]> git.saurik.com Git - apt-legacy.git/blame - po/ko.po
Checkpointing APT notes and fixed a minor error issue in new memory map code.
[apt-legacy.git] / po / ko.po
CommitLineData
00ec24d0
JF
1# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007, 2008.
2# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005, 2008.
da6ee469
JF
3#
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: apt\n"
7"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
00ec24d0
JF
8"POT-Creation-Date: 2009-02-07 21:16+0000\n"
9"PO-Revision-Date: 2008-11-13 07:14+0900\n"
10"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
da6ee469
JF
11"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
00ec24d0 16#: cmdline/apt-cache.cc:143
da6ee469
JF
17#, c-format
18msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
00ec24d0 19msgstr "%s 패키지의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
da6ee469 20
00ec24d0
JF
21#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
22#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
23#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
da6ee469
JF
24#, c-format
25msgid "Unable to locate package %s"
00ec24d0 26msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
da6ee469 27
00ec24d0
JF
28#: cmdline/apt-cache.cc:247
29msgid "Total package names: "
30msgstr "전체 패키지 이름 : "
da6ee469 31
00ec24d0 32#: cmdline/apt-cache.cc:287
da6ee469 33msgid " Normal packages: "
00ec24d0 34msgstr " 일반 패키지: "
da6ee469 35
00ec24d0 36#: cmdline/apt-cache.cc:288
da6ee469 37msgid " Pure virtual packages: "
00ec24d0 38msgstr " 순수 가상 패키지: "
da6ee469 39
00ec24d0 40#: cmdline/apt-cache.cc:289
da6ee469 41msgid " Single virtual packages: "
00ec24d0 42msgstr " 단일 가상 패키지: "
da6ee469 43
00ec24d0 44#: cmdline/apt-cache.cc:290
da6ee469 45msgid " Mixed virtual packages: "
00ec24d0 46msgstr " 혼합 가상 패키지: "
da6ee469 47
00ec24d0 48#: cmdline/apt-cache.cc:291
da6ee469
JF
49msgid " Missing: "
50msgstr " 빠짐: "
51
00ec24d0 52#: cmdline/apt-cache.cc:293
da6ee469 53msgid "Total distinct versions: "
00ec24d0 54msgstr "개별 버전 전체: "
da6ee469 55
00ec24d0
JF
56#: cmdline/apt-cache.cc:295
57msgid "Total distinct descriptions: "
58msgstr "개별 설명 전체: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:297
da6ee469
JF
61msgid "Total dependencies: "
62msgstr "전체 의존성: "
63
00ec24d0 64#: cmdline/apt-cache.cc:300
da6ee469
JF
65msgid "Total ver/file relations: "
66msgstr "전체 버전/파일 관계: "
67
00ec24d0
JF
68#: cmdline/apt-cache.cc:302
69msgid "Total Desc/File relations: "
70msgstr "전체 설명/파일 관계: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:304
da6ee469
JF
73msgid "Total Provides mappings: "
74msgstr "전체 제공 매핑: "
75
00ec24d0 76#: cmdline/apt-cache.cc:316
da6ee469
JF
77msgid "Total globbed strings: "
78msgstr "전체 패턴 문자열: "
79
00ec24d0 80#: cmdline/apt-cache.cc:330
da6ee469
JF
81msgid "Total dependency version space: "
82msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
83
00ec24d0 84#: cmdline/apt-cache.cc:335
da6ee469
JF
85msgid "Total slack space: "
86msgstr "전체 빈 용량: "
87
00ec24d0 88#: cmdline/apt-cache.cc:343
da6ee469
JF
89msgid "Total space accounted for: "
90msgstr "차지하는 전체 용량: "
91
00ec24d0 92#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
da6ee469
JF
93#, c-format
94msgid "Package file %s is out of sync."
00ec24d0 95msgstr "패키지 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
da6ee469 96
00ec24d0 97#: cmdline/apt-cache.cc:1293
da6ee469
JF
98msgid "You must give exactly one pattern"
99msgstr "정확히 한 개의 패턴을 넘겨야 합니다"
100
00ec24d0 101#: cmdline/apt-cache.cc:1447
da6ee469 102msgid "No packages found"
00ec24d0 103msgstr "패키지가 없습니다"
da6ee469 104
00ec24d0 105#: cmdline/apt-cache.cc:1524
da6ee469 106msgid "Package files:"
00ec24d0 107msgstr "패키지 파일:"
da6ee469 108
00ec24d0 109#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
da6ee469 110msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
00ec24d0 111msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 패키지 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
da6ee469 112
00ec24d0 113#: cmdline/apt-cache.cc:1532
da6ee469
JF
114#, c-format
115msgid "%4i %s\n"
116msgstr "%4i %s\n"
117
118#. Show any packages have explicit pins
00ec24d0 119#: cmdline/apt-cache.cc:1544
da6ee469 120msgid "Pinned packages:"
00ec24d0 121msgstr "핀 패키지:"
da6ee469 122
00ec24d0 123#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
da6ee469
JF
124msgid "(not found)"
125msgstr "(없음)"
126
127#. Installed version
00ec24d0 128#: cmdline/apt-cache.cc:1577
da6ee469
JF
129msgid " Installed: "
130msgstr " 설치: "
131
00ec24d0 132#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
da6ee469
JF
133msgid "(none)"
134msgstr "(없음)"
135
136#. Candidate Version
00ec24d0 137#: cmdline/apt-cache.cc:1584
da6ee469
JF
138msgid " Candidate: "
139msgstr " 후보: "
140
00ec24d0 141#: cmdline/apt-cache.cc:1594
da6ee469 142msgid " Package pin: "
00ec24d0 143msgstr " 패키지 핀: "
da6ee469
JF
144
145#. Show the priority tables
00ec24d0 146#: cmdline/apt-cache.cc:1603
da6ee469
JF
147msgid " Version table:"
148msgstr " 버전 테이블:"
149
00ec24d0 150#: cmdline/apt-cache.cc:1618
da6ee469
JF
151#, c-format
152msgid " %4i %s\n"
153msgstr " %4i %s\n"
154
00ec24d0
JF
155#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
156#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
157#: cmdline/apt-get.cc:2575 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
da6ee469 158#, c-format
00ec24d0
JF
159msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
160msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n"
da6ee469 161
00ec24d0 162#: cmdline/apt-cache.cc:1721
da6ee469
JF
163msgid ""
164"Usage: apt-cache [options] command\n"
165" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
168"\n"
169"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
170"cache files, and query information from them\n"
171"\n"
172"Commands:\n"
173" add - Add a package file to the source cache\n"
174" gencaches - Build both the package and source cache\n"
175" showpkg - Show some general information for a single package\n"
176" showsrc - Show source records\n"
177" stats - Show some basic statistics\n"
178" dump - Show the entire file in a terse form\n"
179" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
180" unmet - Show unmet dependencies\n"
181" search - Search the package list for a regex pattern\n"
182" show - Show a readable record for the package\n"
183" depends - Show raw dependency information for a package\n"
184" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
00ec24d0
JF
185" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
186" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
da6ee469
JF
187" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188" policy - Show policy settings\n"
189"\n"
190"Options:\n"
191" -h This help text.\n"
192" -p=? The package cache.\n"
193" -s=? The source cache.\n"
194" -q Disable progress indicator.\n"
195" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196" -c=? Read this configuration file\n"
197" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199msgstr ""
200"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
201" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
00ec24d0
JF
202" apt-cache [옵션] showpkg 패키지1 [패키지2 ...]\n"
203" apt-cache [옵션] showsrc 패키지1 [패키지2 ...]\n"
da6ee469
JF
204"\n"
205"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
206"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
207"\n"
208"명령:\n"
00ec24d0
JF
209" add - 소스 캐시에 패키지 파일을 추가합니다\n"
210" gencaches - 패키지 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
211" showpkg - 한 개의 패키지에 대한 일반적인 정보를 봅니다\n"
da6ee469
JF
212" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
213" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
214" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
215" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
216" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
00ec24d0
JF
217" search - 정규식 패턴에 맞는 패키지 목록을 찾습니다\n"
218" show - 패키지에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
219" depends - 패키지에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
220" rdepends - 패키지의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
221" pkgnames - 시스템에 들어 있는 패키지의 이름을 모두 봅니다\n"
222" dotty - GraphViz용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
223" xvcg - xvcg용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
da6ee469
JF
224" policy - 정책 설정을 봅니다\n"
225"\n"
226"옵션:\n"
227" -h 이 도움말.\n"
00ec24d0 228" -p=? 패키지 캐시.\n"
da6ee469
JF
229" -s=? 소스 캐시.\n"
230" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n"
00ec24d0 231" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 봅니다.\n"
da6ee469 232" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
00ec24d0 233" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
da6ee469
JF
234"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
235
236#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
237msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
00ec24d0 238msgstr "이 디스크를 위해 'Debian 2.1r1 Disk 1'와 같은 이름을 지정하십시오"
da6ee469
JF
239
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
241msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
00ec24d0 242msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오"
da6ee469
JF
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
245msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
246msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
247
248#: cmdline/apt-config.cc:41
249msgid "Arguments not in pairs"
250msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
251
252#: cmdline/apt-config.cc:76
253msgid ""
254"Usage: apt-config [options] command\n"
255"\n"
256"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
257"\n"
258"Commands:\n"
259" shell - Shell mode\n"
260" dump - Show the configuration\n"
261"\n"
262"Options:\n"
263" -h This help text.\n"
264" -c=? Read this configuration file\n"
265" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
266msgstr ""
267"사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
268"\n"
269"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
270"\n"
271"명령:\n"
272" shell - 쉘 모드\n"
00ec24d0 273" dump - 설정을 봅니다\n"
da6ee469
JF
274"\n"
275"옵션:\n"
276" -h 이 도움말.\n"
277" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
00ec24d0 278" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
da6ee469
JF
279
280#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
281#, c-format
282msgid "%s not a valid DEB package."
00ec24d0 283msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 패키지가 아닙니다."
da6ee469
JF
284
285#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
286msgid ""
287"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
288"\n"
289"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
290"from debian packages\n"
291"\n"
292"Options:\n"
293" -h This help text\n"
294" -t Set the temp dir\n"
295" -c=? Read this configuration file\n"
296" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
297msgstr ""
298"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
299"\n"
00ec24d0 300"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 템플릿 정보를 뽑아내는\n"
da6ee469
JF
301"도구입니다\n"
302"\n"
303"옵션:\n"
304" -h 이 도움말\n"
305" -t 임시 디렉토리 설정\n"
306" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
00ec24d0 307" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
da6ee469 308
00ec24d0 309#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
da6ee469
JF
310#, c-format
311msgid "Unable to write to %s"
312msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
313
314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
315msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
316msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
317
00ec24d0 318#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
da6ee469 319msgid "Package extension list is too long"
00ec24d0 320msgstr "패키지 확장 목록이 너무 깁니다"
da6ee469 321
00ec24d0
JF
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
da6ee469
JF
325#, c-format
326msgid "Error processing directory %s"
327msgstr "%s 디렉토리를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
328
00ec24d0 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
da6ee469
JF
330msgid "Source extension list is too long"
331msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
332
00ec24d0 333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
da6ee469
JF
334msgid "Error writing header to contents file"
335msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
336
00ec24d0 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
da6ee469
JF
338#, c-format
339msgid "Error processing contents %s"
340msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
341
00ec24d0 342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
da6ee469
JF
343msgid ""
344"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
345"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
346" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
347" contents path\n"
348" release path\n"
349" generate config [groups]\n"
350" clean config\n"
351"\n"
352"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
353"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
354"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
355"\n"
356"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
357"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
358"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
359"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
360"\n"
361"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
362"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
363"\n"
364"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
365"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
366"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
367"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
368"Debian archive:\n"
369" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
370" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
371"\n"
372"Options:\n"
373" -h This help text\n"
374" --md5 Control MD5 generation\n"
375" -s=? Source override file\n"
376" -q Quiet\n"
377" -d=? Select the optional caching database\n"
378" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
379" --contents Control contents file generation\n"
380" -c=? Read this configuration file\n"
381" -o=? Set an arbitrary configuration option"
382msgstr ""
383"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
384"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
385" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
386" contents 경로\n"
387" release 경로\n"
388" generate 설정 [그룹]\n"
389" clean 설정\n"
390"\n"
391"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
392"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n"
393"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
394"\n"
395"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
00ec24d0 396"Package 파일에는 각 패키지의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
da6ee469
JF
397"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n"
398"강제로 설정할 수 있습니다\n"
399"\n"
400"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n"
401"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
402"지정할 수 있습니다.\n"
403"\n"
404"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
405"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n"
406"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n"
407"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n"
408"\n"
409" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
410" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
411"\n"
412"옵션:\n"
413" -h 이 도움말\n"
414" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n"
415" -s=? 소스 override 파일\n"
416" -q 조용히\n"
417" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
418" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
419" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n"
420" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
421" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다"
422
00ec24d0 423#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
da6ee469 424msgid "No selections matched"
00ec24d0 425msgstr "맞는 패키지가 없습니다"
da6ee469 426
00ec24d0 427#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
da6ee469
JF
428#, c-format
429msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
00ec24d0 430msgstr "`%s' 패키지 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
da6ee469 431
00ec24d0 432#: ftparchive/cachedb.cc:43
da6ee469
JF
433#, c-format
434msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
435msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
436
00ec24d0 437#: ftparchive/cachedb.cc:61
da6ee469
JF
438#, c-format
439msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
440msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
441
00ec24d0 442#: ftparchive/cachedb.cc:72
da6ee469
JF
443msgid ""
444"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
445"remove and re-create the database."
446msgstr ""
447"DB 형식이 잘못되었습니다. apt 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 "
448"지우고 다시 만드십시오."
449
00ec24d0 450#: ftparchive/cachedb.cc:77
da6ee469
JF
451#, c-format
452msgid "Unable to open DB file %s: %s"
453msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
454
00ec24d0
JF
455#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
456#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
da6ee469
JF
457#, c-format
458msgid "Failed to stat %s"
459msgstr "%s의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
460
00ec24d0 461#: ftparchive/cachedb.cc:238
da6ee469
JF
462msgid "Archive has no control record"
463msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
464
465# FIXME: 왠 커서??
00ec24d0 466#: ftparchive/cachedb.cc:444
da6ee469
JF
467msgid "Unable to get a cursor"
468msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
469
00ec24d0 470#: ftparchive/writer.cc:76
da6ee469
JF
471#, c-format
472msgid "W: Unable to read directory %s\n"
473msgstr "경고: %s 디렉토리를 읽을 수 없습니다\n"
474
00ec24d0 475#: ftparchive/writer.cc:81
da6ee469
JF
476#, c-format
477msgid "W: Unable to stat %s\n"
478msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
479
00ec24d0 480#: ftparchive/writer.cc:132
da6ee469
JF
481msgid "E: "
482msgstr "오류: "
483
00ec24d0 484#: ftparchive/writer.cc:134
da6ee469
JF
485msgid "W: "
486msgstr "경고: "
487
00ec24d0 488#: ftparchive/writer.cc:141
da6ee469
JF
489msgid "E: Errors apply to file "
490msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는 데 오류가 발생했습니다: "
491
00ec24d0 492#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
da6ee469
JF
493#, c-format
494msgid "Failed to resolve %s"
495msgstr "%s의 경로를 알아내는 데 실패했습니다"
496
00ec24d0 497#: ftparchive/writer.cc:170
da6ee469
JF
498msgid "Tree walking failed"
499msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
500
00ec24d0 501#: ftparchive/writer.cc:195
da6ee469
JF
502#, c-format
503msgid "Failed to open %s"
504msgstr "%s 파일을 여는 데 실패했습니다"
505
506# FIXME: ??
00ec24d0 507#: ftparchive/writer.cc:254
da6ee469
JF
508#, c-format
509msgid " DeLink %s [%s]\n"
510msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
511
00ec24d0 512#: ftparchive/writer.cc:262
da6ee469
JF
513#, c-format
514msgid "Failed to readlink %s"
515msgstr "%s 파일에 readlink하는 데 실패했습니다"
516
00ec24d0 517#: ftparchive/writer.cc:266
da6ee469
JF
518#, c-format
519msgid "Failed to unlink %s"
520msgstr "%s 파일을 지우는 데 실패했습니다"
521
00ec24d0 522#: ftparchive/writer.cc:273
da6ee469
JF
523#, c-format
524msgid "*** Failed to link %s to %s"
00ec24d0 525msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는 데 실패했습니다"
da6ee469 526
00ec24d0 527#: ftparchive/writer.cc:283
da6ee469
JF
528#, c-format
529msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
530msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
531
00ec24d0 532#: ftparchive/writer.cc:387
da6ee469 533msgid "Archive had no package field"
00ec24d0 534msgstr "아카이브에 패키지 필드가 없습니다"
da6ee469 535
00ec24d0 536#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
da6ee469
JF
537#, c-format
538msgid " %s has no override entry\n"
539msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
540
00ec24d0 541#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
da6ee469
JF
542#, c-format
543msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
544msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
545
00ec24d0 546#: ftparchive/writer.cc:620
da6ee469
JF
547#, c-format
548msgid " %s has no source override entry\n"
549msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n"
550
00ec24d0 551#: ftparchive/writer.cc:624
da6ee469
JF
552#, c-format
553msgid " %s has no binary override entry either\n"
554msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n"
555
00ec24d0 556#: ftparchive/contents.cc:321
da6ee469
JF
557#, c-format
558msgid "Internal error, could not locate member %s"
559msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
560
00ec24d0 561#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
da6ee469
JF
562msgid "realloc - Failed to allocate memory"
563msgstr "realloc - 메모리를 할당하는 데 실패했습니다"
564
00ec24d0 565#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
da6ee469
JF
566#, c-format
567msgid "Unable to open %s"
00ec24d0 568msgstr "%s 열 수 없습니다"
da6ee469 569
00ec24d0 570#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
da6ee469
JF
571#, c-format
572msgid "Malformed override %s line %lu #1"
573msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
574
00ec24d0 575#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
da6ee469
JF
576#, c-format
577msgid "Malformed override %s line %lu #2"
578msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
579
00ec24d0 580#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
da6ee469
JF
581#, c-format
582msgid "Malformed override %s line %lu #3"
583msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
584
00ec24d0 585#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
da6ee469
JF
586#, c-format
587msgid "Failed to read the override file %s"
00ec24d0 588msgstr "%s override 파일을 읽는 데 실패했습니다"
da6ee469 589
00ec24d0 590#: ftparchive/multicompress.cc:72
da6ee469
JF
591#, c-format
592msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
593msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
594
00ec24d0 595#: ftparchive/multicompress.cc:102
da6ee469
JF
596#, c-format
597msgid "Compressed output %s needs a compression set"
598msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
599
00ec24d0 600#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
da6ee469
JF
601msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
602msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는 데 실패했습니다"
603
00ec24d0 604#: ftparchive/multicompress.cc:195
da6ee469
JF
605msgid "Failed to create FILE*"
606msgstr "FILE*를 만드는 데 실패했습니다"
607
00ec24d0 608#: ftparchive/multicompress.cc:198
da6ee469
JF
609msgid "Failed to fork"
610msgstr "fork하는 데 실패했습니다"
611
00ec24d0 612#: ftparchive/multicompress.cc:212
da6ee469
JF
613msgid "Compress child"
614msgstr "압축 하위 프로세스"
615
00ec24d0 616#: ftparchive/multicompress.cc:235
da6ee469
JF
617#, c-format
618msgid "Internal error, failed to create %s"
00ec24d0 619msgstr "내부 오류, %s 만드는 데 실패했습니다"
da6ee469 620
00ec24d0 621#: ftparchive/multicompress.cc:286
da6ee469
JF
622msgid "Failed to create subprocess IPC"
623msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는 데 실패했습니다"
624
00ec24d0 625#: ftparchive/multicompress.cc:321
da6ee469
JF
626msgid "Failed to exec compressor "
627msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는 데 실패했습니다: "
628
00ec24d0 629#: ftparchive/multicompress.cc:360
da6ee469
JF
630msgid "decompressor"
631msgstr "압축 해제 프로그램"
632
00ec24d0 633#: ftparchive/multicompress.cc:403
da6ee469
JF
634msgid "IO to subprocess/file failed"
635msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는 데 실패했습니다"
636
00ec24d0 637#: ftparchive/multicompress.cc:455
da6ee469
JF
638msgid "Failed to read while computing MD5"
639msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는 데 실패했습니다"
640
00ec24d0 641#: ftparchive/multicompress.cc:472
da6ee469
JF
642#, c-format
643msgid "Problem unlinking %s"
644msgstr "%s의 링크를 해제하는 데 문제가 있습니다"
645
00ec24d0 646#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
da6ee469
JF
647#, c-format
648msgid "Failed to rename %s to %s"
649msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는 데 실패했습니다"
650
00ec24d0 651#: cmdline/apt-get.cc:124
da6ee469
JF
652msgid "Y"
653msgstr "Y"
654
00ec24d0 655#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
da6ee469
JF
656#, c-format
657msgid "Regex compilation error - %s"
658msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
659
00ec24d0 660#: cmdline/apt-get.cc:241
da6ee469 661msgid "The following packages have unmet dependencies:"
00ec24d0 662msgstr "다음 패키지의 의존성이 맞지 않습니다:"
da6ee469 663
00ec24d0 664#: cmdline/apt-get.cc:331
da6ee469
JF
665#, c-format
666msgid "but %s is installed"
00ec24d0 667msgstr "하지만 %s 패키지를 설치했습니다"
da6ee469 668
00ec24d0 669#: cmdline/apt-get.cc:333
da6ee469
JF
670#, c-format
671msgid "but %s is to be installed"
00ec24d0 672msgstr "하지만 %s 패키지를 설치할 것입니다"
da6ee469 673
00ec24d0 674#: cmdline/apt-get.cc:340
da6ee469
JF
675msgid "but it is not installable"
676msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
677
00ec24d0 678#: cmdline/apt-get.cc:342
da6ee469 679msgid "but it is a virtual package"
00ec24d0 680msgstr "하지만 가상 패키지입니다"
da6ee469 681
00ec24d0 682#: cmdline/apt-get.cc:345
da6ee469
JF
683msgid "but it is not installed"
684msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
685
00ec24d0 686#: cmdline/apt-get.cc:345
da6ee469 687msgid "but it is not going to be installed"
00ec24d0 688msgstr "하지만 %s 패키지를 설치하지 않을 것입니다"
da6ee469 689
00ec24d0 690#: cmdline/apt-get.cc:350
da6ee469
JF
691msgid " or"
692msgstr " 혹은"
693
00ec24d0 694#: cmdline/apt-get.cc:379
da6ee469 695msgid "The following NEW packages will be installed:"
00ec24d0 696msgstr "다음 새 패키지를 설치할 것입니다:"
da6ee469 697
00ec24d0 698#: cmdline/apt-get.cc:405
da6ee469 699msgid "The following packages will be REMOVED:"
00ec24d0 700msgstr "다음 패키지를 지울 것입니다:"
da6ee469 701
00ec24d0 702#: cmdline/apt-get.cc:427
da6ee469 703msgid "The following packages have been kept back:"
00ec24d0 704msgstr "다음 패키지를 과거 버전으로 유지합니다:"
da6ee469 705
00ec24d0 706#: cmdline/apt-get.cc:448
da6ee469 707msgid "The following packages will be upgraded:"
00ec24d0 708msgstr "다음 패키지를 업그레이드할 것입니다:"
da6ee469 709
00ec24d0 710#: cmdline/apt-get.cc:469
da6ee469 711msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
00ec24d0 712msgstr "다음 패키지를 다운그레이드할 것입니다:"
da6ee469 713
00ec24d0 714#: cmdline/apt-get.cc:489
da6ee469 715msgid "The following held packages will be changed:"
00ec24d0 716msgstr "고정되었던 다음 패키지를 바꿀 것입니다:"
da6ee469 717
00ec24d0 718#: cmdline/apt-get.cc:542
da6ee469
JF
719#, c-format
720msgid "%s (due to %s) "
721msgstr "%s (%s때문에) "
722
00ec24d0 723#: cmdline/apt-get.cc:550
da6ee469
JF
724msgid ""
725"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
726"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
727msgstr ""
00ec24d0 728"경고: 꼭 필요한 다음 패키지를 지우게 됩니다.\n"
da6ee469
JF
729"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
730
00ec24d0 731#: cmdline/apt-get.cc:581
da6ee469
JF
732#, c-format
733msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
734msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
735
00ec24d0 736#: cmdline/apt-get.cc:585
da6ee469
JF
737#, c-format
738msgid "%lu reinstalled, "
739msgstr "%lu개 다시 설치, "
740
00ec24d0 741#: cmdline/apt-get.cc:587
da6ee469
JF
742#, c-format
743msgid "%lu downgraded, "
744msgstr "%lu개 업그레이드, "
745
00ec24d0 746#: cmdline/apt-get.cc:589
da6ee469
JF
747#, c-format
748msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
749msgstr "%lu개 지우기 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
750
00ec24d0 751#: cmdline/apt-get.cc:593
da6ee469
JF
752#, c-format
753msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
754msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
755
00ec24d0 756#: cmdline/apt-get.cc:667
da6ee469
JF
757msgid "Correcting dependencies..."
758msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
759
00ec24d0 760#: cmdline/apt-get.cc:670
da6ee469
JF
761msgid " failed."
762msgstr " 실패."
763
00ec24d0 764#: cmdline/apt-get.cc:673
da6ee469
JF
765msgid "Unable to correct dependencies"
766msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
767
00ec24d0 768#: cmdline/apt-get.cc:676
da6ee469
JF
769msgid "Unable to minimize the upgrade set"
770msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
771
00ec24d0 772#: cmdline/apt-get.cc:678
da6ee469
JF
773msgid " Done"
774msgstr " 완료"
775
00ec24d0 776#: cmdline/apt-get.cc:682
da6ee469
JF
777msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
778msgstr ""
779"이 상황을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
780
00ec24d0 781#: cmdline/apt-get.cc:685
da6ee469
JF
782msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
783msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
784
00ec24d0 785#: cmdline/apt-get.cc:707
da6ee469 786msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
00ec24d0 787msgstr "경고: 다음 패키지를 인증할 수 없습니다!"
da6ee469 788
00ec24d0 789#: cmdline/apt-get.cc:711
da6ee469
JF
790msgid "Authentication warning overridden.\n"
791msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n"
792
00ec24d0 793#: cmdline/apt-get.cc:718
da6ee469 794msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
00ec24d0 795msgstr "확인하지 않고 패키지를 설치하시겠습니까 [y/N]? "
da6ee469 796
00ec24d0 797#: cmdline/apt-get.cc:720
da6ee469 798msgid "Some packages could not be authenticated"
00ec24d0 799msgstr "인증할 수 없는 패키지가 있습니다"
da6ee469 800
00ec24d0 801#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
da6ee469
JF
802msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
803msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
804
00ec24d0 805#: cmdline/apt-get.cc:773
da6ee469 806msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
00ec24d0 807msgstr "내부 오류. 망가진 패키지에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
da6ee469 808
00ec24d0 809#: cmdline/apt-get.cc:782
da6ee469 810msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
00ec24d0 811msgstr "패키지를 지워야 하지만 지우기가 금지되어 있습니다."
da6ee469 812
00ec24d0 813#: cmdline/apt-get.cc:793
da6ee469
JF
814msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
815msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
816
00ec24d0 817#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025
da6ee469 818msgid "Unable to lock the download directory"
00ec24d0 819msgstr "다운로드 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
da6ee469 820
00ec24d0
JF
821#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319
822#: apt-pkg/cachefile.cc:65
da6ee469
JF
823msgid "The list of sources could not be read."
824msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
825
00ec24d0 826#: cmdline/apt-get.cc:834
da6ee469
JF
827msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
828msgstr ""
829"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
830"시오."
831
00ec24d0 832#: cmdline/apt-get.cc:839
da6ee469
JF
833#, c-format
834msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
835msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
836
00ec24d0 837#: cmdline/apt-get.cc:842
da6ee469
JF
838#, c-format
839msgid "Need to get %sB of archives.\n"
840msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
841
00ec24d0 842#: cmdline/apt-get.cc:847
da6ee469 843#, c-format
00ec24d0
JF
844msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
845msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
da6ee469 846
00ec24d0 847#: cmdline/apt-get.cc:850
da6ee469 848#, c-format
00ec24d0
JF
849msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
850msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
da6ee469 851
00ec24d0 852#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168
da6ee469
JF
853#, c-format
854msgid "Couldn't determine free space in %s"
855msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
856
00ec24d0 857#: cmdline/apt-get.cc:871
da6ee469
JF
858#, c-format
859msgid "You don't have enough free space in %s."
860msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
861
00ec24d0 862#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
da6ee469
JF
863msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
864msgstr ""
865"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
866"아닙니다."
867
868# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
00ec24d0 869#: cmdline/apt-get.cc:889
da6ee469
JF
870msgid "Yes, do as I say!"
871msgstr "Yes, do as I say!"
872
00ec24d0 873#: cmdline/apt-get.cc:891
da6ee469
JF
874#, c-format
875msgid ""
876"You are about to do something potentially harmful.\n"
877"To continue type in the phrase '%s'\n"
878" ?] "
879msgstr ""
880"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
881"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
882" ?] "
883
00ec24d0 884#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
da6ee469
JF
885msgid "Abort."
886msgstr "중단."
887
00ec24d0 888#: cmdline/apt-get.cc:912
da6ee469
JF
889msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
890msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? "
891
00ec24d0 892#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349
da6ee469
JF
893#, c-format
894msgid "Failed to fetch %s %s\n"
895msgstr "%s 파일을 받는 데 실패했습니다 %s\n"
896
00ec24d0 897#: cmdline/apt-get.cc:1002
da6ee469
JF
898msgid "Some files failed to download"
899msgstr "일부 파일을 받는 데 실패했습니다"
900
00ec24d0 901#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225
da6ee469 902msgid "Download complete and in download only mode"
00ec24d0 903msgstr "다운로드를 마쳤고 다운로드 전용 모드입니다"
da6ee469 904
00ec24d0 905#: cmdline/apt-get.cc:1009
da6ee469
JF
906msgid ""
907"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
908"missing?"
909msgstr ""
910"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
911"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
912
00ec24d0 913#: cmdline/apt-get.cc:1013
da6ee469
JF
914msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
915msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
916
00ec24d0 917#: cmdline/apt-get.cc:1018
da6ee469 918msgid "Unable to correct missing packages."
00ec24d0 919msgstr "빠진 패키지를 바로잡을 수 없습니다."
da6ee469 920
00ec24d0 921#: cmdline/apt-get.cc:1019
da6ee469
JF
922msgid "Aborting install."
923msgstr "설치를 중단합니다."
924
00ec24d0 925#: cmdline/apt-get.cc:1053
da6ee469
JF
926#, c-format
927msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
00ec24d0 928msgstr "주의, %2$s 대신에 %1$s 패키지를 선택합니다\n"
da6ee469 929
00ec24d0 930#: cmdline/apt-get.cc:1063
da6ee469
JF
931#, c-format
932msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
933msgstr ""
00ec24d0 934"%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
da6ee469 935
00ec24d0 936#: cmdline/apt-get.cc:1081
da6ee469
JF
937#, c-format
938msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
00ec24d0 939msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
da6ee469 940
00ec24d0 941#: cmdline/apt-get.cc:1092
da6ee469
JF
942#, c-format
943msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
00ec24d0 944msgstr "%s 패키지는 다음 패키지가 제공하는 가상 패키지입니다:\n"
da6ee469 945
00ec24d0 946#: cmdline/apt-get.cc:1104
da6ee469
JF
947msgid " [Installed]"
948msgstr " [설치함]"
949
00ec24d0 950#: cmdline/apt-get.cc:1109
da6ee469 951msgid "You should explicitly select one to install."
00ec24d0 952msgstr "설치할 패키지를 하나 분명히 지정해야 합니다."
da6ee469 953
00ec24d0 954#: cmdline/apt-get.cc:1114
da6ee469
JF
955#, c-format
956msgid ""
957"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
958"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
959"is only available from another source\n"
960msgstr ""
00ec24d0
JF
961"%s 패키지를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 패키지가 참조하고 있습니다.\n"
962"해당 패키지가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
963"패키지를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
da6ee469 964
00ec24d0 965#: cmdline/apt-get.cc:1133
da6ee469 966msgid "However the following packages replace it:"
00ec24d0 967msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:"
da6ee469 968
00ec24d0 969#: cmdline/apt-get.cc:1136
da6ee469
JF
970#, c-format
971msgid "Package %s has no installation candidate"
00ec24d0 972msgstr "%s 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
da6ee469 973
00ec24d0 974#: cmdline/apt-get.cc:1156
da6ee469
JF
975#, c-format
976msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
00ec24d0 977msgstr "%s 패키지를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 다운로드할 수 없습니다.\n"
da6ee469 978
00ec24d0 979#: cmdline/apt-get.cc:1164
da6ee469
JF
980#, c-format
981msgid "%s is already the newest version.\n"
00ec24d0 982msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
da6ee469 983
00ec24d0 984#: cmdline/apt-get.cc:1193
da6ee469
JF
985#, c-format
986msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
00ec24d0 987msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
da6ee469 988
00ec24d0 989#: cmdline/apt-get.cc:1195
da6ee469
JF
990#, c-format
991msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
00ec24d0 992msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
da6ee469 993
00ec24d0 994#: cmdline/apt-get.cc:1201
da6ee469
JF
995#, c-format
996msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
00ec24d0 997msgstr "%3$s 패키지의 %1$s (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
da6ee469 998
00ec24d0 999#: cmdline/apt-get.cc:1338
da6ee469
JF
1000msgid "The update command takes no arguments"
1001msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
1002
00ec24d0 1003#: cmdline/apt-get.cc:1351
da6ee469
JF
1004msgid "Unable to lock the list directory"
1005msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
1006
00ec24d0
JF
1007#: cmdline/apt-get.cc:1403
1008msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1009msgstr "삭제를 할 수 없으므로 AutoRemover를 실행하지 못합니다"
1010
1011#: cmdline/apt-get.cc:1435
da6ee469 1012msgid ""
00ec24d0
JF
1013"The following packages were automatically installed and are no longer "
1014"required:"
1015msgstr "다음 새 패키지가 전에 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
1016
1017#: cmdline/apt-get.cc:1437
1018msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1019msgstr "이들을 지우기 위해서는 'apt-get autoremove'를 사용하십시오."
1020
1021#: cmdline/apt-get.cc:1442
1022msgid ""
1023"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1024"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
da6ee469 1025msgstr ""
00ec24d0
JF
1026"AutoRemover가 뭔가를 망가뜨린 것으로 보입니다. 이 문제는 실제 일어나서는\n"
1027"안 됩니다. apt에 대해 버그 보고를 하십시오."
1028
1029#.
1030#. if (Packages == 1)
1031#. {
1032#. c1out << endl;
1033#. c1out <<
1034#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1035#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1036#. "that package should be filed.") << endl;
1037#. }
1038#.
1039#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735
1040msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1041msgstr "이 상황을 해결하는 데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
da6ee469 1042
00ec24d0
JF
1043#: cmdline/apt-get.cc:1449
1044msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1045msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
1046
1047#: cmdline/apt-get.cc:1468
da6ee469 1048msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
00ec24d0
JF
1049msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
1050
1051#: cmdline/apt-get.cc:1523
1052#, c-format
1053msgid "Couldn't find task %s"
1054msgstr "%s 작업를 찾을 수 없습니다"
da6ee469 1055
00ec24d0 1056#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
da6ee469
JF
1057#, c-format
1058msgid "Couldn't find package %s"
00ec24d0 1059msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
da6ee469 1060
00ec24d0 1061#: cmdline/apt-get.cc:1661
da6ee469
JF
1062#, c-format
1063msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1064msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대하여 %1$s을(를) 선택합니다\n"
1065
00ec24d0
JF
1066#: cmdline/apt-get.cc:1692
1067#, c-format
1068msgid "%s set to manually installed.\n"
1069msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
1070
1071#: cmdline/apt-get.cc:1705
da6ee469
JF
1072msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1073msgstr "다음을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
1074
1075# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
00ec24d0 1076#: cmdline/apt-get.cc:1708
da6ee469
JF
1077msgid ""
1078"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1079"solution)."
1080msgstr ""
00ec24d0 1081"의존성이 맞지 않습니다. 패키지 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
da6ee469
JF
1082"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
1083
00ec24d0 1084#: cmdline/apt-get.cc:1720
da6ee469
JF
1085msgid ""
1086"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1087"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1088"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1089"or been moved out of Incoming."
1090msgstr ""
00ec24d0
JF
1091"몇몇 패키지를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
1092"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 패키지를 아직 만들지 않았거나,\n"
da6ee469
JF
1093"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
1094
00ec24d0 1095#: cmdline/apt-get.cc:1738
da6ee469 1096msgid "Broken packages"
00ec24d0 1097msgstr "망가진 패키지"
da6ee469 1098
00ec24d0 1099#: cmdline/apt-get.cc:1767
da6ee469 1100msgid "The following extra packages will be installed:"
00ec24d0 1101msgstr "다음 패키지를 더 설치할 것입니다:"
da6ee469 1102
00ec24d0 1103#: cmdline/apt-get.cc:1856
da6ee469 1104msgid "Suggested packages:"
00ec24d0 1105msgstr "제안하는 패키지:"
da6ee469 1106
00ec24d0 1107#: cmdline/apt-get.cc:1857
da6ee469 1108msgid "Recommended packages:"
00ec24d0 1109msgstr "추천하는 패키지:"
da6ee469 1110
00ec24d0 1111#: cmdline/apt-get.cc:1885
da6ee469
JF
1112msgid "Calculating upgrade... "
1113msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
1114
00ec24d0 1115#: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
da6ee469
JF
1116msgid "Failed"
1117msgstr "실패"
1118
00ec24d0 1119#: cmdline/apt-get.cc:1893
da6ee469
JF
1120msgid "Done"
1121msgstr "완료"
1122
00ec24d0 1123#: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968
da6ee469 1124msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
00ec24d0 1125msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
da6ee469 1126
00ec24d0 1127#: cmdline/apt-get.cc:2068
da6ee469 1128msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
00ec24d0 1129msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
da6ee469 1130
00ec24d0 1131#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337
da6ee469
JF
1132#, c-format
1133msgid "Unable to find a source package for %s"
00ec24d0 1134msgstr "%s의 소스 패키지를 찾을 수 없습니다"
da6ee469 1135
00ec24d0 1136#: cmdline/apt-get.cc:2147
da6ee469
JF
1137#, c-format
1138msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1139msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
1140
00ec24d0 1141#: cmdline/apt-get.cc:2175
da6ee469
JF
1142#, c-format
1143msgid "You don't have enough free space in %s"
1144msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
1145
00ec24d0 1146#: cmdline/apt-get.cc:2181
da6ee469
JF
1147#, c-format
1148msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1149msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
1150
00ec24d0 1151#: cmdline/apt-get.cc:2184
da6ee469
JF
1152#, c-format
1153msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1154msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
1155
00ec24d0 1156#: cmdline/apt-get.cc:2190
da6ee469
JF
1157#, c-format
1158msgid "Fetch source %s\n"
1159msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
1160
00ec24d0 1161#: cmdline/apt-get.cc:2221
da6ee469
JF
1162msgid "Failed to fetch some archives."
1163msgstr "일부 아카이브를 가져오는 데 실패했습니다."
1164
00ec24d0 1165#: cmdline/apt-get.cc:2249
da6ee469
JF
1166#, c-format
1167msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1168msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
1169
00ec24d0 1170#: cmdline/apt-get.cc:2261
da6ee469
JF
1171#, c-format
1172msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1173msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
1174
00ec24d0 1175#: cmdline/apt-get.cc:2262
da6ee469
JF
1176#, c-format
1177msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
00ec24d0 1178msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n"
da6ee469 1179
00ec24d0 1180#: cmdline/apt-get.cc:2279
da6ee469
JF
1181#, c-format
1182msgid "Build command '%s' failed.\n"
1183msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
1184
00ec24d0 1185#: cmdline/apt-get.cc:2298
da6ee469
JF
1186msgid "Child process failed"
1187msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
1188
00ec24d0 1189#: cmdline/apt-get.cc:2314
da6ee469 1190msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
00ec24d0 1191msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
da6ee469 1192
00ec24d0 1193#: cmdline/apt-get.cc:2342
da6ee469
JF
1194#, c-format
1195msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1196msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
1197
00ec24d0 1198#: cmdline/apt-get.cc:2362
da6ee469
JF
1199#, c-format
1200msgid "%s has no build depends.\n"
00ec24d0 1201msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
da6ee469 1202
00ec24d0 1203#: cmdline/apt-get.cc:2414
da6ee469
JF
1204#, c-format
1205msgid ""
1206"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1207"found"
1208msgstr ""
00ec24d0 1209"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
da6ee469
JF
1210"다"
1211
00ec24d0 1212#: cmdline/apt-get.cc:2467
da6ee469
JF
1213#, c-format
1214msgid ""
1215"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1216"package %s can satisfy version requirements"
1217msgstr ""
00ec24d0 1218"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 버"
da6ee469
JF
1219"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
1220
00ec24d0 1221#: cmdline/apt-get.cc:2503
da6ee469
JF
1222#, c-format
1223msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1224msgstr ""
00ec24d0 1225"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 너"
da6ee469
JF
1226"무 최근 버전입니다"
1227
00ec24d0 1228#: cmdline/apt-get.cc:2530
da6ee469
JF
1229#, c-format
1230msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1231msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: %3$s"
1232
00ec24d0 1233#: cmdline/apt-get.cc:2544
da6ee469
JF
1234#, c-format
1235msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1236msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
1237
00ec24d0 1238#: cmdline/apt-get.cc:2548
da6ee469
JF
1239msgid "Failed to process build dependencies"
1240msgstr "빌드 의존성을 처리하는 데 실패했습니다"
1241
00ec24d0 1242#: cmdline/apt-get.cc:2580
da6ee469
JF
1243msgid "Supported modules:"
1244msgstr "지원하는 모듈:"
1245
00ec24d0 1246#: cmdline/apt-get.cc:2621
da6ee469
JF
1247msgid ""
1248"Usage: apt-get [options] command\n"
1249" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1250" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1251"\n"
1252"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1253"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1254"and install.\n"
1255"\n"
1256"Commands:\n"
1257" update - Retrieve new lists of packages\n"
1258" upgrade - Perform an upgrade\n"
1259" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1260" remove - Remove packages\n"
00ec24d0
JF
1261" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1262" purge - Remove and purge packages\n"
da6ee469
JF
1263" source - Download source archives\n"
1264" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1265" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1266" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1267" clean - Erase downloaded archive files\n"
1268" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1269" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1270"\n"
1271"Options:\n"
1272" -h This help text.\n"
1273" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1274" -qq No output except for errors\n"
1275" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1276" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1277" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
00ec24d0 1278" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
da6ee469
JF
1279" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1280" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1281" -b Build the source package after fetching it\n"
1282" -V Show verbose version numbers\n"
1283" -c=? Read this configuration file\n"
1284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1285"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1286"pages for more information and options.\n"
1287" This APT has Super Cow Powers.\n"
1288msgstr ""
1289"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
00ec24d0
JF
1290" apt-get [옵션] install|remove 패키지1 [패키지2 ...]\n"
1291" apt-get [옵션] source 패키지1 [패키지2 ...]\n"
da6ee469 1292"\n"
00ec24d0 1293"apt-get은 패키지를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
da6ee469
JF
1294"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
1295"\n"
1296"명령어:\n"
00ec24d0 1297" update - 패키지 목록을 새로 가져옵니다\n"
da6ee469 1298" upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
00ec24d0
JF
1299" install - 새 패키지를 설치합니다 (패키지는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
1300" remove - 패키지를 지웁니다\n"
1301" autoremove - 사용하지 않는 패키지를 자동으로 전부 지웁니다\n"
1302" purge - 패키지를 완전히 지웁니다\n"
1303" source - 소스 아카이브를 다운로드합니다\n"
1304" build-dep - 소스 패키지의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
da6ee469
JF
1305" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
1306" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
1307" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
1308" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
00ec24d0 1309" check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n"
da6ee469
JF
1310"\n"
1311"옵션:\n"
1312" -h 이 도움말.\n"
1313" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
00ec24d0 1314" -qq 오류만 출력 합니다\n"
da6ee469
JF
1315" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
1316" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
1317" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
00ec24d0
JF
1318" -f 패키지 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n"
1319" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n"
1320" -u 업그레이드하는 패키지의 목록도 봅니다\n"
1321" -b 소스 패키지를 받은 다음에 빌드합니다\n"
1322" -V 버전 번호를 자세히 봅니다\n"
1323" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
1324" -o=? 임의의 옵션을 지정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
1325"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5)나\n"
da6ee469
JF
1326"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
1327" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
1328
1329#: cmdline/acqprogress.cc:55
1330msgid "Hit "
1331msgstr "기존 "
1332
1333#: cmdline/acqprogress.cc:79
1334msgid "Get:"
1335msgstr "받기:"
1336
1337#: cmdline/acqprogress.cc:110
1338msgid "Ign "
1339msgstr "무시"
1340
1341#: cmdline/acqprogress.cc:114
1342msgid "Err "
1343msgstr "오류 "
1344
1345#: cmdline/acqprogress.cc:135
1346#, c-format
1347msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1348msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
1349
1350#: cmdline/acqprogress.cc:225
1351#, c-format
1352msgid " [Working]"
1353msgstr " [작업중]"
1354
1355#: cmdline/acqprogress.cc:271
1356#, c-format
1357msgid ""
1358"Media change: please insert the disc labeled\n"
1359" '%s'\n"
1360"in the drive '%s' and press enter\n"
1361msgstr ""
1362"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
1363"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
1364" '%1$s'\n"
1365
1366#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1367msgid "Unknown package record!"
00ec24d0 1368msgstr "알 수 없는 패키지 기록!"
da6ee469
JF
1369
1370#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1371msgid ""
1372"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1373"\n"
1374"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1375"to indicate what kind of file it is.\n"
1376"\n"
1377"Options:\n"
1378" -h This help text\n"
1379" -s Use source file sorting\n"
1380" -c=? Read this configuration file\n"
1381" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1382msgstr ""
1383"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
1384"\n"
00ec24d0 1385"apt-sortpkgs는 패키지 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
da6ee469
JF
1386"인지\n"
1387"알아 내는 데 쓰입니다.\n"
1388"\n"
1389"옵션:\n"
1390" -h 이 도움말\n"
1391" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
1392" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
00ec24d0 1393" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
da6ee469
JF
1394
1395#: dselect/install:32
1396msgid "Bad default setting!"
1397msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
1398
00ec24d0
JF
1399#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1400#: dselect/install:105 dselect/update:45
da6ee469
JF
1401msgid "Press enter to continue."
1402msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
1403
00ec24d0
JF
1404#: dselect/install:91
1405msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1406msgstr "이전에 다운로드 받았던 .deb 파일을 지우시겠습니까?"
da6ee469
JF
1407
1408#: dselect/install:101
00ec24d0
JF
1409msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1410msgstr "압축을 푸는 데 몇몇 오류가 발생했습니다. 이미 설치된 패키지를"
1411
1412#: dselect/install:102
da6ee469
JF
1413msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1414msgstr "설정할 것입니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
1415
00ec24d0 1416#: dselect/install:103
da6ee469
JF
1417msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1418msgstr ""
1419"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
1420
00ec24d0 1421#: dselect/install:104
da6ee469
JF
1422msgid ""
1423"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1424msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
1425
1426#: dselect/update:30
1427msgid "Merging available information"
00ec24d0 1428msgstr "이용 가능 패키지 정보를 합칩니다"
da6ee469 1429
00ec24d0 1430#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
da6ee469
JF
1431msgid "Failed to create pipes"
1432msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
1433
00ec24d0 1434#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
da6ee469
JF
1435msgid "Failed to exec gzip "
1436msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
1437
00ec24d0 1438#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
da6ee469
JF
1439msgid "Corrupted archive"
1440msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
1441
00ec24d0 1442#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
da6ee469
JF
1443msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1444msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
1445
00ec24d0 1446#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
da6ee469
JF
1447#, c-format
1448msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1449msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
1450
00ec24d0 1451#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
da6ee469 1452msgid "Invalid archive signature"
00ec24d0 1453msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다"
da6ee469 1454
00ec24d0 1455#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
da6ee469
JF
1456msgid "Error reading archive member header"
1457msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는 데 오류가 발생했습니다"
1458
00ec24d0 1459#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
da6ee469
JF
1460msgid "Invalid archive member header"
1461msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
1462
00ec24d0 1463#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
da6ee469
JF
1464msgid "Archive is too short"
1465msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
1466
00ec24d0 1467#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
da6ee469
JF
1468msgid "Failed to read the archive headers"
1469msgstr "아카이브 헤더를 읽는 데 실패했습니다"
1470
00ec24d0 1471#: apt-inst/filelist.cc:380
da6ee469
JF
1472msgid "DropNode called on still linked node"
1473msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다"
1474
00ec24d0 1475#: apt-inst/filelist.cc:412
da6ee469
JF
1476msgid "Failed to locate the hash element!"
1477msgstr "해시 항목을 찾는 데 실패했습니다"
1478
00ec24d0 1479#: apt-inst/filelist.cc:459
da6ee469
JF
1480msgid "Failed to allocate diversion"
1481msgstr "diversion을 할당하는 데 실패했습니다"
1482
00ec24d0 1483#: apt-inst/filelist.cc:464
da6ee469
JF
1484msgid "Internal error in AddDiversion"
1485msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
1486
00ec24d0 1487#: apt-inst/filelist.cc:477
da6ee469
JF
1488#, c-format
1489msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1490msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)"
1491
00ec24d0 1492#: apt-inst/filelist.cc:506
da6ee469
JF
1493#, c-format
1494msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1495msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
1496
00ec24d0 1497#: apt-inst/filelist.cc:549
da6ee469
JF
1498#, c-format
1499msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1500msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
1501
00ec24d0 1502#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
da6ee469
JF
1503#, c-format
1504msgid "Failed to write file %s"
1505msgstr "%s 파일을 쓰는 데 실패했습니다"
1506
00ec24d0 1507#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
da6ee469
JF
1508#, c-format
1509msgid "Failed to close file %s"
1510msgstr "%s 파일을 닫는 데 실패했습니다"
1511
00ec24d0 1512#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
da6ee469
JF
1513#, c-format
1514msgid "The path %s is too long"
1515msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
1516
00ec24d0 1517#: apt-inst/extract.cc:124
da6ee469
JF
1518#, c-format
1519msgid "Unpacking %s more than once"
1520msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
1521
00ec24d0 1522#: apt-inst/extract.cc:134
da6ee469
JF
1523#, c-format
1524msgid "The directory %s is diverted"
1525msgstr "%s 디렉토리가 전환되었습니다"
1526
00ec24d0 1527#: apt-inst/extract.cc:144
da6ee469
JF
1528#, c-format
1529msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
00ec24d0 1530msgstr "이 패키지에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
da6ee469 1531
00ec24d0 1532#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
da6ee469
JF
1533msgid "The diversion path is too long"
1534msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
1535
00ec24d0 1536#: apt-inst/extract.cc:240
da6ee469
JF
1537#, c-format
1538msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1539msgstr "%s 디렉토리를 디렉토리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
1540
00ec24d0 1541#: apt-inst/extract.cc:280
da6ee469
JF
1542msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1543msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는 데 실패했습니다"
1544
00ec24d0 1545#: apt-inst/extract.cc:284
da6ee469
JF
1546msgid "The path is too long"
1547msgstr "경로가 너무 깁니다"
1548
00ec24d0 1549#: apt-inst/extract.cc:414
da6ee469
JF
1550#, c-format
1551msgid "Overwrite package match with no version for %s"
00ec24d0 1552msgstr "덮어 쓰는 패키지가 %s 패키지의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
da6ee469 1553
00ec24d0 1554#: apt-inst/extract.cc:431
da6ee469
JF
1555#, c-format
1556msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
00ec24d0 1557msgstr "%s/%s 파일은 %s 패키지에 있는 파일을 덮어 씁니다"
da6ee469 1558
00ec24d0
JF
1559#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
1560#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1561#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
da6ee469
JF
1562#, c-format
1563msgid "Unable to read %s"
1564msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
1565
00ec24d0 1566#: apt-inst/extract.cc:491
da6ee469
JF
1567#, c-format
1568msgid "Unable to stat %s"
1569msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
1570
00ec24d0 1571#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
da6ee469
JF
1572#, c-format
1573msgid "Failed to remove %s"
1574msgstr "%s을(를) 지우는 데 실패했습니다"
1575
00ec24d0 1576#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
da6ee469
JF
1577#, c-format
1578msgid "Unable to create %s"
1579msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
1580
00ec24d0 1581#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
da6ee469
JF
1582#, c-format
1583msgid "Failed to stat %sinfo"
1584msgstr "%sinfo의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
1585
00ec24d0 1586#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
da6ee469
JF
1587msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1588msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
1589
1590#. Build the status cache
00ec24d0
JF
1591#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1592#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1593#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
da6ee469 1594msgid "Reading package lists"
00ec24d0 1595msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다"
da6ee469 1596
00ec24d0 1597#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
da6ee469
JF
1598#, c-format
1599msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1600msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는 데 실패했습니다"
1601
00ec24d0
JF
1602#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1603#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
da6ee469 1604msgid "Internal error getting a package name"
00ec24d0 1605msgstr "패키지 이름을 가져오는 데 내부 오류"
da6ee469 1606
00ec24d0 1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
da6ee469
JF
1608msgid "Reading file listing"
1609msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
1610
00ec24d0 1611#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
da6ee469
JF
1612#, c-format
1613msgid ""
1614"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1615"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1616"package!"
1617msgstr ""
1618"목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는 데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다"
00ec24d0 1619"면 비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!"
da6ee469 1620
00ec24d0 1621#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
da6ee469
JF
1622#, c-format
1623msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1624msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는 데 실패했습니다"
1625
00ec24d0 1626#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
da6ee469
JF
1627msgid "Internal error getting a node"
1628msgstr "노드를 얻어 오는 데 내부 오류"
1629
00ec24d0 1630#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
da6ee469
JF
1631#, c-format
1632msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1633msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는 데 실패했습니다"
1634
00ec24d0 1635#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
da6ee469
JF
1636msgid "The diversion file is corrupted"
1637msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
1638
00ec24d0
JF
1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1640#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
da6ee469
JF
1641#, c-format
1642msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1643msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
1644
00ec24d0 1645#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
da6ee469
JF
1646msgid "Internal error adding a diversion"
1647msgstr "diversion을 추가하는 데 내부 오류"
1648
00ec24d0 1649#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
da6ee469 1650msgid "The pkg cache must be initialized first"
00ec24d0 1651msgstr "패키지 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
da6ee469 1652
00ec24d0 1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
da6ee469
JF
1654#, c-format
1655msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
00ec24d0 1656msgstr "패키지를 찾는 데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
da6ee469 1657
00ec24d0 1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
da6ee469
JF
1659#, c-format
1660msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1661msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
1662
00ec24d0 1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
da6ee469
JF
1664#, c-format
1665msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1666msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
1667
00ec24d0 1668#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
da6ee469
JF
1669#, c-format
1670msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1671msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
1672
00ec24d0 1673#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
da6ee469 1674#, c-format
00ec24d0
JF
1675msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1676msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
da6ee469 1677
00ec24d0 1678#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
da6ee469
JF
1679#, c-format
1680msgid "Couldn't change to %s"
1681msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
1682
00ec24d0 1683#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
da6ee469
JF
1684msgid "Internal error, could not locate member"
1685msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
1686
00ec24d0 1687#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
da6ee469
JF
1688msgid "Failed to locate a valid control file"
1689msgstr "올바른 control 파일을 찾는 데 실패했습니다"
1690
00ec24d0 1691#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
da6ee469
JF
1692msgid "Unparsable control file"
1693msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
1694
1695#: methods/cdrom.cc:114
1696#, c-format
1697msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1698msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
1699
1700#: methods/cdrom.cc:123
1701msgid ""
1702"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1703"cannot be used to add new CD-ROMs"
1704msgstr ""
1705"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 "
1706"CD를 추가할 수 없습니다."
1707
1708#: methods/cdrom.cc:131
1709msgid "Wrong CD-ROM"
1710msgstr "잘못된 CD"
1711
00ec24d0 1712#: methods/cdrom.cc:166
da6ee469
JF
1713#, c-format
1714msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1715msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
1716
00ec24d0 1717#: methods/cdrom.cc:171
da6ee469
JF
1718msgid "Disk not found."
1719msgstr "디스크가 없습니다."
1720
00ec24d0 1721#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
da6ee469
JF
1722msgid "File not found"
1723msgstr "파일이 없습니다"
1724
00ec24d0
JF
1725#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1726#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
da6ee469
JF
1727msgid "Failed to stat"
1728msgstr "파일 정보를 읽는 데 실패했습니다"
1729
00ec24d0 1730#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
da6ee469
JF
1731msgid "Failed to set modification time"
1732msgstr "파일 변경 시각을 설정하는 데 실패했습니다"
1733
1734#: methods/file.cc:44
1735msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1736msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
1737
1738#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1739#: methods/ftp.cc:162
1740msgid "Logging in"
00ec24d0 1741msgstr "로그인하는 중입니다"
da6ee469
JF
1742
1743#: methods/ftp.cc:168
1744msgid "Unable to determine the peer name"
1745msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
1746
1747#: methods/ftp.cc:173
1748msgid "Unable to determine the local name"
1749msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
1750
1751#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1752#, c-format
1753msgid "The server refused the connection and said: %s"
1754msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
1755
1756#: methods/ftp.cc:210
1757#, c-format
1758msgid "USER failed, server said: %s"
1759msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
1760
1761#: methods/ftp.cc:217
1762#, c-format
1763msgid "PASS failed, server said: %s"
1764msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
1765
1766#: methods/ftp.cc:237
1767msgid ""
1768"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1769"is empty."
1770msgstr ""
1771"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
1772"ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
1773
1774#: methods/ftp.cc:265
1775#, c-format
1776msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1777msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
1778
1779#: methods/ftp.cc:291
1780#, c-format
1781msgid "TYPE failed, server said: %s"
1782msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
1783
1784#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1785msgid "Connection timeout"
1786msgstr "연결 시간 초과"
1787
1788#: methods/ftp.cc:335
1789msgid "Server closed the connection"
1790msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
1791
00ec24d0 1792#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
da6ee469
JF
1793msgid "Read error"
1794msgstr "읽기 오류"
1795
1796#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1797msgid "A response overflowed the buffer."
1798msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
1799
1800#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1801msgid "Protocol corruption"
1802msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
1803
00ec24d0 1804#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
da6ee469
JF
1805msgid "Write error"
1806msgstr "쓰기 오류"
1807
1808#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1809msgid "Could not create a socket"
1810msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
1811
1812#: methods/ftp.cc:698
1813msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1814msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
1815
1816#: methods/ftp.cc:704
1817msgid "Could not connect passive socket."
1818msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
1819
1820#: methods/ftp.cc:722
1821msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1822msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
1823
1824#: methods/ftp.cc:736
1825msgid "Could not bind a socket"
1826msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다"
1827
1828#: methods/ftp.cc:740
1829msgid "Could not listen on the socket"
1830msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
1831
1832#: methods/ftp.cc:747
1833msgid "Could not determine the socket's name"
1834msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
1835
1836#: methods/ftp.cc:779
1837msgid "Unable to send PORT command"
1838msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
1839
1840#: methods/ftp.cc:789
1841#, c-format
1842msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1843msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
1844
1845#: methods/ftp.cc:798
1846#, c-format
1847msgid "EPRT failed, server said: %s"
1848msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
1849
1850#: methods/ftp.cc:818
1851msgid "Data socket connect timed out"
1852msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
1853
1854#: methods/ftp.cc:825
1855msgid "Unable to accept connection"
1856msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
1857
00ec24d0 1858#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303
da6ee469
JF
1859msgid "Problem hashing file"
1860msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
1861
1862#: methods/ftp.cc:877
1863#, c-format
1864msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1865msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
1866
1867#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1868msgid "Data socket timed out"
1869msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
1870
1871#: methods/ftp.cc:922
1872#, c-format
1873msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1874msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
1875
1876#. Get the files information
1877#: methods/ftp.cc:997
1878msgid "Query"
1879msgstr "질의"
1880
1881#: methods/ftp.cc:1109
1882msgid "Unable to invoke "
1883msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
1884
00ec24d0 1885#: methods/connect.cc:70
da6ee469
JF
1886#, c-format
1887msgid "Connecting to %s (%s)"
1888msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
1889
00ec24d0 1890#: methods/connect.cc:81
da6ee469
JF
1891#, c-format
1892msgid "[IP: %s %s]"
1893msgstr "[IP: %s %s]"
1894
00ec24d0 1895#: methods/connect.cc:90
da6ee469
JF
1896#, c-format
1897msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1898msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
1899
00ec24d0 1900#: methods/connect.cc:96
da6ee469
JF
1901#, c-format
1902msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1903msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
1904
00ec24d0 1905#: methods/connect.cc:104
da6ee469
JF
1906#, c-format
1907msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1908msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
1909
00ec24d0 1910#: methods/connect.cc:119
da6ee469
JF
1911#, c-format
1912msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1913msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
1914
1915#. We say this mainly because the pause here is for the
1916#. ssh connection that is still going
00ec24d0 1917#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
da6ee469
JF
1918#, c-format
1919msgid "Connecting to %s"
1920msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
1921
00ec24d0 1922#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
da6ee469
JF
1923#, c-format
1924msgid "Could not resolve '%s'"
1925msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
1926
00ec24d0 1927#: methods/connect.cc:190
da6ee469
JF
1928#, c-format
1929msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1930msgstr "'%s'의 주소를 알아내는 데 임시로 실패했습니다"
1931
00ec24d0 1932#: methods/connect.cc:193
da6ee469
JF
1933#, c-format
1934msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1935msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는 데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i)"
1936
00ec24d0 1937#: methods/connect.cc:240
da6ee469
JF
1938#, c-format
1939msgid "Unable to connect to %s %s:"
1940msgstr "%s %s에 연결할 수 없습니다:"
1941
1942#: methods/gpgv.cc:65
1943#, c-format
1944msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1945msgstr "키링에 접근할 수 없습니다: '%s'"
1946
00ec24d0 1947#: methods/gpgv.cc:101
da6ee469 1948msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
00ec24d0 1949msgstr "E: Acquire::gpgv::Options의 인자 목록이 너무 깁니다. 끝냅니다."
da6ee469 1950
00ec24d0 1951#: methods/gpgv.cc:205
da6ee469
JF
1952msgid ""
1953"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1954msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 지문을 확인할 수 없습니다!"
1955
00ec24d0 1956#: methods/gpgv.cc:210
da6ee469
JF
1957msgid "At least one invalid signature was encountered."
1958msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
1959
00ec24d0 1960#: methods/gpgv.cc:214
da6ee469 1961#, c-format
00ec24d0
JF
1962msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1963msgstr ""
1964"서명을 확인하는 '%s' 프로그램을 실행할 수 없습니다. (gnuv 프로그램을 설치했습"
1965"니까?)"
da6ee469 1966
00ec24d0 1967#: methods/gpgv.cc:219
da6ee469
JF
1968msgid "Unknown error executing gpgv"
1969msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
1970
00ec24d0 1971#: methods/gpgv.cc:250
da6ee469
JF
1972msgid "The following signatures were invalid:\n"
1973msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n"
1974
00ec24d0 1975#: methods/gpgv.cc:257
da6ee469
JF
1976msgid ""
1977"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1978"available:\n"
1979msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n"
1980
1981#: methods/gzip.cc:64
1982#, c-format
1983msgid "Couldn't open pipe for %s"
1984msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
1985
1986#: methods/gzip.cc:109
1987#, c-format
1988msgid "Read error from %s process"
1989msgstr "%s 프로세스에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
1990
00ec24d0 1991#: methods/http.cc:377
da6ee469
JF
1992msgid "Waiting for headers"
1993msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
1994
00ec24d0 1995#: methods/http.cc:523
da6ee469
JF
1996#, c-format
1997msgid "Got a single header line over %u chars"
1998msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
1999
00ec24d0 2000#: methods/http.cc:531
da6ee469
JF
2001msgid "Bad header line"
2002msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
2003
00ec24d0 2004#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
da6ee469
JF
2005msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2006msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
2007
00ec24d0 2008#: methods/http.cc:586
da6ee469
JF
2009msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2010msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
2011
00ec24d0 2012#: methods/http.cc:601
da6ee469
JF
2013msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2014msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
2015
00ec24d0 2016#: methods/http.cc:603
da6ee469
JF
2017msgid "This HTTP server has broken range support"
2018msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
2019
00ec24d0 2020#: methods/http.cc:627
da6ee469
JF
2021msgid "Unknown date format"
2022msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
2023
00ec24d0 2024#: methods/http.cc:774
da6ee469
JF
2025msgid "Select failed"
2026msgstr "select가 실패했습니다"
2027
00ec24d0 2028#: methods/http.cc:779
da6ee469
JF
2029msgid "Connection timed out"
2030msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
2031
00ec24d0 2032#: methods/http.cc:802
da6ee469
JF
2033msgid "Error writing to output file"
2034msgstr "출력 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
2035
00ec24d0 2036#: methods/http.cc:833
da6ee469
JF
2037msgid "Error writing to file"
2038msgstr "파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
2039
00ec24d0 2040#: methods/http.cc:861
da6ee469
JF
2041msgid "Error writing to the file"
2042msgstr "해당 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다"
2043
00ec24d0 2044#: methods/http.cc:875
da6ee469
JF
2045msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2046msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는 데 오류가 발생했습니다"
2047
00ec24d0 2048#: methods/http.cc:877
da6ee469
JF
2049msgid "Error reading from server"
2050msgstr "서버에서 읽는 데 오류가 발생했습니다"
2051
00ec24d0
JF
2052#: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
2053msgid "Failed to truncate file"
2054msgstr "파일을 자르는 데 실패했습니다"
2055
2056#: methods/http.cc:1105
da6ee469
JF
2057msgid "Bad header data"
2058msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
2059
00ec24d0 2060#: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177
da6ee469
JF
2061msgid "Connection failed"
2062msgstr "연결이 실패했습니다"
2063
00ec24d0 2064#: methods/http.cc:1229
da6ee469
JF
2065msgid "Internal error"
2066msgstr "내부 오류"
2067
00ec24d0 2068#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
da6ee469 2069msgid "Can't mmap an empty file"
00ec24d0 2070msgstr "빈 파일에 메모리 매핑할 수 없습니다"
da6ee469 2071
00ec24d0 2072#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
da6ee469
JF
2073#, c-format
2074msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
00ec24d0
JF
2075msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
2076
2077#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
2078#, c-format
2079msgid ""
2080"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2081"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2082msgstr ""
da6ee469 2083
00ec24d0 2084#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
da6ee469
JF
2085#, c-format
2086msgid "Selection %s not found"
2087msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
2088
00ec24d0 2089#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
da6ee469
JF
2090#, c-format
2091msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2092msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
2093
00ec24d0 2094#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
da6ee469
JF
2095#, c-format
2096msgid "Opening configuration file %s"
2097msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
2098
00ec24d0 2099#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
da6ee469
JF
2100#, c-format
2101msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2102msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
2103
00ec24d0 2104#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
da6ee469
JF
2105#, c-format
2106msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2107msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
2108
00ec24d0 2109#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
da6ee469
JF
2110#, c-format
2111msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2112msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
2113
00ec24d0 2114#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
da6ee469
JF
2115#, c-format
2116msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2117msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
2118
00ec24d0 2119#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
da6ee469
JF
2120#, c-format
2121msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2122msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
2123
00ec24d0 2124#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
da6ee469
JF
2125#, c-format
2126msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2127msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
2128
00ec24d0 2129#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
da6ee469
JF
2130#, c-format
2131msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2132msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
2133
00ec24d0 2134#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
da6ee469
JF
2135#, c-format
2136msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2137msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
2138
00ec24d0 2139#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
da6ee469
JF
2140#, c-format
2141msgid "%c%s... Error!"
2142msgstr "%c%s... 오류!"
2143
00ec24d0 2144#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
da6ee469
JF
2145#, c-format
2146msgid "%c%s... Done"
2147msgstr "%c%s... 완료"
2148
00ec24d0 2149#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
da6ee469
JF
2150#, c-format
2151msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2152msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
2153
00ec24d0
JF
2154#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2155#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
da6ee469
JF
2156#, c-format
2157msgid "Command line option %s is not understood"
2158msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
2159
00ec24d0 2160#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
da6ee469
JF
2161#, c-format
2162msgid "Command line option %s is not boolean"
2163msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
2164
00ec24d0 2165#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
da6ee469
JF
2166#, c-format
2167msgid "Option %s requires an argument."
2168msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
2169
00ec24d0 2170#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
da6ee469
JF
2171#, c-format
2172msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2173msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
2174
00ec24d0 2175#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
da6ee469
JF
2176#, c-format
2177msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
00ec24d0 2178msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다. '%s'이(가) 아닙니다"
da6ee469 2179
00ec24d0 2180#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
da6ee469
JF
2181#, c-format
2182msgid "Option '%s' is too long"
2183msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
2184
00ec24d0 2185#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
da6ee469
JF
2186#, c-format
2187msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2188msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
2189
00ec24d0 2190#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
da6ee469
JF
2191#, c-format
2192msgid "Invalid operation %s"
2193msgstr "잘못된 작업 %s"
2194
00ec24d0 2195#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
da6ee469
JF
2196#, c-format
2197msgid "Unable to stat the mount point %s"
2198msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
2199
00ec24d0
JF
2200#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2201#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
da6ee469
JF
2202#, c-format
2203msgid "Unable to change to %s"
2204msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
2205
00ec24d0 2206#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
da6ee469
JF
2207msgid "Failed to stat the cdrom"
2208msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
2209
00ec24d0 2210#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
da6ee469
JF
2211#, c-format
2212msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2213msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
2214
00ec24d0 2215#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
da6ee469
JF
2216#, c-format
2217msgid "Could not open lock file %s"
2218msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
2219
00ec24d0 2220#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
da6ee469
JF
2221#, c-format
2222msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2223msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
2224
00ec24d0 2225#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
da6ee469
JF
2226#, c-format
2227msgid "Could not get lock %s"
2228msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
2229
00ec24d0 2230#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
da6ee469
JF
2231#, c-format
2232msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2233msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
2234
00ec24d0 2235#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
da6ee469
JF
2236#, c-format
2237msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2238msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
2239
00ec24d0 2240#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
da6ee469
JF
2241#, c-format
2242msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2243msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
2244
00ec24d0 2245#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
da6ee469
JF
2246#, c-format
2247msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2248msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
2249
00ec24d0 2250#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
da6ee469
JF
2251#, c-format
2252msgid "Could not open file %s"
2253msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
2254
00ec24d0 2255#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
da6ee469
JF
2256#, c-format
2257msgid "read, still have %lu to read but none left"
2258msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
2259
00ec24d0 2260#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
da6ee469
JF
2261#, c-format
2262msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2263msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
2264
00ec24d0 2265#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
da6ee469
JF
2266msgid "Problem closing the file"
2267msgstr "파일을 닫는 데 문제가 있습니다"
2268
00ec24d0 2269#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
da6ee469
JF
2270msgid "Problem unlinking the file"
2271msgstr "파일을 지우는 데 문제가 있습니다"
2272
00ec24d0 2273#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
da6ee469
JF
2274msgid "Problem syncing the file"
2275msgstr "파일을 동기화하는 데 문제가 있습니다"
2276
00ec24d0 2277#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
da6ee469 2278msgid "Empty package cache"
00ec24d0 2279msgstr "패키지 캐시가 비어 있습니다"
da6ee469 2280
00ec24d0 2281#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
da6ee469 2282msgid "The package cache file is corrupted"
00ec24d0 2283msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
da6ee469 2284
00ec24d0 2285#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
da6ee469 2286msgid "The package cache file is an incompatible version"
00ec24d0 2287msgstr "패키지 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
da6ee469 2288
00ec24d0 2289#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
da6ee469
JF
2290#, c-format
2291msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
00ec24d0 2292msgstr "이 APT는 '%s' 버전 시스템을 지원하지 않습니다"
da6ee469 2293
00ec24d0 2294#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
da6ee469 2295msgid "The package cache was built for a different architecture"
00ec24d0 2296msgstr "패키지 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
da6ee469 2297
00ec24d0 2298#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
da6ee469
JF
2299msgid "Depends"
2300msgstr "의존"
2301
00ec24d0 2302#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
da6ee469 2303msgid "PreDepends"
00ec24d0 2304msgstr "미리의존"
da6ee469 2305
00ec24d0 2306#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
da6ee469
JF
2307msgid "Suggests"
2308msgstr "제안"
2309
00ec24d0 2310#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
da6ee469
JF
2311msgid "Recommends"
2312msgstr "추천"
2313
00ec24d0 2314#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
da6ee469
JF
2315msgid "Conflicts"
2316msgstr "충돌"
2317
00ec24d0 2318#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
da6ee469
JF
2319msgid "Replaces"
2320msgstr "대체"
2321
00ec24d0 2322#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
da6ee469
JF
2323msgid "Obsoletes"
2324msgstr "없앰"
2325
00ec24d0
JF
2326#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2327msgid "Breaks"
2328msgstr "망가뜨림"
2329
2330#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
da6ee469
JF
2331msgid "important"
2332msgstr "중요"
2333
00ec24d0 2334#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
da6ee469
JF
2335msgid "required"
2336msgstr "필수"
2337
00ec24d0 2338#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
da6ee469
JF
2339msgid "standard"
2340msgstr "표준"
2341
00ec24d0 2342#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
da6ee469
JF
2343msgid "optional"
2344msgstr "옵션"
2345
00ec24d0 2346#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
da6ee469
JF
2347msgid "extra"
2348msgstr "별도"
2349
00ec24d0 2350#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
da6ee469
JF
2351msgid "Building dependency tree"
2352msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
2353
00ec24d0 2354#: apt-pkg/depcache.cc:122
da6ee469
JF
2355msgid "Candidate versions"
2356msgstr "후보 버전"
2357
00ec24d0 2358#: apt-pkg/depcache.cc:151
da6ee469
JF
2359msgid "Dependency generation"
2360msgstr "의존성 만들기"
2361
00ec24d0
JF
2362#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2363msgid "Reading state information"
2364msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다"
2365
2366#: apt-pkg/depcache.cc:219
2367#, c-format
2368msgid "Failed to open StateFile %s"
2369msgstr "상태파일 %s 여는 데 실패했습니다"
2370
2371#: apt-pkg/depcache.cc:225
2372#, c-format
2373msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2374msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는 데 실패했습니다"
2375
2376#: apt-pkg/tagfile.cc:102
da6ee469
JF
2377#, c-format
2378msgid "Unable to parse package file %s (1)"
00ec24d0 2379msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
da6ee469 2380
00ec24d0 2381#: apt-pkg/tagfile.cc:189
da6ee469
JF
2382#, c-format
2383msgid "Unable to parse package file %s (2)"
00ec24d0 2384msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
da6ee469 2385
00ec24d0 2386#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
da6ee469
JF
2387#, c-format
2388msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2389msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
2390
00ec24d0 2391#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
da6ee469
JF
2392#, c-format
2393msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2394msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
2395
00ec24d0 2396#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
da6ee469
JF
2397#, c-format
2398msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2399msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
2400
00ec24d0 2401#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
da6ee469
JF
2402#, c-format
2403msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2404msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
2405
00ec24d0 2406#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
da6ee469
JF
2407#, c-format
2408msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2409msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
2410
00ec24d0 2411#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
da6ee469
JF
2412#, c-format
2413msgid "Opening %s"
2414msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
2415
00ec24d0 2416#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
da6ee469
JF
2417#, c-format
2418msgid "Line %u too long in source list %s."
2419msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
2420
00ec24d0 2421#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
da6ee469
JF
2422#, c-format
2423msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2424msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
2425
00ec24d0 2426#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
da6ee469
JF
2427#, c-format
2428msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2429msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
2430
00ec24d0 2431#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
da6ee469
JF
2432#, c-format
2433msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2434msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (벤더 ID)"
2435
00ec24d0 2436#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
da6ee469
JF
2437#, c-format
2438msgid ""
2439"This installation run will require temporarily removing the essential "
2440"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2441"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2442msgstr ""
00ec24d0
JF
2443"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 패키지를 "
2444"잠깐 지워야 합니다. 이 패키지를 지우는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 APT::"
da6ee469
JF
2445"Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
2446
00ec24d0 2447#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
da6ee469
JF
2448#, c-format
2449msgid "Index file type '%s' is not supported"
2450msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
2451
00ec24d0 2452#: apt-pkg/algorithms.cc:248
da6ee469
JF
2453#, c-format
2454msgid ""
2455"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2456msgstr ""
00ec24d0 2457"%s 패키지를 다시 설치해야 하지만, 이 패키지의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
da6ee469 2458
00ec24d0 2459#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
da6ee469
JF
2460msgid ""
2461"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2462"held packages."
2463msgstr ""
00ec24d0 2464"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다. 고정 패키지때문에 발생할 수"
da6ee469
JF
2465"도 있습니다."
2466
00ec24d0 2467#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
da6ee469 2468msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
00ec24d0 2469msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다. 망가진 고정 패키지가 있습니다."
da6ee469 2470
00ec24d0
JF
2471#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
2472msgid ""
2473"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2474"used instead."
2475msgstr ""
2476"일부 인덱스 파일을 다운로드하는 데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거"
2477"의 버전을 대신 사용합니다."
2478
2479#: apt-pkg/acquire.cc:59
da6ee469
JF
2480#, c-format
2481msgid "Lists directory %spartial is missing."
2482msgstr "목록 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
2483
00ec24d0 2484#: apt-pkg/acquire.cc:63
da6ee469
JF
2485#, c-format
2486msgid "Archive directory %spartial is missing."
2487msgstr "아카이브 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다."
2488
2489#. only show the ETA if it makes sense
2490#. two days
00ec24d0 2491#: apt-pkg/acquire.cc:828
da6ee469
JF
2492#, c-format
2493msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2494msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
2495
00ec24d0 2496#: apt-pkg/acquire.cc:830
da6ee469
JF
2497#, c-format
2498msgid "Retrieving file %li of %li"
2499msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li"
2500
00ec24d0 2501#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
da6ee469
JF
2502#, c-format
2503msgid "The method driver %s could not be found."
2504msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
2505
00ec24d0 2506#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
da6ee469
JF
2507#, c-format
2508msgid "Method %s did not start correctly"
2509msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
2510
00ec24d0 2511#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
da6ee469
JF
2512#, c-format
2513msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2514msgstr ""
00ec24d0 2515"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오."
da6ee469 2516
00ec24d0 2517#: apt-pkg/init.cc:124
da6ee469
JF
2518#, c-format
2519msgid "Packaging system '%s' is not supported"
00ec24d0 2520msgstr "'%s' 패키지 시스템을 지원하지 않습니다"
da6ee469 2521
00ec24d0 2522#: apt-pkg/init.cc:140
da6ee469 2523msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
00ec24d0 2524msgstr "올바른 패키지 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
da6ee469 2525
00ec24d0 2526#: apt-pkg/clean.cc:57
da6ee469
JF
2527#, c-format
2528msgid "Unable to stat %s."
2529msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
2530
00ec24d0 2531#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
da6ee469
JF
2532msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2533msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
2534
00ec24d0 2535#: apt-pkg/cachefile.cc:71
da6ee469 2536msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
00ec24d0 2537msgstr "패키지 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
da6ee469 2538
00ec24d0 2539#: apt-pkg/cachefile.cc:75
da6ee469
JF
2540msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2541msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
2542
00ec24d0 2543#: apt-pkg/policy.cc:267
da6ee469 2544msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
00ec24d0 2545msgstr "기본 설정 파일에 잘못된 데이터가 있습니다. 패키지 헤더가 없습니다"
da6ee469 2546
00ec24d0 2547#: apt-pkg/policy.cc:289
da6ee469
JF
2548#, c-format
2549msgid "Did not understand pin type %s"
00ec24d0 2550msgstr "핀 타입 %s이(가) 무엇인지 이해할 수 없습니다"
da6ee469 2551
00ec24d0 2552#: apt-pkg/policy.cc:297
da6ee469
JF
2553msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2554msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
2555
00ec24d0 2556#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
da6ee469
JF
2557msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2558msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
2559
00ec24d0 2560#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
da6ee469
JF
2561#, c-format
2562msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2563msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
2564
00ec24d0 2565#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
da6ee469
JF
2566#, c-format
2567msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2568msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
2569
00ec24d0
JF
2570#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
2571#, c-format
2572msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2573msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
2574
2575#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
da6ee469
JF
2576#, c-format
2577msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2578msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
2579
00ec24d0 2580#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
da6ee469
JF
2581#, c-format
2582msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2583msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
2584
00ec24d0 2585#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
da6ee469
JF
2586#, c-format
2587msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2588msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion1)"
2589
00ec24d0 2590#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
da6ee469
JF
2591#, c-format
2592msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2593msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
2594
00ec24d0 2595#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
da6ee469
JF
2596#, c-format
2597msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2598msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion2)"
2599
00ec24d0
JF
2600#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
2601#, c-format
2602msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2603msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
2604
2605#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
da6ee469 2606msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
00ec24d0 2607msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다."
da6ee469 2608
00ec24d0 2609#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
da6ee469
JF
2610msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2611msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
2612
00ec24d0
JF
2613#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
2614msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2615msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다."
2616
2617#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
da6ee469
JF
2618msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2619msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
2620
00ec24d0 2621#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
da6ee469
JF
2622#, c-format
2623msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
00ec24d0 2624msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
da6ee469 2625
00ec24d0 2626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
da6ee469
JF
2627#, c-format
2628msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
00ec24d0 2629msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
da6ee469 2630
00ec24d0 2631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
da6ee469
JF
2632#, c-format
2633msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
00ec24d0 2634msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 패키지가 없습니다"
da6ee469 2635
00ec24d0 2636#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
da6ee469
JF
2637#, c-format
2638msgid "Couldn't stat source package list %s"
00ec24d0 2639msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
da6ee469 2640
00ec24d0 2641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
da6ee469
JF
2642msgid "Collecting File Provides"
2643msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
2644
00ec24d0 2645#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
da6ee469
JF
2646msgid "IO Error saving source cache"
2647msgstr "소스 캐시를 저장하는 데 입출력 오류가 발생했습니다"
2648
00ec24d0 2649#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
da6ee469
JF
2650#, c-format
2651msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2652msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
2653
00ec24d0 2654#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
da6ee469
JF
2655msgid "MD5Sum mismatch"
2656msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
2657
00ec24d0
JF
2658#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
2659msgid "Hash Sum mismatch"
2660msgstr "해쉬 합계가 서로 다릅니다"
2661
2662#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
da6ee469
JF
2663msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2664msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
2665
00ec24d0 2666#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
da6ee469
JF
2667#, c-format
2668msgid ""
2669"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2670"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2671msgstr ""
00ec24d0 2672"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
da6ee469
JF
2673"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
2674
00ec24d0 2675#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
da6ee469
JF
2676#, c-format
2677msgid ""
2678"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2679"manually fix this package."
2680msgstr ""
00ec24d0 2681"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
da6ee469
JF
2682"니다."
2683
00ec24d0 2684#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
da6ee469
JF
2685#, c-format
2686msgid ""
2687"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2688msgstr ""
00ec24d0 2689"패키지 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 패키지에 Filename: 필드가 없습니다."
da6ee469 2690
00ec24d0 2691#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
da6ee469
JF
2692msgid "Size mismatch"
2693msgstr "크기가 맞지 않습니다"
2694
2695#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2696#, c-format
2697msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2698msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
2699
00ec24d0 2700#: apt-pkg/cdrom.cc:529
da6ee469
JF
2701#, c-format
2702msgid ""
2703"Using CD-ROM mount point %s\n"
2704"Mounting CD-ROM\n"
2705msgstr ""
2706"CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
2707"CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
2708
00ec24d0 2709#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
da6ee469
JF
2710msgid "Identifying.. "
2711msgstr "알아보는 중입니다.. "
2712
00ec24d0 2713#: apt-pkg/cdrom.cc:563
da6ee469 2714#, c-format
00ec24d0
JF
2715msgid "Stored label: %s\n"
2716msgstr "저장된 레이블: %s\n"
2717
2718#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2719msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2720msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n"
da6ee469 2721
00ec24d0 2722#: apt-pkg/cdrom.cc:590
da6ee469
JF
2723#, c-format
2724msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2725msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
2726
00ec24d0 2727#: apt-pkg/cdrom.cc:608
da6ee469
JF
2728msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2729msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n"
2730
00ec24d0 2731#: apt-pkg/cdrom.cc:612
da6ee469
JF
2732msgid "Waiting for disc...\n"
2733msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
2734
2735#. Mount the new CDROM
00ec24d0 2736#: apt-pkg/cdrom.cc:620
da6ee469
JF
2737msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2738msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
2739
00ec24d0 2740#: apt-pkg/cdrom.cc:638
da6ee469
JF
2741msgid "Scanning disc for index files..\n"
2742msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
2743
00ec24d0 2744#: apt-pkg/cdrom.cc:678
da6ee469 2745#, c-format
00ec24d0
JF
2746msgid ""
2747"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2748"zu signatures\n"
2749msgstr "패키지 색인 %zu개, 소스 색인 %zu개, 번역 색인 %zu개, 서명 %zu개 발견\n"
da6ee469 2750
00ec24d0
JF
2751#: apt-pkg/cdrom.cc:715
2752#, c-format
2753msgid "Found label '%s'\n"
2754msgstr "레이블 발견: %s \n"
2755
2756#: apt-pkg/cdrom.cc:744
da6ee469
JF
2757msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2758msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
2759
00ec24d0 2760#: apt-pkg/cdrom.cc:760
da6ee469
JF
2761#, c-format
2762msgid ""
2763"This disc is called: \n"
2764"'%s'\n"
2765msgstr ""
2766"이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
2767"'%s'\n"
2768
00ec24d0 2769#: apt-pkg/cdrom.cc:764
da6ee469 2770msgid "Copying package lists..."
00ec24d0 2771msgstr "패키지 목록을 복사하는 중입니다..."
da6ee469 2772
00ec24d0 2773#: apt-pkg/cdrom.cc:790
da6ee469
JF
2774msgid "Writing new source list\n"
2775msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
2776
00ec24d0 2777#: apt-pkg/cdrom.cc:799
da6ee469
JF
2778msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2779msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
2780
00ec24d0 2781#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
da6ee469
JF
2782#, c-format
2783msgid "Wrote %i records.\n"
2784msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
2785
00ec24d0 2786#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
da6ee469
JF
2787#, c-format
2788msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2789msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
2790
00ec24d0 2791#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
da6ee469
JF
2792#, c-format
2793msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2794msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
2795
00ec24d0 2796#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
da6ee469
JF
2797#, c-format
2798msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2799msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
2800
00ec24d0
JF
2801#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2802#, c-format
2803msgid "Installing %s"
2804msgstr "%s 설치하는 중입니다"
2805
2806#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
2807#, c-format
2808msgid "Configuring %s"
2809msgstr "%s 설정 중입니다"
2810
2811#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
2812#, c-format
2813msgid "Removing %s"
2814msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다"
2815
2816#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2817#, c-format
2818msgid "Running post-installation trigger %s"
2819msgstr "설치 후 트리거 %s 실행하는 중입니다"
2820
2821#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
2822#, c-format
2823msgid "Directory '%s' missing"
2824msgstr "디렉토리 '%s' 없습니다."
2825
2826#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
da6ee469
JF
2827#, c-format
2828msgid "Preparing %s"
00ec24d0 2829msgstr "%s 준비 중입니다"
da6ee469 2830
00ec24d0 2831#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
da6ee469
JF
2832#, c-format
2833msgid "Unpacking %s"
00ec24d0 2834msgstr "%s 푸는 중입니다"
da6ee469 2835
00ec24d0 2836#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
da6ee469
JF
2837#, c-format
2838msgid "Preparing to configure %s"
00ec24d0 2839msgstr "%s 패키지를 설정할 준비하는 중입니다"
da6ee469 2840
00ec24d0 2841#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
da6ee469 2842#, c-format
00ec24d0
JF
2843msgid "Processing triggers for %s"
2844msgstr "%s의 트리거를 처리하는 중입니다"
da6ee469 2845
00ec24d0 2846#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
da6ee469
JF
2847#, c-format
2848msgid "Installed %s"
00ec24d0 2849msgstr "%s 설치"
da6ee469 2850
00ec24d0
JF
2851#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2852#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
da6ee469
JF
2853#, c-format
2854msgid "Preparing for removal of %s"
00ec24d0 2855msgstr "%s 패키지를 지울 준비하는 중입니다"
da6ee469 2856
00ec24d0 2857#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
da6ee469
JF
2858#, c-format
2859msgid "Removed %s"
2860msgstr "%s 지움"
2861
00ec24d0 2862#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
da6ee469
JF
2863#, c-format
2864msgid "Preparing to completely remove %s"
00ec24d0 2865msgstr "%s 패키지를 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
da6ee469 2866
00ec24d0 2867#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
da6ee469
JF
2868#, c-format
2869msgid "Completely removed %s"
00ec24d0
JF
2870msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다"
2871
2872#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791
2873msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2874msgstr ""
2875"로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n"
da6ee469
JF
2876
2877#: methods/rred.cc:219
da6ee469
JF
2878msgid "Could not patch file"
2879msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
2880
2881#: methods/rsh.cc:330
2882msgid "Connection closed prematurely"
2883msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
2884
00ec24d0
JF
2885#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
2886#~ msgstr "동적 메모리 매핑이 범위를 벗어났습니다"
da6ee469 2887
00ec24d0
JF
2888#~ msgid ""
2889#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2890#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2891#~ "that package should be filed."
2892#~ msgstr ""
2893#~ "한 가지 작업만을 요청하셨으므로, 아마도 이 패키지를 설치할 수\n"
2894#~ "없는 경우일 것이고 이 패키지에 버그 보고서를 제출해야 합니다."