]> git.saurik.com Git - apt-legacy.git/blame - po/fi.po
Re-sectioning of just about everything.
[apt-legacy.git] / po / fi.po
CommitLineData
da6ee469
JF
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2007-02-26 16:17-0500\n"
12"PO-Revision-Date: 2006-09-29 16:06+0300\n"
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: cmdline/apt-cache.cc:135
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
26#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
27#: cmdline/apt-cache.cc:1508
28#, c-format
29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Pakettia %s ei löydy"
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:232
33msgid "Total package names : "
34msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:272
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Tavallisia paketteja: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:273
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:274
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:275
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:276
53msgid " Missing: "
54msgstr " Puuttuu: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:278
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Eri versioita yhteensä: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:280
61msgid "Total dependencies: "
62msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:283
65msgid "Total ver/file relations: "
66msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:285
69msgid "Total Provides mappings: "
70msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:297
73msgid "Total globbed strings: "
74msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:311
77msgid "Total dependency version space: "
78msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:316
81msgid "Total slack space: "
82msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:324
85msgid "Total space accounted for: "
86msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
89#, c-format
90msgid "Package file %s is out of sync."
91msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:1231
94msgid "You must give exactly one pattern"
95msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:1385
98msgid "No packages found"
99msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:1462
102msgid "Package files:"
103msgstr "Pakettitiedostot:"
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
106msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
107msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1470
110#, c-format
111msgid "%4i %s\n"
112msgstr "%4i %s\n"
113
114#. Show any packages have explicit pins
115#: cmdline/apt-cache.cc:1482
116msgid "Pinned packages:"
117msgstr "Paketit joissa tunniste:"
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
120msgid "(not found)"
121msgstr "(ei löydy)"
122
123#. Installed version
124#: cmdline/apt-cache.cc:1515
125msgid " Installed: "
126msgstr " Asennettu: "
127
128#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
129msgid "(none)"
130msgstr "(ei mitään)"
131
132#. Candidate Version
133#: cmdline/apt-cache.cc:1522
134msgid " Candidate: "
135msgstr " Ehdokas: "
136
137#: cmdline/apt-cache.cc:1532
138msgid " Package pin: "
139msgstr " Paketin tunnistenumero: "
140
141#. Show the priority tables
142#: cmdline/apt-cache.cc:1541
143msgid " Version table:"
144msgstr " Versiotaulukko:"
145
146#: cmdline/apt-cache.cc:1556
147#, c-format
148msgid " %4i %s\n"
149msgstr " %4i %s\n"
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
152#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
153#: cmdline/apt-get.cc:2387 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
154#, c-format
155msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
156msgstr "%s %s laitealustalle %s %s käännöksen päiväys %s %s\n"
157
158#: cmdline/apt-cache.cc:1659
159msgid ""
160"Usage: apt-cache [options] command\n"
161" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
162" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
163" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
164"\n"
165"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
166"cache files, and query information from them\n"
167"\n"
168"Commands:\n"
169" add - Add a package file to the source cache\n"
170" gencaches - Build both the package and source cache\n"
171" showpkg - Show some general information for a single package\n"
172" showsrc - Show source records\n"
173" stats - Show some basic statistics\n"
174" dump - Show the entire file in a terse form\n"
175" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
176" unmet - Show unmet dependencies\n"
177" search - Search the package list for a regex pattern\n"
178" show - Show a readable record for the package\n"
179" depends - Show raw dependency information for a package\n"
180" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
181" pkgnames - List the names of all packages\n"
182" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
183" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
184" policy - Show policy settings\n"
185"\n"
186"Options:\n"
187" -h This help text.\n"
188" -p=? The package cache.\n"
189" -s=? The source cache.\n"
190" -q Disable progress indicator.\n"
191" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
192" -c=? Read this configuration file\n"
193" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
194"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
195msgstr ""
196"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
197" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
198" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
199" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
200"\n"
201"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
202"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
203"Komennot:\n"
204" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
205" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
206" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
207" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
208" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
209" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
210" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
211" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
212" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
213" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
214" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
215" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
216" pkgnames - Luettele kaikkien pakettien nimet\n"
217" dotty - Tee paketeista graafit GraphVis-muodossa\n"
218" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
219" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
220"\n"
221"Valitsimet:\n"
222" -h Tämä ohje\n"
223" -p=? Pakettivarasto\n"
224" -s=? Lähdevälimuisti\n"
225" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
226" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
227" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
228" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
229"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
230
231#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
232msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
233msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
234
235#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
236msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
237msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
238
239#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
240msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
241msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
242
243#: cmdline/apt-config.cc:41
244msgid "Arguments not in pairs"
245msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
246
247#: cmdline/apt-config.cc:76
248msgid ""
249"Usage: apt-config [options] command\n"
250"\n"
251"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
252"\n"
253"Commands:\n"
254" shell - Shell mode\n"
255" dump - Show the configuration\n"
256"\n"
257"Options:\n"
258" -h This help text.\n"
259" -c=? Read this configuration file\n"
260" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
261msgstr ""
262"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
263"\n"
264"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
265"\n"
266"Komennot:\n"
267" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
268" dump - Näytä asetukset\n"
269"\n"
270"Valitsimet:\n"
271" -h Tämä ohje\n"
272" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
273" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
274
275#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
276#, c-format
277msgid "%s not a valid DEB package."
278msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
279
280#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
281msgid ""
282"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
283"\n"
284"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
285"from debian packages\n"
286"\n"
287"Options:\n"
288" -h This help text\n"
289" -t Set the temp dir\n"
290" -c=? Read this configuration file\n"
291" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
292msgstr ""
293"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
294"\n"
295"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
296"poimintaan debian-paketeista\n"
297"\n"
298"Valitsimet:\n"
299" -h Tämä ohje\n"
300" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
301" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
302" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
303
304#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
305#, c-format
306msgid "Unable to write to %s"
307msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
308
309#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
310msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
311msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
312
313#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
314msgid "Package extension list is too long"
315msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
316
317#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
318#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
319#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
320#, c-format
321msgid "Error processing directory %s"
322msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
323
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
325msgid "Source extension list is too long"
326msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
327
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
329msgid "Error writing header to contents file"
330msgstr ""
331"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
332
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
334#, c-format
335msgid "Error processing contents %s"
336msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
337
338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
339msgid ""
340"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
341"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
342" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
343" contents path\n"
344" release path\n"
345" generate config [groups]\n"
346" clean config\n"
347"\n"
348"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
349"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
350"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
351"\n"
352"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
353"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
354"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
355"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
356"\n"
357"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
358"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
359"\n"
360"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
361"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
362"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
363"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
364"Debian archive:\n"
365" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
366" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
367"\n"
368"Options:\n"
369" -h This help text\n"
370" --md5 Control MD5 generation\n"
371" -s=? Source override file\n"
372" -q Quiet\n"
373" -d=? Select the optional caching database\n"
374" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
375" --contents Control contents file generation\n"
376" -c=? Read this configuration file\n"
377" -o=? Set an arbitrary configuration option"
378msgstr ""
379"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
380"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
381" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
382" contents polku\n"
383" release polku\n"
384" generate asetukset [ryhmät]\n"
385" clean asetukset\n"
386"\n"
387"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
388"tuottamistapaa\n"
389"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
390"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
391"\n"
392"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
393"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
394"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
395"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
396"\n"
397"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
398".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
399"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
400"\n"
401"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
402"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
403"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
404"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
405"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
406" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
407" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
408"\n"
409"Valitsimet:\n"
410" -h Tämä ohje\n"
411" --md5 MD5 luonti\n"
412" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
413" -q Ei tulostusta\n"
414" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
415" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
416" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
417" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
418" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
419
420#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
421msgid "No selections matched"
422msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
423
424#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
425#, c-format
426msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
427msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
428
429#: ftparchive/cachedb.cc:47
430#, c-format
431msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
432msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
433
434#: ftparchive/cachedb.cc:65
435#, c-format
436msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
437msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
438
439#: ftparchive/cachedb.cc:76
440msgid ""
441"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
442"remove and re-create the database."
443msgstr ""
444"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
445"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
446
447#: ftparchive/cachedb.cc:81
448#, c-format
449msgid "Unable to open DB file %s: %s"
450msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
451
452#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
453#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
454#, c-format
455msgid "Failed to stat %s"
456msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
457
458#: ftparchive/cachedb.cc:242
459msgid "Archive has no control record"
460msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
461
462#: ftparchive/cachedb.cc:448
463msgid "Unable to get a cursor"
464msgstr "Kohdistinta ei saada"
465
466#: ftparchive/writer.cc:79
467#, c-format
468msgid "W: Unable to read directory %s\n"
469msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
470
471#: ftparchive/writer.cc:84
472#, c-format
473msgid "W: Unable to stat %s\n"
474msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
475
476#: ftparchive/writer.cc:135
477msgid "E: "
478msgstr "E: "
479
480#: ftparchive/writer.cc:137
481msgid "W: "
482msgstr "W: "
483
484#: ftparchive/writer.cc:144
485msgid "E: Errors apply to file "
486msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
487
488#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
489#, c-format
490msgid "Failed to resolve %s"
491msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
492
493#: ftparchive/writer.cc:173
494msgid "Tree walking failed"
495msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
496
497#: ftparchive/writer.cc:198
498#, c-format
499msgid "Failed to open %s"
500msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
501
502#: ftparchive/writer.cc:257
503#, c-format
504msgid " DeLink %s [%s]\n"
505msgstr " DeLink %s [%s]\n"
506
507#: ftparchive/writer.cc:265
508#, c-format
509msgid "Failed to readlink %s"
510msgstr "readlink %s ei onnistunut"
511
512#: ftparchive/writer.cc:269
513#, c-format
514msgid "Failed to unlink %s"
515msgstr "unlink %s ei onnistunut"
516
517#: ftparchive/writer.cc:276
518#, c-format
519msgid "*** Failed to link %s to %s"
520msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
521
522#: ftparchive/writer.cc:286
523#, c-format
524msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
525msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
526
527#: ftparchive/writer.cc:390
528msgid "Archive had no package field"
529msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
530
531#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
532#, c-format
533msgid " %s has no override entry\n"
534msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
535
536#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
537#, c-format
538msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
539msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
540
541#: ftparchive/writer.cc:623
542#, c-format
543msgid " %s has no source override entry\n"
544msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
545
546#: ftparchive/writer.cc:627
547#, c-format
548msgid " %s has no binary override entry either\n"
549msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
550
551#: ftparchive/contents.cc:317
552#, c-format
553msgid "Internal error, could not locate member %s"
554msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
555
556#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
557msgid "realloc - Failed to allocate memory"
558msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
559
560#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
561#, c-format
562msgid "Unable to open %s"
563msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
564
565#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
566#, c-format
567msgid "Malformed override %s line %lu #1"
568msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
569
570#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
571#, c-format
572msgid "Malformed override %s line %lu #2"
573msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
574
575#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
576#, c-format
577msgid "Malformed override %s line %lu #3"
578msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
579
580#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
581#, c-format
582msgid "Failed to read the override file %s"
583msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
584
585#: ftparchive/multicompress.cc:75
586#, c-format
587msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
588msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
589
590#: ftparchive/multicompress.cc:105
591#, c-format
592msgid "Compressed output %s needs a compression set"
593msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
594
595#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
596msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
597msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
598
599#: ftparchive/multicompress.cc:198
600msgid "Failed to create FILE*"
601msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
602
603#: ftparchive/multicompress.cc:201
604msgid "Failed to fork"
605msgstr "fork ei onnistunut"
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:215
608msgid "Compress child"
609msgstr "Compress-lapsiprosessi"
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:238
612#, c-format
613msgid "Internal error, failed to create %s"
614msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
615
616#: ftparchive/multicompress.cc:289
617msgid "Failed to create subprocess IPC"
618msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
619
620#: ftparchive/multicompress.cc:324
621msgid "Failed to exec compressor "
622msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
623
624#: ftparchive/multicompress.cc:363
625msgid "decompressor"
626msgstr "purkaja"
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:406
629msgid "IO to subprocess/file failed"
630msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
631
632#: ftparchive/multicompress.cc:458
633msgid "Failed to read while computing MD5"
634msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
635
636#: ftparchive/multicompress.cc:475
637#, c-format
638msgid "Problem unlinking %s"
639msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
640
641#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
642#, c-format
643msgid "Failed to rename %s to %s"
644msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
645
646#: cmdline/apt-get.cc:120
647msgid "Y"
648msgstr "K"
649
650#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506
651#, c-format
652msgid "Regex compilation error - %s"
653msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
654
655#: cmdline/apt-get.cc:237
656msgid "The following packages have unmet dependencies:"
657msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
658
659#: cmdline/apt-get.cc:327
660#, c-format
661msgid "but %s is installed"
662msgstr "mutta %s on asennettu"
663
664#: cmdline/apt-get.cc:329
665#, c-format
666msgid "but %s is to be installed"
667msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
668
669#: cmdline/apt-get.cc:336
670msgid "but it is not installable"
671msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
672
673#: cmdline/apt-get.cc:338
674msgid "but it is a virtual package"
675msgstr "mutta on näennäispaketti"
676
677#: cmdline/apt-get.cc:341
678msgid "but it is not installed"
679msgstr "mutta ei ole asennettu"
680
681#: cmdline/apt-get.cc:341
682msgid "but it is not going to be installed"
683msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
684
685#: cmdline/apt-get.cc:346
686msgid " or"
687msgstr " tai"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:375
690msgid "The following NEW packages will be installed:"
691msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
692
693#: cmdline/apt-get.cc:401
694msgid "The following packages will be REMOVED:"
695msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:423
698msgid "The following packages have been kept back:"
699msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
700
701#: cmdline/apt-get.cc:444
702msgid "The following packages will be upgraded:"
703msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
704
705#: cmdline/apt-get.cc:465
706msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
707msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
708
709#: cmdline/apt-get.cc:485
710msgid "The following held packages will be changed:"
711msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
712
713#: cmdline/apt-get.cc:538
714#, c-format
715msgid "%s (due to %s) "
716msgstr "%s (syynä %s) "
717
718#: cmdline/apt-get.cc:546
719msgid ""
720"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
721"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
722msgstr ""
723"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
724"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
725
726#: cmdline/apt-get.cc:577
727#, c-format
728msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
729msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
730
731#: cmdline/apt-get.cc:581
732#, c-format
733msgid "%lu reinstalled, "
734msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
735
736#: cmdline/apt-get.cc:583
737#, c-format
738msgid "%lu downgraded, "
739msgstr "%lu varhennettua, "
740
741#: cmdline/apt-get.cc:585
742#, c-format
743msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
744msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
745
746#: cmdline/apt-get.cc:589
747#, c-format
748msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
749msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
750
751#: cmdline/apt-get.cc:649
752msgid "Correcting dependencies..."
753msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
754
755#: cmdline/apt-get.cc:652
756msgid " failed."
757msgstr " ei onnistunut."
758
759#: cmdline/apt-get.cc:655
760msgid "Unable to correct dependencies"
761msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
762
763#: cmdline/apt-get.cc:658
764msgid "Unable to minimize the upgrade set"
765msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
766
767#: cmdline/apt-get.cc:660
768msgid " Done"
769msgstr " Valmis"
770
771#: cmdline/apt-get.cc:664
772msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
773msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
774
775#: cmdline/apt-get.cc:667
776msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
777msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
778
779#: cmdline/apt-get.cc:689
780msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
781msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
782
783#: cmdline/apt-get.cc:693
784msgid "Authentication warning overridden.\n"
785msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
786
787#: cmdline/apt-get.cc:700
788msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
789msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
790
791#: cmdline/apt-get.cc:702
792msgid "Some packages could not be authenticated"
793msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
794
795#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
796msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
797msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
798
799#: cmdline/apt-get.cc:755
800msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
801msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
802
803#: cmdline/apt-get.cc:764
804msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
805msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
806
807#: cmdline/apt-get.cc:775
808msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
809msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
810
811#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1851
812msgid "Unable to lock the download directory"
813msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
814
815#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1899 cmdline/apt-get.cc:2135
816#: apt-pkg/cachefile.cc:67
817msgid "The list of sources could not be read."
818msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
819
820#: cmdline/apt-get.cc:816
821msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
822msgstr ""
823"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
824
825#: cmdline/apt-get.cc:821
826#, c-format
827msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
828msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
829
830#: cmdline/apt-get.cc:824
831#, c-format
832msgid "Need to get %sB of archives.\n"
833msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:829
836#, c-format
837msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
838msgstr "Purkamisen jälkeen käytetään %st lisää levytilaa.\n"
839
840#: cmdline/apt-get.cc:832
841#, c-format
842msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
843msgstr "Purkamisen jälkeen vapautuu %st levytilaa.\n"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1989
846#, c-format
847msgid "Couldn't determine free space in %s"
848msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
849
850#: cmdline/apt-get.cc:849
851#, c-format
852msgid "You don't have enough free space in %s."
853msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
854
855#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
856msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
857msgstr ""
858"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
859
860#: cmdline/apt-get.cc:866
861msgid "Yes, do as I say!"
862msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
863
864#: cmdline/apt-get.cc:868
865#, c-format
866msgid ""
867"You are about to do something potentially harmful.\n"
868"To continue type in the phrase '%s'\n"
869" ?] "
870msgstr ""
871"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
872"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
873" ?] "
874
875#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
876msgid "Abort."
877msgstr "Keskeytä."
878
879#: cmdline/apt-get.cc:889
880msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
881msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
882
883#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2032
884#, c-format
885msgid "Failed to fetch %s %s\n"
886msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
887
888#: cmdline/apt-get.cc:979
889msgid "Some files failed to download"
890msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
891
892#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2041
893msgid "Download complete and in download only mode"
894msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
895
896#: cmdline/apt-get.cc:986
897msgid ""
898"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
899"missing?"
900msgstr ""
901"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
902"kokeile --fix-missing?"
903
904#: cmdline/apt-get.cc:990
905msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
906msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
907
908#: cmdline/apt-get.cc:995
909msgid "Unable to correct missing packages."
910msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
911
912#: cmdline/apt-get.cc:996
913msgid "Aborting install."
914msgstr "Asennus keskeytetään."
915
916#: cmdline/apt-get.cc:1030
917#, c-format
918msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
919msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
920
921#: cmdline/apt-get.cc:1040
922#, c-format
923msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
924msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
925
926#: cmdline/apt-get.cc:1058
927#, c-format
928msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
929msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
930
931#: cmdline/apt-get.cc:1069
932#, c-format
933msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
934msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
935
936#: cmdline/apt-get.cc:1081
937msgid " [Installed]"
938msgstr " [Asennettu]"
939
940#: cmdline/apt-get.cc:1086
941msgid "You should explicitly select one to install."
942msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
943
944#: cmdline/apt-get.cc:1091
945#, c-format
946msgid ""
947"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
948"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
949"is only available from another source\n"
950msgstr ""
951"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
952"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
953"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
954
955#: cmdline/apt-get.cc:1110
956msgid "However the following packages replace it:"
957msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
958
959#: cmdline/apt-get.cc:1113
960#, c-format
961msgid "Package %s has no installation candidate"
962msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
963
964#: cmdline/apt-get.cc:1133
965#, c-format
966msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
967msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
968
969#: cmdline/apt-get.cc:1141
970#, c-format
971msgid "%s is already the newest version.\n"
972msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
973
974#: cmdline/apt-get.cc:1168
975#, c-format
976msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
977msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
978
979#: cmdline/apt-get.cc:1170
980#, c-format
981msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
982msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
983
984#: cmdline/apt-get.cc:1176
985#, c-format
986msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
987msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
988
989#: cmdline/apt-get.cc:1313
990msgid "The update command takes no arguments"
991msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
992
993#: cmdline/apt-get.cc:1326
994msgid "Unable to lock the list directory"
995msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
996
997#: cmdline/apt-get.cc:1384
998msgid ""
999"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1000"used instead."
1001msgstr ""
1002"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
1003"käytetty vanhoja. "
1004
1005#: cmdline/apt-get.cc:1403
1006msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1007msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1008
1009#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529
1010#, c-format
1011msgid "Couldn't find package %s"
1012msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1013
1014#: cmdline/apt-get.cc:1516
1015#, c-format
1016msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1017msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1018
1019#: cmdline/apt-get.cc:1546
1020msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1021msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1022
1023#: cmdline/apt-get.cc:1549
1024msgid ""
1025"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1026"solution)."
1027msgstr ""
1028"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1029"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1030
1031#: cmdline/apt-get.cc:1561
1032msgid ""
1033"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1034"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1035"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1036"or been moved out of Incoming."
1037msgstr ""
1038"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1039"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1040"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1041
1042#: cmdline/apt-get.cc:1569
1043msgid ""
1044"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1045"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1046"that package should be filed."
1047msgstr ""
1048"Koska komennettiin vain yksi toimenpide, erittäin todennäköisesti\n"
1049"paketti ei lainkaan ole asennettavissa ja olisi tehtävä vikailmoitus\n"
1050"tuosta paketista."
1051
1052#: cmdline/apt-get.cc:1574
1053msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1054msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1055
1056#: cmdline/apt-get.cc:1577
1057msgid "Broken packages"
1058msgstr "Rikkinäiset paketit"
1059
1060#: cmdline/apt-get.cc:1603
1061msgid "The following extra packages will be installed:"
1062msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1063
1064#: cmdline/apt-get.cc:1692
1065msgid "Suggested packages:"
1066msgstr "Ehdotetut paketit:"
1067
1068#: cmdline/apt-get.cc:1693
1069msgid "Recommended packages:"
1070msgstr "Suositellut paketit:"
1071
1072#: cmdline/apt-get.cc:1713
1073msgid "Calculating upgrade... "
1074msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1075
1076#: cmdline/apt-get.cc:1716 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1077msgid "Failed"
1078msgstr "Ei onnistunut"
1079
1080#: cmdline/apt-get.cc:1721
1081msgid "Done"
1082msgstr "Valmis"
1083
1084#: cmdline/apt-get.cc:1786 cmdline/apt-get.cc:1794
1085msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1086msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1087
1088#: cmdline/apt-get.cc:1894
1089msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1090msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1091
1092#: cmdline/apt-get.cc:1924 cmdline/apt-get.cc:2153
1093#, c-format
1094msgid "Unable to find a source package for %s"
1095msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
1096
1097#: cmdline/apt-get.cc:1968
1098#, c-format
1099msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1100msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
1101
1102#: cmdline/apt-get.cc:1992
1103#, c-format
1104msgid "You don't have enough free space in %s"
1105msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
1106
1107#: cmdline/apt-get.cc:1997
1108#, c-format
1109msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1110msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
1111
1112#: cmdline/apt-get.cc:2000
1113#, c-format
1114msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1115msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
1116
1117#: cmdline/apt-get.cc:2006
1118#, c-format
1119msgid "Fetch source %s\n"
1120msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1121
1122#: cmdline/apt-get.cc:2037
1123msgid "Failed to fetch some archives."
1124msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
1125
1126#: cmdline/apt-get.cc:2065
1127#, c-format
1128msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1129msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
1130
1131#: cmdline/apt-get.cc:2077
1132#, c-format
1133msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1134msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1135
1136#: cmdline/apt-get.cc:2078
1137#, c-format
1138msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1139msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
1140
1141#: cmdline/apt-get.cc:2095
1142#, c-format
1143msgid "Build command '%s' failed.\n"
1144msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1145
1146#: cmdline/apt-get.cc:2114
1147msgid "Child process failed"
1148msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
1149
1150#: cmdline/apt-get.cc:2130
1151msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1152msgstr ""
1153"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
1154
1155#: cmdline/apt-get.cc:2158
1156#, c-format
1157msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1158msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
1159
1160#: cmdline/apt-get.cc:2178
1161#, c-format
1162msgid "%s has no build depends.\n"
1163msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
1164
1165#: cmdline/apt-get.cc:2230
1166#, c-format
1167msgid ""
1168"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1169"found"
1170msgstr ""
1171"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1172
1173#: cmdline/apt-get.cc:2282
1174#, c-format
1175msgid ""
1176"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1177"package %s can satisfy version requirements"
1178msgstr ""
1179"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1180"ei vastaa versioriippuvuuksia"
1181
1182#: cmdline/apt-get.cc:2317
1183#, c-format
1184msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1185msgstr ""
1186"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1187"uusi"
1188
1189#: cmdline/apt-get.cc:2342
1190#, c-format
1191msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1192msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
1193
1194#: cmdline/apt-get.cc:2356
1195#, c-format
1196msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1197msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
1198
1199#: cmdline/apt-get.cc:2360
1200msgid "Failed to process build dependencies"
1201msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1202
1203#: cmdline/apt-get.cc:2392
1204msgid "Supported modules:"
1205msgstr "Tuetut moduulit:"
1206
1207#: cmdline/apt-get.cc:2433
1208msgid ""
1209"Usage: apt-get [options] command\n"
1210" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1211" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1212"\n"
1213"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1214"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1215"and install.\n"
1216"\n"
1217"Commands:\n"
1218" update - Retrieve new lists of packages\n"
1219" upgrade - Perform an upgrade\n"
1220" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1221" remove - Remove packages\n"
1222" source - Download source archives\n"
1223" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1224" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1225" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1226" clean - Erase downloaded archive files\n"
1227" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1228" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1229"\n"
1230"Options:\n"
1231" -h This help text.\n"
1232" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1233" -qq No output except for errors\n"
1234" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1235" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1236" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1237" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1238" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1239" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1240" -b Build the source package after fetching it\n"
1241" -V Show verbose version numbers\n"
1242" -c=? Read this configuration file\n"
1243" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1244"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1245"pages for more information and options.\n"
1246" This APT has Super Cow Powers.\n"
1247msgstr ""
1248"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1249" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1250" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1251"\n"
1252"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1253"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1254"install.\n"
1255"Komennot:\n"
1256" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1257" upgrade - Tee päivitys\n"
1258" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1259" remove - Poista paketteja\n"
1260" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1261" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1262" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1263" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
1264" clean - Poista noudetut tiedostot\n"
1265" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1266" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1267"\n"
1268"Valitsimet:\n"
1269" -h Tämä ohje\n"
1270" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1271" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1272" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1273" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1274" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1275" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1276" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1277" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
1278" -b Paketoi lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
1279" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1280" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1281" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1282"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1283"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1284" This APT has Super Cow Powers.\n"
1285
1286#: cmdline/acqprogress.cc:55
1287msgid "Hit "
1288msgstr "Löytyi "
1289
1290#: cmdline/acqprogress.cc:79
1291msgid "Get:"
1292msgstr "Nouda:"
1293
1294#: cmdline/acqprogress.cc:110
1295msgid "Ign "
1296msgstr "Siv "
1297
1298#: cmdline/acqprogress.cc:114
1299msgid "Err "
1300msgstr "Vrhe "
1301
1302#: cmdline/acqprogress.cc:135
1303#, c-format
1304msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1305msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1306
1307#: cmdline/acqprogress.cc:225
1308#, c-format
1309msgid " [Working]"
1310msgstr " [Työskennellään]"
1311
1312#: cmdline/acqprogress.cc:271
1313#, c-format
1314msgid ""
1315"Media change: please insert the disc labeled\n"
1316" '%s'\n"
1317"in the drive '%s' and press enter\n"
1318msgstr ""
1319"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1320"\"%s\"\n"
1321"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1322
1323#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1324msgid "Unknown package record!"
1325msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1326
1327#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1328msgid ""
1329"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1330"\n"
1331"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1332"to indicate what kind of file it is.\n"
1333"\n"
1334"Options:\n"
1335" -h This help text\n"
1336" -s Use source file sorting\n"
1337" -c=? Read this configuration file\n"
1338" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1339msgstr ""
1340"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1341"\n"
1342"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1343"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1344"\n"
1345"Valitsimet:\n"
1346" -h Tämä ohje\n"
1347" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1348" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1349" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1350
1351#: dselect/install:32
1352msgid "Bad default setting!"
1353msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1354
1355#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1356#: dselect/install:104 dselect/update:45
1357msgid "Press enter to continue."
1358msgstr "Jatka painamalla Enter."
1359
1360#: dselect/install:100
1361msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1362msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1363
1364#: dselect/install:101
1365msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1366msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1367
1368#: dselect/install:102
1369msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1370msgstr ""
1371"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1372
1373#: dselect/install:103
1374msgid ""
1375"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1376msgstr ""
1377"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1378"[I]nstall uudestaan"
1379
1380#: dselect/update:30
1381msgid "Merging available information"
1382msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1383
1384#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1385msgid "Failed to create pipes"
1386msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1387
1388#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1389msgid "Failed to exec gzip "
1390msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1391
1392#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
1393msgid "Corrupted archive"
1394msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1395
1396#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1397msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1398msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1399
1400#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
1401#, c-format
1402msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1403msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1404
1405#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1406msgid "Invalid archive signature"
1407msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1408
1409#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1410msgid "Error reading archive member header"
1411msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1412
1413#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1414msgid "Invalid archive member header"
1415msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1416
1417#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1418msgid "Archive is too short"
1419msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1420
1421#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1422msgid "Failed to read the archive headers"
1423msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1424
1425#: apt-inst/filelist.cc:384
1426msgid "DropNode called on still linked node"
1427msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1428
1429#: apt-inst/filelist.cc:416
1430msgid "Failed to locate the hash element!"
1431msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1432
1433#: apt-inst/filelist.cc:463
1434msgid "Failed to allocate diversion"
1435msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1436
1437#: apt-inst/filelist.cc:468
1438msgid "Internal error in AddDiversion"
1439msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1440
1441#: apt-inst/filelist.cc:481
1442#, c-format
1443msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1444msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1445
1446#: apt-inst/filelist.cc:510
1447#, c-format
1448msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1449msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1450
1451#: apt-inst/filelist.cc:553
1452#, c-format
1453msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1454msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1455
1456#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1457#, c-format
1458msgid "Failed to write file %s"
1459msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1460
1461#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
1462#, c-format
1463msgid "Failed to close file %s"
1464msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1465
1466#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1467#, c-format
1468msgid "The path %s is too long"
1469msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1470
1471#: apt-inst/extract.cc:127
1472#, c-format
1473msgid "Unpacking %s more than once"
1474msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1475
1476#: apt-inst/extract.cc:137
1477#, c-format
1478msgid "The directory %s is diverted"
1479msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1480
1481#: apt-inst/extract.cc:147
1482#, c-format
1483msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1484msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1485
1486#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1487msgid "The diversion path is too long"
1488msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1489
1490#: apt-inst/extract.cc:243
1491#, c-format
1492msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1493msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1494
1495#: apt-inst/extract.cc:283
1496msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1497msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1498
1499#: apt-inst/extract.cc:287
1500msgid "The path is too long"
1501msgstr "Polku on liian pitkä"
1502
1503#: apt-inst/extract.cc:417
1504#, c-format
1505msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1506msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1507
1508#: apt-inst/extract.cc:434
1509#, c-format
1510msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1511msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1512
1513#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1514#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1515#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
1516#, c-format
1517msgid "Unable to read %s"
1518msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1519
1520#: apt-inst/extract.cc:494
1521#, c-format
1522msgid "Unable to stat %s"
1523msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1524
1525#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1526#, c-format
1527msgid "Failed to remove %s"
1528msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1529
1530#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1531#, c-format
1532msgid "Unable to create %s"
1533msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1534
1535#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1536#, c-format
1537msgid "Failed to stat %sinfo"
1538msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1539
1540#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1541msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1542msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1543
1544#. Build the status cache
1545#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1546#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1547#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1548msgid "Reading package lists"
1549msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1550
1551#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1552#, c-format
1553msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1554msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1555
1556#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1557#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1558msgid "Internal error getting a package name"
1559msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1560
1561#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1562msgid "Reading file listing"
1563msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1564
1565#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1566#, c-format
1567msgid ""
1568"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1569"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1570"package!"
1571msgstr ""
1572"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1573"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1574"versio uudelleen!"
1575
1576#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1577#, c-format
1578msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1579msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1580
1581#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1582msgid "Internal error getting a node"
1583msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1584
1585#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1586#, c-format
1587msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1588msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1589
1590#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1591msgid "The diversion file is corrupted"
1592msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1593
1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1595#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1596#, c-format
1597msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1598msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1599
1600#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1601msgid "Internal error adding a diversion"
1602msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1603
1604#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1605msgid "The pkg cache must be initialized first"
1606msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1607
1608#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1609#, c-format
1610msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1611msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1612
1613#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1614#, c-format
1615msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1616msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1617
1618#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1619#, c-format
1620msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1621msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1622
1623#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1624#, c-format
1625msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1626msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1627
1628#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
1629#, c-format
1630msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1631msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu osat \"%s\" ja \"%s\"."
1632
1633#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
1634#, c-format
1635msgid "Couldn't change to %s"
1636msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1637
1638#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1639msgid "Internal error, could not locate member"
1640msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1641
1642#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
1643msgid "Failed to locate a valid control file"
1644msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1645
1646#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1647msgid "Unparsable control file"
1648msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1649
1650#: methods/cdrom.cc:114
1651#, c-format
1652msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1653msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1654
1655#: methods/cdrom.cc:123
1656msgid ""
1657"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1658"cannot be used to add new CD-ROMs"
1659msgstr ""
1660"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1661"osaa lisätä uusia romppuja"
1662
1663#: methods/cdrom.cc:131
1664msgid "Wrong CD-ROM"
1665msgstr "Väärä romppu"
1666
1667#: methods/cdrom.cc:164
1668#, c-format
1669msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1670msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1671
1672#: methods/cdrom.cc:169
1673msgid "Disk not found."
1674msgstr "Levyä ei löydy"
1675
1676#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1677msgid "File not found"
1678msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1679
1680#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
1681#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1682msgid "Failed to stat"
1683msgstr "Komento stat ei toiminut"
1684
1685#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
1686#: methods/rred.cc:240
1687msgid "Failed to set modification time"
1688msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1689
1690#: methods/file.cc:44
1691msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1692msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1693
1694#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1695#: methods/ftp.cc:162
1696msgid "Logging in"
1697msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1698
1699#: methods/ftp.cc:168
1700msgid "Unable to determine the peer name"
1701msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1702
1703#: methods/ftp.cc:173
1704msgid "Unable to determine the local name"
1705msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1706
1707#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1708#, c-format
1709msgid "The server refused the connection and said: %s"
1710msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1711
1712#: methods/ftp.cc:210
1713#, c-format
1714msgid "USER failed, server said: %s"
1715msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1716
1717#: methods/ftp.cc:217
1718#, c-format
1719msgid "PASS failed, server said: %s"
1720msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1721
1722#: methods/ftp.cc:237
1723msgid ""
1724"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1725"is empty."
1726msgstr ""
1727"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1728"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
1729
1730#: methods/ftp.cc:265
1731#, c-format
1732msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1733msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1734
1735#: methods/ftp.cc:291
1736#, c-format
1737msgid "TYPE failed, server said: %s"
1738msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1739
1740#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1741msgid "Connection timeout"
1742msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1743
1744#: methods/ftp.cc:335
1745msgid "Server closed the connection"
1746msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1747
1748#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1749msgid "Read error"
1750msgstr "Lukuvirhe"
1751
1752#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1753msgid "A response overflowed the buffer."
1754msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1755
1756#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1757msgid "Protocol corruption"
1758msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1759
1760#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1761msgid "Write error"
1762msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
1763
1764#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1765msgid "Could not create a socket"
1766msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1767
1768#: methods/ftp.cc:698
1769msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1770msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1771
1772#: methods/ftp.cc:704
1773msgid "Could not connect passive socket."
1774msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1775
1776#: methods/ftp.cc:722
1777msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1778msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1779
1780#: methods/ftp.cc:736
1781msgid "Could not bind a socket"
1782msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1783
1784#: methods/ftp.cc:740
1785msgid "Could not listen on the socket"
1786msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1787
1788#: methods/ftp.cc:747
1789msgid "Could not determine the socket's name"
1790msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1791
1792#: methods/ftp.cc:779
1793msgid "Unable to send PORT command"
1794msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1795
1796#: methods/ftp.cc:789
1797#, c-format
1798msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1799msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1800
1801#: methods/ftp.cc:798
1802#, c-format
1803msgid "EPRT failed, server said: %s"
1804msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1805
1806#: methods/ftp.cc:818
1807msgid "Data socket connect timed out"
1808msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1809
1810#: methods/ftp.cc:825
1811msgid "Unable to accept connection"
1812msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1813
1814#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:957 methods/rsh.cc:303
1815msgid "Problem hashing file"
1816msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1817
1818#: methods/ftp.cc:877
1819#, c-format
1820msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1821msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
1822
1823#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1824msgid "Data socket timed out"
1825msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
1826
1827#: methods/ftp.cc:922
1828#, c-format
1829msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1830msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
1831
1832#. Get the files information
1833#: methods/ftp.cc:997
1834msgid "Query"
1835msgstr "Kysely"
1836
1837#: methods/ftp.cc:1109
1838msgid "Unable to invoke "
1839msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1840
1841#: methods/connect.cc:64
1842#, c-format
1843msgid "Connecting to %s (%s)"
1844msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1845
1846#: methods/connect.cc:71
1847#, c-format
1848msgid "[IP: %s %s]"
1849msgstr "[IP: %s %s]"
1850
1851#: methods/connect.cc:80
1852#, c-format
1853msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1854msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
1855
1856#: methods/connect.cc:86
1857#, c-format
1858msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1859msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
1860
1861#: methods/connect.cc:93
1862#, c-format
1863msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1864msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
1865
1866#: methods/connect.cc:108
1867#, c-format
1868msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1869msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
1870
1871#. We say this mainly because the pause here is for the
1872#. ssh connection that is still going
1873#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
1874#, c-format
1875msgid "Connecting to %s"
1876msgstr "Avataan yhteys %s"
1877
1878#: methods/connect.cc:167
1879#, c-format
1880msgid "Could not resolve '%s'"
1881msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1882
1883#: methods/connect.cc:173
1884#, c-format
1885msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1886msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
1887
1888#: methods/connect.cc:176
1889#, c-format
1890msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1891msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1892
1893#: methods/connect.cc:223
1894#, c-format
1895msgid "Unable to connect to %s %s:"
1896msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1897
1898#: methods/gpgv.cc:65
1899#, c-format
1900msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1901msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
1902
1903#: methods/gpgv.cc:100
1904msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1905msgstr ""
1906"E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
1907
1908#: methods/gpgv.cc:204
1909msgid ""
1910"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1911msgstr ""
1912"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
1913
1914#: methods/gpgv.cc:209
1915msgid "At least one invalid signature was encountered."
1916msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1917
1918#: methods/gpgv.cc:213
1919#, c-format
1920msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1921msgstr ""
1922"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
1923
1924#: methods/gpgv.cc:218
1925msgid "Unknown error executing gpgv"
1926msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
1927
1928#: methods/gpgv.cc:249
1929msgid "The following signatures were invalid:\n"
1930msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1931
1932#: methods/gpgv.cc:256
1933msgid ""
1934"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1935"available:\n"
1936msgstr ""
1937"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1938"saatavilla:\n"
1939
1940#: methods/gzip.cc:64
1941#, c-format
1942msgid "Couldn't open pipe for %s"
1943msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
1944
1945#: methods/gzip.cc:109
1946#, c-format
1947msgid "Read error from %s process"
1948msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
1949
1950#: methods/http.cc:375
1951msgid "Waiting for headers"
1952msgstr "Odotetaan otsikoita"
1953
1954#: methods/http.cc:521
1955#, c-format
1956msgid "Got a single header line over %u chars"
1957msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
1958
1959#: methods/http.cc:529
1960msgid "Bad header line"
1961msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1962
1963#: methods/http.cc:548 methods/http.cc:555
1964msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1965msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1966
1967#: methods/http.cc:584
1968msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1969msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1970
1971#: methods/http.cc:599
1972msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1973msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1974
1975#: methods/http.cc:601
1976msgid "This HTTP server has broken range support"
1977msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1978
1979#: methods/http.cc:625
1980msgid "Unknown date format"
1981msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1982
1983#: methods/http.cc:772
1984msgid "Select failed"
1985msgstr "Select ei toiminut"
1986
1987#: methods/http.cc:777
1988msgid "Connection timed out"
1989msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1990
1991#: methods/http.cc:800
1992msgid "Error writing to output file"
1993msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1994
1995#: methods/http.cc:831
1996msgid "Error writing to file"
1997msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1998
1999#: methods/http.cc:859
2000msgid "Error writing to the file"
2001msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2002
2003#: methods/http.cc:873
2004msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2005msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
2006
2007#: methods/http.cc:875
2008msgid "Error reading from server"
2009msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
2010
2011#: methods/http.cc:1106
2012msgid "Bad header data"
2013msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2014
2015#: methods/http.cc:1123
2016msgid "Connection failed"
2017msgstr "Yhteys ei toiminut"
2018
2019#: methods/http.cc:1214
2020msgid "Internal error"
2021msgstr "Sisäinen virhe"
2022
2023#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2024msgid "Can't mmap an empty file"
2025msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2026
2027#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2028#, c-format
2029msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2030msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2031
2032#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
2033#, c-format
2034msgid "Selection %s not found"
2035msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2036
2037#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
2038#, c-format
2039msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2040msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2041
2042#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
2043#, c-format
2044msgid "Opening configuration file %s"
2045msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2046
2047#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
2048#, c-format
2049msgid "Line %d too long (max %d)"
2050msgstr "Rivi %d on liian pitkä (enintään %d)"
2051
2052#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
2053#, c-format
2054msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2055msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2056
2057#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
2058#, c-format
2059msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2060msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2061
2062#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
2063#, c-format
2064msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2065msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2066
2067#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
2068#, c-format
2069msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2070msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2071
2072#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
2073#, c-format
2074msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2075msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2076
2077#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
2078#, c-format
2079msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2080msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2081
2082#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
2083#, c-format
2084msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2085msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2086
2087#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2088#, c-format
2089msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2090msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2091
2092#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2093#, c-format
2094msgid "%c%s... Error!"
2095msgstr "%c%s... Virhe!"
2096
2097#: apt-pkg/contrib/progress.cc:157
2098#, c-format
2099msgid "%c%s... Done"
2100msgstr "%c%s... Valmis"
2101
2102#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2103#, c-format
2104msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2105msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2106
2107#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2108#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2109#, c-format
2110msgid "Command line option %s is not understood"
2111msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2112
2113#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2114#, c-format
2115msgid "Command line option %s is not boolean"
2116msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2117
2118#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2119#, c-format
2120msgid "Option %s requires an argument."
2121msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2122
2123#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2124#, c-format
2125msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2126msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2127
2128#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2129#, c-format
2130msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2131msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2132
2133#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2134#, c-format
2135msgid "Option '%s' is too long"
2136msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2137
2138#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2139#, c-format
2140msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2141msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2142
2143#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2144#, c-format
2145msgid "Invalid operation %s"
2146msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2147
2148#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2149#, c-format
2150msgid "Unable to stat the mount point %s"
2151msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2152
2153#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
2154#, c-format
2155msgid "Unable to change to %s"
2156msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
2157
2158#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2159msgid "Failed to stat the cdrom"
2160msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2161
2162#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
2163#, c-format
2164msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2165msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2166
2167#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
2168#, c-format
2169msgid "Could not open lock file %s"
2170msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2171
2172#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
2173#, c-format
2174msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2175msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2176
2177#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
2178#, c-format
2179msgid "Could not get lock %s"
2180msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2181
2182#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
2183#, c-format
2184msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2185msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
2186
2187#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
2188#, c-format
2189msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2190msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2191
2192#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2193#, c-format
2194msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2195msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2196
2197#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
2198#, c-format
2199msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2200msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2201
2202#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
2203#, c-format
2204msgid "Could not open file %s"
2205msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2206
2207#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
2208#, c-format
2209msgid "read, still have %lu to read but none left"
2210msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2211
2212#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
2213#, c-format
2214msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2215msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2216
2217#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
2218msgid "Problem closing the file"
2219msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2220
2221#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
2222msgid "Problem unlinking the file"
2223msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2224
2225#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
2226msgid "Problem syncing the file"
2227msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2228
2229#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2230msgid "Empty package cache"
2231msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2232
2233#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2234msgid "The package cache file is corrupted"
2235msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2236
2237#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2238msgid "The package cache file is an incompatible version"
2239msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2240
2241#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2242#, c-format
2243msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2244msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2245
2246#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2247msgid "The package cache was built for a different architecture"
2248msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2249
2250#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2251msgid "Depends"
2252msgstr "Riippuvuudet"
2253
2254#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2255msgid "PreDepends"
2256msgstr "Esiriippuvuudet"
2257
2258#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2259msgid "Suggests"
2260msgstr "Ehdotukset"
2261
2262#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2263msgid "Recommends"
2264msgstr "Suosittelut"
2265
2266#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2267msgid "Conflicts"
2268msgstr "Ristiriidat"
2269
2270#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2271msgid "Replaces"
2272msgstr "Korvaavuudet"
2273
2274#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2275msgid "Obsoletes"
2276msgstr "Täydet korvaavuudet"
2277
2278#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2279msgid "important"
2280msgstr "tärkeä"
2281
2282#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2283msgid "required"
2284msgstr "välttämätön"
2285
2286#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2287msgid "standard"
2288msgstr "perus"
2289
2290#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2291msgid "optional"
2292msgstr "valinnainen"
2293
2294#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2295msgid "extra"
2296msgstr "ylimääräinen"
2297
2298#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
2299msgid "Building dependency tree"
2300msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2301
2302#: apt-pkg/depcache.cc:62
2303msgid "Candidate versions"
2304msgstr "Mahdolliset versiot"
2305
2306#: apt-pkg/depcache.cc:91
2307msgid "Dependency generation"
2308msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2309
2310#: apt-pkg/tagfile.cc:106
2311#, c-format
2312msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2313msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2314
2315#: apt-pkg/tagfile.cc:193
2316#, c-format
2317msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2318msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2319
2320#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
2321#, c-format
2322msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2323msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2324
2325#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2326#, c-format
2327msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2328msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2329
2330#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2331#, c-format
2332msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2333msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2334
2335#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
2336#, c-format
2337msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2338msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2339
2340#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2341#, c-format
2342msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2343msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2344
2345#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
2346#, c-format
2347msgid "Opening %s"
2348msgstr "Avataan %s"
2349
2350#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
2351#, c-format
2352msgid "Line %u too long in source list %s."
2353msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2354
2355#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2356#, c-format
2357msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2358msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2359
2360#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2361#, c-format
2362msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2363msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2364
2365#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
2366#, c-format
2367msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2368msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
2369
2370#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2371#, c-format
2372msgid ""
2373"This installation run will require temporarily removing the essential "
2374"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2375"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2376msgstr ""
2377"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %"
2378"s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta "
2379"jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2380
2381#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2382#, c-format
2383msgid "Index file type '%s' is not supported"
2384msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2385
2386#: apt-pkg/algorithms.cc:241
2387#, c-format
2388msgid ""
2389"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2390msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2391
2392#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
2393msgid ""
2394"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2395"held packages."
2396msgstr ""
2397"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2398"paketit."
2399
2400#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
2401msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2402msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2403
2404#: apt-pkg/acquire.cc:62
2405#, c-format
2406msgid "Lists directory %spartial is missing."
2407msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2408
2409#: apt-pkg/acquire.cc:66
2410#, c-format
2411msgid "Archive directory %spartial is missing."
2412msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2413
2414#. only show the ETA if it makes sense
2415#. two days
2416#: apt-pkg/acquire.cc:823
2417#, c-format
2418msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2419msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2420
2421#: apt-pkg/acquire.cc:825
2422#, c-format
2423msgid "Retrieving file %li of %li"
2424msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2425
2426#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2427#, c-format
2428msgid "The method driver %s could not be found."
2429msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2430
2431#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
2432#, c-format
2433msgid "Method %s did not start correctly"
2434msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2435
2436#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
2437#, c-format
2438msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2439msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2440
2441#: apt-pkg/init.cc:120
2442#, c-format
2443msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2444msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2445
2446#: apt-pkg/init.cc:136
2447msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2448msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2449
2450#: apt-pkg/clean.cc:61
2451#, c-format
2452msgid "Unable to stat %s."
2453msgstr "stat %s ei onnistu."
2454
2455#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
2456msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2457msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2458
2459#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2460msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2461msgstr ""
2462"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2463
2464#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2465msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2466msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2467
2468#: apt-pkg/policy.cc:269
2469msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2470msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2471
2472#: apt-pkg/policy.cc:291
2473#, c-format
2474msgid "Did not understand pin type %s"
2475msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2476
2477#: apt-pkg/policy.cc:299
2478msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2479msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2480
2481#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2482msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2483msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2484
2485#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2486#, c-format
2487msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2488msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2489
2490#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2491#, c-format
2492msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2493msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
2494
2495#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2496#, c-format
2497msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2498msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
2499
2500#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2501#, c-format
2502msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2503msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2504
2505#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2506#, c-format
2507msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2508msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
2509
2510#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2511#, c-format
2512msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2513msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
2514
2515#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2516#, c-format
2517msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2518msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
2519
2520#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2521msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2522msgstr ""
2523"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2524
2525#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2526msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2527msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2528
2529#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2530msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2531msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2532
2533#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2534#, c-format
2535msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2536msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2537
2538#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2539#, c-format
2540msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2541msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
2542
2543#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2544#, c-format
2545msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2546msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2547
2548#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2549#, c-format
2550msgid "Couldn't stat source package list %s"
2551msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2552
2553#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2554msgid "Collecting File Provides"
2555msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2556
2557#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
2558msgid "IO Error saving source cache"
2559msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2560
2561#: apt-pkg/acquire-item.cc:130
2562#, c-format
2563msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2564msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2565
2566#: apt-pkg/acquire-item.cc:410 apt-pkg/acquire-item.cc:660
2567#: apt-pkg/acquire-item.cc:1375
2568msgid "MD5Sum mismatch"
2569msgstr "MD5Sum ei täsmää"
2570
2571#: apt-pkg/acquire-item.cc:1070
2572#, fuzzy
2573msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2574msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2575
2576#: apt-pkg/acquire-item.cc:1183
2577#, c-format
2578msgid ""
2579"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2580"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2581msgstr ""
2582"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2583"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2584
2585#: apt-pkg/acquire-item.cc:1242
2586#, c-format
2587msgid ""
2588"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2589"manually fix this package."
2590msgstr ""
2591"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2592"tämän paketin itse."
2593
2594#: apt-pkg/acquire-item.cc:1278
2595#, c-format
2596msgid ""
2597"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2598msgstr ""
2599"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2600"kenttää."
2601
2602#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
2603msgid "Size mismatch"
2604msgstr "Koko ei täsmää"
2605
2606#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2607#, c-format
2608msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2609msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
2610
2611#: apt-pkg/cdrom.cc:507
2612#, c-format
2613msgid ""
2614"Using CD-ROM mount point %s\n"
2615"Mounting CD-ROM\n"
2616msgstr ""
2617"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2618"Liitetään romppu\n"
2619
2620#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
2621msgid "Identifying.. "
2622msgstr "Tunnistetaan... "
2623
2624#: apt-pkg/cdrom.cc:541
2625#, c-format
2626msgid "Stored label: %s \n"
2627msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2628
2629#: apt-pkg/cdrom.cc:561
2630#, c-format
2631msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2632msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2633
2634#: apt-pkg/cdrom.cc:579
2635msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2636msgstr "Irrotetaan romppu\n"
2637
2638#: apt-pkg/cdrom.cc:583
2639msgid "Waiting for disc...\n"
2640msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2641
2642#. Mount the new CDROM
2643#: apt-pkg/cdrom.cc:591
2644msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2645msgstr "Liitetään romppu...\n"
2646
2647#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2648msgid "Scanning disc for index files..\n"
2649msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2650
2651#: apt-pkg/cdrom.cc:647
2652#, c-format
2653msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2654msgstr ""
2655"Asennuspakettien hakemistoja löytyi %i, lähdekoodipakettien hakemistoja %i "
2656"ja allekirjoituksia %i\n"
2657
2658#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2659msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2660msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2661
2662#: apt-pkg/cdrom.cc:726
2663#, c-format
2664msgid ""
2665"This disc is called: \n"
2666"'%s'\n"
2667msgstr ""
2668"Tämä levy on: \n"
2669"\"%s\"\n"
2670
2671#: apt-pkg/cdrom.cc:730
2672msgid "Copying package lists..."
2673msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2674
2675#: apt-pkg/cdrom.cc:754
2676msgid "Writing new source list\n"
2677msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2678
2679#: apt-pkg/cdrom.cc:763
2680msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2681msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2682
2683#: apt-pkg/cdrom.cc:803
2684msgid "Unmounting CD-ROM..."
2685msgstr "Irrotetaan romppu..."
2686
2687#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2688#, c-format
2689msgid "Wrote %i records.\n"
2690msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
2691
2692#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2693#, c-format
2694msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2695msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
2696
2697#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2698#, c-format
2699msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2700msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
2701
2702#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2703#, c-format
2704msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2705msgstr ""
2706"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2707"tiedostoa\n"
2708
2709#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
2710#, c-format
2711msgid "Preparing %s"
2712msgstr "Valmistellaan %s"
2713
2714#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
2715#, c-format
2716msgid "Unpacking %s"
2717msgstr "Puretaan %s"
2718
2719#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
2720#, c-format
2721msgid "Preparing to configure %s"
2722msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
2723
2724#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
2725#, c-format
2726msgid "Configuring %s"
2727msgstr "Tehdään asetukset: %s"
2728
2729#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
2730#, c-format
2731msgid "Installed %s"
2732msgstr "%s asennettu"
2733
2734#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2735#, c-format
2736msgid "Preparing for removal of %s"
2737msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
2738
2739#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
2740#, c-format
2741msgid "Removing %s"
2742msgstr "Poistetaan %s"
2743
2744#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
2745#, c-format
2746msgid "Removed %s"
2747msgstr "%s poistettu"
2748
2749#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2750#, c-format
2751msgid "Preparing to completely remove %s"
2752msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
2753
2754#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2755#, c-format
2756msgid "Completely removed %s"
2757msgstr "%s poistettiin kokonaan"
2758
2759#: methods/rred.cc:219
2760#, fuzzy
2761msgid "Could not patch file"
2762msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2763
2764#: methods/rsh.cc:330
2765msgid "Connection closed prematurely"
2766msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
2767
2768#~ msgid "File date has changed %s"
2769#~ msgstr "Tiedoston uusi päiväys %s"
2770
2771#~ msgid "Reading file list"
2772#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
2773
2774#, fuzzy
2775#~ msgid "Could not execute "
2776#~ msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2777
2778#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2779#~ msgstr ""
2780#~ "Tuntematon toimittajan tunniste \"%s\" rivillä %u lähdeluettelossa %s"