]> git.saurik.com Git - apt-legacy.git/blame - doc/ja/sources.list.ja.5
Ported to APT 0.7.25.3.
[apt-legacy.git] / doc / ja / sources.list.ja.5
CommitLineData
0e5943eb 1'\" t
da6ee469
JF
2.\" Title: sources.list
3.\" Author: Jason Gunthorpe
0e5943eb
JF
4.\" Generator: DocBook XSL Stylesheets v1.75.2 <http://docbook.sf.net/>
5.\" Date: 29
6February 2004
7.\" Manual: APT
da6ee469 8.\" Source: Linux
0e5943eb 9.\" Language: English
da6ee469 10.\"
0e5943eb
JF
11.TH "SOURCES\&.LIST" "5" "29 February 2004" "Linux" "APT"
12.\" -----------------------------------------------------------------
13.\" * Define some portability stuff
14.\" -----------------------------------------------------------------
15.\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
16.\" http://bugs.debian.org/507673
17.\" http://lists.gnu.org/archive/html/groff/2009-02/msg00013.html
18.\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
19.ie \n(.g .ds Aq \(aq
20.el .ds Aq '
21.\" -----------------------------------------------------------------
22.\" * set default formatting
23.\" -----------------------------------------------------------------
da6ee469
JF
24.\" disable hyphenation
25.nh
26.\" disable justification (adjust text to left margin only)
27.ad l
0e5943eb
JF
28.\" -----------------------------------------------------------------
29.\" * MAIN CONTENT STARTS HERE *
30.\" -----------------------------------------------------------------
da6ee469 31.SH "NAME"
0e5943eb
JF
32sources.list \- APT 用パッケージリソースリスト
33.SH "説明"
34.PP
35The package resource list is used to locate archives of the package distribution system in use on the system\&. At this time, this manual page documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system\&. This control file is
36/etc/apt/sources\&.list\&.
37.PP
38The source list is designed to support any number of active sources and a variety of source media\&. The file lists one source per line, with the most preferred source listed first\&. The format of each line is:
39type uri args
40The first item,
41type
42determines the format for
43args\&.
da6ee469 44uri
0e5943eb 45is a Universal Resource Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well\-known Universal Resource Locator, or URL\&. The rest of the line can be marked as a comment by using a #\&.
da6ee469
JF
46.SH "SOURCES.LIST.D"
47.PP
0e5943eb
JF
48The
49/etc/apt/sources\&.list\&.d
50directory provides a way to add sources\&.list entries in separate files\&. The format is the same as for the regular
51sources\&.list
52file\&. File names need to end with
00ec24d0 53\&.list
0e5943eb
JF
54and may only contain letters (a\-z and A\-Z), digits (0\-9), underscore (_), hyphen (\-) and period (\&.) characters\&. Otherwise they will be silently ignored\&.
55.SH "DEB タイプと DEB-SRC タイプ"
da6ee469 56.PP
0e5943eb 57The
da6ee469 58deb
0e5943eb
JF
59type describes a typical two\-level Debian archive,
60distribution/component\&. Typically,
61distribution
62is generally one of
da6ee469
JF
63stable
64unstable
0e5943eb 65or
da6ee469 66testing
0e5943eb
JF
67while component is one of
68main
da6ee469
JF
69contrib
70non\-free
0e5943eb
JF
71or
72non\-us\&. The
da6ee469 73deb\-src
0e5943eb 74type describes a debian distribution\*(Aqs source code in the same form as the
da6ee469 75deb
0e5943eb 76type\&. A
da6ee469 77deb\-src
0e5943eb 78line is required to fetch source indexes\&.
da6ee469 79.PP
0e5943eb
JF
80The format for a
81sources\&.list
82entry using the
da6ee469 83deb
0e5943eb 84and
da6ee469 85deb\-src
0e5943eb 86types is:
da6ee469 87.sp
0e5943eb 88.if n \{\
00ec24d0 89.RS 4
0e5943eb 90.\}
da6ee469 91.nf
00ec24d0 92deb uri distribution [component1] [component2] [\&.\&.\&.]
da6ee469 93.fi
0e5943eb 94.if n \{\
da6ee469 95.RE
0e5943eb 96.\}
da6ee469 97.PP
0e5943eb 98The URI for the
da6ee469 99deb
0e5943eb
JF
100type must specify the base of the Debian distribution, from which APT will find the information it needs\&.
101distribution
102can specify an exact path, in which case the components must be omitted and
da6ee469 103distribution
0e5943eb 104must end with a slash (/)\&. This is useful for when the case only a particular sub\-section of the archive denoted by the URI is of interest\&. If
da6ee469 105distribution
0e5943eb 106does not specify an exact path, at least one
da6ee469 107component
0e5943eb 108must be present\&.
da6ee469
JF
109.PP
110distribution
0e5943eb
JF
111は、$(ARCH)
112変数を含む場合があります。$(ARCH)
113変数は、システムで使用している Debian アーキテクチャ (i386, m68k, powerpc, \&.\&.\&.) に展開されます。これにより、アーキテクチャに依存しない
114sources\&.list
115ファイルを使用できます。一般的に、これは正しいパスを指定するときに気にするだけです。そうでない場合は、APT
116は現在のアーキテクチャで URI を自動的に生成します。
da6ee469 117.PP
0e5943eb 118有効な全 distribution, component の場所から、一部が必要な場合、1 行につき 1 distribution しか指定できないため、同じ URI の行を複数記述することになるでしょう。APT は内部で URI リストを生成してから、並べ替えます。そして、同じインターネットホストに対しては複数の参照をまとめます。例えば FTP 接続後、切断してからまた同じホストに再接続するといった、効率の悪いことをせずに、1 接続にまとめます。この機能は、同時接続匿名ユーザ数を制限している、混んでいる FTP サイトにアクセスするのに便利です。APT は、帯域の狭いサイトを効率よく扱うのに、異なるホストへは、接続を並行して行うようにもしています。
da6ee469 119.PP
0e5943eb 120最優先する取得元を最初に記述するというように、優先順に取得元を記述するのは重要です。一般的には、スピードの速い順に並べることになる (例えば、CD\-ROM に続いてローカルネットワークのホスト、さらに続いて彼方のインターネットホスト) でしょう。
da6ee469 121.PP
0e5943eb 122例:
da6ee469 123.sp
0e5943eb 124.if n \{\
00ec24d0 125.RS 4
0e5943eb 126.\}
da6ee469 127.nf
00ec24d0
JF
128deb http://http\&.us\&.debian\&.org/debian stable main contrib non\-free
129deb http://http\&.us\&.debian\&.org/debian dists/stable\-updates/
da6ee469
JF
130
131.fi
0e5943eb 132.if n \{\
da6ee469 133.RE
0e5943eb
JF
134.\}
135.SH "URI の仕様"
da6ee469 136.PP
0e5943eb
JF
137現在認識する URI タイプは、cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, rsh です。.PP
138ファイル
00ec24d0 139.RS 4
0e5943eb 140file スキームは、システム内の任意のディレクトリを、アーカイブとして扱えるようにします。これは NFS マウントやローカルミラーで便利です。
da6ee469
JF
141.RE
142.PP
143cdrom
00ec24d0 144.RS 4
0e5943eb
JF
145cdrom スキームは、APT がローカル CD\-ROM ドライブを、メディア交換しながら使えるようにします。取得元リストに cdrom エントリを追加するには、\fBapt-cdrom\fR(8)
146プログラムを使用してください。
da6ee469
JF
147.RE
148.PP
149http
00ec24d0 150.RS 4
0e5943eb 151The http scheme specifies an HTTP server for the archive\&. If an environment variable
da6ee469 152\fBhttp_proxy\fR
0e5943eb 153is set with the format http://server:port/, the proxy server specified in
da6ee469 154\fBhttp_proxy\fR
0e5943eb 155will be used\&. Users of authenticated HTTP/1\&.1 proxies may use a string of the format http://user:pass@server:port/\&. Note that this is an insecure method of authentication\&.
da6ee469
JF
156.RE
157.PP
158ftp
00ec24d0 159.RS 4
0e5943eb
JF
160ftp スキームは、アーカイブに FTP サーバを指定します。APT の FTP の振る舞いは、高度に設定できます。詳細は、\fBapt.conf\fR(5)
161のマニュアルページをご覧ください。ftp プロキシは、\fBftp_proxy\fR
162環境変数で指定することにご注意ください。この方法用に、さらにこの方法でしか使用しないのに、http プロキシを使用することができます (http プロキシサーバは大抵 ftp urlも理解できます)。設定ファイルで http を使用する際に、ftp プロキシを使用するよう設定してあっても無視されます。
da6ee469
JF
163.RE
164.PP
165copy
00ec24d0 166.RS 4
0e5943eb 167copy スキームは、file スキームと同様ですが、パッケージをその場で使用せず、キャッシュディレクトリにコピーするところが違います。zip ディスクを使用していて、APT でコピーを行う場合に便利です。
da6ee469
JF
168.RE
169.PP
170rsh, ssh
00ec24d0 171.RS 4
0e5943eb 172rsh/ssh メソッドは、与えられたユーザでリモートホストに接続し、ファイルにアクセスするのに rsh/ssh を使用します。あらかじめ RSA キーや rhosts の配置しておくと良いでしょう。リモートホストのファイルへのアクセスの際、ファイル転送に標準の
da6ee469 173\fBfind\fR
0e5943eb 174コマンドや
da6ee469 175\fBdd\fR
0e5943eb 176コマンドを使用します。
da6ee469 177.RE
da6ee469 178.PP
0e5943eb
JF
179more recognizable URI types
180.RS 4
181APT can be extended with more methods shipped in other optional packages which should follow the nameing scheme
182apt\-transport\-\fImethod\fR\&. The APT team e\&.g\&. maintains also the
183apt\-transport\-https
184package which provides access methods for https\-URIs with features similar to the http method, but other methods for using e\&.g\&. debtorrent are also available, see
185\fBapt-transport-debtorrent\fR(1)\&.
186.RE
187.SH "サンプル"
188.PP
189/home/jason/debian に格納されている stable/main, stable/contrib, stable/non\-free 用のローカル (または NFS) アーカイブを使用します。
da6ee469 190.sp
0e5943eb 191.if n \{\
00ec24d0 192.RS 4
0e5943eb 193.\}
da6ee469
JF
194.nf
195deb file:/home/jason/debian stable main contrib non\-free
196.fi
0e5943eb 197.if n \{\
da6ee469 198.RE
0e5943eb 199.\}
da6ee469 200.PP
0e5943eb 201上記同様ですが、不安定版 (開発版) を使用します。
da6ee469 202.sp
0e5943eb 203.if n \{\
00ec24d0 204.RS 4
0e5943eb 205.\}
da6ee469
JF
206.nf
207deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non\-free
208.fi
0e5943eb 209.if n \{\
da6ee469 210.RE
0e5943eb 211.\}
da6ee469 212.PP
0e5943eb 213上記のソース行
da6ee469 214.sp
0e5943eb 215.if n \{\
00ec24d0 216.RS 4
0e5943eb 217.\}
da6ee469
JF
218.nf
219deb\-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non\-free
220.fi
0e5943eb 221.if n \{\
da6ee469 222.RE
0e5943eb 223.\}
da6ee469 224.PP
0e5943eb 225archive\&.debian\&.org のアーカイブに HTTP アクセスし、hamm/main のみを使用します。
da6ee469 226.sp
0e5943eb 227.if n \{\
00ec24d0 228.RS 4
0e5943eb 229.\}
da6ee469 230.nf
00ec24d0 231deb http://archive\&.debian\&.org/debian\-archive hamm main
da6ee469 232.fi
0e5943eb 233.if n \{\
da6ee469 234.RE
0e5943eb 235.\}
da6ee469 236.PP
0e5943eb 237ftp\&.debian\&.org のアーカイブに FTP アクセスし、debian ディレクトリ以下の stable/contrib のみを使用します。
da6ee469 238.sp
0e5943eb 239.if n \{\
00ec24d0 240.RS 4
0e5943eb 241.\}
da6ee469 242.nf
00ec24d0 243deb ftp://ftp\&.debian\&.org/debian stable contrib
da6ee469 244.fi
0e5943eb 245.if n \{\
da6ee469 246.RE
0e5943eb 247.\}
da6ee469 248.PP
0e5943eb
JF
249Uses FTP to access the archive at ftp\&.debian\&.org, under the debian directory, and uses only the unstable/contrib area\&. If this line appears as well as the one in the previous example in
250sources\&.list
251a single FTP session will be used for both resource lines\&.
da6ee469 252.sp
0e5943eb 253.if n \{\
00ec24d0 254.RS 4
0e5943eb 255.\}
da6ee469 256.nf
00ec24d0 257deb ftp://ftp\&.debian\&.org/debian unstable contrib
da6ee469 258.fi
0e5943eb 259.if n \{\
da6ee469 260.RE
0e5943eb 261.\}
da6ee469 262.PP
0e5943eb 263nonus\&.debian\&.org のアーカイブに HTTP アクセスし、debian\-non\-US ディレクトリ以下を使用します。
da6ee469 264.sp
0e5943eb 265.if n \{\
00ec24d0 266.RS 4
0e5943eb 267.\}
da6ee469 268.nf
00ec24d0 269deb http://nonus\&.debian\&.org/debian\-non\-US stable/non\-US main contrib non\-free
da6ee469 270.fi
0e5943eb 271.if n \{\
da6ee469 272.RE
0e5943eb 273.\}
da6ee469 274.PP
0e5943eb
JF
275nonus\&.debian\&.org のアーカイブに HTTP アクセスし、debian\-non\-US ディレクトリ以下を使用します。また、i386 マシンでは
276unstable/binary\-i386
277以下にあるファイル、m68k マシンでは
278unstable/binary\-m68k
279以下にあるファイル、その他サポートするアーキテクチャごとのファイルのみ使用します。[このサンプルは変数展開の使用法の説明でしかないことに注意してください。non\-us はこのような構造になっていません]
da6ee469 280.sp
0e5943eb 281.if n \{\
00ec24d0 282.RS 4
0e5943eb 283.\}
da6ee469 284.nf
00ec24d0 285deb http://ftp\&.de\&.debian\&.org/debian\-non\-US unstable/binary\-$(ARCH)/
da6ee469 286.fi
0e5943eb 287.if n \{\
da6ee469 288.RE
0e5943eb 289.\}
da6ee469 290.sp
0e5943eb 291.SH "関連項目"
da6ee469 292.PP
00ec24d0 293\fBapt-cache\fR(8)
da6ee469 294\fBapt.conf\fR(5)
0e5943eb 295.SH "バグ"
da6ee469 296.PP
0e5943eb
JF
297\m[blue]\fBAPT バグページ\fR\m[]\&\s-2\u[1]\d\s+2
298をご覧ください。 APT のバグを報告する場合は、
299/usr/share/doc/debian/bug\-reporting\&.txt
300
da6ee469 301\fBreportbug\fR(1)
0e5943eb
JF
302コマンドをご覧ください。
303.SH "訳者"
304.PP
305倉澤 望
306nabetaro@debian\&.or\&.jp
307(2003\-2006,2009), Debian JP Documentation ML
308debian\-doc@debian\&.or\&.jp
da6ee469 309.PP
0e5943eb 310Note that this translated document may contain untranslated parts\&. This is done on purpose, to avoid losing content when the translation is lagging behind the original content\&.
da6ee469
JF
311.SH "AUTHORS"
312.PP
313\fBJason Gunthorpe\fR
0e5943eb
JF
314.RS 4
315.RE
da6ee469
JF
316.PP
317\fBAPT team\fR
0e5943eb
JF
318.RS 4
319.RE
00ec24d0
JF
320.SH "NOTES"
321.IP " 1." 4
0e5943eb 322APT バグページ
00ec24d0 323.RS 4
da6ee469 324\%http://bugs.debian.org/src:apt
00ec24d0 325.RE