen?)\n"
da6ee469
JF
2949
2950#: methods/rred.cc:219
da6ee469 2951msgid "Could not patch file"
00ec24d0 2952msgstr "Konnte Datei nicht patchen"
da6ee469
JF
2953
2954#: methods/rsh.cc:330
2955msgid "Connection closed prematurely"
2956msgstr "Verbindung zu früh beendet"
00ec24d0
JF
2957
2958#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
2959#~ msgstr "Kein Platz für Dynamic MMap"
2960
2961#~ msgid ""
2962#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2963#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2964#~ "that package should be filed."
2965#~ msgstr ""
2966#~ "Da Sie nur eine einzige Operation angefordert haben, ist es sehr "
2967#~ "wahrscheinlich,\n"
2968#~ "dass das Paket einfach nicht installierbar ist; Sie sollten einen "
2969#~ "Fehlerbericht\n"
2970#~ "gegen dieses Paket erstellen."