]> git.saurik.com Git - apt-legacy.git/blame - po/fi.po
Ported to APT 0.7.25.3.
[apt-legacy.git] / po / fi.po
CommitLineData
da6ee469
JF
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
00ec24d0 4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
da6ee469
JF
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0e5943eb 11"POT-Creation-Date: 2010-02-01 20:48+0100\n"
00ec24d0 12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
da6ee469
JF
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
0e5943eb 20#: cmdline/apt-cache.cc:141
da6ee469
JF
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
24
0e5943eb
JF
25#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
26#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
27#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
da6ee469
JF
28#, c-format
29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Pakettia %s ei löydy"
31
0e5943eb 32#: cmdline/apt-cache.cc:245
00ec24d0 33msgid "Total package names: "
da6ee469
JF
34msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
35
0e5943eb 36#: cmdline/apt-cache.cc:285
da6ee469
JF
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Tavallisia paketteja: "
39
0e5943eb 40#: cmdline/apt-cache.cc:286
da6ee469
JF
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
43
0e5943eb 44#: cmdline/apt-cache.cc:287
da6ee469
JF
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
47
0e5943eb 48#: cmdline/apt-cache.cc:288
da6ee469
JF
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
51
0e5943eb 52#: cmdline/apt-cache.cc:289
da6ee469
JF
53msgid " Missing: "
54msgstr " Puuttuu: "
55
0e5943eb 56#: cmdline/apt-cache.cc:291
da6ee469
JF
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Eri versioita yhteensä: "
59
0e5943eb 60#: cmdline/apt-cache.cc:293
00ec24d0
JF
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
63
0e5943eb 64#: cmdline/apt-cache.cc:295
da6ee469
JF
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
67
0e5943eb 68#: cmdline/apt-cache.cc:298
da6ee469
JF
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
71
0e5943eb 72#: cmdline/apt-cache.cc:300
00ec24d0
JF
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
75
0e5943eb 76#: cmdline/apt-cache.cc:302
da6ee469
JF
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
79
0e5943eb 80#: cmdline/apt-cache.cc:314
da6ee469
JF
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
83
0e5943eb 84#: cmdline/apt-cache.cc:328
da6ee469
JF
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
87
0e5943eb 88#: cmdline/apt-cache.cc:333
da6ee469
JF
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
91
0e5943eb 92#: cmdline/apt-cache.cc:341
da6ee469
JF
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
95
0e5943eb 96#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
da6ee469
JF
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
100
0e5943eb 101#: cmdline/apt-cache.cc:1297
da6ee469
JF
102msgid "You must give exactly one pattern"
103msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
104
0e5943eb 105#: cmdline/apt-cache.cc:1451
da6ee469
JF
106msgid "No packages found"
107msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
108
0e5943eb 109#: cmdline/apt-cache.cc:1528
da6ee469
JF
110msgid "Package files:"
111msgstr "Pakettitiedostot:"
112
0e5943eb 113#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
da6ee469
JF
114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
115msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
116
da6ee469 117#. Show any packages have explicit pins
0e5943eb 118#: cmdline/apt-cache.cc:1549
da6ee469
JF
119msgid "Pinned packages:"
120msgstr "Paketit joissa tunniste:"
121
0e5943eb 122#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
da6ee469
JF
123msgid "(not found)"
124msgstr "(ei löydy)"
125
126#. Installed version
0e5943eb 127#: cmdline/apt-cache.cc:1582
da6ee469
JF
128msgid " Installed: "
129msgstr " Asennettu: "
130
0e5943eb 131#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
da6ee469
JF
132msgid "(none)"
133msgstr "(ei mitään)"
134
135#. Candidate Version
0e5943eb 136#: cmdline/apt-cache.cc:1589
da6ee469
JF
137msgid " Candidate: "
138msgstr " Ehdokas: "
139
0e5943eb 140#: cmdline/apt-cache.cc:1599
da6ee469
JF
141msgid " Package pin: "
142msgstr " Paketin tunnistenumero: "
143
144#. Show the priority tables
0e5943eb 145#: cmdline/apt-cache.cc:1608
da6ee469
JF
146msgid " Version table:"
147msgstr " Versiotaulukko:"
148
0e5943eb 149#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
00ec24d0 150#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
0e5943eb 151#: cmdline/apt-get.cc:2676 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
da6ee469 152#, c-format
00ec24d0
JF
153msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
154msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
da6ee469 155
0e5943eb 156#: cmdline/apt-cache.cc:1725
da6ee469
JF
157msgid ""
158"Usage: apt-cache [options] command\n"
159" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
160" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
161" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
162"\n"
163"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
164"cache files, and query information from them\n"
165"\n"
166"Commands:\n"
167" add - Add a package file to the source cache\n"
168" gencaches - Build both the package and source cache\n"
169" showpkg - Show some general information for a single package\n"
170" showsrc - Show source records\n"
171" stats - Show some basic statistics\n"
172" dump - Show the entire file in a terse form\n"
173" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
174" unmet - Show unmet dependencies\n"
175" search - Search the package list for a regex pattern\n"
176" show - Show a readable record for the package\n"
177" depends - Show raw dependency information for a package\n"
178" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
00ec24d0
JF
179" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
180" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
da6ee469
JF
181" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
182" policy - Show policy settings\n"
183"\n"
184"Options:\n"
185" -h This help text.\n"
186" -p=? The package cache.\n"
187" -s=? The source cache.\n"
188" -q Disable progress indicator.\n"
189" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
190" -c=? Read this configuration file\n"
191" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
192"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
193msgstr ""
194"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
195" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
196" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
197" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
198"\n"
199"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
200"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
201"Komennot:\n"
202" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
203" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
204" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
205" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
206" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
207" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
208" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
209" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
210" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
211" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
212" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
213" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
00ec24d0
JF
214" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
215" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
da6ee469
JF
216" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
217" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
218"\n"
219"Valitsimet:\n"
220" -h Tämä ohje\n"
221" -p=? Pakettivarasto\n"
222" -s=? Lähdevälimuisti\n"
223" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
224" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
225" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
226" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
227"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
228
0e5943eb
JF
229#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
230#, fuzzy
231msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
da6ee469
JF
232msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
233
0e5943eb 234#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
da6ee469
JF
235msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
236msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
237
0e5943eb
JF
238#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
239#, fuzzy, c-format
240msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
241msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
da6ee469
JF
244msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
245msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
246
247#: cmdline/apt-config.cc:41
248msgid "Arguments not in pairs"
249msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
250
251#: cmdline/apt-config.cc:76
252msgid ""
253"Usage: apt-config [options] command\n"
254"\n"
255"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
256"\n"
257"Commands:\n"
258" shell - Shell mode\n"
259" dump - Show the configuration\n"
260"\n"
261"Options:\n"
262" -h This help text.\n"
263" -c=? Read this configuration file\n"
264" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
265msgstr ""
266"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
267"\n"
268"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
269"\n"
270"Komennot:\n"
271" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
272" dump - Näytä asetukset\n"
273"\n"
274"Valitsimet:\n"
275" -h Tämä ohje\n"
276" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
277" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
278
279#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
280#, c-format
281msgid "%s not a valid DEB package."
282msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
283
284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
285msgid ""
286"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
287"\n"
288"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
289"from debian packages\n"
290"\n"
291"Options:\n"
292" -h This help text\n"
293" -t Set the temp dir\n"
294" -c=? Read this configuration file\n"
295" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
296msgstr ""
297"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
298"\n"
299"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
300"poimintaan debian-paketeista\n"
301"\n"
302"Valitsimet:\n"
303" -h Tämä ohje\n"
304" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
305" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
306" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
307
0e5943eb 308#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:863
da6ee469
JF
309#, c-format
310msgid "Unable to write to %s"
311msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
312
313#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
314msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
315msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
316
00ec24d0 317#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
da6ee469
JF
318msgid "Package extension list is too long"
319msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
320
00ec24d0
JF
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
da6ee469
JF
324#, c-format
325msgid "Error processing directory %s"
326msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
327
00ec24d0 328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
da6ee469
JF
329msgid "Source extension list is too long"
330msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
331
00ec24d0 332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
da6ee469
JF
333msgid "Error writing header to contents file"
334msgstr ""
335"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
336
00ec24d0 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
da6ee469
JF
338#, c-format
339msgid "Error processing contents %s"
340msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
341
00ec24d0 342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
da6ee469
JF
343msgid ""
344"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
345"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
346" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
347" contents path\n"
348" release path\n"
349" generate config [groups]\n"
350" clean config\n"
351"\n"
352"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
353"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
354"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
355"\n"
356"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
357"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
358"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
359"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
360"\n"
361"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
362"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
363"\n"
364"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
365"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
366"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
367"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
368"Debian archive:\n"
369" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
370" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
371"\n"
372"Options:\n"
373" -h This help text\n"
374" --md5 Control MD5 generation\n"
375" -s=? Source override file\n"
376" -q Quiet\n"
377" -d=? Select the optional caching database\n"
378" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
379" --contents Control contents file generation\n"
380" -c=? Read this configuration file\n"
381" -o=? Set an arbitrary configuration option"
382msgstr ""
383"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
384"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
385" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
386" contents polku\n"
387" release polku\n"
388" generate asetukset [ryhmät]\n"
389" clean asetukset\n"
390"\n"
391"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
392"tuottamistapaa\n"
393"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
394"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
395"\n"
396"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
397"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
398"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
399"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
400"\n"
401"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
402".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
403"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
404"\n"
405"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
406"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
407"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
408"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
409"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
410" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
411" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
412"\n"
413"Valitsimet:\n"
414" -h Tämä ohje\n"
415" --md5 MD5 luonti\n"
416" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
417" -q Ei tulostusta\n"
418" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
419" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
420" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
421" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
422" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
423
00ec24d0 424#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
da6ee469
JF
425msgid "No selections matched"
426msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
427
00ec24d0 428#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
da6ee469
JF
429#, c-format
430msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
431msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
432
00ec24d0 433#: ftparchive/cachedb.cc:43
da6ee469
JF
434#, c-format
435msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
436msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
437
00ec24d0 438#: ftparchive/cachedb.cc:61
da6ee469
JF
439#, c-format
440msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
441msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
442
00ec24d0 443#: ftparchive/cachedb.cc:72
0e5943eb 444#, fuzzy
da6ee469 445msgid ""
0e5943eb 446"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
da6ee469
JF
447"remove and re-create the database."
448msgstr ""
449"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
450"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
451
00ec24d0 452#: ftparchive/cachedb.cc:77
da6ee469
JF
453#, c-format
454msgid "Unable to open DB file %s: %s"
455msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
456
00ec24d0
JF
457#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
458#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
da6ee469
JF
459#, c-format
460msgid "Failed to stat %s"
461msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
462
00ec24d0 463#: ftparchive/cachedb.cc:238
da6ee469
JF
464msgid "Archive has no control record"
465msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
466
00ec24d0 467#: ftparchive/cachedb.cc:444
da6ee469
JF
468msgid "Unable to get a cursor"
469msgstr "Kohdistinta ei saada"
470
0e5943eb 471#: ftparchive/writer.cc:72
da6ee469
JF
472#, c-format
473msgid "W: Unable to read directory %s\n"
474msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
475
0e5943eb 476#: ftparchive/writer.cc:77
da6ee469
JF
477#, c-format
478msgid "W: Unable to stat %s\n"
479msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
480
0e5943eb 481#: ftparchive/writer.cc:133
da6ee469
JF
482msgid "E: "
483msgstr "E: "
484
0e5943eb 485#: ftparchive/writer.cc:135
da6ee469
JF
486msgid "W: "
487msgstr "W: "
488
0e5943eb 489#: ftparchive/writer.cc:142
da6ee469
JF
490msgid "E: Errors apply to file "
491msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
492
0e5943eb 493#: ftparchive/writer.cc:160 ftparchive/writer.cc:192
da6ee469
JF
494#, c-format
495msgid "Failed to resolve %s"
496msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
497
0e5943eb 498#: ftparchive/writer.cc:173
da6ee469
JF
499msgid "Tree walking failed"
500msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
501
0e5943eb 502#: ftparchive/writer.cc:200
da6ee469
JF
503#, c-format
504msgid "Failed to open %s"
505msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
506
0e5943eb 507#: ftparchive/writer.cc:259
da6ee469
JF
508#, c-format
509msgid " DeLink %s [%s]\n"
510msgstr " DeLink %s [%s]\n"
511
0e5943eb 512#: ftparchive/writer.cc:267
da6ee469
JF
513#, c-format
514msgid "Failed to readlink %s"
515msgstr "readlink %s ei onnistunut"
516
0e5943eb 517#: ftparchive/writer.cc:271
da6ee469
JF
518#, c-format
519msgid "Failed to unlink %s"
520msgstr "unlink %s ei onnistunut"
521
0e5943eb 522#: ftparchive/writer.cc:278
da6ee469
JF
523#, c-format
524msgid "*** Failed to link %s to %s"
525msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
526
0e5943eb 527#: ftparchive/writer.cc:288
da6ee469
JF
528#, c-format
529msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
530msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
531
0e5943eb 532#: ftparchive/writer.cc:393
da6ee469
JF
533msgid "Archive had no package field"
534msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
535
0e5943eb 536#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:637
da6ee469
JF
537#, c-format
538msgid " %s has no override entry\n"
539msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
540
0e5943eb 541#: ftparchive/writer.cc:462 ftparchive/writer.cc:742
da6ee469
JF
542#, c-format
543msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
544msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
545
0e5943eb 546#: ftparchive/writer.cc:647
da6ee469
JF
547#, c-format
548msgid " %s has no source override entry\n"
549msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
550
0e5943eb 551#: ftparchive/writer.cc:651
da6ee469
JF
552#, c-format
553msgid " %s has no binary override entry either\n"
554msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
555
00ec24d0 556#: ftparchive/contents.cc:321
da6ee469
JF
557#, c-format
558msgid "Internal error, could not locate member %s"
559msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
560
00ec24d0 561#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
da6ee469
JF
562msgid "realloc - Failed to allocate memory"
563msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
564
00ec24d0 565#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
da6ee469
JF
566#, c-format
567msgid "Unable to open %s"
568msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
569
00ec24d0 570#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
da6ee469
JF
571#, c-format
572msgid "Malformed override %s line %lu #1"
573msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
574
00ec24d0 575#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
da6ee469
JF
576#, c-format
577msgid "Malformed override %s line %lu #2"
578msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
579
00ec24d0 580#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
da6ee469
JF
581#, c-format
582msgid "Malformed override %s line %lu #3"
583msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
584
00ec24d0 585#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
da6ee469
JF
586#, c-format
587msgid "Failed to read the override file %s"
588msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
589
00ec24d0 590#: ftparchive/multicompress.cc:72
da6ee469
JF
591#, c-format
592msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
593msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
594
00ec24d0 595#: ftparchive/multicompress.cc:102
da6ee469
JF
596#, c-format
597msgid "Compressed output %s needs a compression set"
598msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
599
00ec24d0 600#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
da6ee469
JF
601msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
602msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
603
00ec24d0 604#: ftparchive/multicompress.cc:195
da6ee469
JF
605msgid "Failed to create FILE*"
606msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
607
00ec24d0 608#: ftparchive/multicompress.cc:198
da6ee469
JF
609msgid "Failed to fork"
610msgstr "fork ei onnistunut"
611
00ec24d0 612#: ftparchive/multicompress.cc:212
da6ee469
JF
613msgid "Compress child"
614msgstr "Compress-lapsiprosessi"
615
00ec24d0 616#: ftparchive/multicompress.cc:235
da6ee469
JF
617#, c-format
618msgid "Internal error, failed to create %s"
619msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
620
00ec24d0 621#: ftparchive/multicompress.cc:286
da6ee469
JF
622msgid "Failed to create subprocess IPC"
623msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
624
00ec24d0 625#: ftparchive/multicompress.cc:321
da6ee469
JF
626msgid "Failed to exec compressor "
627msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
628
00ec24d0 629#: ftparchive/multicompress.cc:360
da6ee469
JF
630msgid "decompressor"
631msgstr "purkaja"
632
00ec24d0 633#: ftparchive/multicompress.cc:403
da6ee469
JF
634msgid "IO to subprocess/file failed"
635msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
636
00ec24d0 637#: ftparchive/multicompress.cc:455
da6ee469
JF
638msgid "Failed to read while computing MD5"
639msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
640
00ec24d0 641#: ftparchive/multicompress.cc:472
da6ee469
JF
642#, c-format
643msgid "Problem unlinking %s"
644msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
645
00ec24d0 646#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
da6ee469
JF
647#, c-format
648msgid "Failed to rename %s to %s"
649msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
650
0e5943eb 651#: cmdline/apt-get.cc:127
da6ee469
JF
652msgid "Y"
653msgstr "K"
654
0e5943eb 655#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1740
da6ee469
JF
656#, c-format
657msgid "Regex compilation error - %s"
658msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
659
0e5943eb 660#: cmdline/apt-get.cc:244
da6ee469
JF
661msgid "The following packages have unmet dependencies:"
662msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
663
0e5943eb 664#: cmdline/apt-get.cc:334
da6ee469
JF
665#, c-format
666msgid "but %s is installed"
667msgstr "mutta %s on asennettu"
668
0e5943eb 669#: cmdline/apt-get.cc:336
da6ee469
JF
670#, c-format
671msgid "but %s is to be installed"
672msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
673
0e5943eb 674#: cmdline/apt-get.cc:343
da6ee469
JF
675msgid "but it is not installable"
676msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
677
0e5943eb 678#: cmdline/apt-get.cc:345
da6ee469
JF
679msgid "but it is a virtual package"
680msgstr "mutta on näennäispaketti"
681
0e5943eb 682#: cmdline/apt-get.cc:348
da6ee469
JF
683msgid "but it is not installed"
684msgstr "mutta ei ole asennettu"
685
0e5943eb 686#: cmdline/apt-get.cc:348
da6ee469
JF
687msgid "but it is not going to be installed"
688msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
689
0e5943eb 690#: cmdline/apt-get.cc:353
da6ee469
JF
691msgid " or"
692msgstr " tai"
693
0e5943eb 694#: cmdline/apt-get.cc:382
da6ee469
JF
695msgid "The following NEW packages will be installed:"
696msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
697
0e5943eb 698#: cmdline/apt-get.cc:408
da6ee469
JF
699msgid "The following packages will be REMOVED:"
700msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
701
0e5943eb 702#: cmdline/apt-get.cc:430
da6ee469
JF
703msgid "The following packages have been kept back:"
704msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
705
0e5943eb 706#: cmdline/apt-get.cc:451
da6ee469
JF
707msgid "The following packages will be upgraded:"
708msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
709
0e5943eb 710#: cmdline/apt-get.cc:472
da6ee469
JF
711msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
712msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
713
0e5943eb 714#: cmdline/apt-get.cc:492
da6ee469
JF
715msgid "The following held packages will be changed:"
716msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
717
0e5943eb 718#: cmdline/apt-get.cc:545
da6ee469
JF
719#, c-format
720msgid "%s (due to %s) "
721msgstr "%s (syynä %s) "
722
0e5943eb 723#: cmdline/apt-get.cc:553
da6ee469
JF
724msgid ""
725"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
726"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
727msgstr ""
728"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
729"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
730
0e5943eb 731#: cmdline/apt-get.cc:584
da6ee469
JF
732#, c-format
733msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
734msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
735
0e5943eb 736#: cmdline/apt-get.cc:588
da6ee469
JF
737#, c-format
738msgid "%lu reinstalled, "
739msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
740
0e5943eb 741#: cmdline/apt-get.cc:590
da6ee469
JF
742#, c-format
743msgid "%lu downgraded, "
744msgstr "%lu varhennettua, "
745
0e5943eb 746#: cmdline/apt-get.cc:592
da6ee469
JF
747#, c-format
748msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
749msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
750
0e5943eb 751#: cmdline/apt-get.cc:596
da6ee469
JF
752#, c-format
753msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
754msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
755
0e5943eb 756#: cmdline/apt-get.cc:669
da6ee469
JF
757msgid "Correcting dependencies..."
758msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
759
0e5943eb 760#: cmdline/apt-get.cc:672
da6ee469
JF
761msgid " failed."
762msgstr " ei onnistunut."
763
0e5943eb 764#: cmdline/apt-get.cc:675
da6ee469
JF
765msgid "Unable to correct dependencies"
766msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
767
0e5943eb 768#: cmdline/apt-get.cc:678
da6ee469
JF
769msgid "Unable to minimize the upgrade set"
770msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
771
0e5943eb 772#: cmdline/apt-get.cc:680
da6ee469
JF
773msgid " Done"
774msgstr " Valmis"
775
0e5943eb 776#: cmdline/apt-get.cc:684
da6ee469
JF
777msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
778msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
779
0e5943eb 780#: cmdline/apt-get.cc:687
da6ee469
JF
781msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
782msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
783
0e5943eb 784#: cmdline/apt-get.cc:712
da6ee469
JF
785msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
786msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
787
0e5943eb 788#: cmdline/apt-get.cc:716
da6ee469
JF
789msgid "Authentication warning overridden.\n"
790msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
791
0e5943eb 792#: cmdline/apt-get.cc:723
da6ee469
JF
793msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
794msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
795
0e5943eb 796#: cmdline/apt-get.cc:725
da6ee469
JF
797msgid "Some packages could not be authenticated"
798msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
799
0e5943eb 800#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
da6ee469
JF
801msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
802msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
803
0e5943eb 804#: cmdline/apt-get.cc:775
da6ee469
JF
805msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
806msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
807
0e5943eb 808#: cmdline/apt-get.cc:784
da6ee469
JF
809msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
810msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
811
0e5943eb 812#: cmdline/apt-get.cc:795
da6ee469
JF
813msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
814msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
815
0e5943eb 816#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2083 cmdline/apt-get.cc:2116
da6ee469
JF
817msgid "Unable to lock the download directory"
818msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
819
0e5943eb 820#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2164 cmdline/apt-get.cc:2417
00ec24d0 821#: apt-pkg/cachefile.cc:65
da6ee469
JF
822msgid "The list of sources could not be read."
823msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
824
0e5943eb 825#: cmdline/apt-get.cc:836
da6ee469
JF
826msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
827msgstr ""
828"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
829
0e5943eb 830#: cmdline/apt-get.cc:841
da6ee469
JF
831#, c-format
832msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
833msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
834
0e5943eb 835#: cmdline/apt-get.cc:844
da6ee469
JF
836#, c-format
837msgid "Need to get %sB of archives.\n"
838msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
839
0e5943eb 840#: cmdline/apt-get.cc:849
da6ee469 841#, c-format
00ec24d0
JF
842msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
843msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
da6ee469 844
0e5943eb 845#: cmdline/apt-get.cc:852
da6ee469 846#, c-format
00ec24d0
JF
847msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
848msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
da6ee469 849
0e5943eb
JF
850#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2260
851#: cmdline/apt-get.cc:2263
da6ee469
JF
852#, c-format
853msgid "Couldn't determine free space in %s"
854msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
855
0e5943eb 856#: cmdline/apt-get.cc:880
da6ee469
JF
857#, c-format
858msgid "You don't have enough free space in %s."
859msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
860
0e5943eb 861#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
da6ee469
JF
862msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
863msgstr ""
864"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
865
0e5943eb 866#: cmdline/apt-get.cc:898
da6ee469
JF
867msgid "Yes, do as I say!"
868msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
869
0e5943eb 870#: cmdline/apt-get.cc:900
da6ee469
JF
871#, c-format
872msgid ""
873"You are about to do something potentially harmful.\n"
874"To continue type in the phrase '%s'\n"
875" ?] "
876msgstr ""
877"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
878"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
879" ?] "
880
0e5943eb 881#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
da6ee469
JF
882msgid "Abort."
883msgstr "Keskeytä."
884
0e5943eb 885#: cmdline/apt-get.cc:921
da6ee469
JF
886msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
887msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
888
0e5943eb 889#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2314 apt-pkg/algorithms.cc:1389
da6ee469
JF
890#, c-format
891msgid "Failed to fetch %s %s\n"
892msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
893
0e5943eb 894#: cmdline/apt-get.cc:1011
da6ee469
JF
895msgid "Some files failed to download"
896msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
897
0e5943eb 898#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2323
da6ee469
JF
899msgid "Download complete and in download only mode"
900msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
901
0e5943eb 902#: cmdline/apt-get.cc:1018
da6ee469
JF
903msgid ""
904"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
905"missing?"
906msgstr ""
907"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
908"kokeile --fix-missing?"
909
0e5943eb 910#: cmdline/apt-get.cc:1022
da6ee469
JF
911msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
912msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
913
0e5943eb 914#: cmdline/apt-get.cc:1027
da6ee469
JF
915msgid "Unable to correct missing packages."
916msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
917
0e5943eb 918#: cmdline/apt-get.cc:1028
da6ee469
JF
919msgid "Aborting install."
920msgstr "Asennus keskeytetään."
921
0e5943eb 922#: cmdline/apt-get.cc:1086
da6ee469
JF
923#, c-format
924msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
925msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
926
0e5943eb 927#: cmdline/apt-get.cc:1097
da6ee469
JF
928#, c-format
929msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
930msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
931
0e5943eb 932#: cmdline/apt-get.cc:1115
da6ee469
JF
933#, c-format
934msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
935msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
936
0e5943eb 937#: cmdline/apt-get.cc:1126
da6ee469
JF
938#, c-format
939msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
940msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
941
0e5943eb 942#: cmdline/apt-get.cc:1138
da6ee469
JF
943msgid " [Installed]"
944msgstr " [Asennettu]"
945
0e5943eb 946#: cmdline/apt-get.cc:1143
da6ee469
JF
947msgid "You should explicitly select one to install."
948msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
949
0e5943eb 950#: cmdline/apt-get.cc:1148
da6ee469
JF
951#, c-format
952msgid ""
953"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
954"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
955"is only available from another source\n"
956msgstr ""
957"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
958"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
959"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
960
0e5943eb 961#: cmdline/apt-get.cc:1167
da6ee469
JF
962msgid "However the following packages replace it:"
963msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
964
0e5943eb 965#: cmdline/apt-get.cc:1170
da6ee469
JF
966#, c-format
967msgid "Package %s has no installation candidate"
968msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
969
0e5943eb 970#: cmdline/apt-get.cc:1190
da6ee469
JF
971#, c-format
972msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
973msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
974
0e5943eb 975#: cmdline/apt-get.cc:1198
da6ee469
JF
976#, c-format
977msgid "%s is already the newest version.\n"
978msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
979
0e5943eb 980#: cmdline/apt-get.cc:1227
da6ee469
JF
981#, c-format
982msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
983msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
984
0e5943eb 985#: cmdline/apt-get.cc:1229
da6ee469
JF
986#, c-format
987msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
988msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
989
0e5943eb 990#: cmdline/apt-get.cc:1235
da6ee469
JF
991#, c-format
992msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
993msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
994
0e5943eb
JF
995#: cmdline/apt-get.cc:1321
996#, c-format
997msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
998msgstr ""
999
1000#: cmdline/apt-get.cc:1352
1001#, fuzzy, c-format
1002msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1003msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
1004
1005#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1006#: cmdline/apt-get.cc:1389
1007#, c-format
1008msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1009msgstr ""
1010
1011#: cmdline/apt-get.cc:1405
da6ee469
JF
1012msgid "The update command takes no arguments"
1013msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1014
0e5943eb 1015#: cmdline/apt-get.cc:1418
da6ee469
JF
1016msgid "Unable to lock the list directory"
1017msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
1018
0e5943eb 1019#: cmdline/apt-get.cc:1474
00ec24d0
JF
1020msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1021msgstr ""
1022"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
1023
0e5943eb 1024#: cmdline/apt-get.cc:1523
da6ee469 1025msgid ""
00ec24d0
JF
1026"The following packages were automatically installed and are no longer "
1027"required:"
da6ee469 1028msgstr ""
00ec24d0
JF
1029"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1030"vaadittuja:"
da6ee469 1031
0e5943eb
JF
1032#: cmdline/apt-get.cc:1525
1033#, fuzzy, c-format
1034msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1035msgstr ""
1036"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1037"vaadittuja:"
1038
1039#: cmdline/apt-get.cc:1526
00ec24d0
JF
1040msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1041msgstr "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1042
0e5943eb 1043#: cmdline/apt-get.cc:1531
00ec24d0
JF
1044msgid ""
1045"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1046"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1047msgstr ""
1048"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1049"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1050
1051#.
1052#. if (Packages == 1)
1053#. {
1054#. c1out << endl;
1055#. c1out <<
1056#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1057#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1058#. "that package should be filed.") << endl;
1059#. }
1060#.
0e5943eb 1061#: cmdline/apt-get.cc:1534 cmdline/apt-get.cc:1825
00ec24d0
JF
1062msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1063msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1064
0e5943eb 1065#: cmdline/apt-get.cc:1538
00ec24d0
JF
1066msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1067msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1068
0e5943eb 1069#: cmdline/apt-get.cc:1557
da6ee469
JF
1070msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1071msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1072
0e5943eb 1073#: cmdline/apt-get.cc:1612
00ec24d0
JF
1074#, c-format
1075msgid "Couldn't find task %s"
1076msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
1077
0e5943eb 1078#: cmdline/apt-get.cc:1727 cmdline/apt-get.cc:1763
da6ee469
JF
1079#, c-format
1080msgid "Couldn't find package %s"
1081msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1082
0e5943eb 1083#: cmdline/apt-get.cc:1750
da6ee469
JF
1084#, c-format
1085msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1086msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1087
0e5943eb 1088#: cmdline/apt-get.cc:1782
00ec24d0
JF
1089#, c-format
1090msgid "%s set to manually installed.\n"
1091msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1092
0e5943eb 1093#: cmdline/apt-get.cc:1795
da6ee469
JF
1094msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1095msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1096
0e5943eb 1097#: cmdline/apt-get.cc:1798
da6ee469
JF
1098msgid ""
1099"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1100"solution)."
1101msgstr ""
1102"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1103"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1104
0e5943eb 1105#: cmdline/apt-get.cc:1810
da6ee469
JF
1106msgid ""
1107"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1108"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1109"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1110"or been moved out of Incoming."
1111msgstr ""
1112"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1113"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1114"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1115
0e5943eb 1116#: cmdline/apt-get.cc:1828
da6ee469
JF
1117msgid "Broken packages"
1118msgstr "Rikkinäiset paketit"
1119
0e5943eb 1120#: cmdline/apt-get.cc:1857
da6ee469
JF
1121msgid "The following extra packages will be installed:"
1122msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1123
0e5943eb 1124#: cmdline/apt-get.cc:1946
da6ee469
JF
1125msgid "Suggested packages:"
1126msgstr "Ehdotetut paketit:"
1127
0e5943eb 1128#: cmdline/apt-get.cc:1947
da6ee469
JF
1129msgid "Recommended packages:"
1130msgstr "Suositellut paketit:"
1131
0e5943eb 1132#: cmdline/apt-get.cc:1976
da6ee469
JF
1133msgid "Calculating upgrade... "
1134msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1135
0e5943eb 1136#: cmdline/apt-get.cc:1979 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
da6ee469
JF
1137msgid "Failed"
1138msgstr "Ei onnistunut"
1139
0e5943eb 1140#: cmdline/apt-get.cc:1984
da6ee469
JF
1141msgid "Done"
1142msgstr "Valmis"
1143
0e5943eb 1144#: cmdline/apt-get.cc:2051 cmdline/apt-get.cc:2059
da6ee469
JF
1145msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1146msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1147
0e5943eb 1148#: cmdline/apt-get.cc:2159
da6ee469
JF
1149msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1150msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1151
0e5943eb 1152#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2435
da6ee469
JF
1153#, c-format
1154msgid "Unable to find a source package for %s"
1155msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
1156
0e5943eb 1157#: cmdline/apt-get.cc:2238
da6ee469
JF
1158#, c-format
1159msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1160msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
1161
0e5943eb 1162#: cmdline/apt-get.cc:2273
da6ee469
JF
1163#, c-format
1164msgid "You don't have enough free space in %s"
1165msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
1166
0e5943eb 1167#: cmdline/apt-get.cc:2279
da6ee469
JF
1168#, c-format
1169msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1170msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
1171
0e5943eb 1172#: cmdline/apt-get.cc:2282
da6ee469
JF
1173#, c-format
1174msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1175msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
1176
0e5943eb 1177#: cmdline/apt-get.cc:2288
da6ee469
JF
1178#, c-format
1179msgid "Fetch source %s\n"
1180msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1181
0e5943eb 1182#: cmdline/apt-get.cc:2319
da6ee469
JF
1183msgid "Failed to fetch some archives."
1184msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
1185
0e5943eb 1186#: cmdline/apt-get.cc:2347
da6ee469
JF
1187#, c-format
1188msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1189msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
1190
0e5943eb 1191#: cmdline/apt-get.cc:2359
da6ee469
JF
1192#, c-format
1193msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1194msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1195
0e5943eb 1196#: cmdline/apt-get.cc:2360
da6ee469
JF
1197#, c-format
1198msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1199msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
1200
0e5943eb 1201#: cmdline/apt-get.cc:2377
da6ee469
JF
1202#, c-format
1203msgid "Build command '%s' failed.\n"
1204msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1205
0e5943eb 1206#: cmdline/apt-get.cc:2396
da6ee469
JF
1207msgid "Child process failed"
1208msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
1209
0e5943eb 1210#: cmdline/apt-get.cc:2412
da6ee469
JF
1211msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1212msgstr ""
1213"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
1214
0e5943eb 1215#: cmdline/apt-get.cc:2440
da6ee469
JF
1216#, c-format
1217msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1218msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
1219
0e5943eb 1220#: cmdline/apt-get.cc:2460
da6ee469
JF
1221#, c-format
1222msgid "%s has no build depends.\n"
1223msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
1224
0e5943eb 1225#: cmdline/apt-get.cc:2512
da6ee469
JF
1226#, c-format
1227msgid ""
1228"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1229"found"
1230msgstr ""
1231"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1232
0e5943eb 1233#: cmdline/apt-get.cc:2565
da6ee469
JF
1234#, c-format
1235msgid ""
1236"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1237"package %s can satisfy version requirements"
1238msgstr ""
1239"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1240"ei vastaa versioriippuvuuksia"
1241
0e5943eb 1242#: cmdline/apt-get.cc:2601
da6ee469
JF
1243#, c-format
1244msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1245msgstr ""
1246"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1247"uusi"
1248
0e5943eb 1249#: cmdline/apt-get.cc:2628
da6ee469
JF
1250#, c-format
1251msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1252msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
1253
0e5943eb 1254#: cmdline/apt-get.cc:2644
da6ee469
JF
1255#, c-format
1256msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1257msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
1258
0e5943eb 1259#: cmdline/apt-get.cc:2649
da6ee469
JF
1260msgid "Failed to process build dependencies"
1261msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1262
0e5943eb 1263#: cmdline/apt-get.cc:2681
da6ee469
JF
1264msgid "Supported modules:"
1265msgstr "Tuetut moduulit:"
1266
0e5943eb
JF
1267#: cmdline/apt-get.cc:2722
1268#, fuzzy
da6ee469
JF
1269msgid ""
1270"Usage: apt-get [options] command\n"
1271" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1272" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1273"\n"
1274"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1275"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1276"and install.\n"
1277"\n"
1278"Commands:\n"
1279" update - Retrieve new lists of packages\n"
1280" upgrade - Perform an upgrade\n"
1281" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1282" remove - Remove packages\n"
00ec24d0 1283" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
0e5943eb 1284" purge - Remove packages and config files\n"
da6ee469
JF
1285" source - Download source archives\n"
1286" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1287" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1288" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1289" clean - Erase downloaded archive files\n"
1290" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1291" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1292"\n"
1293"Options:\n"
1294" -h This help text.\n"
1295" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1296" -qq No output except for errors\n"
1297" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1298" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1299" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
00ec24d0 1300" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
da6ee469
JF
1301" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1302" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1303" -b Build the source package after fetching it\n"
1304" -V Show verbose version numbers\n"
1305" -c=? Read this configuration file\n"
1306" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1307"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1308"pages for more information and options.\n"
1309" This APT has Super Cow Powers.\n"
1310msgstr ""
1311"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1312" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1313" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1314"\n"
1315"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1316"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1317"install.\n"
1318"Komennot:\n"
1319" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1320" upgrade - Tee päivitys\n"
1321" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1322" remove - Poista paketteja\n"
00ec24d0
JF
1323" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
1324" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
da6ee469
JF
1325" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1326" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1327" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1328" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
00ec24d0 1329" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
da6ee469
JF
1330" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1331" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1332"\n"
1333"Valitsimet:\n"
1334" -h Tämä ohje\n"
1335" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1336" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1337" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1338" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1339" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1340" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1341" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1342" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
00ec24d0 1343" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
da6ee469
JF
1344" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1345" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1346" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1347"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1348"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1349" This APT has Super Cow Powers.\n"
1350
0e5943eb
JF
1351#: cmdline/apt-get.cc:2890
1352msgid ""
1353"NOTE: This is only a simulation!\n"
1354" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1355" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1356" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1357msgstr ""
1358
da6ee469
JF
1359#: cmdline/acqprogress.cc:55
1360msgid "Hit "
1361msgstr "Löytyi "
1362
1363#: cmdline/acqprogress.cc:79
1364msgid "Get:"
1365msgstr "Nouda:"
1366
1367#: cmdline/acqprogress.cc:110
1368msgid "Ign "
1369msgstr "Siv "
1370
1371#: cmdline/acqprogress.cc:114
1372msgid "Err "
1373msgstr "Vrhe "
1374
1375#: cmdline/acqprogress.cc:135
1376#, c-format
1377msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1378msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1379
1380#: cmdline/acqprogress.cc:225
1381#, c-format
1382msgid " [Working]"
1383msgstr " [Työskennellään]"
1384
1385#: cmdline/acqprogress.cc:271
1386#, c-format
1387msgid ""
1388"Media change: please insert the disc labeled\n"
1389" '%s'\n"
1390"in the drive '%s' and press enter\n"
1391msgstr ""
1392"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1393"\"%s\"\n"
1394"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1395
1396#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1397msgid "Unknown package record!"
1398msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1399
1400#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1401msgid ""
1402"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1403"\n"
1404"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1405"to indicate what kind of file it is.\n"
1406"\n"
1407"Options:\n"
1408" -h This help text\n"
1409" -s Use source file sorting\n"
1410" -c=? Read this configuration file\n"
1411" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1412msgstr ""
1413"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1414"\n"
1415"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1416"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1417"\n"
1418"Valitsimet:\n"
1419" -h Tämä ohje\n"
1420" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1421" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1422" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1423
1424#: dselect/install:32
1425msgid "Bad default setting!"
1426msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1427
00ec24d0
JF
1428#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1429#: dselect/install:105 dselect/update:45
da6ee469
JF
1430msgid "Press enter to continue."
1431msgstr "Jatka painamalla Enter."
1432
00ec24d0
JF
1433#: dselect/install:91
1434msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1435msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1436
1437#: dselect/install:101
0e5943eb
JF
1438#, fuzzy
1439msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
da6ee469
JF
1440msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1441
00ec24d0 1442#: dselect/install:102
0e5943eb
JF
1443#, fuzzy
1444msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
da6ee469
JF
1445msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1446
00ec24d0 1447#: dselect/install:103
da6ee469
JF
1448msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1449msgstr ""
1450"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1451
00ec24d0 1452#: dselect/install:104
da6ee469
JF
1453msgid ""
1454"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1455msgstr ""
1456"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1457"[I]nstall uudestaan"
1458
1459#: dselect/update:30
1460msgid "Merging available information"
1461msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1462
00ec24d0 1463#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
da6ee469
JF
1464msgid "Failed to create pipes"
1465msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1466
00ec24d0 1467#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
da6ee469
JF
1468msgid "Failed to exec gzip "
1469msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1470
00ec24d0 1471#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
da6ee469
JF
1472msgid "Corrupted archive"
1473msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1474
00ec24d0 1475#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
da6ee469
JF
1476msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1477msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1478
00ec24d0 1479#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
da6ee469
JF
1480#, c-format
1481msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1482msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1483
00ec24d0 1484#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
da6ee469
JF
1485msgid "Invalid archive signature"
1486msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1487
00ec24d0 1488#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
da6ee469
JF
1489msgid "Error reading archive member header"
1490msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1491
0e5943eb
JF
1492#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1493#, fuzzy, c-format
1494msgid "Invalid archive member header %s"
1495msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1496
1497#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
da6ee469
JF
1498msgid "Invalid archive member header"
1499msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1500
00ec24d0 1501#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
da6ee469
JF
1502msgid "Archive is too short"
1503msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1504
00ec24d0 1505#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
da6ee469
JF
1506msgid "Failed to read the archive headers"
1507msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1508
00ec24d0 1509#: apt-inst/filelist.cc:380
da6ee469
JF
1510msgid "DropNode called on still linked node"
1511msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1512
00ec24d0 1513#: apt-inst/filelist.cc:412
da6ee469
JF
1514msgid "Failed to locate the hash element!"
1515msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1516
00ec24d0 1517#: apt-inst/filelist.cc:459
da6ee469
JF
1518msgid "Failed to allocate diversion"
1519msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1520
00ec24d0 1521#: apt-inst/filelist.cc:464
da6ee469
JF
1522msgid "Internal error in AddDiversion"
1523msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1524
00ec24d0 1525#: apt-inst/filelist.cc:477
da6ee469
JF
1526#, c-format
1527msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1528msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1529
00ec24d0 1530#: apt-inst/filelist.cc:506
da6ee469
JF
1531#, c-format
1532msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1533msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1534
00ec24d0 1535#: apt-inst/filelist.cc:549
da6ee469
JF
1536#, c-format
1537msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1538msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1539
00ec24d0 1540#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
da6ee469
JF
1541#, c-format
1542msgid "Failed to write file %s"
1543msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1544
00ec24d0 1545#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
da6ee469
JF
1546#, c-format
1547msgid "Failed to close file %s"
1548msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1549
00ec24d0 1550#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
da6ee469
JF
1551#, c-format
1552msgid "The path %s is too long"
1553msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1554
00ec24d0 1555#: apt-inst/extract.cc:124
da6ee469
JF
1556#, c-format
1557msgid "Unpacking %s more than once"
1558msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1559
00ec24d0 1560#: apt-inst/extract.cc:134
da6ee469
JF
1561#, c-format
1562msgid "The directory %s is diverted"
1563msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1564
00ec24d0 1565#: apt-inst/extract.cc:144
da6ee469
JF
1566#, c-format
1567msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1568msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1569
00ec24d0 1570#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
da6ee469
JF
1571msgid "The diversion path is too long"
1572msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1573
00ec24d0 1574#: apt-inst/extract.cc:240
da6ee469
JF
1575#, c-format
1576msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1577msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1578
00ec24d0 1579#: apt-inst/extract.cc:280
da6ee469
JF
1580msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1581msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1582
00ec24d0 1583#: apt-inst/extract.cc:284
da6ee469
JF
1584msgid "The path is too long"
1585msgstr "Polku on liian pitkä"
1586
00ec24d0 1587#: apt-inst/extract.cc:414
da6ee469
JF
1588#, c-format
1589msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1590msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1591
00ec24d0 1592#: apt-inst/extract.cc:431
da6ee469
JF
1593#, c-format
1594msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1595msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1596
0e5943eb
JF
1597#. Only warn if there are no sources.list.d.
1598#. Only warn if there is no sources.list file.
1599#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1600#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:159
1601#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/init.cc:91
1602#: apt-pkg/init.cc:99 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:279
da6ee469
JF
1603#, c-format
1604msgid "Unable to read %s"
1605msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1606
00ec24d0 1607#: apt-inst/extract.cc:491
da6ee469
JF
1608#, c-format
1609msgid "Unable to stat %s"
1610msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1611
00ec24d0 1612#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
da6ee469
JF
1613#, c-format
1614msgid "Failed to remove %s"
1615msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1616
00ec24d0 1617#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
da6ee469
JF
1618#, c-format
1619msgid "Unable to create %s"
1620msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1621
00ec24d0 1622#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
da6ee469
JF
1623#, c-format
1624msgid "Failed to stat %sinfo"
1625msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1626
00ec24d0 1627#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
da6ee469
JF
1628msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1629msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1630
1631#. Build the status cache
0e5943eb
JF
1632#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:793
1633#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:865 apt-pkg/pkgcachegen.cc:870
1634#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1008
da6ee469
JF
1635msgid "Reading package lists"
1636msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1637
00ec24d0 1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
da6ee469
JF
1639#, c-format
1640msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1641msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1642
00ec24d0
JF
1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
da6ee469
JF
1645msgid "Internal error getting a package name"
1646msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1647
00ec24d0 1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
da6ee469
JF
1649msgid "Reading file listing"
1650msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1651
00ec24d0 1652#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
da6ee469
JF
1653#, c-format
1654msgid ""
1655"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1656"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1657"package!"
1658msgstr ""
1659"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1660"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1661"versio uudelleen!"
1662
00ec24d0 1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
da6ee469
JF
1664#, c-format
1665msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1666msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1667
00ec24d0 1668#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
da6ee469
JF
1669msgid "Internal error getting a node"
1670msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1671
00ec24d0 1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
da6ee469
JF
1673#, c-format
1674msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1675msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1676
00ec24d0 1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
da6ee469
JF
1678msgid "The diversion file is corrupted"
1679msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1680
00ec24d0
JF
1681#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
da6ee469
JF
1683#, c-format
1684msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1685msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1686
00ec24d0 1687#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
da6ee469
JF
1688msgid "Internal error adding a diversion"
1689msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1690
00ec24d0 1691#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
da6ee469
JF
1692msgid "The pkg cache must be initialized first"
1693msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1694
00ec24d0 1695#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
da6ee469
JF
1696#, c-format
1697msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1698msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1699
00ec24d0 1700#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
da6ee469
JF
1701#, c-format
1702msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1703msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1704
00ec24d0 1705#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
da6ee469
JF
1706#, c-format
1707msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1708msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1709
00ec24d0 1710#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
da6ee469
JF
1711#, c-format
1712msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1713msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1714
00ec24d0 1715#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
da6ee469 1716#, c-format
00ec24d0
JF
1717msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1718msgstr ""
1719"Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s\" "
1720"puuttuu."
da6ee469 1721
00ec24d0 1722#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
da6ee469
JF
1723#, c-format
1724msgid "Couldn't change to %s"
1725msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1726
00ec24d0 1727#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
da6ee469
JF
1728msgid "Internal error, could not locate member"
1729msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1730
00ec24d0 1731#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
da6ee469
JF
1732msgid "Failed to locate a valid control file"
1733msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1734
00ec24d0 1735#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
da6ee469
JF
1736msgid "Unparsable control file"
1737msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1738
0e5943eb 1739#: methods/cdrom.cc:199
da6ee469
JF
1740#, c-format
1741msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1742msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1743
0e5943eb 1744#: methods/cdrom.cc:208
da6ee469
JF
1745msgid ""
1746"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1747"cannot be used to add new CD-ROMs"
1748msgstr ""
1749"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1750"osaa lisätä uusia romppuja"
1751
0e5943eb 1752#: methods/cdrom.cc:218
da6ee469
JF
1753msgid "Wrong CD-ROM"
1754msgstr "Väärä romppu"
1755
0e5943eb 1756#: methods/cdrom.cc:245
da6ee469
JF
1757#, c-format
1758msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1759msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1760
0e5943eb 1761#: methods/cdrom.cc:250
da6ee469
JF
1762msgid "Disk not found."
1763msgstr "Levyä ei löydy"
1764
0e5943eb 1765#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
da6ee469
JF
1766msgid "File not found"
1767msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1768
00ec24d0 1769#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
0e5943eb 1770#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
da6ee469
JF
1771msgid "Failed to stat"
1772msgstr "Komento stat ei toiminut"
1773
0e5943eb 1774#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
da6ee469
JF
1775msgid "Failed to set modification time"
1776msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1777
1778#: methods/file.cc:44
1779msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1780msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1781
1782#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
0e5943eb 1783#: methods/ftp.cc:168
da6ee469
JF
1784msgid "Logging in"
1785msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1786
0e5943eb 1787#: methods/ftp.cc:174
da6ee469
JF
1788msgid "Unable to determine the peer name"
1789msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1790
0e5943eb 1791#: methods/ftp.cc:179
da6ee469
JF
1792msgid "Unable to determine the local name"
1793msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1794
0e5943eb 1795#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
da6ee469
JF
1796#, c-format
1797msgid "The server refused the connection and said: %s"
1798msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1799
0e5943eb 1800#: methods/ftp.cc:216
da6ee469
JF
1801#, c-format
1802msgid "USER failed, server said: %s"
1803msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1804
0e5943eb 1805#: methods/ftp.cc:223
da6ee469
JF
1806#, c-format
1807msgid "PASS failed, server said: %s"
1808msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1809
0e5943eb 1810#: methods/ftp.cc:243
da6ee469
JF
1811msgid ""
1812"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1813"is empty."
1814msgstr ""
1815"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1816"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
1817
0e5943eb 1818#: methods/ftp.cc:271
da6ee469
JF
1819#, c-format
1820msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1821msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1822
0e5943eb 1823#: methods/ftp.cc:297
da6ee469
JF
1824#, c-format
1825msgid "TYPE failed, server said: %s"
1826msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1827
0e5943eb 1828#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
da6ee469
JF
1829msgid "Connection timeout"
1830msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1831
0e5943eb 1832#: methods/ftp.cc:341
da6ee469
JF
1833msgid "Server closed the connection"
1834msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1835
0e5943eb 1836#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 methods/rsh.cc:190
da6ee469
JF
1837msgid "Read error"
1838msgstr "Lukuvirhe"
1839
0e5943eb 1840#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
da6ee469
JF
1841msgid "A response overflowed the buffer."
1842msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1843
0e5943eb 1844#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
da6ee469
JF
1845msgid "Protocol corruption"
1846msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1847
0e5943eb 1848#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:706 methods/rsh.cc:232
da6ee469
JF
1849msgid "Write error"
1850msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
1851
0e5943eb 1852#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
da6ee469
JF
1853msgid "Could not create a socket"
1854msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1855
0e5943eb 1856#: methods/ftp.cc:704
da6ee469
JF
1857msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1858msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1859
0e5943eb 1860#: methods/ftp.cc:710
da6ee469
JF
1861msgid "Could not connect passive socket."
1862msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1863
0e5943eb 1864#: methods/ftp.cc:728
da6ee469
JF
1865msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1866msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1867
0e5943eb 1868#: methods/ftp.cc:742
da6ee469
JF
1869msgid "Could not bind a socket"
1870msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1871
0e5943eb 1872#: methods/ftp.cc:746
da6ee469
JF
1873msgid "Could not listen on the socket"
1874msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1875
0e5943eb 1876#: methods/ftp.cc:753
da6ee469
JF
1877msgid "Could not determine the socket's name"
1878msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1879
0e5943eb 1880#: methods/ftp.cc:785
da6ee469
JF
1881msgid "Unable to send PORT command"
1882msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1883
0e5943eb 1884#: methods/ftp.cc:795
da6ee469
JF
1885#, c-format
1886msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1887msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1888
0e5943eb 1889#: methods/ftp.cc:804
da6ee469
JF
1890#, c-format
1891msgid "EPRT failed, server said: %s"
1892msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1893
0e5943eb 1894#: methods/ftp.cc:824
da6ee469
JF
1895msgid "Data socket connect timed out"
1896msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1897
0e5943eb 1898#: methods/ftp.cc:831
da6ee469
JF
1899msgid "Unable to accept connection"
1900msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1901
0e5943eb 1902#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:303
da6ee469
JF
1903msgid "Problem hashing file"
1904msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1905
0e5943eb 1906#: methods/ftp.cc:883
da6ee469
JF
1907#, c-format
1908msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1909msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
1910
0e5943eb 1911#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
da6ee469
JF
1912msgid "Data socket timed out"
1913msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
1914
0e5943eb 1915#: methods/ftp.cc:928
da6ee469
JF
1916#, c-format
1917msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1918msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
1919
1920#. Get the files information
0e5943eb 1921#: methods/ftp.cc:1005
da6ee469
JF
1922msgid "Query"
1923msgstr "Kysely"
1924
0e5943eb 1925#: methods/ftp.cc:1117
da6ee469
JF
1926msgid "Unable to invoke "
1927msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1928
00ec24d0 1929#: methods/connect.cc:70
da6ee469
JF
1930#, c-format
1931msgid "Connecting to %s (%s)"
1932msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1933
00ec24d0 1934#: methods/connect.cc:81
da6ee469
JF
1935#, c-format
1936msgid "[IP: %s %s]"
1937msgstr "[IP: %s %s]"
1938
00ec24d0 1939#: methods/connect.cc:90
da6ee469
JF
1940#, c-format
1941msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1942msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
1943
00ec24d0 1944#: methods/connect.cc:96
da6ee469
JF
1945#, c-format
1946msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1947msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
1948
00ec24d0 1949#: methods/connect.cc:104
da6ee469
JF
1950#, c-format
1951msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1952msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
1953
00ec24d0 1954#: methods/connect.cc:119
da6ee469
JF
1955#, c-format
1956msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1957msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
1958
1959#. We say this mainly because the pause here is for the
1960#. ssh connection that is still going
00ec24d0 1961#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
da6ee469
JF
1962#, c-format
1963msgid "Connecting to %s"
1964msgstr "Avataan yhteys %s"
1965
0e5943eb 1966#: methods/connect.cc:166 methods/connect.cc:185
da6ee469
JF
1967#, c-format
1968msgid "Could not resolve '%s'"
1969msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1970
0e5943eb 1971#: methods/connect.cc:191
da6ee469
JF
1972#, c-format
1973msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1974msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
1975
0e5943eb
JF
1976#: methods/connect.cc:194
1977#, fuzzy, c-format
1978msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
da6ee469
JF
1979msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1980
0e5943eb
JF
1981#: methods/connect.cc:241
1982#, fuzzy, c-format
1983msgid "Unable to connect to %s:%s:"
da6ee469
JF
1984msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1985
0e5943eb
JF
1986#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1987#: methods/gpgv.cc:78
1988#, fuzzy, c-format
1989msgid "No keyring installed in %s."
1990msgstr "Asennus keskeytetään."
1991
1992#: methods/gpgv.cc:104
1993msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
1994msgstr ""
da6ee469 1995
0e5943eb 1996#: methods/gpgv.cc:121
da6ee469
JF
1997msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1998msgstr ""
1999"E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
2000
0e5943eb 2001#: methods/gpgv.cc:237
da6ee469
JF
2002msgid ""
2003"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2004msgstr ""
2005"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
2006
0e5943eb 2007#: methods/gpgv.cc:242
da6ee469
JF
2008msgid "At least one invalid signature was encountered."
2009msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
2010
0e5943eb 2011#: methods/gpgv.cc:246
da6ee469 2012#, c-format
00ec24d0 2013msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
da6ee469 2014msgstr ""
00ec24d0 2015"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
da6ee469 2016
0e5943eb 2017#: methods/gpgv.cc:251
da6ee469
JF
2018msgid "Unknown error executing gpgv"
2019msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
2020
0e5943eb 2021#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
da6ee469
JF
2022msgid "The following signatures were invalid:\n"
2023msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
2024
0e5943eb 2025#: methods/gpgv.cc:299
da6ee469
JF
2026msgid ""
2027"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2028"available:\n"
2029msgstr ""
2030"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
2031"saatavilla:\n"
2032
2033#: methods/gzip.cc:64
2034#, c-format
2035msgid "Couldn't open pipe for %s"
2036msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2037
2038#: methods/gzip.cc:109
2039#, c-format
2040msgid "Read error from %s process"
2041msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
2042
0e5943eb 2043#: methods/http.cc:385
da6ee469
JF
2044msgid "Waiting for headers"
2045msgstr "Odotetaan otsikoita"
2046
0e5943eb 2047#: methods/http.cc:531
da6ee469
JF
2048#, c-format
2049msgid "Got a single header line over %u chars"
2050msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
2051
0e5943eb 2052#: methods/http.cc:539
da6ee469
JF
2053msgid "Bad header line"
2054msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
2055
0e5943eb 2056#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
da6ee469
JF
2057msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2058msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
2059
0e5943eb 2060#: methods/http.cc:594
da6ee469
JF
2061msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2062msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
2063
0e5943eb 2064#: methods/http.cc:609
da6ee469
JF
2065msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2066msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
2067
0e5943eb 2068#: methods/http.cc:611
da6ee469
JF
2069msgid "This HTTP server has broken range support"
2070msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
2071
0e5943eb 2072#: methods/http.cc:635
da6ee469
JF
2073msgid "Unknown date format"
2074msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
2075
0e5943eb 2076#: methods/http.cc:791
da6ee469
JF
2077msgid "Select failed"
2078msgstr "Select ei toiminut"
2079
0e5943eb 2080#: methods/http.cc:796
da6ee469
JF
2081msgid "Connection timed out"
2082msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
2083
0e5943eb 2084#: methods/http.cc:819
da6ee469
JF
2085msgid "Error writing to output file"
2086msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
2087
0e5943eb 2088#: methods/http.cc:850
da6ee469
JF
2089msgid "Error writing to file"
2090msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2091
0e5943eb 2092#: methods/http.cc:878
da6ee469
JF
2093msgid "Error writing to the file"
2094msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2095
0e5943eb 2096#: methods/http.cc:892
da6ee469
JF
2097msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2098msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
2099
0e5943eb 2100#: methods/http.cc:894
da6ee469
JF
2101msgid "Error reading from server"
2102msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
2103
0e5943eb 2104#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
00ec24d0
JF
2105msgid "Failed to truncate file"
2106msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
2107
0e5943eb 2108#: methods/http.cc:1150
da6ee469
JF
2109msgid "Bad header data"
2110msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2111
0e5943eb 2112#: methods/http.cc:1167 methods/http.cc:1222
da6ee469
JF
2113msgid "Connection failed"
2114msgstr "Yhteys ei toiminut"
2115
0e5943eb 2116#: methods/http.cc:1314
da6ee469
JF
2117msgid "Internal error"
2118msgstr "Sisäinen virhe"
2119
0e5943eb 2120#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
da6ee469
JF
2121msgid "Can't mmap an empty file"
2122msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2123
0e5943eb 2124#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
da6ee469
JF
2125#, c-format
2126msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2127msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2128
0e5943eb 2129#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
00ec24d0
JF
2130#, c-format
2131msgid ""
2132"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2133"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2134msgstr ""
2135
0e5943eb
JF
2136#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2137#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:363
2138#, c-format
2139msgid "%lid %lih %limin %lis"
2140msgstr ""
2141
2142#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2143#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:370
2144#, c-format
2145msgid "%lih %limin %lis"
2146msgstr ""
2147
2148#. min means minutes, s means seconds
2149#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:377
2150#, c-format
2151msgid "%limin %lis"
2152msgstr ""
2153
2154#. s means seconds
2155#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:382
2156#, c-format
2157msgid "%lis"
2158msgstr ""
2159
2160#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1057
da6ee469
JF
2161#, c-format
2162msgid "Selection %s not found"
2163msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2164
0e5943eb 2165#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
da6ee469
JF
2166#, c-format
2167msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2168msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2169
0e5943eb 2170#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
da6ee469
JF
2171#, c-format
2172msgid "Opening configuration file %s"
2173msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2174
0e5943eb 2175#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
da6ee469
JF
2176#, c-format
2177msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2178msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2179
0e5943eb 2180#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
da6ee469
JF
2181#, c-format
2182msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2183msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2184
0e5943eb 2185#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
da6ee469
JF
2186#, c-format
2187msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2188msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2189
0e5943eb 2190#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
da6ee469
JF
2191#, c-format
2192msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2193msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2194
0e5943eb 2195#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
da6ee469
JF
2196#, c-format
2197msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2198msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2199
0e5943eb 2200#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
da6ee469
JF
2201#, c-format
2202msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2203msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2204
0e5943eb 2205#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
da6ee469
JF
2206#, c-format
2207msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2208msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2209
0e5943eb 2210#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825
da6ee469
JF
2211#, c-format
2212msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2213msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2214
00ec24d0 2215#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
da6ee469
JF
2216#, c-format
2217msgid "%c%s... Error!"
2218msgstr "%c%s... Virhe!"
2219
00ec24d0 2220#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
da6ee469
JF
2221#, c-format
2222msgid "%c%s... Done"
2223msgstr "%c%s... Valmis"
2224
00ec24d0 2225#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
da6ee469
JF
2226#, c-format
2227msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2228msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2229
00ec24d0
JF
2230#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2231#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
da6ee469
JF
2232#, c-format
2233msgid "Command line option %s is not understood"
2234msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2235
00ec24d0 2236#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
da6ee469
JF
2237#, c-format
2238msgid "Command line option %s is not boolean"
2239msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2240
00ec24d0 2241#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
da6ee469
JF
2242#, c-format
2243msgid "Option %s requires an argument."
2244msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2245
00ec24d0 2246#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
da6ee469
JF
2247#, c-format
2248msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2249msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2250
00ec24d0 2251#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
da6ee469
JF
2252#, c-format
2253msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2254msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2255
00ec24d0 2256#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
da6ee469
JF
2257#, c-format
2258msgid "Option '%s' is too long"
2259msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2260
00ec24d0 2261#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
da6ee469
JF
2262#, c-format
2263msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2264msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2265
00ec24d0 2266#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
da6ee469
JF
2267#, c-format
2268msgid "Invalid operation %s"
2269msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2270
00ec24d0 2271#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
da6ee469
JF
2272#, c-format
2273msgid "Unable to stat the mount point %s"
2274msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2275
0e5943eb
JF
2276#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2277#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
da6ee469
JF
2278#, c-format
2279msgid "Unable to change to %s"
2280msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
2281
0e5943eb 2282#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
da6ee469
JF
2283msgid "Failed to stat the cdrom"
2284msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2285
0e5943eb 2286#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151
da6ee469
JF
2287#, c-format
2288msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2289msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2290
0e5943eb 2291#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156
da6ee469
JF
2292#, c-format
2293msgid "Could not open lock file %s"
2294msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2295
0e5943eb 2296#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
da6ee469
JF
2297#, c-format
2298msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2299msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2300
0e5943eb 2301#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178
da6ee469
JF
2302#, c-format
2303msgid "Could not get lock %s"
2304msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2305
0e5943eb 2306#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568
da6ee469
JF
2307#, c-format
2308msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2309msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
2310
0e5943eb 2311#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580
da6ee469
JF
2312#, c-format
2313msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2314msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2315
0e5943eb
JF
2316#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582
2317#, fuzzy, c-format
2318msgid "Sub-process %s received signal %u."
2319msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2320
2321#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586
da6ee469
JF
2322#, c-format
2323msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2324msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2325
0e5943eb 2326#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:588
da6ee469
JF
2327#, c-format
2328msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2329msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2330
0e5943eb 2331#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:632
da6ee469
JF
2332#, c-format
2333msgid "Could not open file %s"
2334msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2335
0e5943eb 2336#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
da6ee469
JF
2337#, c-format
2338msgid "read, still have %lu to read but none left"
2339msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2340
0e5943eb 2341#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:718
da6ee469
JF
2342#, c-format
2343msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2344msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2345
0e5943eb 2346#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793
da6ee469
JF
2347msgid "Problem closing the file"
2348msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2349
0e5943eb 2350#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:799
da6ee469
JF
2351msgid "Problem unlinking the file"
2352msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2353
0e5943eb 2354#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810
da6ee469
JF
2355msgid "Problem syncing the file"
2356msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2357
00ec24d0 2358#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
da6ee469
JF
2359msgid "Empty package cache"
2360msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2361
00ec24d0 2362#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
da6ee469
JF
2363msgid "The package cache file is corrupted"
2364msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2365
00ec24d0 2366#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
da6ee469
JF
2367msgid "The package cache file is an incompatible version"
2368msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2369
00ec24d0 2370#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
da6ee469
JF
2371#, c-format
2372msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2373msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2374
00ec24d0 2375#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
da6ee469
JF
2376msgid "The package cache was built for a different architecture"
2377msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2378
00ec24d0 2379#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
da6ee469
JF
2380msgid "Depends"
2381msgstr "Riippuvuudet"
2382
00ec24d0 2383#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
da6ee469
JF
2384msgid "PreDepends"
2385msgstr "Esiriippuvuudet"
2386
00ec24d0 2387#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
da6ee469
JF
2388msgid "Suggests"
2389msgstr "Ehdotukset"
2390
00ec24d0 2391#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
da6ee469
JF
2392msgid "Recommends"
2393msgstr "Suosittelut"
2394
00ec24d0 2395#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
da6ee469
JF
2396msgid "Conflicts"
2397msgstr "Ristiriidat"
2398
00ec24d0 2399#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
da6ee469
JF
2400msgid "Replaces"
2401msgstr "Korvaavuudet"
2402
00ec24d0 2403#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
da6ee469
JF
2404msgid "Obsoletes"
2405msgstr "Täydet korvaavuudet"
2406
00ec24d0
JF
2407#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2408msgid "Breaks"
2409msgstr "Rikkoo"
2410
0e5943eb
JF
2411#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2412msgid "Enhances"
2413msgstr ""
2414
00ec24d0 2415#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
da6ee469
JF
2416msgid "important"
2417msgstr "tärkeä"
2418
00ec24d0 2419#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
da6ee469
JF
2420msgid "required"
2421msgstr "välttämätön"
2422
00ec24d0 2423#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
da6ee469
JF
2424msgid "standard"
2425msgstr "perus"
2426
00ec24d0 2427#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
da6ee469
JF
2428msgid "optional"
2429msgstr "valinnainen"
2430
00ec24d0 2431#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
da6ee469
JF
2432msgid "extra"
2433msgstr "ylimääräinen"
2434
0e5943eb 2435#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
da6ee469
JF
2436msgid "Building dependency tree"
2437msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2438
0e5943eb 2439#: apt-pkg/depcache.cc:124
da6ee469
JF
2440msgid "Candidate versions"
2441msgstr "Mahdolliset versiot"
2442
0e5943eb 2443#: apt-pkg/depcache.cc:153
da6ee469
JF
2444msgid "Dependency generation"
2445msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2446
0e5943eb 2447#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
00ec24d0
JF
2448msgid "Reading state information"
2449msgstr "Luetaan tilatiedot"
2450
0e5943eb 2451#: apt-pkg/depcache.cc:223
00ec24d0
JF
2452#, c-format
2453msgid "Failed to open StateFile %s"
2454msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2455
0e5943eb 2456#: apt-pkg/depcache.cc:229
00ec24d0
JF
2457#, c-format
2458msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2459msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2460
2461#: apt-pkg/tagfile.cc:102
da6ee469
JF
2462#, c-format
2463msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2464msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2465
00ec24d0 2466#: apt-pkg/tagfile.cc:189
da6ee469
JF
2467#, c-format
2468msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2469msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2470
0e5943eb 2471#: apt-pkg/sourcelist.cc:83
da6ee469
JF
2472#, c-format
2473msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2474msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2475
0e5943eb 2476#: apt-pkg/sourcelist.cc:85
da6ee469
JF
2477#, c-format
2478msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2479msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2480
0e5943eb 2481#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
da6ee469
JF
2482#, c-format
2483msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2484msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2485
0e5943eb 2486#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
da6ee469
JF
2487#, c-format
2488msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2489msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2490
0e5943eb 2491#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
da6ee469
JF
2492#, c-format
2493msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2494msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2495
00ec24d0 2496#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
da6ee469
JF
2497#, c-format
2498msgid "Opening %s"
2499msgstr "Avataan %s"
2500
0e5943eb 2501#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:445
da6ee469
JF
2502#, c-format
2503msgid "Line %u too long in source list %s."
2504msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2505
00ec24d0 2506#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
da6ee469
JF
2507#, c-format
2508msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2509msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2510
00ec24d0 2511#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
da6ee469
JF
2512#, c-format
2513msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2514msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2515
00ec24d0 2516#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
da6ee469
JF
2517#, c-format
2518msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2519msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
2520
0e5943eb
JF
2521#: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586
2522#, c-format
2523msgid ""
2524"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2525"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2526msgstr ""
2527
2528#: apt-pkg/packagemanager.cc:440
da6ee469
JF
2529#, c-format
2530msgid ""
2531"This installation run will require temporarily removing the essential "
2532"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2533"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2534msgstr ""
2535"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %"
2536"s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta "
2537"jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2538
0e5943eb
JF
2539#: apt-pkg/packagemanager.cc:478
2540#, c-format
2541msgid ""
2542"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2543"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2544msgstr ""
2545
00ec24d0 2546#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
da6ee469
JF
2547#, c-format
2548msgid "Index file type '%s' is not supported"
2549msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2550
00ec24d0 2551#: apt-pkg/algorithms.cc:248
da6ee469
JF
2552#, c-format
2553msgid ""
2554"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2555msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2556
0e5943eb 2557#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
da6ee469
JF
2558msgid ""
2559"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2560"held packages."
2561msgstr ""
2562"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2563"paketit."
2564
0e5943eb 2565#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
da6ee469
JF
2566msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2567msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2568
0e5943eb 2569#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
00ec24d0
JF
2570msgid ""
2571"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2572"used instead."
2573msgstr ""
2574"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2575"käytetty vanhoja. "
2576
0e5943eb 2577#: apt-pkg/acquire.cc:60
da6ee469
JF
2578#, c-format
2579msgid "Lists directory %spartial is missing."
2580msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2581
0e5943eb 2582#: apt-pkg/acquire.cc:64
da6ee469
JF
2583#, c-format
2584msgid "Archive directory %spartial is missing."
2585msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2586
2587#. only show the ETA if it makes sense
2588#. two days
0e5943eb 2589#: apt-pkg/acquire.cc:826
da6ee469
JF
2590#, c-format
2591msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2592msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2593
0e5943eb 2594#: apt-pkg/acquire.cc:828
da6ee469
JF
2595#, c-format
2596msgid "Retrieving file %li of %li"
2597msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2598
00ec24d0 2599#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
da6ee469
JF
2600#, c-format
2601msgid "The method driver %s could not be found."
2602msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2603
00ec24d0 2604#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
da6ee469
JF
2605#, c-format
2606msgid "Method %s did not start correctly"
2607msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2608
0e5943eb 2609#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
da6ee469
JF
2610#, c-format
2611msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2612msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2613
0e5943eb 2614#: apt-pkg/init.cc:134
da6ee469
JF
2615#, c-format
2616msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2617msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2618
0e5943eb 2619#: apt-pkg/init.cc:150
da6ee469
JF
2620msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2621msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2622
0e5943eb 2623#: apt-pkg/clean.cc:56
da6ee469
JF
2624#, c-format
2625msgid "Unable to stat %s."
2626msgstr "stat %s ei onnistu."
2627
00ec24d0 2628#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
da6ee469
JF
2629msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2630msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2631
00ec24d0 2632#: apt-pkg/cachefile.cc:71
da6ee469
JF
2633msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2634msgstr ""
2635"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2636
00ec24d0 2637#: apt-pkg/cachefile.cc:75
da6ee469
JF
2638msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2639msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2640
0e5943eb
JF
2641#: apt-pkg/policy.cc:316
2642#, fuzzy, c-format
2643msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
da6ee469
JF
2644msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2645
0e5943eb 2646#: apt-pkg/policy.cc:338
da6ee469
JF
2647#, c-format
2648msgid "Did not understand pin type %s"
2649msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2650
0e5943eb 2651#: apt-pkg/policy.cc:346
da6ee469
JF
2652msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2653msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2654
0e5943eb 2655#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
da6ee469
JF
2656msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2657msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2658
0e5943eb 2659#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
da6ee469
JF
2660#, c-format
2661msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2662msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2663
0e5943eb 2664#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
da6ee469
JF
2665#, c-format
2666msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2667msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
2668
0e5943eb 2669#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
00ec24d0
JF
2670#, c-format
2671msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2672msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
2673
0e5943eb 2674#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
da6ee469
JF
2675#, c-format
2676msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2677msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
2678
0e5943eb 2679#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
da6ee469
JF
2680#, c-format
2681msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2682msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2683
0e5943eb 2684#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
da6ee469
JF
2685#, c-format
2686msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2687msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
2688
0e5943eb 2689#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
da6ee469
JF
2690#, c-format
2691msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2692msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
2693
0e5943eb 2694#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
da6ee469
JF
2695#, c-format
2696msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2697msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
2698
0e5943eb 2699#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
00ec24d0
JF
2700#, c-format
2701msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2702msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
2703
0e5943eb 2704#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
da6ee469
JF
2705msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2706msgstr ""
2707"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2708
0e5943eb 2709#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
da6ee469
JF
2710msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2711msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2712
0e5943eb 2713#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
00ec24d0
JF
2714msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2715msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
2716
0e5943eb 2717#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
da6ee469
JF
2718msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2719msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2720
0e5943eb 2721#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
da6ee469
JF
2722#, c-format
2723msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2724msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2725
0e5943eb 2726#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
da6ee469
JF
2727#, c-format
2728msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2729msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
2730
0e5943eb 2731#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
da6ee469
JF
2732#, c-format
2733msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2734msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2735
0e5943eb 2736#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
da6ee469
JF
2737#, c-format
2738msgid "Couldn't stat source package list %s"
2739msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2740
0e5943eb 2741#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808
da6ee469
JF
2742msgid "Collecting File Provides"
2743msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2744
0e5943eb 2745#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959
da6ee469
JF
2746msgid "IO Error saving source cache"
2747msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2748
0e5943eb 2749#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
da6ee469
JF
2750#, c-format
2751msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2752msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2753
0e5943eb 2754#: apt-pkg/acquire-item.cc:431
da6ee469
JF
2755msgid "MD5Sum mismatch"
2756msgstr "MD5Sum ei täsmää"
2757
0e5943eb 2758#: apt-pkg/acquire-item.cc:685 apt-pkg/acquire-item.cc:1447
00ec24d0
JF
2759msgid "Hash Sum mismatch"
2760msgstr "Hash Sum täsmää"
2761
0e5943eb 2762#: apt-pkg/acquire-item.cc:1142
da6ee469
JF
2763msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2764msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2765
0e5943eb 2766#: apt-pkg/acquire-item.cc:1252
da6ee469
JF
2767#, c-format
2768msgid ""
2769"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2770"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2771msgstr ""
2772"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2773"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2774
0e5943eb 2775#: apt-pkg/acquire-item.cc:1311
da6ee469
JF
2776#, c-format
2777msgid ""
2778"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2779"manually fix this package."
2780msgstr ""
2781"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2782"tämän paketin itse."
2783
0e5943eb 2784#: apt-pkg/acquire-item.cc:1352
da6ee469
JF
2785#, c-format
2786msgid ""
2787"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2788msgstr ""
2789"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2790"kenttää."
2791
0e5943eb 2792#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
da6ee469
JF
2793msgid "Size mismatch"
2794msgstr "Koko ei täsmää"
2795
0e5943eb
JF
2796#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2797#, fuzzy, c-format
2798msgid "Unable to parse Release file %s"
2799msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2800
2801#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2802#, fuzzy, c-format
2803msgid "No sections in Release file %s"
2804msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
2805
2806#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2807#, c-format
2808msgid "No Hash entry in Release file %s"
2809msgstr ""
2810
da6ee469
JF
2811#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2812#, c-format
2813msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2814msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
2815
0e5943eb 2816#: apt-pkg/cdrom.cc:525
da6ee469
JF
2817#, c-format
2818msgid ""
2819"Using CD-ROM mount point %s\n"
2820"Mounting CD-ROM\n"
2821msgstr ""
2822"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2823"Liitetään romppu\n"
2824
0e5943eb 2825#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
da6ee469
JF
2826msgid "Identifying.. "
2827msgstr "Tunnistetaan... "
2828
0e5943eb 2829#: apt-pkg/cdrom.cc:559
da6ee469 2830#, c-format
00ec24d0 2831msgid "Stored label: %s\n"
da6ee469
JF
2832msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2833
0e5943eb 2834#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:834
00ec24d0
JF
2835msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2836msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2837
0e5943eb 2838#: apt-pkg/cdrom.cc:585
da6ee469
JF
2839#, c-format
2840msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2841msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2842
0e5943eb 2843#: apt-pkg/cdrom.cc:603
da6ee469
JF
2844msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2845msgstr "Irrotetaan romppu\n"
2846
0e5943eb 2847#: apt-pkg/cdrom.cc:607
da6ee469
JF
2848msgid "Waiting for disc...\n"
2849msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2850
2851#. Mount the new CDROM
0e5943eb 2852#: apt-pkg/cdrom.cc:615
da6ee469
JF
2853msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2854msgstr "Liitetään romppu...\n"
2855
0e5943eb 2856#: apt-pkg/cdrom.cc:633
da6ee469
JF
2857msgid "Scanning disc for index files..\n"
2858msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2859
0e5943eb 2860#: apt-pkg/cdrom.cc:673
da6ee469 2861#, c-format
00ec24d0
JF
2862msgid ""
2863"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2864"zu signatures\n"
da6ee469 2865msgstr ""
00ec24d0
JF
2866"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2867"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
da6ee469 2868
0e5943eb
JF
2869#: apt-pkg/cdrom.cc:684
2870msgid ""
2871"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2872"wrong architecture?"
2873msgstr ""
2874
2875#: apt-pkg/cdrom.cc:710
00ec24d0
JF
2876#, c-format
2877msgid "Found label '%s'\n"
2878msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
2879
0e5943eb 2880#: apt-pkg/cdrom.cc:739
da6ee469
JF
2881msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2882msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2883
0e5943eb 2884#: apt-pkg/cdrom.cc:755
da6ee469
JF
2885#, c-format
2886msgid ""
2887"This disc is called: \n"
2888"'%s'\n"
2889msgstr ""
2890"Tämä levy on: \n"
2891"\"%s\"\n"
2892
0e5943eb 2893#: apt-pkg/cdrom.cc:759
da6ee469
JF
2894msgid "Copying package lists..."
2895msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2896
0e5943eb 2897#: apt-pkg/cdrom.cc:785
da6ee469
JF
2898msgid "Writing new source list\n"
2899msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2900
0e5943eb 2901#: apt-pkg/cdrom.cc:794
da6ee469
JF
2902msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2903msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2904
0e5943eb 2905#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
da6ee469
JF
2906#, c-format
2907msgid "Wrote %i records.\n"
2908msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
2909
0e5943eb 2910#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
da6ee469
JF
2911#, c-format
2912msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2913msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
2914
0e5943eb 2915#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
da6ee469
JF
2916#, c-format
2917msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2918msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
2919
0e5943eb 2920#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
da6ee469
JF
2921#, c-format
2922msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2923msgstr ""
2924"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2925"tiedostoa\n"
2926
0e5943eb
JF
2927#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
2928#, fuzzy, c-format
2929msgid "Skipping nonexistent file %s"
2930msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2931
2932#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
2933#, c-format
2934msgid "Can't find authentication record for: %s"
2935msgstr ""
2936
2937#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
2938#, fuzzy, c-format
2939msgid "Hash mismatch for: %s"
2940msgstr "Hash Sum täsmää"
2941
00ec24d0
JF
2942#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2943#, c-format
2944msgid "Installing %s"
2945msgstr "Asennetaan %s"
2946
0e5943eb 2947#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662
00ec24d0
JF
2948#, c-format
2949msgid "Configuring %s"
2950msgstr "Tehdään asetukset: %s"
2951
0e5943eb 2952#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669
00ec24d0
JF
2953#, c-format
2954msgid "Removing %s"
2955msgstr "Poistetaan %s"
2956
2957#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
0e5943eb
JF
2958#, fuzzy, c-format
2959msgid "Completely removing %s"
2960msgstr "%s poistettiin kokonaan"
2961
2962#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
00ec24d0
JF
2963#, c-format
2964msgid "Running post-installation trigger %s"
2965msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
2966
0e5943eb 2967#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
00ec24d0
JF
2968#, c-format
2969msgid "Directory '%s' missing"
2970msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
2971
0e5943eb
JF
2972#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:565
2973#, fuzzy, c-format
2974msgid "Could not open file '%s'"
2975msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2976
2977#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
da6ee469
JF
2978#, c-format
2979msgid "Preparing %s"
2980msgstr "Valmistellaan %s"
2981
0e5943eb 2982#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656
da6ee469
JF
2983#, c-format
2984msgid "Unpacking %s"
2985msgstr "Puretaan %s"
2986
0e5943eb 2987#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
da6ee469
JF
2988#, c-format
2989msgid "Preparing to configure %s"
2990msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
2991
0e5943eb 2992#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:663
da6ee469
JF
2993#, c-format
2994msgid "Installed %s"
2995msgstr "%s asennettu"
2996
0e5943eb 2997#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
da6ee469
JF
2998#, c-format
2999msgid "Preparing for removal of %s"
3000msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3001
0e5943eb 3002#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:670
da6ee469
JF
3003#, c-format
3004msgid "Removed %s"
3005msgstr "%s poistettu"
3006
0e5943eb 3007#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
da6ee469
JF
3008#, c-format
3009msgid "Preparing to completely remove %s"
3010msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3011
0e5943eb 3012#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:676
da6ee469
JF
3013#, c-format
3014msgid "Completely removed %s"
3015msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3016
0e5943eb 3017#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:880
00ec24d0
JF
3018msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3019msgstr ""
3020"Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3021"liittämättä?)\n"
3022
0e5943eb
JF
3023#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:910
3024msgid "Running dpkg"
3025msgstr ""
3026
3027#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3028#, c-format
3029msgid ""
3030"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3031"it?"
3032msgstr ""
3033
3034#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3035#, fuzzy, c-format
3036msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3037msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3038
3039#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3040msgid ""
3041"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3042"the problem. "
3043msgstr ""
3044
3045#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3046msgid "Not locked"
3047msgstr ""
3048
3049#: methods/rred.cc:465
3050#, c-format
3051msgid ""
3052"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3053"to be corrupt."
3054msgstr ""
3055
3056#: methods/rred.cc:470
3057#, c-format
3058msgid ""
3059"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3060"to be corrupt."
3061msgstr ""
da6ee469
JF
3062
3063#: methods/rsh.cc:330
3064msgid "Connection closed prematurely"
3065msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
3066
0e5943eb
JF
3067#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3068#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3069
3070#~ msgid "Could not patch file"
3071#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3072
3073#~ msgid " %4i %s\n"
3074#~ msgstr " %4i %s\n"
3075
3076#~ msgid "%4i %s\n"
3077#~ msgstr "%4i %s\n"
3078
3079#~ msgid "Processing triggers for %s"
3080#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3081
00ec24d0
JF
3082#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3083#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"