]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
da6ee469 JF |
1 | # German messages for the apt suite. |
2 | # Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others. | |
0e5943eb | 3 | # Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009. |
00ec24d0 | 4 | # Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008. |
da6ee469 JF |
5 | # Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006. |
6 | # Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002. | |
00ec24d0 | 7 | # |
0e5943eb | 8 | # |
da6ee469 JF |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
0e5943eb | 11 | "Project-Id-Version: apt 0.7.21\n" |
da6ee469 | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
0e5943eb JF |
13 | "POT-Creation-Date: 2010-02-01 20:48+0100\n" |
14 | "PO-Revision-Date: 2009-10-20 21:55+0200\n" | |
00ec24d0 | 15 | "Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n" |
0e5943eb | 16 | "Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" |
da6ee469 JF |
17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
0e5943eb | 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);>\n" |
da6ee469 | 21 | |
0e5943eb | 22 | #: cmdline/apt-cache.cc:141 |
da6ee469 JF |
23 | #, c-format |
24 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
00ec24d0 | 25 | msgstr "Paket %s Version %s hat eine nicht erfüllte Abhängigkeit:\n" |
da6ee469 | 26 | |
0e5943eb JF |
27 | #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644 |
28 | #: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021 | |
29 | #: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575 | |
da6ee469 JF |
30 | #, c-format |
31 | msgid "Unable to locate package %s" | |
0e5943eb | 32 | msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden" |
da6ee469 | 33 | |
0e5943eb | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:245 |
00ec24d0 | 35 | msgid "Total package names: " |
da6ee469 JF |
36 | msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: " |
37 | ||
0e5943eb | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:285 |
da6ee469 JF |
39 | msgid " Normal packages: " |
40 | msgstr " davon gewöhnliche Pakete: " | |
41 | ||
0e5943eb | 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
da6ee469 JF |
43 | msgid " Pure virtual packages: " |
44 | msgstr " davon rein virtuelle Pakete: " | |
45 | ||
0e5943eb | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
da6ee469 JF |
47 | msgid " Single virtual packages: " |
48 | msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: " | |
49 | ||
0e5943eb | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
da6ee469 JF |
51 | msgid " Mixed virtual packages: " |
52 | msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: " | |
53 | ||
0e5943eb | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
da6ee469 JF |
55 | msgid " Missing: " |
56 | msgstr " davon fehlend: " | |
57 | ||
0e5943eb | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
da6ee469 JF |
59 | msgid "Total distinct versions: " |
60 | msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: " | |
61 | ||
0e5943eb | 62 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
00ec24d0 JF |
63 | msgid "Total distinct descriptions: " |
64 | msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: " | |
65 | ||
0e5943eb | 66 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
da6ee469 JF |
67 | msgid "Total dependencies: " |
68 | msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: " | |
69 | ||
0e5943eb | 70 | #: cmdline/apt-cache.cc:298 |
da6ee469 JF |
71 | msgid "Total ver/file relations: " |
72 | msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: " | |
73 | ||
0e5943eb | 74 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
00ec24d0 JF |
75 | msgid "Total Desc/File relations: " |
76 | msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: " | |
77 | ||
0e5943eb | 78 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
da6ee469 JF |
79 | msgid "Total Provides mappings: " |
80 | msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: " | |
81 | ||
0e5943eb | 82 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 |
da6ee469 JF |
83 | msgid "Total globbed strings: " |
84 | msgstr "Gesamtzahl an Mustern: " | |
85 | ||
0e5943eb | 86 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
da6ee469 | 87 | msgid "Total dependency version space: " |
0e5943eb | 88 | msgstr "Gesamtmenge an Abhängigkeits-/Versionsspeicher: " |
da6ee469 | 89 | |
0e5943eb | 90 | #: cmdline/apt-cache.cc:333 |
da6ee469 JF |
91 | msgid "Total slack space: " |
92 | msgstr "Gesamtmenge an Slack: " | |
93 | ||
0e5943eb | 94 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
da6ee469 JF |
95 | msgid "Total space accounted for: " |
96 | msgstr "Gesamtmenge an Speicher: " | |
97 | ||
0e5943eb | 98 | #: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221 |
da6ee469 JF |
99 | #, c-format |
100 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
101 | msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert." | |
102 | ||
0e5943eb | 103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1297 |
da6ee469 JF |
104 | msgid "You must give exactly one pattern" |
105 | msgstr "Sie müssen genau ein Muster angeben" | |
106 | ||
0e5943eb | 107 | #: cmdline/apt-cache.cc:1451 |
da6ee469 JF |
108 | msgid "No packages found" |
109 | msgstr "Keine Pakete gefunden" | |
110 | ||
0e5943eb | 111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1528 |
da6ee469 JF |
112 | msgid "Package files:" |
113 | msgstr "Paketdateien:" | |
114 | ||
0e5943eb | 115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622 |
da6ee469 | 116 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
0e5943eb | 117 | msgstr "Cache ist nicht sychron, Querverweisen einer Paketdatei nicht möglich" |
da6ee469 JF |
118 | |
119 | #. Show any packages have explicit pins | |
0e5943eb | 120 | #: cmdline/apt-cache.cc:1549 |
da6ee469 | 121 | msgid "Pinned packages:" |
00ec24d0 | 122 | msgstr "Per Pinning verwaltete Pakete:" |
da6ee469 | 123 | |
0e5943eb | 124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602 |
da6ee469 JF |
125 | msgid "(not found)" |
126 | msgstr "(nicht gefunden)" | |
127 | ||
128 | #. Installed version | |
0e5943eb | 129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1582 |
da6ee469 | 130 | msgid " Installed: " |
00ec24d0 | 131 | msgstr " Installiert: " |
da6ee469 | 132 | |
0e5943eb | 133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592 |
da6ee469 JF |
134 | msgid "(none)" |
135 | msgstr "(keine)" | |
136 | ||
137 | #. Candidate Version | |
0e5943eb | 138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1589 |
da6ee469 | 139 | msgid " Candidate: " |
00ec24d0 | 140 | msgstr " Kandidat: " |
da6ee469 | 141 | |
0e5943eb | 142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1599 |
da6ee469 | 143 | msgid " Package pin: " |
00ec24d0 | 144 | msgstr " Paket-Pinning: " |
da6ee469 JF |
145 | |
146 | #. Show the priority tables | |
0e5943eb | 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1608 |
da6ee469 JF |
148 | msgid " Version table:" |
149 | msgstr " Versions-Tabelle:" | |
150 | ||
0e5943eb | 151 | #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 |
00ec24d0 | 152 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 |
0e5943eb | 153 | #: cmdline/apt-get.cc:2676 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
da6ee469 | 154 | #, c-format |
00ec24d0 JF |
155 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
156 | msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n" | |
da6ee469 | 157 | |
0e5943eb | 158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1725 |
da6ee469 JF |
159 | msgid "" |
160 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
161 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
162 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
163 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
164 | "\n" | |
165 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
166 | "cache files, and query information from them\n" | |
167 | "\n" | |
168 | "Commands:\n" | |
169 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
170 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
171 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
172 | " showsrc - Show source records\n" | |
173 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
174 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
175 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
176 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
177 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
178 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
179 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
180 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
00ec24d0 JF |
181 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
182 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
da6ee469 JF |
183 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
184 | " policy - Show policy settings\n" | |
185 | "\n" | |
186 | "Options:\n" | |
187 | " -h This help text.\n" | |
188 | " -p=? The package cache.\n" | |
189 | " -s=? The source cache.\n" | |
190 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
191 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
192 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
193 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
194 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
195 | msgstr "" | |
0e5943eb | 196 | "Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n" |
00ec24d0 JF |
197 | " apt-cache [Optionen] add datei1 [datei2 ...]\n" |
198 | " apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" | |
199 | " apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" | |
da6ee469 JF |
200 | "\n" |
201 | "apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n" | |
0e5943eb | 202 | "APT zu bearbeiten und Informationen daraus zu erfragen.\n" |
da6ee469 JF |
203 | "\n" |
204 | "Befehle:\n" | |
00ec24d0 JF |
205 | " add – Paket-Datei dem Quell-Cache hinzufügen\n" |
206 | " gencaches – Paket- und Quell-Cache neu erzeugen\n" | |
da6ee469 JF |
207 | " showpkg – grundsätzliche Informationen für ein einzelnes Paket zeigen\n" |
208 | " showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen zeigen\n" | |
209 | " stats – einige grundlegenden Statistiken zeigen\n" | |
210 | " dump – gesamte Datei in Kurzform zeigen\n" | |
211 | " dumpavail – gesamte Datei verfügbarer Pakete ausgeben\n" | |
212 | " unmet – unerfüllte Abhängigkeiten zeigen\n" | |
213 | " search – in der Paketliste mittels regulären Ausdrucks suchen\n" | |
214 | " show – einen lesbaren Datensatz für das Paket zeigen\n" | |
215 | " depends – normale Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n" | |
216 | " rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen für ein Paket zeigen\n" | |
00ec24d0 | 217 | " pkgnames – die Namen aller Pakete im System auflisten\n" |
da6ee469 JF |
218 | " dotty – einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n" |
219 | " xvcg – einen Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n" | |
00ec24d0 | 220 | " policy – »policy«-Einstellungen zeigen\n" |
da6ee469 JF |
221 | "\n" |
222 | "Optionen:\n" | |
223 | " -h dieser Hilfe-Text.\n" | |
00ec24d0 JF |
224 | " -p=? der Paket-Cache.\n" |
225 | " -s=? der Quell-Cache.\n" | |
da6ee469 | 226 | " -q Fortschrittsanzeige abschalten\n" |
00ec24d0 | 227 | " -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl zeigen\n" |
da6ee469 | 228 | " -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" |
00ec24d0 JF |
229 | " -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n" |
230 | "Weitere Informationen finden Sie unter apt-cache(8) und apt.conf(5).\n" | |
da6ee469 | 231 | |
0e5943eb JF |
232 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
233 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
da6ee469 | 234 | msgstr "" |
0e5943eb JF |
235 | "Bitte geben Sie einen Namen für diese Disk an, wie zum Beispiel »Debian " |
236 | "5.0.3 Disk 1«" | |
da6ee469 | 237 | |
0e5943eb | 238 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
da6ee469 JF |
239 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
240 | msgstr "" | |
0e5943eb JF |
241 | "Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die " |
242 | "Eingabetaste" | |
da6ee469 | 243 | |
0e5943eb JF |
244 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
245 | #, fuzzy, c-format | |
246 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
247 | msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden" | |
248 | ||
249 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
da6ee469 | 250 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
00ec24d0 | 251 | msgstr "Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen CDs Ihres Satzes." |
da6ee469 JF |
252 | |
253 | #: cmdline/apt-config.cc:41 | |
254 | msgid "Arguments not in pairs" | |
255 | msgstr "Argumente nicht paarweise" | |
256 | ||
257 | #: cmdline/apt-config.cc:76 | |
258 | msgid "" | |
259 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
260 | "\n" | |
261 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
262 | "\n" | |
263 | "Commands:\n" | |
264 | " shell - Shell mode\n" | |
265 | " dump - Show the configuration\n" | |
266 | "\n" | |
267 | "Options:\n" | |
268 | " -h This help text.\n" | |
269 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
270 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
271 | msgstr "" | |
272 | "Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n" | |
273 | "\n" | |
274 | "apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu " | |
275 | "lesen.\n" | |
276 | "\n" | |
277 | "Befehle:\n" | |
278 | " shell – Shell-Modus\n" | |
00ec24d0 | 279 | " dump – Die Konfiguration ausgeben\n" |
da6ee469 JF |
280 | "\n" |
281 | "Optionen:\n" | |
282 | " -h Dieser Hilfetext\n" | |
283 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" | |
284 | " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" | |
285 | "tmp\n" | |
286 | ||
287 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 | |
288 | #, c-format | |
289 | msgid "%s not a valid DEB package." | |
290 | msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket." | |
291 | ||
292 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 | |
293 | msgid "" | |
294 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
295 | "\n" | |
296 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
297 | "from debian packages\n" | |
298 | "\n" | |
299 | "Options:\n" | |
300 | " -h This help text\n" | |
301 | " -t Set the temp dir\n" | |
302 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
303 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
304 | msgstr "" | |
305 | "Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n" | |
306 | "\n" | |
307 | "apt-extracttemplates ist ein Werkzeug zum Extrahieren von Konfigurations- " | |
308 | "und\n" | |
309 | "Template-Informationen aus Debian-Paketen.\n" | |
310 | "\n" | |
311 | "Optionen:\n" | |
312 | " -h Dieser Hilfetext\n" | |
313 | " -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n" | |
314 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" | |
315 | " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/" | |
316 | "tmp\n" | |
317 | ||
0e5943eb | 318 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:863 |
da6ee469 JF |
319 | #, c-format |
320 | msgid "Unable to write to %s" | |
0e5943eb | 321 | msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich" |
da6ee469 JF |
322 | |
323 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 | |
324 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
0e5943eb JF |
325 | msgstr "" |
326 | "debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?" | |
da6ee469 | 327 | |
00ec24d0 | 328 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 |
da6ee469 JF |
329 | msgid "Package extension list is too long" |
330 | msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang" | |
331 | ||
00ec24d0 JF |
332 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 |
333 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 | |
334 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 | |
da6ee469 JF |
335 | #, c-format |
336 | msgid "Error processing directory %s" | |
337 | msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s" | |
338 | ||
00ec24d0 | 339 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 |
da6ee469 JF |
340 | msgid "Source extension list is too long" |
341 | msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang" | |
342 | ||
00ec24d0 | 343 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
da6ee469 | 344 | msgid "Error writing header to contents file" |
00ec24d0 | 345 | msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei" |
da6ee469 | 346 | |
00ec24d0 | 347 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 |
da6ee469 JF |
348 | #, c-format |
349 | msgid "Error processing contents %s" | |
350 | msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s" | |
351 | ||
00ec24d0 | 352 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 |
da6ee469 JF |
353 | msgid "" |
354 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
355 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
356 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
357 | " contents path\n" | |
358 | " release path\n" | |
359 | " generate config [groups]\n" | |
360 | " clean config\n" | |
361 | "\n" | |
362 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
363 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
364 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
365 | "\n" | |
366 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
367 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
368 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
369 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
370 | "\n" | |
371 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
372 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
373 | "\n" | |
374 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
375 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
376 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
377 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
378 | "Debian archive:\n" | |
379 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
380 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
381 | "\n" | |
382 | "Options:\n" | |
383 | " -h This help text\n" | |
384 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
385 | " -s=? Source override file\n" | |
386 | " -q Quiet\n" | |
387 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
388 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
389 | " --contents Control contents file generation\n" | |
390 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
391 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
392 | msgstr "" | |
00ec24d0 JF |
393 | "Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n" |
394 | "Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n" | |
395 | " sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n" | |
396 | " contents Pfad\n" | |
397 | " release Pfad\n" | |
398 | " generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n" | |
399 | " clean Konfigurationsdatei\n" | |
da6ee469 JF |
400 | "\n" |
401 | "apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt " | |
402 | "viele\n" | |
403 | "verschiedene Arten der Generierung, von vollautomatisch bis hin zu den\n" | |
404 | "funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n" | |
405 | "\n" | |
406 | "apt-ftparchive generiert Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die " | |
407 | "Package-\n" | |
408 | "Datei enthält den Inhalt aller Kontrollfelder aus jedem Paket sowie einen " | |
409 | "MD5-\n" | |
410 | "Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte " | |
411 | "für\n" | |
412 | "Priorität und Sektion zu erzwingen.\n" | |
413 | "\n" | |
414 | "Auf ganz ähnliche Weise erzeugt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem " | |
415 | "Baum\n" | |
416 | "von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine " | |
417 | "Override-\n" | |
418 | "Datei für Quellen anzugeben.\n" | |
419 | "\n" | |
00ec24d0 | 420 | "Die Befehle »packages« und »source« sollten in der Wurzel des Baumes " |
da6ee469 | 421 | "aufgerufen\n" |
00ec24d0 JF |
422 | "werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n" |
423 | "Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n" | |
da6ee469 JF |
424 | "vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n" |
425 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
426 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
427 | "\n" | |
428 | "Optionen:\n" | |
00ec24d0 JF |
429 | " -h dieser Hilfe-Text\n" |
430 | " --md5 MD5-Hashes erzeugen\n" | |
431 | " -s=? Override-Datei für Quellen\n" | |
432 | " -q ruhig\n" | |
433 | " -d=? optionale Cache-Datenbank auswählen\n" | |
da6ee469 JF |
434 | " --no-delink Debug-Modus für Delinking setzen\n" |
435 | " --contents Inhaltsdatei erzeugen\n" | |
00ec24d0 JF |
436 | " -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" |
437 | " -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen" | |
da6ee469 | 438 | |
00ec24d0 | 439 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 |
da6ee469 | 440 | msgid "No selections matched" |
0e5943eb | 441 | msgstr "Keine Auswahl passend" |
da6ee469 | 442 | |
00ec24d0 | 443 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 |
da6ee469 JF |
444 | #, c-format |
445 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
00ec24d0 | 446 | msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«" |
da6ee469 | 447 | |
00ec24d0 | 448 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
da6ee469 JF |
449 | #, c-format |
450 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
0e5943eb | 451 | msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old" |
da6ee469 | 452 | |
00ec24d0 | 453 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
da6ee469 JF |
454 | #, c-format |
455 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
0e5943eb | 456 | msgstr "Datenbank ist veraltet, versuche %s zu erneuern" |
da6ee469 | 457 | |
00ec24d0 | 458 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
0e5943eb | 459 | #, fuzzy |
da6ee469 | 460 | msgid "" |
0e5943eb | 461 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
da6ee469 JF |
462 | "remove and re-create the database." |
463 | msgstr "" | |
0e5943eb JF |
464 | "Datenbank-Format ist ungültig. Wenn Sie ein Update basierend auf einer " |
465 | "älteren Version von apt gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank und " | |
466 | "erstellen Sie sie neu." | |
da6ee469 | 467 | |
00ec24d0 | 468 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
da6ee469 JF |
469 | #, c-format |
470 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
0e5943eb | 471 | msgstr "Datenbank-Datei %s kann nicht geöffnet werden: %s" |
da6ee469 | 472 | |
00ec24d0 JF |
473 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
474 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
da6ee469 JF |
475 | #, c-format |
476 | msgid "Failed to stat %s" | |
0e5943eb | 477 | msgstr "Ausführen von »stat« auf %s fehlgeschlagen." |
da6ee469 | 478 | |
00ec24d0 | 479 | #: ftparchive/cachedb.cc:238 |
da6ee469 JF |
480 | msgid "Archive has no control record" |
481 | msgstr "Archiv hat keinen Steuerungs-Datensatz" | |
482 | ||
00ec24d0 | 483 | #: ftparchive/cachedb.cc:444 |
da6ee469 | 484 | msgid "Unable to get a cursor" |
0e5943eb | 485 | msgstr "Bekommen eines Cursors nicht möglich" |
da6ee469 | 486 | |
0e5943eb | 487 | #: ftparchive/writer.cc:72 |
da6ee469 JF |
488 | #, c-format |
489 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
0e5943eb | 490 | msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden\n" |
da6ee469 | 491 | |
0e5943eb | 492 | #: ftparchive/writer.cc:77 |
da6ee469 JF |
493 | #, c-format |
494 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
0e5943eb | 495 | msgstr "W: Ausführen von »stat« auf %s nicht möglich\n" |
da6ee469 | 496 | |
0e5943eb | 497 | #: ftparchive/writer.cc:133 |
da6ee469 JF |
498 | msgid "E: " |
499 | msgstr "F: " | |
500 | ||
0e5943eb | 501 | #: ftparchive/writer.cc:135 |
da6ee469 JF |
502 | msgid "W: " |
503 | msgstr "W: " | |
504 | ||
0e5943eb | 505 | #: ftparchive/writer.cc:142 |
da6ee469 JF |
506 | msgid "E: Errors apply to file " |
507 | msgstr "F: Fehler gehören zu Datei " | |
508 | ||
0e5943eb | 509 | #: ftparchive/writer.cc:160 ftparchive/writer.cc:192 |
da6ee469 JF |
510 | #, c-format |
511 | msgid "Failed to resolve %s" | |
0e5943eb | 512 | msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden" |
da6ee469 | 513 | |
0e5943eb | 514 | #: ftparchive/writer.cc:173 |
da6ee469 | 515 | msgid "Tree walking failed" |
00ec24d0 | 516 | msgstr "Verzeichniswechsel im Verzeichnisbaum fehlgeschlagen" |
da6ee469 | 517 | |
0e5943eb | 518 | #: ftparchive/writer.cc:200 |
da6ee469 JF |
519 | #, c-format |
520 | msgid "Failed to open %s" | |
0e5943eb | 521 | msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen" |
da6ee469 | 522 | |
0e5943eb | 523 | #: ftparchive/writer.cc:259 |
da6ee469 JF |
524 | #, c-format |
525 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
526 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
527 | ||
0e5943eb | 528 | #: ftparchive/writer.cc:267 |
da6ee469 JF |
529 | #, c-format |
530 | msgid "Failed to readlink %s" | |
0e5943eb | 531 | msgstr "readlink auf %s fehlgeschlagen" |
da6ee469 | 532 | |
0e5943eb | 533 | #: ftparchive/writer.cc:271 |
da6ee469 JF |
534 | #, c-format |
535 | msgid "Failed to unlink %s" | |
0e5943eb | 536 | msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen" |
da6ee469 | 537 | |
0e5943eb | 538 | #: ftparchive/writer.cc:278 |
da6ee469 JF |
539 | #, c-format |
540 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
0e5943eb | 541 | msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen" |
da6ee469 | 542 | |
0e5943eb | 543 | #: ftparchive/writer.cc:288 |
da6ee469 JF |
544 | #, c-format |
545 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
546 | msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n" | |
547 | ||
0e5943eb | 548 | #: ftparchive/writer.cc:393 |
da6ee469 JF |
549 | msgid "Archive had no package field" |
550 | msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld" | |
551 | ||
0e5943eb | 552 | #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:637 |
da6ee469 JF |
553 | #, c-format |
554 | msgid " %s has no override entry\n" | |
555 | msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n" | |
556 | ||
0e5943eb | 557 | #: ftparchive/writer.cc:462 ftparchive/writer.cc:742 |
da6ee469 JF |
558 | #, c-format |
559 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
00ec24d0 | 560 | msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s\n" |
da6ee469 | 561 | |
0e5943eb | 562 | #: ftparchive/writer.cc:647 |
da6ee469 JF |
563 | #, c-format |
564 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
565 | msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n" | |
566 | ||
0e5943eb | 567 | #: ftparchive/writer.cc:651 |
da6ee469 JF |
568 | #, c-format |
569 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
570 | msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n" | |
571 | ||
00ec24d0 | 572 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
da6ee469 JF |
573 | #, c-format |
574 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
0e5943eb | 575 | msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden" |
da6ee469 | 576 | |
00ec24d0 | 577 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
da6ee469 JF |
578 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
579 | msgstr "realloc – Speicheranforderung fehlgeschlagen" | |
580 | ||
00ec24d0 | 581 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
da6ee469 JF |
582 | #, c-format |
583 | msgid "Unable to open %s" | |
0e5943eb | 584 | msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden" |
da6ee469 | 585 | |
00ec24d0 | 586 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
da6ee469 JF |
587 | #, c-format |
588 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
589 | msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1" | |
590 | ||
00ec24d0 | 591 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
da6ee469 JF |
592 | #, c-format |
593 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
594 | msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2" | |
595 | ||
00ec24d0 | 596 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
da6ee469 JF |
597 | #, c-format |
598 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
599 | msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3" | |
600 | ||
00ec24d0 | 601 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
da6ee469 JF |
602 | #, c-format |
603 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
0e5943eb | 604 | msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden." |
da6ee469 | 605 | |
00ec24d0 | 606 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
da6ee469 JF |
607 | #, c-format |
608 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
00ec24d0 | 609 | msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«" |
da6ee469 | 610 | |
00ec24d0 | 611 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
da6ee469 JF |
612 | #, c-format |
613 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
0e5943eb | 614 | msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz" |
da6ee469 | 615 | |
00ec24d0 | 616 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
da6ee469 | 617 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
0e5943eb JF |
618 | msgstr "" |
619 | "Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden" | |
da6ee469 | 620 | |
00ec24d0 | 621 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
da6ee469 | 622 | msgid "Failed to create FILE*" |
0e5943eb | 623 | msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden" |
da6ee469 | 624 | |
00ec24d0 | 625 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
da6ee469 | 626 | msgid "Failed to fork" |
00ec24d0 | 627 | msgstr "Fork fehlgeschlagen" |
da6ee469 | 628 | |
00ec24d0 | 629 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
da6ee469 | 630 | msgid "Compress child" |
0e5943eb | 631 | msgstr "Komprimierungs-Kindprozess" |
da6ee469 | 632 | |
00ec24d0 | 633 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
da6ee469 JF |
634 | #, c-format |
635 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
0e5943eb | 636 | msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden" |
da6ee469 | 637 | |
00ec24d0 | 638 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
da6ee469 | 639 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
0e5943eb JF |
640 | msgstr "" |
641 | "Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden" | |
da6ee469 | 642 | |
00ec24d0 | 643 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
da6ee469 | 644 | msgid "Failed to exec compressor " |
0e5943eb | 645 | msgstr "Komprimierer konnte nicht ausgeführt werden" |
da6ee469 | 646 | |
00ec24d0 | 647 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
da6ee469 JF |
648 | msgid "decompressor" |
649 | msgstr "Dekomprimierer" | |
650 | ||
00ec24d0 | 651 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
da6ee469 JF |
652 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
653 | msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen" | |
654 | ||
00ec24d0 | 655 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
da6ee469 | 656 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
0e5943eb | 657 | msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen" |
da6ee469 | 658 | |
00ec24d0 | 659 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
da6ee469 JF |
660 | #, c-format |
661 | msgid "Problem unlinking %s" | |
662 | msgstr "Problem beim Unlinking von %s" | |
663 | ||
00ec24d0 | 664 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
da6ee469 JF |
665 | #, c-format |
666 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
0e5943eb | 667 | msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden" |
da6ee469 | 668 | |
0e5943eb | 669 | #: cmdline/apt-get.cc:127 |
da6ee469 JF |
670 | msgid "Y" |
671 | msgstr "J" | |
672 | ||
0e5943eb | 673 | #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1740 |
da6ee469 JF |
674 | #, c-format |
675 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
676 | msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks – %s" | |
677 | ||
0e5943eb | 678 | #: cmdline/apt-get.cc:244 |
da6ee469 | 679 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
0e5943eb | 680 | msgstr "Die folgenden Pakete haben nicht-erfüllte Abhängigkeiten:" |
da6ee469 | 681 | |
0e5943eb | 682 | #: cmdline/apt-get.cc:334 |
da6ee469 JF |
683 | #, c-format |
684 | msgid "but %s is installed" | |
685 | msgstr "aber %s ist installiert" | |
686 | ||
0e5943eb | 687 | #: cmdline/apt-get.cc:336 |
da6ee469 JF |
688 | #, c-format |
689 | msgid "but %s is to be installed" | |
690 | msgstr "aber %s soll installiert werden" | |
691 | ||
0e5943eb | 692 | #: cmdline/apt-get.cc:343 |
da6ee469 JF |
693 | msgid "but it is not installable" |
694 | msgstr "ist aber nicht installierbar" | |
695 | ||
0e5943eb | 696 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
da6ee469 JF |
697 | msgid "but it is a virtual package" |
698 | msgstr "ist aber ein virtuelles Paket" | |
699 | ||
0e5943eb | 700 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
da6ee469 JF |
701 | msgid "but it is not installed" |
702 | msgstr "ist aber nicht installiert" | |
703 | ||
0e5943eb | 704 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
da6ee469 JF |
705 | msgid "but it is not going to be installed" |
706 | msgstr "soll aber nicht installiert werden" | |
707 | ||
0e5943eb | 708 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
da6ee469 | 709 | msgid " or" |
00ec24d0 | 710 | msgstr " oder" |
da6ee469 | 711 | |
0e5943eb | 712 | #: cmdline/apt-get.cc:382 |
da6ee469 JF |
713 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
714 | msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:" | |
715 | ||
0e5943eb | 716 | #: cmdline/apt-get.cc:408 |
da6ee469 JF |
717 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
718 | msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:" | |
719 | ||
0e5943eb | 720 | #: cmdline/apt-get.cc:430 |
da6ee469 JF |
721 | msgid "The following packages have been kept back:" |
722 | msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:" | |
723 | ||
0e5943eb | 724 | #: cmdline/apt-get.cc:451 |
da6ee469 JF |
725 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
726 | msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:" | |
727 | ||
0e5943eb | 728 | #: cmdline/apt-get.cc:472 |
da6ee469 | 729 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
0e5943eb JF |
730 | msgstr "" |
731 | "Die folgenden Pakete werden DEAKTUALISIERT (ältere Version wird installiert):" | |
da6ee469 | 732 | |
0e5943eb | 733 | #: cmdline/apt-get.cc:492 |
da6ee469 JF |
734 | msgid "The following held packages will be changed:" |
735 | msgstr "Die folgenden gehaltenen Pakete werden verändert:" | |
736 | ||
0e5943eb | 737 | #: cmdline/apt-get.cc:545 |
da6ee469 JF |
738 | #, c-format |
739 | msgid "%s (due to %s) " | |
740 | msgstr "%s (wegen %s) " | |
741 | ||
0e5943eb | 742 | #: cmdline/apt-get.cc:553 |
da6ee469 JF |
743 | msgid "" |
744 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
745 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
746 | msgstr "" | |
747 | "WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n" | |
00ec24d0 | 748 | "Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!" |
da6ee469 | 749 | |
0e5943eb | 750 | #: cmdline/apt-get.cc:584 |
da6ee469 JF |
751 | #, c-format |
752 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
753 | msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, " | |
754 | ||
0e5943eb | 755 | #: cmdline/apt-get.cc:588 |
da6ee469 JF |
756 | #, c-format |
757 | msgid "%lu reinstalled, " | |
758 | msgstr "%lu erneut installiert, " | |
759 | ||
0e5943eb | 760 | #: cmdline/apt-get.cc:590 |
da6ee469 JF |
761 | #, c-format |
762 | msgid "%lu downgraded, " | |
763 | msgstr "%lu deaktualisiert, " | |
764 | ||
0e5943eb | 765 | #: cmdline/apt-get.cc:592 |
da6ee469 JF |
766 | #, c-format |
767 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
768 | msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n" | |
769 | ||
0e5943eb | 770 | #: cmdline/apt-get.cc:596 |
da6ee469 JF |
771 | #, c-format |
772 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
773 | msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n" | |
774 | ||
0e5943eb | 775 | #: cmdline/apt-get.cc:669 |
da6ee469 | 776 | msgid "Correcting dependencies..." |
00ec24d0 | 777 | msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert..." |
da6ee469 | 778 | |
0e5943eb | 779 | #: cmdline/apt-get.cc:672 |
da6ee469 JF |
780 | msgid " failed." |
781 | msgstr " fehlgeschlagen." | |
782 | ||
0e5943eb | 783 | #: cmdline/apt-get.cc:675 |
da6ee469 | 784 | msgid "Unable to correct dependencies" |
0e5943eb | 785 | msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden" |
da6ee469 | 786 | |
0e5943eb | 787 | #: cmdline/apt-get.cc:678 |
da6ee469 | 788 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
0e5943eb | 789 | msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden" |
da6ee469 | 790 | |
0e5943eb | 791 | #: cmdline/apt-get.cc:680 |
da6ee469 JF |
792 | msgid " Done" |
793 | msgstr " Fertig" | |
794 | ||
0e5943eb | 795 | #: cmdline/apt-get.cc:684 |
da6ee469 | 796 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
00ec24d0 | 797 | msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren." |
da6ee469 | 798 | |
0e5943eb | 799 | #: cmdline/apt-get.cc:687 |
da6ee469 | 800 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
0e5943eb | 801 | msgstr "Nicht-erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen." |
da6ee469 | 802 | |
0e5943eb | 803 | #: cmdline/apt-get.cc:712 |
da6ee469 JF |
804 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
805 | msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!" | |
806 | ||
0e5943eb | 807 | #: cmdline/apt-get.cc:716 |
da6ee469 JF |
808 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
809 | msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n" | |
810 | ||
0e5943eb | 811 | #: cmdline/apt-get.cc:723 |
da6ee469 JF |
812 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
813 | msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? " | |
814 | ||
0e5943eb | 815 | #: cmdline/apt-get.cc:725 |
da6ee469 JF |
816 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
817 | msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden" | |
818 | ||
0e5943eb | 819 | #: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 |
da6ee469 JF |
820 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
821 | msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet" | |
822 | ||
0e5943eb | 823 | #: cmdline/apt-get.cc:775 |
da6ee469 | 824 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
00ec24d0 | 825 | msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!" |
da6ee469 | 826 | |
0e5943eb | 827 | #: cmdline/apt-get.cc:784 |
da6ee469 JF |
828 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
829 | msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet." | |
830 | ||
0e5943eb | 831 | #: cmdline/apt-get.cc:795 |
da6ee469 JF |
832 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
833 | msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht" | |
834 | ||
0e5943eb | 835 | #: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2083 cmdline/apt-get.cc:2116 |
da6ee469 | 836 | msgid "Unable to lock the download directory" |
0e5943eb | 837 | msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden." |
da6ee469 | 838 | |
0e5943eb | 839 | #: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2164 cmdline/apt-get.cc:2417 |
00ec24d0 | 840 | #: apt-pkg/cachefile.cc:65 |
da6ee469 JF |
841 | msgid "The list of sources could not be read." |
842 | msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden." | |
843 | ||
0e5943eb | 844 | #: cmdline/apt-get.cc:836 |
da6ee469 JF |
845 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
846 | msgstr "" | |
0e5943eb JF |
847 | "Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie " |
848 | "eine E-Mail an apt@packages.debian.org" | |
da6ee469 | 849 | |
0e5943eb | 850 | #: cmdline/apt-get.cc:841 |
da6ee469 JF |
851 | #, c-format |
852 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
00ec24d0 | 853 | msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n" |
da6ee469 | 854 | |
0e5943eb | 855 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
da6ee469 JF |
856 | #, c-format |
857 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
00ec24d0 | 858 | msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n" |
da6ee469 | 859 | |
0e5943eb | 860 | #: cmdline/apt-get.cc:849 |
da6ee469 | 861 | #, c-format |
00ec24d0 JF |
862 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
863 | msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n" | |
da6ee469 | 864 | |
0e5943eb | 865 | #: cmdline/apt-get.cc:852 |
da6ee469 | 866 | #, c-format |
00ec24d0 JF |
867 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
868 | msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n" | |
da6ee469 | 869 | |
0e5943eb JF |
870 | #: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2260 |
871 | #: cmdline/apt-get.cc:2263 | |
da6ee469 JF |
872 | #, c-format |
873 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
0e5943eb | 874 | msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden" |
da6ee469 | 875 | |
0e5943eb | 876 | #: cmdline/apt-get.cc:880 |
da6ee469 JF |
877 | #, c-format |
878 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
879 | msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s." | |
880 | ||
0e5943eb | 881 | #: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 |
da6ee469 | 882 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
00ec24d0 | 883 | msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation." |
da6ee469 | 884 | |
0e5943eb | 885 | #: cmdline/apt-get.cc:898 |
da6ee469 | 886 | msgid "Yes, do as I say!" |
00ec24d0 | 887 | msgstr "Ja, tue was ich sage!" |
da6ee469 | 888 | |
0e5943eb | 889 | #: cmdline/apt-get.cc:900 |
da6ee469 JF |
890 | #, c-format |
891 | msgid "" | |
892 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
893 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
894 | " ?] " | |
895 | msgstr "" | |
896 | "Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n" | |
00ec24d0 | 897 | "Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n" |
da6ee469 JF |
898 | " ?] " |
899 | ||
0e5943eb | 900 | #: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 |
da6ee469 JF |
901 | msgid "Abort." |
902 | msgstr "Abbruch." | |
903 | ||
0e5943eb | 904 | #: cmdline/apt-get.cc:921 |
da6ee469 JF |
905 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
906 | msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? " | |
907 | ||
0e5943eb | 908 | #: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2314 apt-pkg/algorithms.cc:1389 |
da6ee469 JF |
909 | #, c-format |
910 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
0e5943eb | 911 | msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n" |
da6ee469 | 912 | |
0e5943eb | 913 | #: cmdline/apt-get.cc:1011 |
da6ee469 JF |
914 | msgid "Some files failed to download" |
915 | msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden" | |
916 | ||
0e5943eb | 917 | #: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2323 |
da6ee469 | 918 | msgid "Download complete and in download only mode" |
00ec24d0 | 919 | msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv" |
da6ee469 | 920 | |
0e5943eb | 921 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
da6ee469 JF |
922 | msgid "" |
923 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
924 | "missing?" | |
925 | msgstr "" | |
0e5943eb JF |
926 | "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get " |
927 | "update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?" | |
da6ee469 | 928 | |
0e5943eb | 929 | #: cmdline/apt-get.cc:1022 |
da6ee469 | 930 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
0e5943eb | 931 | msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt" |
da6ee469 | 932 | |
0e5943eb | 933 | #: cmdline/apt-get.cc:1027 |
da6ee469 | 934 | msgid "Unable to correct missing packages." |
0e5943eb | 935 | msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden." |
da6ee469 | 936 | |
0e5943eb | 937 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 |
da6ee469 JF |
938 | msgid "Aborting install." |
939 | msgstr "Installation abgebrochen." | |
940 | ||
0e5943eb | 941 | #: cmdline/apt-get.cc:1086 |
da6ee469 JF |
942 | #, c-format |
943 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" | |
0e5943eb | 944 | msgstr "Hinweis: %s wird an Stelle von %s gewählt\n" |
da6ee469 | 945 | |
0e5943eb | 946 | #: cmdline/apt-get.cc:1097 |
da6ee469 JF |
947 | #, c-format |
948 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
949 | msgstr "" | |
0e5943eb JF |
950 | "%s wird übersprungen; es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht " |
951 | "gesetzt.\n" | |
da6ee469 | 952 | |
0e5943eb | 953 | #: cmdline/apt-get.cc:1115 |
da6ee469 JF |
954 | #, c-format |
955 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
0e5943eb | 956 | msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n" |
da6ee469 | 957 | |
0e5943eb | 958 | #: cmdline/apt-get.cc:1126 |
da6ee469 JF |
959 | #, c-format |
960 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
961 | msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n" | |
962 | ||
0e5943eb | 963 | #: cmdline/apt-get.cc:1138 |
da6ee469 JF |
964 | msgid " [Installed]" |
965 | msgstr " [Installiert]" | |
966 | ||
0e5943eb | 967 | #: cmdline/apt-get.cc:1143 |
da6ee469 JF |
968 | msgid "You should explicitly select one to install." |
969 | msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen." | |
970 | ||
0e5943eb | 971 | #: cmdline/apt-get.cc:1148 |
da6ee469 JF |
972 | #, c-format |
973 | msgid "" | |
974 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
975 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
976 | "is only available from another source\n" | |
977 | msgstr "" | |
0e5943eb JF |
978 | "Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n" |
979 | "referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n" | |
da6ee469 JF |
980 | "ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n" |
981 | ||
0e5943eb | 982 | #: cmdline/apt-get.cc:1167 |
da6ee469 JF |
983 | msgid "However the following packages replace it:" |
984 | msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:" | |
985 | ||
0e5943eb | 986 | #: cmdline/apt-get.cc:1170 |
da6ee469 JF |
987 | #, c-format |
988 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
989 | msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten" | |
990 | ||
0e5943eb | 991 | #: cmdline/apt-get.cc:1190 |
da6ee469 JF |
992 | #, c-format |
993 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
994 | msgstr "" | |
00ec24d0 | 995 | "Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n" |
da6ee469 JF |
996 | "es kann nicht heruntergeladen werden.\n" |
997 | ||
0e5943eb | 998 | #: cmdline/apt-get.cc:1198 |
da6ee469 JF |
999 | #, c-format |
1000 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
1001 | msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n" | |
1002 | ||
0e5943eb | 1003 | #: cmdline/apt-get.cc:1227 |
da6ee469 JF |
1004 | #, c-format |
1005 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
00ec24d0 | 1006 | msgstr "Release »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden" |
da6ee469 | 1007 | |
0e5943eb | 1008 | #: cmdline/apt-get.cc:1229 |
da6ee469 JF |
1009 | #, c-format |
1010 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
00ec24d0 | 1011 | msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden" |
da6ee469 | 1012 | |
0e5943eb | 1013 | #: cmdline/apt-get.cc:1235 |
da6ee469 JF |
1014 | #, c-format |
1015 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" | |
1016 | msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n" | |
1017 | ||
0e5943eb JF |
1018 | #: cmdline/apt-get.cc:1321 |
1019 | #, c-format | |
1020 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" | |
1021 | msgstr "" | |
1022 | ||
1023 | #: cmdline/apt-get.cc:1352 | |
1024 | #, fuzzy, c-format | |
1025 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1026 | msgstr "»stat« konnte nicht auf die Liste %s der Quellpakete ausgeführt werden." | |
1027 | ||
1028 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) | |
1029 | #: cmdline/apt-get.cc:1389 | |
1030 | #, c-format | |
1031 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
1032 | msgstr "" | |
1033 | ||
1034 | #: cmdline/apt-get.cc:1405 | |
da6ee469 | 1035 | msgid "The update command takes no arguments" |
00ec24d0 | 1036 | msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente" |
da6ee469 | 1037 | |
0e5943eb | 1038 | #: cmdline/apt-get.cc:1418 |
da6ee469 | 1039 | msgid "Unable to lock the list directory" |
0e5943eb | 1040 | msgstr "Das Listenverzeichnis kann nicht gesperrt werden" |
da6ee469 | 1041 | |
0e5943eb | 1042 | #: cmdline/apt-get.cc:1474 |
00ec24d0 | 1043 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
0e5943eb JF |
1044 | msgstr "" |
1045 | "Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden" | |
00ec24d0 | 1046 | |
0e5943eb | 1047 | #: cmdline/apt-get.cc:1523 |
da6ee469 | 1048 | msgid "" |
00ec24d0 JF |
1049 | "The following packages were automatically installed and are no longer " |
1050 | "required:" | |
da6ee469 | 1051 | msgstr "" |
00ec24d0 JF |
1052 | "Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht länger " |
1053 | "benötigt:" | |
da6ee469 | 1054 | |
0e5943eb JF |
1055 | #: cmdline/apt-get.cc:1525 |
1056 | #, c-format | |
1057 | msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1058 | msgstr "" | |
1059 | "%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n" | |
1060 | ||
1061 | #: cmdline/apt-get.cc:1526 | |
00ec24d0 JF |
1062 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
1063 | msgstr "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen." | |
1064 | ||
0e5943eb | 1065 | #: cmdline/apt-get.cc:1531 |
00ec24d0 JF |
1066 | msgid "" |
1067 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1068 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1069 | msgstr "" | |
1070 | "Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas zerstört hat, was\n" | |
1071 | "wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n" | |
1072 | "gegen apt." | |
1073 | ||
1074 | #. | |
1075 | #. if (Packages == 1) | |
1076 | #. { | |
1077 | #. c1out << endl; | |
1078 | #. c1out << | |
1079 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1080 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1081 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1082 | #. } | |
1083 | #. | |
0e5943eb | 1084 | #: cmdline/apt-get.cc:1534 cmdline/apt-get.cc:1825 |
00ec24d0 JF |
1085 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1086 | msgstr "" | |
1087 | "Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:" | |
1088 | ||
0e5943eb | 1089 | #: cmdline/apt-get.cc:1538 |
00ec24d0 JF |
1090 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
1091 | msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat was kaputt gemacht" | |
1092 | ||
0e5943eb | 1093 | #: cmdline/apt-get.cc:1557 |
da6ee469 JF |
1094 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1095 | msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht" | |
1096 | ||
0e5943eb | 1097 | #: cmdline/apt-get.cc:1612 |
00ec24d0 JF |
1098 | #, c-format |
1099 | msgid "Couldn't find task %s" | |
0e5943eb | 1100 | msgstr "Task %s konnte nicht gefunden werden" |
00ec24d0 | 1101 | |
0e5943eb | 1102 | #: cmdline/apt-get.cc:1727 cmdline/apt-get.cc:1763 |
da6ee469 JF |
1103 | #, c-format |
1104 | msgid "Couldn't find package %s" | |
0e5943eb | 1105 | msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden" |
da6ee469 | 1106 | |
0e5943eb | 1107 | #: cmdline/apt-get.cc:1750 |
da6ee469 JF |
1108 | #, c-format |
1109 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" | |
0e5943eb | 1110 | msgstr "Hinweis: %s wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt\n" |
da6ee469 | 1111 | |
0e5943eb | 1112 | #: cmdline/apt-get.cc:1782 |
00ec24d0 JF |
1113 | #, c-format |
1114 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
1115 | msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n" | |
1116 | ||
0e5943eb | 1117 | #: cmdline/apt-get.cc:1795 |
da6ee469 | 1118 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
00ec24d0 | 1119 | msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:" |
da6ee469 | 1120 | |
0e5943eb | 1121 | #: cmdline/apt-get.cc:1798 |
da6ee469 JF |
1122 | msgid "" |
1123 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1124 | "solution)." | |
1125 | msgstr "" | |
00ec24d0 JF |
1126 | "Nicht erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne " |
1127 | "jegliche Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)." | |
da6ee469 | 1128 | |
0e5943eb | 1129 | #: cmdline/apt-get.cc:1810 |
da6ee469 JF |
1130 | msgid "" |
1131 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1132 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1133 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1134 | "or been moved out of Incoming." | |
1135 | msgstr "" | |
1136 | "Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n" | |
1137 | "Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder dass, wenn Sie die\n" | |
1138 | "Unstable-Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n" | |
00ec24d0 | 1139 | "erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben." |
da6ee469 | 1140 | |
0e5943eb | 1141 | #: cmdline/apt-get.cc:1828 |
da6ee469 JF |
1142 | msgid "Broken packages" |
1143 | msgstr "Kaputte Pakete" | |
1144 | ||
0e5943eb | 1145 | #: cmdline/apt-get.cc:1857 |
da6ee469 JF |
1146 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1147 | msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:" | |
1148 | ||
0e5943eb | 1149 | #: cmdline/apt-get.cc:1946 |
da6ee469 JF |
1150 | msgid "Suggested packages:" |
1151 | msgstr "Vorgeschlagene Pakete:" | |
1152 | ||
0e5943eb | 1153 | #: cmdline/apt-get.cc:1947 |
da6ee469 JF |
1154 | msgid "Recommended packages:" |
1155 | msgstr "Empfohlene Pakete:" | |
1156 | ||
0e5943eb | 1157 | #: cmdline/apt-get.cc:1976 |
da6ee469 | 1158 | msgid "Calculating upgrade... " |
00ec24d0 | 1159 | msgstr "Berechne Upgrade (Paketaktualisierung) ..." |
da6ee469 | 1160 | |
0e5943eb | 1161 | #: cmdline/apt-get.cc:1979 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112 |
da6ee469 JF |
1162 | msgid "Failed" |
1163 | msgstr "Fehlgeschlagen" | |
1164 | ||
0e5943eb | 1165 | #: cmdline/apt-get.cc:1984 |
da6ee469 JF |
1166 | msgid "Done" |
1167 | msgstr "Fertig" | |
1168 | ||
0e5943eb | 1169 | #: cmdline/apt-get.cc:2051 cmdline/apt-get.cc:2059 |
da6ee469 JF |
1170 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1171 | msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht" | |
1172 | ||
0e5943eb | 1173 | #: cmdline/apt-get.cc:2159 |
da6ee469 JF |
1174 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1175 | msgstr "" | |
1176 | "Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden " | |
1177 | "sollen" | |
1178 | ||
0e5943eb | 1179 | #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2435 |
da6ee469 JF |
1180 | #, c-format |
1181 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
0e5943eb | 1182 | msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden" |
da6ee469 | 1183 | |
0e5943eb | 1184 | #: cmdline/apt-get.cc:2238 |
da6ee469 JF |
1185 | #, c-format |
1186 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
00ec24d0 | 1187 | msgstr "Überspringe schon heruntergeladene Datei »%s«\n" |
da6ee469 | 1188 | |
0e5943eb | 1189 | #: cmdline/apt-get.cc:2273 |
da6ee469 JF |
1190 | #, c-format |
1191 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
1192 | msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s" | |
1193 | ||
0e5943eb | 1194 | #: cmdline/apt-get.cc:2279 |
da6ee469 JF |
1195 | #, c-format |
1196 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
00ec24d0 | 1197 | msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" |
da6ee469 | 1198 | |
0e5943eb | 1199 | #: cmdline/apt-get.cc:2282 |
da6ee469 JF |
1200 | #, c-format |
1201 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
00ec24d0 | 1202 | msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" |
da6ee469 | 1203 | |
0e5943eb | 1204 | #: cmdline/apt-get.cc:2288 |
da6ee469 JF |
1205 | #, c-format |
1206 | msgid "Fetch source %s\n" | |
0e5943eb | 1207 | msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen\n" |
da6ee469 | 1208 | |
0e5943eb | 1209 | #: cmdline/apt-get.cc:2319 |
da6ee469 | 1210 | msgid "Failed to fetch some archives." |
0e5943eb | 1211 | msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden." |
da6ee469 | 1212 | |
0e5943eb | 1213 | #: cmdline/apt-get.cc:2347 |
da6ee469 JF |
1214 | #, c-format |
1215 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1216 | msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n" | |
1217 | ||
0e5943eb | 1218 | #: cmdline/apt-get.cc:2359 |
da6ee469 JF |
1219 | #, c-format |
1220 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
00ec24d0 | 1221 | msgstr "Entpack-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n" |
da6ee469 | 1222 | |
0e5943eb | 1223 | #: cmdline/apt-get.cc:2360 |
da6ee469 JF |
1224 | #, c-format |
1225 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
00ec24d0 | 1226 | msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n" |
da6ee469 | 1227 | |
0e5943eb | 1228 | #: cmdline/apt-get.cc:2377 |
da6ee469 JF |
1229 | #, c-format |
1230 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
00ec24d0 | 1231 | msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n" |
da6ee469 | 1232 | |
0e5943eb | 1233 | #: cmdline/apt-get.cc:2396 |
da6ee469 JF |
1234 | msgid "Child process failed" |
1235 | msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen" | |
1236 | ||
0e5943eb | 1237 | #: cmdline/apt-get.cc:2412 |
da6ee469 JF |
1238 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1239 | msgstr "" | |
00ec24d0 | 1240 | "Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Bau-Abhängigkeiten\n" |
da6ee469 JF |
1241 | "überprüft werden sollen." |
1242 | ||
0e5943eb | 1243 | #: cmdline/apt-get.cc:2440 |
da6ee469 JF |
1244 | #, c-format |
1245 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
00ec24d0 JF |
1246 | msgstr "" |
1247 | "Informationen zu Bau-Abhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden." | |
da6ee469 | 1248 | |
0e5943eb | 1249 | #: cmdline/apt-get.cc:2460 |
da6ee469 JF |
1250 | #, c-format |
1251 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
00ec24d0 | 1252 | msgstr "%s hat keine Bau-Abhängigkeiten.\n" |
da6ee469 | 1253 | |
0e5943eb | 1254 | #: cmdline/apt-get.cc:2512 |
da6ee469 JF |
1255 | #, c-format |
1256 | msgid "" | |
1257 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1258 | "found" | |
1259 | msgstr "" | |
0e5943eb JF |
1260 | "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht " |
1261 | "gefunden werden kann." | |
da6ee469 | 1262 | |
0e5943eb | 1263 | #: cmdline/apt-get.cc:2565 |
da6ee469 JF |
1264 | #, c-format |
1265 | msgid "" | |
1266 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1267 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1268 | msgstr "" | |
0e5943eb JF |
1269 | "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da keine verfügbare " |
1270 | "Version des Pakets %s die Versionsanforderungen erfüllen kann." | |
da6ee469 | 1271 | |
0e5943eb | 1272 | #: cmdline/apt-get.cc:2601 |
da6ee469 JF |
1273 | #, c-format |
1274 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
1275 | msgstr "" | |
0e5943eb JF |
1276 | "Die »%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %" |
1277 | "s ist zu neu." | |
da6ee469 | 1278 | |
0e5943eb | 1279 | #: cmdline/apt-get.cc:2628 |
da6ee469 JF |
1280 | #, c-format |
1281 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
0e5943eb | 1282 | msgstr "Die »%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s" |
da6ee469 | 1283 | |
0e5943eb | 1284 | #: cmdline/apt-get.cc:2644 |
da6ee469 JF |
1285 | #, c-format |
1286 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
00ec24d0 | 1287 | msgstr "Bau-Abhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden." |
da6ee469 | 1288 | |
0e5943eb | 1289 | #: cmdline/apt-get.cc:2649 |
da6ee469 | 1290 | msgid "Failed to process build dependencies" |
00ec24d0 | 1291 | msgstr "Verarbeitung der Bau-Abhängigkeiten fehlgeschlagen" |
da6ee469 | 1292 | |
0e5943eb | 1293 | #: cmdline/apt-get.cc:2681 |
da6ee469 JF |
1294 | msgid "Supported modules:" |
1295 | msgstr "Unterstützte Module:" | |
1296 | ||
0e5943eb | 1297 | #: cmdline/apt-get.cc:2722 |
da6ee469 JF |
1298 | msgid "" |
1299 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1300 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1301 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1302 | "\n" | |
1303 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1304 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1305 | "and install.\n" | |
1306 | "\n" | |
1307 | "Commands:\n" | |
1308 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1309 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1310 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1311 | " remove - Remove packages\n" | |
00ec24d0 | 1312 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
0e5943eb | 1313 | " purge - Remove packages and config files\n" |
da6ee469 JF |
1314 | " source - Download source archives\n" |
1315 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1316 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1317 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1318 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1319 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1320 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1321 | "\n" | |
1322 | "Options:\n" | |
1323 | " -h This help text.\n" | |
1324 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1325 | " -qq No output except for errors\n" | |
1326 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1327 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1328 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
00ec24d0 | 1329 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
da6ee469 JF |
1330 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1331 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1332 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1333 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1334 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1335 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1336 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1337 | "pages for more information and options.\n" | |
1338 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1339 | msgstr "" | |
00ec24d0 JF |
1340 | "Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n" |
1341 | " apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" | |
1342 | " apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n" | |
da6ee469 JF |
1343 | "\n" |
1344 | "apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n" | |
1345 | "und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n" | |
1346 | "sind update und install.\n" | |
1347 | "\n" | |
1348 | "Befehle:\n" | |
00ec24d0 JF |
1349 | " update – neue Paketinformationen einlesen\n" |
1350 | " upgrade – ein Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n" | |
1351 | " install – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6." | |
da6ee469 | 1352 | "deb)\n" |
00ec24d0 JF |
1353 | " remove – Pakete entfernen\n" |
1354 | " autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch " | |
1355 | "entfernen\n" | |
0e5943eb | 1356 | " purge – entferne Pakete restlos (inkl. Konfigurationsdateien)\n" |
00ec24d0 JF |
1357 | " source – Quellarchive herunterladen\n" |
1358 | " build-dep – die Bau-Abhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n" | |
1359 | " dist-upgrade – spezielles Upgrade (Paketaktualisierung) für die " | |
1360 | "komplette\n" | |
1361 | " Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n" | |
1362 | " dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n" | |
1363 | " clean – heruntergeladene Archive löschen\n" | |
1364 | " autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n" | |
1365 | " check – überprüfen, dass es keine nicht-erfüllten " | |
1366 | "Abhängigkeiten\n" | |
1367 | " gibt\n" | |
da6ee469 JF |
1368 | "\n" |
1369 | "Optionen:\n" | |
1370 | " -h dieser Hilfetext\n" | |
00ec24d0 | 1371 | " -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n" |
da6ee469 JF |
1372 | " -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n" |
1373 | " -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n" | |
1374 | " -s nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n" | |
00ec24d0 JF |
1375 | " -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n" |
1376 | " -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n" | |
da6ee469 JF |
1377 | " -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n" |
1378 | " -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n" | |
1379 | " -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen übersetzen\n" | |
1380 | " -V ausführliche Versionsnummern anzeigen\n" | |
1381 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" | |
00ec24d0 | 1382 | " -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" |
da6ee469 JF |
1383 | "Siehe auch die Handbuch-Seiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5) " |
1384 | "für\n" | |
1385 | "weitergehende Informationen und Optionen.\n" | |
00ec24d0 | 1386 | " Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n" |
da6ee469 | 1387 | |
0e5943eb JF |
1388 | #: cmdline/apt-get.cc:2890 |
1389 | msgid "" | |
1390 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1391 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1392 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1393 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1394 | msgstr "" | |
1395 | "HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n" | |
1396 | " apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n" | |
1397 | " Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n" | |
1398 | " sind, verlassen Sie sich also bezüglich des realen aktuellen\n" | |
1399 | " Status' der Sperre nicht darauf!" | |
1400 | ||
da6ee469 JF |
1401 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1402 | msgid "Hit " | |
1403 | msgstr "OK " | |
1404 | ||
1405 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 | |
1406 | msgid "Get:" | |
1407 | msgstr "Hole:" | |
1408 | ||
1409 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 | |
1410 | msgid "Ign " | |
1411 | msgstr "Ign " | |
1412 | ||
1413 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
1414 | msgid "Err " | |
1415 | msgstr "Fehl " | |
1416 | ||
1417 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 | |
1418 | #, c-format | |
1419 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1420 | msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n" | |
1421 | ||
1422 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 | |
1423 | #, c-format | |
1424 | msgid " [Working]" | |
0e5943eb | 1425 | msgstr " [Wird verarbeitet]" |
da6ee469 JF |
1426 | |
1427 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 | |
1428 | #, c-format | |
1429 | msgid "" | |
1430 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1431 | " '%s'\n" | |
1432 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1433 | msgstr "" | |
1434 | "Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n" | |
00ec24d0 | 1435 | " »%s«\n" |
0e5943eb | 1436 | "in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste.\n" |
da6ee469 JF |
1437 | |
1438 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1439 | msgid "Unknown package record!" | |
1440 | msgstr "Unbekannter Paketeintrag!" | |
1441 | ||
1442 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1443 | msgid "" | |
1444 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1445 | "\n" | |
1446 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1447 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1448 | "\n" | |
1449 | "Options:\n" | |
1450 | " -h This help text\n" | |
1451 | " -s Use source file sorting\n" | |
1452 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1453 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1454 | msgstr "" | |
1455 | "Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n" | |
1456 | "\n" | |
1457 | "apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n" | |
00ec24d0 | 1458 | "Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich " |
da6ee469 JF |
1459 | "handelt.\n" |
1460 | "\n" | |
1461 | "Optionen:\n" | |
1462 | " -h Dieser Hilfetext\n" | |
1463 | " -s Quelldateisortierung benutzen\n" | |
1464 | " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n" | |
1465 | " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z. B. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1466 | ||
1467 | #: dselect/install:32 | |
1468 | msgid "Bad default setting!" | |
00ec24d0 | 1469 | msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!" |
da6ee469 | 1470 | |
00ec24d0 JF |
1471 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1472 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
da6ee469 JF |
1473 | msgid "Press enter to continue." |
1474 | msgstr "Zum Fortfahren Enter drücken." | |
1475 | ||
00ec24d0 JF |
1476 | #: dselect/install:91 |
1477 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1478 | msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?" | |
1479 | ||
1480 | #: dselect/install:101 | |
0e5943eb JF |
1481 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
1482 | msgstr "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Installierte Pakete" | |
da6ee469 | 1483 | |
00ec24d0 | 1484 | #: dselect/install:102 |
0e5943eb | 1485 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
da6ee469 | 1486 | msgstr "" |
0e5943eb | 1487 | "werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern " |
da6ee469 JF |
1488 | "durch" |
1489 | ||
00ec24d0 | 1490 | #: dselect/install:103 |
da6ee469 | 1491 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
0e5943eb | 1492 | msgstr "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler" |
da6ee469 | 1493 | |
00ec24d0 | 1494 | #: dselect/install:104 |
da6ee469 JF |
1495 | msgid "" |
1496 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1497 | msgstr "" | |
0e5943eb JF |
1498 | "oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und [I]" |
1499 | "nstallieren Sie erneut." | |
da6ee469 JF |
1500 | |
1501 | #: dselect/update:30 | |
1502 | msgid "Merging available information" | |
00ec24d0 | 1503 | msgstr "Führe verfügbare Information zusammen" |
da6ee469 | 1504 | |
00ec24d0 | 1505 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
da6ee469 | 1506 | msgid "Failed to create pipes" |
0e5943eb | 1507 | msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden" |
da6ee469 | 1508 | |
00ec24d0 | 1509 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
da6ee469 | 1510 | msgid "Failed to exec gzip " |
0e5943eb | 1511 | msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden" |
da6ee469 | 1512 | |
00ec24d0 | 1513 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
da6ee469 | 1514 | msgid "Corrupted archive" |
00ec24d0 | 1515 | msgstr "Beschädigtes Archiv" |
da6ee469 | 1516 | |
00ec24d0 | 1517 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
da6ee469 | 1518 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
00ec24d0 | 1519 | msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt" |
da6ee469 | 1520 | |
00ec24d0 | 1521 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
da6ee469 JF |
1522 | #, c-format |
1523 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
00ec24d0 | 1524 | msgstr "Unbekannter Tar-Header-Typ %u, Bestandteil %s" |
da6ee469 | 1525 | |
00ec24d0 | 1526 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
da6ee469 JF |
1527 | msgid "Invalid archive signature" |
1528 | msgstr "Ungültige Archiv-Signatur" | |
1529 | ||
00ec24d0 | 1530 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
da6ee469 | 1531 | msgid "Error reading archive member header" |
00ec24d0 | 1532 | msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen" |
da6ee469 | 1533 | |
0e5943eb JF |
1534 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
1535 | #, c-format | |
1536 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1537 | msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s" | |
1538 | ||
1539 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
da6ee469 | 1540 | msgid "Invalid archive member header" |
00ec24d0 | 1541 | msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen" |
da6ee469 | 1542 | |
00ec24d0 | 1543 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
da6ee469 JF |
1544 | msgid "Archive is too short" |
1545 | msgstr "Archiv ist zu kurz" | |
1546 | ||
00ec24d0 | 1547 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
da6ee469 | 1548 | msgid "Failed to read the archive headers" |
0e5943eb | 1549 | msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden" |
da6ee469 | 1550 | |
00ec24d0 | 1551 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
da6ee469 | 1552 | msgid "DropNode called on still linked node" |
0e5943eb | 1553 | msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen" |
da6ee469 | 1554 | |
00ec24d0 | 1555 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
da6ee469 | 1556 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
0e5943eb | 1557 | msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!" |
da6ee469 | 1558 | |
00ec24d0 | 1559 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
da6ee469 | 1560 | msgid "Failed to allocate diversion" |
0e5943eb | 1561 | msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden" |
da6ee469 | 1562 | |
00ec24d0 | 1563 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
da6ee469 | 1564 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
00ec24d0 | 1565 | msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«" |
da6ee469 | 1566 | |
00ec24d0 | 1567 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
da6ee469 JF |
1568 | #, c-format |
1569 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
0e5943eb | 1570 | msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s" |
da6ee469 | 1571 | |
00ec24d0 | 1572 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
da6ee469 JF |
1573 | #, c-format |
1574 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1575 | msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s" | |
1576 | ||
00ec24d0 | 1577 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
da6ee469 JF |
1578 | #, c-format |
1579 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1580 | msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s" | |
1581 | ||
00ec24d0 | 1582 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
da6ee469 JF |
1583 | #, c-format |
1584 | msgid "Failed to write file %s" | |
0e5943eb | 1585 | msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden" |
da6ee469 | 1586 | |
00ec24d0 | 1587 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
da6ee469 JF |
1588 | #, c-format |
1589 | msgid "Failed to close file %s" | |
0e5943eb | 1590 | msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden" |
da6ee469 | 1591 | |
00ec24d0 | 1592 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
da6ee469 JF |
1593 | #, c-format |
1594 | msgid "The path %s is too long" | |
1595 | msgstr "Der Pfad %s ist zu lang" | |
1596 | ||
00ec24d0 | 1597 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
da6ee469 JF |
1598 | #, c-format |
1599 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
0e5943eb | 1600 | msgstr "%s mehr als einmal ausgepackt" |
da6ee469 | 1601 | |
00ec24d0 | 1602 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
da6ee469 JF |
1603 | #, c-format |
1604 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1605 | msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet" | |
1606 | ||
00ec24d0 | 1607 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
da6ee469 JF |
1608 | #, c-format |
1609 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
0e5943eb | 1610 | msgstr "Vom Paket wird versucht, auf das Umleitungsziel %s/%s zu schreiben" |
da6ee469 | 1611 | |
00ec24d0 | 1612 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
da6ee469 JF |
1613 | msgid "The diversion path is too long" |
1614 | msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang" | |
1615 | ||
00ec24d0 | 1616 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
da6ee469 JF |
1617 | #, c-format |
1618 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1619 | msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt" | |
1620 | ||
00ec24d0 | 1621 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
da6ee469 | 1622 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
0e5943eb | 1623 | msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden" |
da6ee469 | 1624 | |
00ec24d0 | 1625 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
da6ee469 JF |
1626 | msgid "The path is too long" |
1627 | msgstr "Der Pfad ist zu lang" | |
1628 | ||
00ec24d0 | 1629 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
da6ee469 JF |
1630 | #, c-format |
1631 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
0e5943eb | 1632 | msgstr "Paket-Treffer ohne Version für %s wird überschrieben" |
da6ee469 | 1633 | |
00ec24d0 | 1634 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
da6ee469 JF |
1635 | #, c-format |
1636 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
0e5943eb | 1637 | msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben" |
da6ee469 | 1638 | |
0e5943eb JF |
1639 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1640 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
1641 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166 | |
1642 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:159 | |
1643 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/init.cc:91 | |
1644 | #: apt-pkg/init.cc:99 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:279 | |
da6ee469 JF |
1645 | #, c-format |
1646 | msgid "Unable to read %s" | |
0e5943eb | 1647 | msgstr "%s kann nicht gelesen werden" |
da6ee469 | 1648 | |
00ec24d0 | 1649 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
da6ee469 JF |
1650 | #, c-format |
1651 | msgid "Unable to stat %s" | |
0e5943eb | 1652 | msgstr "»stat« konnte nicht auf %s ausgeführt werden" |
da6ee469 | 1653 | |
00ec24d0 | 1654 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
da6ee469 JF |
1655 | #, c-format |
1656 | msgid "Failed to remove %s" | |
0e5943eb | 1657 | msgstr "%s konnte nicht entfernt werden" |
da6ee469 | 1658 | |
00ec24d0 | 1659 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
da6ee469 JF |
1660 | #, c-format |
1661 | msgid "Unable to create %s" | |
0e5943eb | 1662 | msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden" |
da6ee469 | 1663 | |
00ec24d0 | 1664 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
da6ee469 JF |
1665 | #, c-format |
1666 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
0e5943eb | 1667 | msgstr "»stat« konnte nicht auf %sinfo ausgeführt werden" |
da6ee469 | 1668 | |
00ec24d0 | 1669 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
da6ee469 | 1670 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
0e5943eb JF |
1671 | msgstr "" |
1672 | "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem liegen" | |
da6ee469 JF |
1673 | |
1674 | #. Build the status cache | |
0e5943eb JF |
1675 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:793 |
1676 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:865 apt-pkg/pkgcachegen.cc:870 | |
1677 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1008 | |
da6ee469 JF |
1678 | msgid "Reading package lists" |
1679 | msgstr "Paketlisten werden gelesen" | |
1680 | ||
00ec24d0 | 1681 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
da6ee469 JF |
1682 | #, c-format |
1683 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
0e5943eb | 1684 | msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen" |
da6ee469 | 1685 | |
00ec24d0 JF |
1686 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1687 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
da6ee469 | 1688 | msgid "Internal error getting a package name" |
00ec24d0 | 1689 | msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paketnamens" |
da6ee469 | 1690 | |
00ec24d0 | 1691 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
da6ee469 JF |
1692 | msgid "Reading file listing" |
1693 | msgstr "Paketlisten werden gelesen" | |
1694 | ||
00ec24d0 | 1695 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
da6ee469 JF |
1696 | #, c-format |
1697 | msgid "" | |
1698 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1699 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1700 | "package!" | |
1701 | msgstr "" | |
00ec24d0 | 1702 | "Fehler beim Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s«. Wenn Sie diese Datei nicht " |
da6ee469 JF |
1703 | "wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort " |
1704 | "dieselbe Version des Paketes erneut!" | |
1705 | ||
00ec24d0 | 1706 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
da6ee469 JF |
1707 | #, c-format |
1708 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
00ec24d0 | 1709 | msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei »%sinfo/%s«." |
da6ee469 | 1710 | |
00ec24d0 | 1711 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
da6ee469 JF |
1712 | msgid "Internal error getting a node" |
1713 | msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens" | |
1714 | ||
00ec24d0 | 1715 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
da6ee469 JF |
1716 | #, c-format |
1717 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1718 | msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions" | |
1719 | ||
00ec24d0 | 1720 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
da6ee469 | 1721 | msgid "The diversion file is corrupted" |
00ec24d0 | 1722 | msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt" |
da6ee469 | 1723 | |
00ec24d0 JF |
1724 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1725 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
da6ee469 JF |
1726 | #, c-format |
1727 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1728 | msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s" | |
1729 | ||
00ec24d0 | 1730 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
da6ee469 JF |
1731 | msgid "Internal error adding a diversion" |
1732 | msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung" | |
1733 | ||
00ec24d0 | 1734 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
da6ee469 | 1735 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
00ec24d0 | 1736 | msgstr "Der Paket-Cache muss erst initialisiert werden" |
da6ee469 | 1737 | |
00ec24d0 | 1738 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
da6ee469 JF |
1739 | #, c-format |
1740 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
0e5943eb | 1741 | msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu" |
da6ee469 | 1742 | |
00ec24d0 | 1743 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
da6ee469 JF |
1744 | #, c-format |
1745 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
00ec24d0 | 1746 | msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu" |
da6ee469 | 1747 | |
00ec24d0 | 1748 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
da6ee469 JF |
1749 | #, c-format |
1750 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
00ec24d0 | 1751 | msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu" |
da6ee469 | 1752 | |
00ec24d0 | 1753 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
da6ee469 JF |
1754 | #, c-format |
1755 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
00ec24d0 | 1756 | msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält" |
da6ee469 | 1757 | |
00ec24d0 | 1758 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
da6ee469 | 1759 | #, c-format |
00ec24d0 JF |
1760 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
1761 | msgstr "" | |
1762 | "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« enthält" | |
da6ee469 | 1763 | |
00ec24d0 | 1764 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
da6ee469 JF |
1765 | #, c-format |
1766 | msgid "Couldn't change to %s" | |
0e5943eb | 1767 | msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich" |
da6ee469 | 1768 | |
00ec24d0 | 1769 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
da6ee469 | 1770 | msgid "Internal error, could not locate member" |
0e5943eb | 1771 | msgstr "Interner Fehler, Bestandteil konnte nicht gefunden werden" |
da6ee469 | 1772 | |
00ec24d0 | 1773 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
da6ee469 | 1774 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
0e5943eb | 1775 | msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden" |
da6ee469 | 1776 | |
00ec24d0 | 1777 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
da6ee469 | 1778 | msgid "Unparsable control file" |
0e5943eb | 1779 | msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich" |
da6ee469 | 1780 | |
0e5943eb | 1781 | #: methods/cdrom.cc:199 |
da6ee469 JF |
1782 | #, c-format |
1783 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
0e5943eb | 1784 | msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden" |
da6ee469 | 1785 | |
0e5943eb | 1786 | #: methods/cdrom.cc:208 |
da6ee469 JF |
1787 | msgid "" |
1788 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1789 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1790 | msgstr "" | |
0e5943eb JF |
1791 | "Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-" |
1792 | "get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen" | |
da6ee469 | 1793 | |
0e5943eb | 1794 | #: methods/cdrom.cc:218 |
da6ee469 | 1795 | msgid "Wrong CD-ROM" |
00ec24d0 | 1796 | msgstr "Falsche CD-ROM" |
da6ee469 | 1797 | |
0e5943eb | 1798 | #: methods/cdrom.cc:245 |
da6ee469 JF |
1799 | #, c-format |
1800 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1801 | msgstr "" | |
0e5943eb JF |
1802 | "Einbindung von CD-ROM in %s kann nicht gelöst werden, möglicherweise wird " |
1803 | "sie noch verwendet." | |
da6ee469 | 1804 | |
0e5943eb | 1805 | #: methods/cdrom.cc:250 |
da6ee469 JF |
1806 | msgid "Disk not found." |
1807 | msgstr "Disk nicht gefunden." | |
1808 | ||
0e5943eb | 1809 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
da6ee469 JF |
1810 | msgid "File not found" |
1811 | msgstr "Datei nicht gefunden" | |
1812 | ||
1813 | # looks like someone hardcoded English grammar | |
00ec24d0 | 1814 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 |
0e5943eb | 1815 | #: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 |
da6ee469 | 1816 | msgid "Failed to stat" |
0e5943eb | 1817 | msgstr "»stat« konnte nicht ausgeführt werden." |
da6ee469 | 1818 | |
0e5943eb | 1819 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 |
da6ee469 | 1820 | msgid "Failed to set modification time" |
0e5943eb | 1821 | msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden" |
da6ee469 JF |
1822 | |
1823 | #: methods/file.cc:44 | |
1824 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
00ec24d0 | 1825 | msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen" |
da6ee469 JF |
1826 | |
1827 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
0e5943eb | 1828 | #: methods/ftp.cc:168 |
da6ee469 | 1829 | msgid "Logging in" |
0e5943eb | 1830 | msgstr "Anmeldung läuft" |
da6ee469 | 1831 | |
0e5943eb | 1832 | #: methods/ftp.cc:174 |
da6ee469 | 1833 | msgid "Unable to determine the peer name" |
0e5943eb | 1834 | msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden" |
da6ee469 | 1835 | |
0e5943eb | 1836 | #: methods/ftp.cc:179 |
da6ee469 | 1837 | msgid "Unable to determine the local name" |
0e5943eb | 1838 | msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden" |
da6ee469 | 1839 | |
0e5943eb | 1840 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
da6ee469 JF |
1841 | #, c-format |
1842 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
0e5943eb | 1843 | msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt: %s" |
da6ee469 | 1844 | |
0e5943eb | 1845 | #: methods/ftp.cc:216 |
da6ee469 JF |
1846 | #, c-format |
1847 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1848 | msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen: %s" | |
1849 | ||
0e5943eb | 1850 | #: methods/ftp.cc:223 |
da6ee469 JF |
1851 | #, c-format |
1852 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1853 | msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen: %s" | |
1854 | ||
0e5943eb | 1855 | #: methods/ftp.cc:243 |
da6ee469 JF |
1856 | msgid "" |
1857 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1858 | "is empty." | |
1859 | msgstr "" | |
0e5943eb | 1860 | "Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::" |
da6ee469 JF |
1861 | "ProxyLogin ist leer." |
1862 | ||
0e5943eb | 1863 | #: methods/ftp.cc:271 |
da6ee469 JF |
1864 | #, c-format |
1865 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
0e5943eb | 1866 | msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen: %s" |
da6ee469 | 1867 | |
0e5943eb | 1868 | #: methods/ftp.cc:297 |
da6ee469 JF |
1869 | #, c-format |
1870 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1871 | msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s" | |
1872 | ||
0e5943eb | 1873 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
da6ee469 JF |
1874 | msgid "Connection timeout" |
1875 | msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung" | |
1876 | ||
0e5943eb | 1877 | #: methods/ftp.cc:341 |
da6ee469 | 1878 | msgid "Server closed the connection" |
0e5943eb | 1879 | msgstr "Verbindung durch Server geschlossen" |
da6ee469 | 1880 | |
0e5943eb | 1881 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 methods/rsh.cc:190 |
da6ee469 JF |
1882 | msgid "Read error" |
1883 | msgstr "Lesefehler" | |
1884 | ||
0e5943eb | 1885 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 |
da6ee469 | 1886 | msgid "A response overflowed the buffer." |
0e5943eb | 1887 | msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht." |
da6ee469 | 1888 | |
0e5943eb | 1889 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
da6ee469 | 1890 | msgid "Protocol corruption" |
00ec24d0 | 1891 | msgstr "Protokoll beschädigt" |
da6ee469 | 1892 | |
0e5943eb | 1893 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:706 methods/rsh.cc:232 |
da6ee469 JF |
1894 | msgid "Write error" |
1895 | msgstr "Schreibfehler" | |
1896 | ||
0e5943eb | 1897 | #: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735 |
da6ee469 | 1898 | msgid "Could not create a socket" |
0e5943eb | 1899 | msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden" |
da6ee469 | 1900 | |
0e5943eb | 1901 | #: methods/ftp.cc:704 |
da6ee469 | 1902 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
0e5943eb | 1903 | msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden" |
da6ee469 | 1904 | |
0e5943eb | 1905 | #: methods/ftp.cc:710 |
da6ee469 | 1906 | msgid "Could not connect passive socket." |
0e5943eb | 1907 | msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden." |
da6ee469 | 1908 | |
0e5943eb | 1909 | #: methods/ftp.cc:728 |
da6ee469 | 1910 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
0e5943eb JF |
1911 | msgstr "" |
1912 | "Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket " | |
1913 | "gefunden" | |
da6ee469 | 1914 | |
0e5943eb | 1915 | #: methods/ftp.cc:742 |
da6ee469 | 1916 | msgid "Could not bind a socket" |
0e5943eb | 1917 | msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich" |
da6ee469 | 1918 | |
0e5943eb | 1919 | #: methods/ftp.cc:746 |
da6ee469 | 1920 | msgid "Could not listen on the socket" |
0e5943eb | 1921 | msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich" |
da6ee469 | 1922 | |
0e5943eb | 1923 | #: methods/ftp.cc:753 |
da6ee469 | 1924 | msgid "Could not determine the socket's name" |
0e5943eb | 1925 | msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden" |
da6ee469 | 1926 | |
0e5943eb | 1927 | #: methods/ftp.cc:785 |
da6ee469 | 1928 | msgid "Unable to send PORT command" |
0e5943eb | 1929 | msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden" |
da6ee469 | 1930 | |
0e5943eb | 1931 | #: methods/ftp.cc:795 |
da6ee469 JF |
1932 | #, c-format |
1933 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1934 | msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)" | |
1935 | ||
0e5943eb | 1936 | #: methods/ftp.cc:804 |
da6ee469 JF |
1937 | #, c-format |
1938 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1939 | msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s" | |
1940 | ||
0e5943eb | 1941 | #: methods/ftp.cc:824 |
da6ee469 JF |
1942 | msgid "Data socket connect timed out" |
1943 | msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung" | |
1944 | ||
0e5943eb | 1945 | #: methods/ftp.cc:831 |
da6ee469 | 1946 | msgid "Unable to accept connection" |
0e5943eb | 1947 | msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden" |
da6ee469 | 1948 | |
0e5943eb | 1949 | #: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:303 |
da6ee469 JF |
1950 | msgid "Problem hashing file" |
1951 | msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf" | |
1952 | ||
0e5943eb | 1953 | #: methods/ftp.cc:883 |
da6ee469 JF |
1954 | #, c-format |
1955 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
0e5943eb | 1956 | msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Antwort vom Server: »%s«" |
da6ee469 | 1957 | |
0e5943eb | 1958 | #: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322 |
da6ee469 JF |
1959 | msgid "Data socket timed out" |
1960 | msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung" | |
1961 | ||
0e5943eb | 1962 | #: methods/ftp.cc:928 |
da6ee469 JF |
1963 | #, c-format |
1964 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
0e5943eb | 1965 | msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Antwort vom Server: »%s«" |
da6ee469 JF |
1966 | |
1967 | #. Get the files information | |
0e5943eb | 1968 | #: methods/ftp.cc:1005 |
da6ee469 JF |
1969 | msgid "Query" |
1970 | msgstr "Abfrage" | |
1971 | ||
0e5943eb | 1972 | #: methods/ftp.cc:1117 |
da6ee469 | 1973 | msgid "Unable to invoke " |
0e5943eb | 1974 | msgstr "Kann nicht aufgerufen werden: " |
da6ee469 | 1975 | |
00ec24d0 | 1976 | #: methods/connect.cc:70 |
da6ee469 JF |
1977 | #, c-format |
1978 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
0e5943eb | 1979 | msgstr "Verbindung mit %s (%s)" |
da6ee469 | 1980 | |
00ec24d0 | 1981 | #: methods/connect.cc:81 |
da6ee469 JF |
1982 | #, c-format |
1983 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1984 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1985 | ||
00ec24d0 | 1986 | #: methods/connect.cc:90 |
da6ee469 JF |
1987 | #, c-format |
1988 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
0e5943eb | 1989 | msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)" |
da6ee469 | 1990 | |
00ec24d0 | 1991 | #: methods/connect.cc:96 |
da6ee469 JF |
1992 | #, c-format |
1993 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
0e5943eb | 1994 | msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)." |
da6ee469 | 1995 | |
00ec24d0 | 1996 | #: methods/connect.cc:104 |
da6ee469 JF |
1997 | #, c-format |
1998 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1999 | msgstr "" | |
0e5943eb JF |
2000 | "Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine " |
2001 | "Zeitüberschreitung trat auf" | |
da6ee469 | 2002 | |
00ec24d0 | 2003 | #: methods/connect.cc:119 |
da6ee469 JF |
2004 | #, c-format |
2005 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
0e5943eb | 2006 | msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)." |
da6ee469 JF |
2007 | |
2008 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
2009 | #. ssh connection that is still going | |
00ec24d0 | 2010 | #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 |
da6ee469 JF |
2011 | #, c-format |
2012 | msgid "Connecting to %s" | |
0e5943eb | 2013 | msgstr "Verbindung mit %s" |
da6ee469 | 2014 | |
0e5943eb | 2015 | #: methods/connect.cc:166 methods/connect.cc:185 |
da6ee469 JF |
2016 | #, c-format |
2017 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
0e5943eb | 2018 | msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden" |
da6ee469 | 2019 | |
0e5943eb | 2020 | #: methods/connect.cc:191 |
da6ee469 JF |
2021 | #, c-format |
2022 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
00ec24d0 | 2023 | msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«" |
da6ee469 | 2024 | |
0e5943eb JF |
2025 | #: methods/connect.cc:194 |
2026 | #, fuzzy, c-format | |
2027 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
00ec24d0 | 2028 | msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i)" |
da6ee469 | 2029 | |
0e5943eb | 2030 | #: methods/connect.cc:241 |
da6ee469 | 2031 | #, c-format |
0e5943eb JF |
2032 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
2033 | msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:" | |
da6ee469 | 2034 | |
0e5943eb JF |
2035 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
2036 | #: methods/gpgv.cc:78 | |
2037 | #, fuzzy, c-format | |
2038 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2039 | msgstr "Installation abgebrochen." | |
2040 | ||
2041 | #: methods/gpgv.cc:104 | |
2042 | msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting." | |
2043 | msgstr "" | |
da6ee469 | 2044 | |
0e5943eb | 2045 | #: methods/gpgv.cc:121 |
da6ee469 | 2046 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
00ec24d0 | 2047 | msgstr "F: Argumentliste von Acquire::gpgv::Options zu lang. Abbruch." |
da6ee469 | 2048 | |
0e5943eb | 2049 | #: methods/gpgv.cc:237 |
da6ee469 JF |
2050 | msgid "" |
2051 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
2052 | msgstr "" | |
0e5943eb JF |
2053 | "Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte " |
2054 | "jedoch nicht ermittelt werden?!" | |
da6ee469 | 2055 | |
0e5943eb | 2056 | #: methods/gpgv.cc:242 |
da6ee469 JF |
2057 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2058 | msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt." | |
2059 | ||
0e5943eb | 2060 | #: methods/gpgv.cc:246 |
da6ee469 | 2061 | #, c-format |
00ec24d0 | 2062 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" |
da6ee469 | 2063 | msgstr "" |
0e5943eb | 2064 | "»%s« zur Überprüfung der Signatur konnte nicht ausgeführt werden (ist gpgv " |
da6ee469 JF |
2065 | "installiert?)" |
2066 | ||
0e5943eb | 2067 | #: methods/gpgv.cc:251 |
da6ee469 JF |
2068 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2069 | msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv" | |
2070 | ||
0e5943eb | 2071 | #: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292 |
da6ee469 JF |
2072 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2073 | msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n" | |
2074 | ||
0e5943eb | 2075 | #: methods/gpgv.cc:299 |
da6ee469 JF |
2076 | msgid "" |
2077 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2078 | "available:\n" | |
2079 | msgstr "" | |
2080 | "Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr " | |
2081 | "öffentlicher\n" | |
2082 | "Schlüssel nicht verfügbar ist:\n" | |
2083 | ||
2084 | #: methods/gzip.cc:64 | |
2085 | #, c-format | |
2086 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
0e5943eb | 2087 | msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden" |
da6ee469 JF |
2088 | |
2089 | #: methods/gzip.cc:109 | |
2090 | #, c-format | |
2091 | msgid "Read error from %s process" | |
2092 | msgstr "Lesefehler von Prozess %s" | |
2093 | ||
0e5943eb | 2094 | #: methods/http.cc:385 |
da6ee469 | 2095 | msgid "Waiting for headers" |
0e5943eb | 2096 | msgstr "Warten auf Kopfzeilen" |
da6ee469 | 2097 | |
0e5943eb | 2098 | #: methods/http.cc:531 |
da6ee469 JF |
2099 | #, c-format |
2100 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
0e5943eb | 2101 | msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten" |
da6ee469 | 2102 | |
0e5943eb | 2103 | #: methods/http.cc:539 |
da6ee469 | 2104 | msgid "Bad header line" |
00ec24d0 | 2105 | msgstr "Ungültige Kopfzeile" |
da6ee469 | 2106 | |
0e5943eb | 2107 | #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565 |
da6ee469 | 2108 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
0e5943eb | 2109 | msgstr "Vom·HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt" |
da6ee469 | 2110 | |
0e5943eb | 2111 | #: methods/http.cc:594 |
da6ee469 | 2112 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
0e5943eb | 2113 | msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt" |
da6ee469 | 2114 | |
0e5943eb | 2115 | #: methods/http.cc:609 |
da6ee469 | 2116 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
0e5943eb | 2117 | msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt" |
da6ee469 | 2118 | |
0e5943eb | 2119 | #: methods/http.cc:611 |
da6ee469 | 2120 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
0e5943eb JF |
2121 | msgstr "" |
2122 | "Teilweise Dateiübertragung·wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt." | |
da6ee469 | 2123 | |
0e5943eb | 2124 | #: methods/http.cc:635 |
da6ee469 JF |
2125 | msgid "Unknown date format" |
2126 | msgstr "Unbekanntes Datumsformat" | |
2127 | ||
0e5943eb | 2128 | #: methods/http.cc:791 |
da6ee469 JF |
2129 | msgid "Select failed" |
2130 | msgstr "Auswahl fehlgeschlagen" | |
2131 | ||
0e5943eb | 2132 | #: methods/http.cc:796 |
da6ee469 JF |
2133 | msgid "Connection timed out" |
2134 | msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung" | |
2135 | ||
0e5943eb | 2136 | #: methods/http.cc:819 |
da6ee469 | 2137 | msgid "Error writing to output file" |
00ec24d0 | 2138 | msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei" |
da6ee469 | 2139 | |
0e5943eb | 2140 | #: methods/http.cc:850 |
da6ee469 JF |
2141 | msgid "Error writing to file" |
2142 | msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei" | |
2143 | ||
0e5943eb | 2144 | #: methods/http.cc:878 |
da6ee469 JF |
2145 | msgid "Error writing to the file" |
2146 | msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei" | |
2147 | ||
0e5943eb | 2148 | #: methods/http.cc:892 |
da6ee469 JF |
2149 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2150 | msgstr "" | |
0e5943eb JF |
2151 | "Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der " |
2152 | "anderen Seite geschlossen" | |
da6ee469 | 2153 | |
0e5943eb | 2154 | #: methods/http.cc:894 |
da6ee469 JF |
2155 | msgid "Error reading from server" |
2156 | msgstr "Fehler beim Lesen vom Server" | |
2157 | ||
0e5943eb | 2158 | #: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 |
00ec24d0 | 2159 | msgid "Failed to truncate file" |
0e5943eb | 2160 | msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden" |
00ec24d0 | 2161 | |
0e5943eb | 2162 | #: methods/http.cc:1150 |
da6ee469 JF |
2163 | msgid "Bad header data" |
2164 | msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten" | |
2165 | ||
0e5943eb | 2166 | #: methods/http.cc:1167 methods/http.cc:1222 |
da6ee469 JF |
2167 | msgid "Connection failed" |
2168 | msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" | |
2169 | ||
0e5943eb | 2170 | #: methods/http.cc:1314 |
da6ee469 JF |
2171 | msgid "Internal error" |
2172 | msgstr "Interner Fehler" | |
2173 | ||
0e5943eb | 2174 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76 |
da6ee469 | 2175 | msgid "Can't mmap an empty file" |
0e5943eb | 2176 | msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden" |
da6ee469 | 2177 | |
0e5943eb | 2178 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 |
da6ee469 JF |
2179 | #, c-format |
2180 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
0e5943eb | 2181 | msgstr "mmap von %lu Bytes konnte nicht durchgeführt werden" |
da6ee469 | 2182 | |
0e5943eb | 2183 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 |
00ec24d0 JF |
2184 | #, c-format |
2185 | msgid "" | |
2186 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2187 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2188 | msgstr "" | |
0e5943eb JF |
2189 | "Nicht genügend Platz für Dynamic MMap. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::" |
2190 | "Cache-Limit. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)" | |
00ec24d0 | 2191 | |
0e5943eb JF |
2192 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
2193 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:363 | |
2194 | #, c-format | |
2195 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2196 | msgstr "%liT %liS %liMin %lis" | |
2197 | ||
2198 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
2199 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:370 | |
2200 | #, c-format | |
2201 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2202 | msgstr "%liS %liMin %lis" | |
2203 | ||
2204 | #. min means minutes, s means seconds | |
2205 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:377 | |
2206 | #, c-format | |
2207 | msgid "%limin %lis" | |
2208 | msgstr "%liMin %lis" | |
2209 | ||
2210 | #. s means seconds | |
2211 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:382 | |
2212 | #, c-format | |
2213 | msgid "%lis" | |
2214 | msgstr "%lis" | |
2215 | ||
2216 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1057 | |
da6ee469 JF |
2217 | #, c-format |
2218 | msgid "Selection %s not found" | |
2219 | msgstr "Auswahl %s nicht gefunden" | |
2220 | ||
0e5943eb | 2221 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 |
da6ee469 JF |
2222 | #, c-format |
2223 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
00ec24d0 | 2224 | msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«" |
da6ee469 | 2225 | |
0e5943eb | 2226 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
da6ee469 JF |
2227 | #, c-format |
2228 | msgid "Opening configuration file %s" | |
2229 | msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s" | |
2230 | ||
0e5943eb | 2231 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 |
da6ee469 JF |
2232 | #, c-format |
2233 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
0e5943eb | 2234 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen." |
da6ee469 | 2235 | |
0e5943eb | 2236 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
da6ee469 JF |
2237 | #, c-format |
2238 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2239 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltetes Tag" | |
2240 | ||
0e5943eb | 2241 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 |
da6ee469 JF |
2242 | #, c-format |
2243 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2244 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll nach Wert" | |
2245 | ||
0e5943eb | 2246 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
da6ee469 JF |
2247 | #, c-format |
2248 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2249 | msgstr "" | |
2250 | "Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden" | |
2251 | ||
0e5943eb | 2252 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 |
da6ee469 JF |
2253 | #, c-format |
2254 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
0e5943eb | 2255 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)" |
da6ee469 | 2256 | |
0e5943eb | 2257 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
da6ee469 JF |
2258 | #, c-format |
2259 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
00ec24d0 | 2260 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier" |
da6ee469 | 2261 | |
0e5943eb | 2262 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
da6ee469 JF |
2263 | #, c-format |
2264 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
00ec24d0 | 2265 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«" |
da6ee469 | 2266 | |
0e5943eb | 2267 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825 |
da6ee469 JF |
2268 | #, c-format |
2269 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2270 | msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Müll am Dateiende" | |
2271 | ||
00ec24d0 | 2272 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
da6ee469 JF |
2273 | #, c-format |
2274 | msgid "%c%s... Error!" | |
2275 | msgstr "%c%s... Fehler!" | |
2276 | ||
00ec24d0 | 2277 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
da6ee469 JF |
2278 | #, c-format |
2279 | msgid "%c%s... Done" | |
2280 | msgstr "%c%s... Fertig" | |
2281 | ||
00ec24d0 | 2282 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
da6ee469 JF |
2283 | #, c-format |
2284 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
00ec24d0 | 2285 | msgstr "Kommandozeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt." |
da6ee469 | 2286 | |
00ec24d0 JF |
2287 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2288 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
da6ee469 JF |
2289 | #, c-format |
2290 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
0e5943eb | 2291 | msgstr "Kommandozeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden" |
da6ee469 | 2292 | |
00ec24d0 | 2293 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
da6ee469 JF |
2294 | #, c-format |
2295 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
0e5943eb | 2296 | msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Bool'sch" |
da6ee469 | 2297 | |
00ec24d0 | 2298 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 |
da6ee469 JF |
2299 | #, c-format |
2300 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2301 | msgstr "Option %s erfordert ein Argument." | |
2302 | ||
00ec24d0 | 2303 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 |
da6ee469 JF |
2304 | #, c-format |
2305 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
0e5943eb | 2306 | msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<wert>«." |
da6ee469 | 2307 | |
00ec24d0 | 2308 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
da6ee469 JF |
2309 | #, c-format |
2310 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
00ec24d0 | 2311 | msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«" |
da6ee469 | 2312 | |
00ec24d0 | 2313 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
da6ee469 JF |
2314 | #, c-format |
2315 | msgid "Option '%s' is too long" | |
00ec24d0 | 2316 | msgstr "Option »%s« ist zu lang" |
da6ee469 JF |
2317 | |
2318 | # Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no | |
00ec24d0 | 2319 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
da6ee469 JF |
2320 | #, c-format |
2321 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
00ec24d0 | 2322 | msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«." |
da6ee469 | 2323 | |
00ec24d0 | 2324 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
da6ee469 JF |
2325 | #, c-format |
2326 | msgid "Invalid operation %s" | |
2327 | msgstr "Ungültige Operation %s." | |
2328 | ||
00ec24d0 | 2329 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
da6ee469 JF |
2330 | #, c-format |
2331 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
0e5943eb | 2332 | msgstr "»stat« konnte nicht auf den Einhängepunkt %s ausgeführt werden." |
da6ee469 | 2333 | |
0e5943eb JF |
2334 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196 |
2335 | #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39 | |
da6ee469 JF |
2336 | #, c-format |
2337 | msgid "Unable to change to %s" | |
0e5943eb | 2338 | msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden" |
da6ee469 | 2339 | |
0e5943eb | 2340 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204 |
da6ee469 | 2341 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
0e5943eb | 2342 | msgstr "»stat« konnte nicht auf die CD-ROM ausgeführt werden" |
da6ee469 | 2343 | |
0e5943eb | 2344 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151 |
da6ee469 JF |
2345 | #, c-format |
2346 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
0e5943eb | 2347 | msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Lockdatei %s verwendet" |
da6ee469 | 2348 | |
0e5943eb | 2349 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156 |
da6ee469 JF |
2350 | #, c-format |
2351 | msgid "Could not open lock file %s" | |
0e5943eb | 2352 | msgstr "Lockdatei %s konnte nicht geöffnet werden" |
da6ee469 | 2353 | |
0e5943eb | 2354 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174 |
da6ee469 JF |
2355 | #, c-format |
2356 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
0e5943eb | 2357 | msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Lockdatei %s verwendet" |
da6ee469 | 2358 | |
0e5943eb | 2359 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178 |
da6ee469 JF |
2360 | #, c-format |
2361 | msgid "Could not get lock %s" | |
2362 | msgstr "Konnte Lock %s nicht bekommen" | |
2363 | ||
0e5943eb | 2364 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568 |
da6ee469 JF |
2365 | #, c-format |
2366 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
0e5943eb | 2367 | msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden" |
da6ee469 | 2368 | |
0e5943eb | 2369 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580 |
da6ee469 JF |
2370 | #, c-format |
2371 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
0e5943eb JF |
2372 | msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen." |
2373 | ||
2374 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 | |
2375 | #, c-format | |
2376 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
2377 | msgstr "Unterprozess %s hat Signal %u empfangen." | |
da6ee469 | 2378 | |
0e5943eb | 2379 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586 |
da6ee469 JF |
2380 | #, c-format |
2381 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
0e5943eb | 2382 | msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)" |
da6ee469 | 2383 | |
0e5943eb | 2384 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:588 |
da6ee469 JF |
2385 | #, c-format |
2386 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
0e5943eb | 2387 | msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet" |
da6ee469 | 2388 | |
0e5943eb | 2389 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:632 |
da6ee469 JF |
2390 | #, c-format |
2391 | msgid "Could not open file %s" | |
0e5943eb | 2392 | msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden" |
da6ee469 | 2393 | |
0e5943eb | 2394 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688 |
da6ee469 JF |
2395 | #, c-format |
2396 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
0e5943eb | 2397 | msgstr "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig" |
da6ee469 | 2398 | |
0e5943eb | 2399 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:718 |
da6ee469 JF |
2400 | #, c-format |
2401 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
0e5943eb JF |
2402 | msgstr "" |
2403 | "Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben nicht " | |
2404 | "möglich" | |
da6ee469 | 2405 | |
0e5943eb | 2406 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793 |
da6ee469 JF |
2407 | msgid "Problem closing the file" |
2408 | msgstr "Beim Schließen der Datei trat ein Problem auf" | |
2409 | ||
0e5943eb | 2410 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:799 |
da6ee469 JF |
2411 | msgid "Problem unlinking the file" |
2412 | msgstr "Beim Unlinking der Datei trat ein Problem auf" | |
2413 | ||
0e5943eb | 2414 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810 |
da6ee469 | 2415 | msgid "Problem syncing the file" |
0e5943eb | 2416 | msgstr "Beim Synchronisieren der Datei trat ein Problem auf" |
da6ee469 | 2417 | |
00ec24d0 | 2418 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 |
da6ee469 | 2419 | msgid "Empty package cache" |
00ec24d0 | 2420 | msgstr "Leerer Paket-Cache" |
da6ee469 | 2421 | |
00ec24d0 | 2422 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:138 |
da6ee469 | 2423 | msgid "The package cache file is corrupted" |
00ec24d0 | 2424 | msgstr "Die Paket-Cache-Datei ist beschädigt" |
da6ee469 | 2425 | |
00ec24d0 | 2426 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:143 |
da6ee469 | 2427 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
00ec24d0 | 2428 | msgstr "Die Paket-Cache-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor" |
da6ee469 | 2429 | |
00ec24d0 | 2430 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
da6ee469 JF |
2431 | #, c-format |
2432 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
0e5943eb | 2433 | msgstr "Das·Versionssystem·»%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt" |
da6ee469 | 2434 | |
00ec24d0 | 2435 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 |
da6ee469 | 2436 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
00ec24d0 | 2437 | msgstr "Der Paket-Cache wurde für eine andere Architektur aufgebaut" |
da6ee469 | 2438 | |
00ec24d0 | 2439 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
da6ee469 JF |
2440 | msgid "Depends" |
2441 | msgstr "Hängt ab" | |
2442 | ||
00ec24d0 | 2443 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
da6ee469 JF |
2444 | msgid "PreDepends" |
2445 | msgstr "Hängt ab (vorher)" | |
2446 | ||
00ec24d0 | 2447 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
da6ee469 JF |
2448 | msgid "Suggests" |
2449 | msgstr "Schlägt vor" | |
2450 | ||
00ec24d0 | 2451 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
da6ee469 JF |
2452 | msgid "Recommends" |
2453 | msgstr "Empfiehlt" | |
2454 | ||
00ec24d0 | 2455 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
da6ee469 JF |
2456 | msgid "Conflicts" |
2457 | msgstr "Kollidiert" | |
2458 | ||
00ec24d0 | 2459 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
da6ee469 JF |
2460 | msgid "Replaces" |
2461 | msgstr "Ersetzt" | |
2462 | ||
00ec24d0 | 2463 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
da6ee469 JF |
2464 | msgid "Obsoletes" |
2465 | msgstr "Veraltet" | |
2466 | ||
00ec24d0 JF |
2467 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
2468 | msgid "Breaks" | |
2469 | msgstr "Stört" | |
2470 | ||
0e5943eb JF |
2471 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
2472 | msgid "Enhances" | |
2473 | msgstr "Wertet auf" | |
2474 | ||
00ec24d0 | 2475 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
da6ee469 JF |
2476 | msgid "important" |
2477 | msgstr "wichtig" | |
2478 | ||
00ec24d0 | 2479 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
da6ee469 JF |
2480 | msgid "required" |
2481 | msgstr "erforderlich" | |
2482 | ||
00ec24d0 | 2483 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
da6ee469 JF |
2484 | msgid "standard" |
2485 | msgstr "standard" | |
2486 | ||
00ec24d0 | 2487 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
da6ee469 JF |
2488 | msgid "optional" |
2489 | msgstr "optional" | |
2490 | ||
00ec24d0 | 2491 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
da6ee469 JF |
2492 | msgid "extra" |
2493 | msgstr "extra" | |
2494 | ||
0e5943eb | 2495 | #: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152 |
da6ee469 JF |
2496 | msgid "Building dependency tree" |
2497 | msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut" | |
2498 | ||
0e5943eb | 2499 | #: apt-pkg/depcache.cc:124 |
da6ee469 JF |
2500 | msgid "Candidate versions" |
2501 | msgstr "Mögliche Versionen" | |
2502 | ||
0e5943eb | 2503 | #: apt-pkg/depcache.cc:153 |
da6ee469 JF |
2504 | msgid "Dependency generation" |
2505 | msgstr "Abhängigkeits-Generierung" | |
2506 | ||
0e5943eb | 2507 | #: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197 |
00ec24d0 | 2508 | msgid "Reading state information" |
0e5943eb | 2509 | msgstr "Status-Informationen einlesen" |
00ec24d0 | 2510 | |
0e5943eb | 2511 | #: apt-pkg/depcache.cc:223 |
00ec24d0 JF |
2512 | #, c-format |
2513 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
0e5943eb | 2514 | msgstr "Statusdatei %s konnte nicht geöffnet werden" |
00ec24d0 | 2515 | |
0e5943eb | 2516 | #: apt-pkg/depcache.cc:229 |
00ec24d0 JF |
2517 | #, c-format |
2518 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
0e5943eb | 2519 | msgstr "Temporäre Statusdatei %s konnte nicht geschrieben werden" |
00ec24d0 JF |
2520 | |
2521 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 | |
da6ee469 JF |
2522 | #, c-format |
2523 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
0e5943eb | 2524 | msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)" |
da6ee469 | 2525 | |
00ec24d0 | 2526 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
da6ee469 JF |
2527 | #, c-format |
2528 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
0e5943eb | 2529 | msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)" |
da6ee469 | 2530 | |
0e5943eb | 2531 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:83 |
da6ee469 JF |
2532 | #, c-format |
2533 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
00ec24d0 | 2534 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)" |
da6ee469 | 2535 | |
0e5943eb | 2536 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:85 |
da6ee469 JF |
2537 | #, c-format |
2538 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
00ec24d0 | 2539 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)" |
da6ee469 | 2540 | |
0e5943eb | 2541 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:88 |
da6ee469 JF |
2542 | #, c-format |
2543 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
00ec24d0 | 2544 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)" |
da6ee469 | 2545 | |
0e5943eb | 2546 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:94 |
da6ee469 JF |
2547 | #, c-format |
2548 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
00ec24d0 | 2549 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)" |
da6ee469 | 2550 | |
0e5943eb | 2551 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
da6ee469 JF |
2552 | #, c-format |
2553 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
00ec24d0 | 2554 | msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)" |
da6ee469 | 2555 | |
00ec24d0 | 2556 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 |
da6ee469 JF |
2557 | #, c-format |
2558 | msgid "Opening %s" | |
2559 | msgstr "%s wird geöffnet" | |
2560 | ||
0e5943eb | 2561 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:445 |
da6ee469 JF |
2562 | #, c-format |
2563 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2564 | msgstr "Zeile %u zu lang in der Quellliste %s." | |
2565 | ||
00ec24d0 | 2566 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:236 |
da6ee469 JF |
2567 | #, c-format |
2568 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
00ec24d0 | 2569 | msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)" |
da6ee469 | 2570 | |
00ec24d0 | 2571 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 |
da6ee469 JF |
2572 | #, c-format |
2573 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
00ec24d0 | 2574 | msgstr "Typ »%s« ist unbekannt in Zeile %u der Quellliste %s" |
da6ee469 | 2575 | |
00ec24d0 | 2576 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 |
da6ee469 JF |
2577 | #, c-format |
2578 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
00ec24d0 | 2579 | msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»vendor id«)" |
da6ee469 | 2580 | |
0e5943eb JF |
2581 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586 |
2582 | #, c-format | |
2583 | msgid "" | |
2584 | "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " | |
2585 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2586 | msgstr "" | |
2587 | ||
2588 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:440 | |
da6ee469 JF |
2589 | #, c-format |
2590 | msgid "" | |
2591 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2592 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2593 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2594 | msgstr "" | |
2595 | "Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket " | |
2596 | "%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das " | |
2597 | "ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte " | |
2598 | "die Option APT::Force-LoopBreak." | |
2599 | ||
0e5943eb JF |
2600 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:478 |
2601 | #, c-format | |
2602 | msgid "" | |
2603 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " | |
2604 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
2605 | msgstr "" | |
2606 | ||
00ec24d0 | 2607 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
da6ee469 JF |
2608 | #, c-format |
2609 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
00ec24d0 | 2610 | msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt" |
da6ee469 | 2611 | |
00ec24d0 | 2612 | #: apt-pkg/algorithms.cc:248 |
da6ee469 JF |
2613 | #, c-format |
2614 | msgid "" | |
2615 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2616 | msgstr "" | |
0e5943eb JF |
2617 | "Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür " |
2618 | "gefunden werden." | |
da6ee469 | 2619 | |
0e5943eb | 2620 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1138 |
da6ee469 JF |
2621 | msgid "" |
2622 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2623 | "held packages." | |
2624 | msgstr "" | |
0e5943eb JF |
2625 | "Fehler: Unterbrechungen hervorgerufen durch pkgProblemResolver::Resolve; " |
2626 | "dies könnte durch gehaltene Pakete hervorgerufen worden sein." | |
da6ee469 | 2627 | |
0e5943eb | 2628 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1140 |
da6ee469 | 2629 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
0e5943eb JF |
2630 | msgstr "" |
2631 | "Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben gehaltene defekte Pakete." | |
da6ee469 | 2632 | |
0e5943eb | 2633 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417 |
00ec24d0 JF |
2634 | msgid "" |
2635 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2636 | "used instead." | |
2637 | msgstr "" | |
2638 | "Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden " | |
2639 | "ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt." | |
2640 | ||
0e5943eb | 2641 | #: apt-pkg/acquire.cc:60 |
da6ee469 JF |
2642 | #, c-format |
2643 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
2644 | msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt." | |
2645 | ||
0e5943eb | 2646 | #: apt-pkg/acquire.cc:64 |
da6ee469 JF |
2647 | #, c-format |
2648 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
2649 | msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt." | |
2650 | ||
2651 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2652 | #. two days | |
0e5943eb | 2653 | #: apt-pkg/acquire.cc:826 |
da6ee469 JF |
2654 | #, c-format |
2655 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
0e5943eb | 2656 | msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)" |
da6ee469 | 2657 | |
0e5943eb | 2658 | #: apt-pkg/acquire.cc:828 |
da6ee469 JF |
2659 | #, c-format |
2660 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
0e5943eb | 2661 | msgstr "Holen der Datei %li von %li" |
da6ee469 | 2662 | |
00ec24d0 | 2663 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
da6ee469 JF |
2664 | #, c-format |
2665 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2666 | msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden." | |
2667 | ||
00ec24d0 | 2668 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
da6ee469 JF |
2669 | #, c-format |
2670 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
00ec24d0 | 2671 | msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet" |
da6ee469 | 2672 | |
0e5943eb | 2673 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
da6ee469 JF |
2674 | #, c-format |
2675 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2676 | msgstr "" | |
0e5943eb JF |
2677 | "Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und drücken " |
2678 | "Sie die Eingabetaste." | |
da6ee469 | 2679 | |
0e5943eb | 2680 | #: apt-pkg/init.cc:134 |
da6ee469 JF |
2681 | #, c-format |
2682 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
00ec24d0 | 2683 | msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt" |
da6ee469 | 2684 | |
0e5943eb | 2685 | #: apt-pkg/init.cc:150 |
da6ee469 | 2686 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
0e5943eb | 2687 | msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystem-Typs nicht möglich" |
da6ee469 | 2688 | |
0e5943eb | 2689 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
da6ee469 JF |
2690 | #, c-format |
2691 | msgid "Unable to stat %s." | |
0e5943eb | 2692 | msgstr "»stat« kann nicht auf %s ausgeführt werden." |
da6ee469 | 2693 | |
00ec24d0 | 2694 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
da6ee469 JF |
2695 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2696 | msgstr "" | |
0e5943eb JF |
2697 | "Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei " |
2698 | "eintragen." | |
da6ee469 | 2699 | |
00ec24d0 | 2700 | #: apt-pkg/cachefile.cc:71 |
da6ee469 JF |
2701 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2702 | msgstr "" | |
00ec24d0 | 2703 | "Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet " |
da6ee469 JF |
2704 | "werden." |
2705 | ||
00ec24d0 | 2706 | #: apt-pkg/cachefile.cc:75 |
da6ee469 | 2707 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
00ec24d0 | 2708 | msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren." |
da6ee469 | 2709 | |
0e5943eb JF |
2710 | #: apt-pkg/policy.cc:316 |
2711 | #, c-format | |
2712 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
2713 | msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeilen" | |
da6ee469 | 2714 | |
0e5943eb | 2715 | #: apt-pkg/policy.cc:338 |
da6ee469 JF |
2716 | #, c-format |
2717 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
0e5943eb | 2718 | msgstr "Pinning-Typ (pin type) %s nicht verständlich" |
da6ee469 | 2719 | |
0e5943eb | 2720 | #: apt-pkg/policy.cc:346 |
da6ee469 JF |
2721 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2722 | msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben" | |
2723 | ||
0e5943eb | 2724 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 |
da6ee469 | 2725 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
00ec24d0 | 2726 | msgstr "Cache hat ein inkompatibles Versionssystem" |
da6ee469 | 2727 | |
0e5943eb | 2728 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 |
da6ee469 JF |
2729 | #, c-format |
2730 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
00ec24d0 | 2731 | msgstr "Ein Fehler trat beim Verarbeiten von %s auf (NewPackage)" |
da6ee469 | 2732 | |
0e5943eb | 2733 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132 |
da6ee469 JF |
2734 | #, c-format |
2735 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
2736 | msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage1)" | |
2737 | ||
0e5943eb | 2738 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166 |
00ec24d0 JF |
2739 | #, c-format |
2740 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
2741 | msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileDesc1)" | |
2742 | ||
0e5943eb | 2743 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191 |
da6ee469 JF |
2744 | #, c-format |
2745 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
2746 | msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage2)" | |
2747 | ||
0e5943eb | 2748 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195 |
da6ee469 JF |
2749 | #, c-format |
2750 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
2751 | msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileVer1)" | |
2752 | ||
0e5943eb | 2753 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226 |
da6ee469 JF |
2754 | #, c-format |
2755 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" | |
2756 | msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion1)" | |
2757 | ||
0e5943eb | 2758 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230 |
da6ee469 JF |
2759 | #, c-format |
2760 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
2761 | msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (UsePackage3)" | |
2762 | ||
0e5943eb | 2763 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 |
da6ee469 JF |
2764 | #, c-format |
2765 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
2766 | msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewVersion2)" | |
2767 | ||
0e5943eb | 2768 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 |
00ec24d0 JF |
2769 | #, c-format |
2770 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
2771 | msgstr "Ein Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (NewFileDesc2)" | |
2772 | ||
0e5943eb | 2773 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 |
da6ee469 JF |
2774 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
2775 | msgstr "" | |
00ec24d0 JF |
2776 | "Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen APT " |
2777 | "umgehen kann." | |
da6ee469 | 2778 | |
0e5943eb | 2779 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267 |
da6ee469 JF |
2780 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2781 | msgstr "" | |
00ec24d0 JF |
2782 | "Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen APT " |
2783 | "umgehen kann." | |
2784 | ||
0e5943eb | 2785 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270 |
00ec24d0 JF |
2786 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
2787 | msgstr "" | |
2788 | "Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen " | |
2789 | "APT umgehen kann." | |
da6ee469 | 2790 | |
0e5943eb | 2791 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 |
da6ee469 JF |
2792 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2793 | msgstr "" | |
00ec24d0 JF |
2794 | "Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen " |
2795 | "APT umgehen kann." | |
da6ee469 | 2796 | |
0e5943eb | 2797 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 |
da6ee469 JF |
2798 | #, c-format |
2799 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2800 | msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (FindPkg)" | |
2801 | ||
0e5943eb | 2802 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314 |
da6ee469 JF |
2803 | #, c-format |
2804 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2805 | msgstr "Fehler trat beim Bearbeiten von %s auf (CollectFileProvides)" | |
2806 | ||
0e5943eb | 2807 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 |
da6ee469 JF |
2808 | #, c-format |
2809 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2810 | msgstr "" | |
2811 | "Paket %s %s wurde nicht gefunden beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten" | |
2812 | ||
0e5943eb | 2813 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 |
da6ee469 JF |
2814 | #, c-format |
2815 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
0e5943eb | 2816 | msgstr "»stat« konnte nicht auf die Liste %s der Quellpakete ausgeführt werden." |
da6ee469 | 2817 | |
0e5943eb | 2818 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808 |
da6ee469 | 2819 | msgid "Collecting File Provides" |
00ec24d0 | 2820 | msgstr "Sammle Datei-Provides" |
da6ee469 | 2821 | |
0e5943eb | 2822 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959 |
da6ee469 | 2823 | msgid "IO Error saving source cache" |
00ec24d0 | 2824 | msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Caches" |
da6ee469 | 2825 | |
0e5943eb | 2826 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:128 |
da6ee469 JF |
2827 | #, c-format |
2828 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2829 | msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)." | |
2830 | ||
0e5943eb | 2831 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:431 |
da6ee469 | 2832 | msgid "MD5Sum mismatch" |
00ec24d0 | 2833 | msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein" |
da6ee469 | 2834 | |
0e5943eb | 2835 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:685 apt-pkg/acquire-item.cc:1447 |
00ec24d0 JF |
2836 | msgid "Hash Sum mismatch" |
2837 | msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein" | |
2838 | ||
0e5943eb | 2839 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1142 |
da6ee469 JF |
2840 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2841 | msgstr "" | |
2842 | "Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n" | |
2843 | ||
0e5943eb | 2844 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1252 |
da6ee469 JF |
2845 | #, c-format |
2846 | msgid "" | |
2847 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2848 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2849 | msgstr "" | |
0e5943eb JF |
2850 | "Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass " |
2851 | "Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender " | |
2852 | "Architektur)." | |
da6ee469 | 2853 | |
0e5943eb | 2854 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1311 |
da6ee469 JF |
2855 | #, c-format |
2856 | msgid "" | |
2857 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
2858 | "manually fix this package." | |
2859 | msgstr "" | |
0e5943eb JF |
2860 | "Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass " |
2861 | "Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen." | |
da6ee469 | 2862 | |
0e5943eb | 2863 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1352 |
da6ee469 JF |
2864 | #, c-format |
2865 | msgid "" | |
2866 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2867 | msgstr "" | |
00ec24d0 | 2868 | "Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s." |
da6ee469 | 2869 | |
0e5943eb | 2870 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 |
da6ee469 | 2871 | msgid "Size mismatch" |
00ec24d0 | 2872 | msgstr "Größe stimmt nicht überein" |
da6ee469 | 2873 | |
0e5943eb JF |
2874 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:40 |
2875 | #, c-format | |
2876 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
2877 | msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden" | |
2878 | ||
2879 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:47 | |
2880 | #, c-format | |
2881 | msgid "No sections in Release file %s" | |
2882 | msgstr "Keine Abschnitte in Release-Datei %s" | |
2883 | ||
2884 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 | |
2885 | #, c-format | |
2886 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2887 | msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s" | |
2888 | ||
da6ee469 JF |
2889 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
2890 | #, c-format | |
2891 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2892 | msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck" | |
2893 | ||
0e5943eb | 2894 | #: apt-pkg/cdrom.cc:525 |
da6ee469 JF |
2895 | #, c-format |
2896 | msgid "" | |
2897 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2898 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2899 | msgstr "" | |
0e5943eb JF |
2900 | "Verwendeter CD-ROM-Einhängepunkt: %s\n" |
2901 | "CD-ROM wird eingehangen\n" | |
da6ee469 | 2902 | |
0e5943eb | 2903 | #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622 |
da6ee469 | 2904 | msgid "Identifying.. " |
0e5943eb | 2905 | msgstr "Identifizieren ... " |
da6ee469 | 2906 | |
0e5943eb | 2907 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 |
da6ee469 | 2908 | #, c-format |
00ec24d0 JF |
2909 | msgid "Stored label: %s\n" |
2910 | msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n" | |
2911 | ||
0e5943eb | 2912 | #: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:834 |
00ec24d0 | 2913 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
0e5943eb | 2914 | msgstr "CD-ROM wird ausgehangen ...\n" |
da6ee469 | 2915 | |
0e5943eb | 2916 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 |
da6ee469 JF |
2917 | #, c-format |
2918 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
0e5943eb | 2919 | msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einhängepunkt: %s\n" |
da6ee469 | 2920 | |
0e5943eb | 2921 | #: apt-pkg/cdrom.cc:603 |
da6ee469 | 2922 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
0e5943eb | 2923 | msgstr "CD-ROM wird ausgehangen\n" |
da6ee469 | 2924 | |
0e5943eb | 2925 | #: apt-pkg/cdrom.cc:607 |
da6ee469 | 2926 | msgid "Waiting for disc...\n" |
0e5943eb | 2927 | msgstr "Warten auf Disk ...\n" |
da6ee469 JF |
2928 | |
2929 | #. Mount the new CDROM | |
0e5943eb | 2930 | #: apt-pkg/cdrom.cc:615 |
da6ee469 | 2931 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
0e5943eb | 2932 | msgstr "CD-ROM wird eingehangen ...\n" |
da6ee469 | 2933 | |
0e5943eb | 2934 | #: apt-pkg/cdrom.cc:633 |
da6ee469 | 2935 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
0e5943eb | 2936 | msgstr "Durchsuchung der CD nach Index-Dateien ...\n" |
00ec24d0 | 2937 | |
0e5943eb | 2938 | #: apt-pkg/cdrom.cc:673 |
00ec24d0 JF |
2939 | #, c-format |
2940 | msgid "" | |
2941 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" | |
2942 | "zu signatures\n" | |
2943 | msgstr "" | |
0e5943eb JF |
2944 | "%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu " |
2945 | "Signaturen gefunden\n" | |
2946 | ||
2947 | #: apt-pkg/cdrom.cc:684 | |
2948 | msgid "" | |
2949 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2950 | "wrong architecture?" | |
2951 | msgstr "" | |
2952 | "Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine " | |
2953 | "Debian-CD oder eine für die falsche Architektur?" | |
da6ee469 | 2954 | |
0e5943eb | 2955 | #: apt-pkg/cdrom.cc:710 |
da6ee469 | 2956 | #, c-format |
00ec24d0 | 2957 | msgid "Found label '%s'\n" |
0e5943eb | 2958 | msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n" |
da6ee469 | 2959 | |
0e5943eb | 2960 | #: apt-pkg/cdrom.cc:739 |
da6ee469 JF |
2961 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2962 | msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n" | |
2963 | ||
0e5943eb | 2964 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
da6ee469 JF |
2965 | #, c-format |
2966 | msgid "" | |
2967 | "This disc is called: \n" | |
2968 | "'%s'\n" | |
2969 | msgstr "" | |
00ec24d0 JF |
2970 | "Diese Disk heißt: \n" |
2971 | "»%s«\n" | |
da6ee469 | 2972 | |
0e5943eb | 2973 | #: apt-pkg/cdrom.cc:759 |
da6ee469 | 2974 | msgid "Copying package lists..." |
0e5943eb | 2975 | msgstr "Kopieren der Paketlisten..." |
da6ee469 | 2976 | |
0e5943eb | 2977 | #: apt-pkg/cdrom.cc:785 |
da6ee469 | 2978 | msgid "Writing new source list\n" |
0e5943eb | 2979 | msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n" |
da6ee469 | 2980 | |
0e5943eb | 2981 | #: apt-pkg/cdrom.cc:794 |
da6ee469 | 2982 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
00ec24d0 | 2983 | msgstr "Quelllisteneinträge für diese Disk sind:\n" |
da6ee469 | 2984 | |
0e5943eb | 2985 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835 |
da6ee469 JF |
2986 | #, c-format |
2987 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
2988 | msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n" | |
2989 | ||
0e5943eb | 2990 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837 |
da6ee469 JF |
2991 | #, c-format |
2992 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
2993 | msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n" | |
2994 | ||
0e5943eb | 2995 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840 |
da6ee469 JF |
2996 | #, c-format |
2997 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
2998 | msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n" | |
2999 | ||
0e5943eb | 3000 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843 |
da6ee469 JF |
3001 | #, c-format |
3002 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
3003 | msgstr "" | |
3004 | "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien " | |
3005 | "geschrieben.\n" | |
3006 | ||
0e5943eb JF |
3007 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:530 |
3008 | #, fuzzy, c-format | |
3009 | msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3010 | msgstr "Öffne Konfigurationsdatei %s" | |
3011 | ||
3012 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:536 | |
3013 | #, c-format | |
3014 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3015 | msgstr "" | |
3016 | ||
3017 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:542 | |
3018 | #, fuzzy, c-format | |
3019 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
3020 | msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein" | |
3021 | ||
00ec24d0 JF |
3022 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 |
3023 | #, c-format | |
3024 | msgid "Installing %s" | |
0e5943eb | 3025 | msgstr "Installieren von %s" |
00ec24d0 | 3026 | |
0e5943eb | 3027 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662 |
00ec24d0 JF |
3028 | #, c-format |
3029 | msgid "Configuring %s" | |
0e5943eb | 3030 | msgstr "Konfigurieren von %s" |
00ec24d0 | 3031 | |
0e5943eb | 3032 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 |
00ec24d0 JF |
3033 | #, c-format |
3034 | msgid "Removing %s" | |
3035 | msgstr "%s wird entfernt" | |
3036 | ||
3037 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 | |
0e5943eb JF |
3038 | #, fuzzy, c-format |
3039 | msgid "Completely removing %s" | |
3040 | msgstr "%s vollständig entfernt" | |
3041 | ||
3042 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 | |
00ec24d0 JF |
3043 | #, c-format |
3044 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
0e5943eb | 3045 | msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s" |
00ec24d0 | 3046 | |
0e5943eb | 3047 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558 |
00ec24d0 JF |
3048 | #, c-format |
3049 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3050 | msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt" | |
3051 | ||
0e5943eb JF |
3052 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:565 |
3053 | #, fuzzy, c-format | |
3054 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3055 | msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden" | |
3056 | ||
3057 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655 | |
da6ee469 JF |
3058 | #, c-format |
3059 | msgid "Preparing %s" | |
3060 | msgstr "%s wird vorbereitet" | |
3061 | ||
0e5943eb | 3062 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656 |
da6ee469 JF |
3063 | #, c-format |
3064 | msgid "Unpacking %s" | |
3065 | msgstr "%s wird entpackt" | |
3066 | ||
0e5943eb | 3067 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 |
da6ee469 JF |
3068 | #, c-format |
3069 | msgid "Preparing to configure %s" | |
3070 | msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet" | |
3071 | ||
0e5943eb | 3072 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:663 |
da6ee469 JF |
3073 | #, c-format |
3074 | msgid "Installed %s" | |
3075 | msgstr "%s installiert" | |
3076 | ||
0e5943eb | 3077 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668 |
da6ee469 JF |
3078 | #, c-format |
3079 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3080 | msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet" | |
3081 | ||
0e5943eb | 3082 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:670 |
da6ee469 JF |
3083 | #, c-format |
3084 | msgid "Removed %s" | |
3085 | msgstr "%s entfernt" | |
3086 | ||
0e5943eb | 3087 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675 |
da6ee469 JF |
3088 | #, c-format |
3089 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
0e5943eb | 3090 | msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet" |
da6ee469 | 3091 | |
0e5943eb | 3092 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:676 |
da6ee469 JF |
3093 | #, c-format |
3094 | msgid "Completely removed %s" | |
00ec24d0 JF |
3095 | msgstr "%s vollständig entfernt" |
3096 | ||
0e5943eb | 3097 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:880 |
00ec24d0 JF |
3098 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3099 | msgstr "" | |
0e5943eb JF |
3100 | "Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() schlug fehl (/dev/pts " |
3101 | "nicht eingehangen?)\n" | |
da6ee469 | 3102 | |
0e5943eb JF |
3103 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:910 |
3104 | msgid "Running dpkg" | |
3105 | msgstr "Ausführen von dpkg" | |
3106 | ||
3107 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70 | |
3108 | #, c-format | |
3109 | msgid "" | |
3110 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3111 | "it?" | |
3112 | msgstr "" | |
3113 | "Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von " | |
3114 | "einem anderen Prozess verwendet?" | |
3115 | ||
3116 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73 | |
3117 | #, c-format | |
3118 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
3119 | msgstr "" | |
3120 | "Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?" | |
3121 | ||
3122 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82 | |
3123 | msgid "" | |
3124 | "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct " | |
3125 | "the problem. " | |
3126 | msgstr "" | |
3127 | "Der dpkg-Prozess wurde abgebrochen; Sie müssen »dpkg --configure -a« manuell " | |
3128 | "ausführen, um das Problem zu beheben." | |
3129 | ||
3130 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 | |
3131 | msgid "Not locked" | |
3132 | msgstr "Nicht gesperrt" | |
3133 | ||
3134 | #: methods/rred.cc:465 | |
3135 | #, c-format | |
3136 | msgid "" | |
3137 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3138 | "to be corrupt." | |
3139 | msgstr "" | |
3140 | ||
3141 | #: methods/rred.cc:470 | |
3142 | #, c-format | |
3143 | msgid "" | |
3144 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3145 | "to be corrupt." | |
3146 | msgstr "" | |
da6ee469 JF |
3147 | |
3148 | #: methods/rsh.cc:330 | |
3149 | msgid "Connection closed prematurely" | |
0e5943eb JF |
3150 | msgstr "Verbindung vorzeitig beendet" |
3151 | ||
3152 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
3153 | #~ msgstr "Zugriff auf Schlüsselring nicht möglich: »%s«" | |
3154 | ||
3155 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3156 | #~ msgstr "Datei konnte nicht gepatcht werden" | |
3157 | ||
3158 | #~ msgid " %4i %s\n" | |
3159 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
3160 | ||
3161 | #~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" | |
3162 | #~ msgstr "Kein Quellpaket »%s«, wähle stattdessen »%s«\n" |