]> git.saurik.com Git - apple/icu.git/blame - icuSources/extra/uconv/resources/fr.txt
ICU-66108.tar.gz
[apple/icu.git] / icuSources / extra / uconv / resources / fr.txt
CommitLineData
b75a7d8f 1// -*- Coding: utf-8; -*- [all uconv resource files]
f3c0d7a5
A
2// Copyright (C) 2016 and later: Unicode, Inc. and others.
3// License & terms of use: http://www.unicode.org/copyright.html
4//
374ca955 5// Copyright (c) 2000-2004 IBM, Inc. and Others.
b75a7d8f
A
6//
7// Root translation file for uconv messages.
8// So you want to translate this file??? Great!
9// 1. copy it to a new name [ex: se.txt]
10//
11// 2. You might wish to comment out ALL lines, and then uncomment them
12// as you add translations. That way, you don't inadvertently mark
13// an untranslated English (or whatever) string as already
14// translated. The base translation might change!
15//
16// 3. These files are in UTF-8 format (even though root uses only
17// ASCII)
18//
19// 4. Make note of the location of {0}, {1}, etc.. they are taken from
20// arguments to u_wmsg() in order..
21//
22// 5. Add se.txt to RESSRC= in resfiles.mk and to the project file on
23// the Windows side.
24//
25// 6. Send it in to srl@jtcsv.com or ask on the ICU mailing list! thanks!
26
27fr
28{
29 // uconv errors
30
31 lcUsageWord { "usage" }
32 ucUsageWord { "Usage" }
374ca955
A
33 usage {
34 "{0}: {1} "
35 "[ -h, -?, --help ] [ -V, --version ] [ -s, --silent ] [ -v, --verbose ] "
36 "[ -l, --list | --list-code code | --default-code | -L, --list-transliterators ] "
37 "[ --canon ] [ -x translitération ] "
38 "[ --to-callback callback | -c ] [ --from-callback callback | -i ] [ --callback callback ] "
39 "[ --fallback | --no-fallback ] "
40 "[ -b, --block-size taille ] "
41 "[ -f, --from-code code ] [ -t, --to-code code ] "
42 "[ --add-signature ] [ --remove-signature ] "
43 "[ -o, --output fichier ] "
44 "[ fichier ... ]\n"
45 }
b75a7d8f 46
374ca955 47 // TODO there is some English in here
b75a7d8f
A
48 help { "Options : -h, --help affiche ce message\n"
49 " -V, --version affiche la version du programme\n"
50" -s, --silent supprime les messages\n"
51" -v, --verbose affiche les progrès\n"
52" -l, --list liste tous les encodages disponibles\n"
53" --list-code code liste juste l''encodage donné\n"
54" --default-code liste juste l''encodage par défaut\n"
55" -L, --list-transliterators liste tous les translitérateurs\n"
56" --canon affiche la liste dans le format de cnvrtrs.txt(5)\n"
57" -x translitération passe le texte à travers translitération\n"
58" --to-callback callback utilise callback sur l''encodage cible\n"
59" -c omet les caractères invalides de la sortie\n"
60" --from-callback callback utilise callback sur l''encodage source\n"
61" -i omet les séquences invalides de l''entrée\n"
62" --callback callback utilise callback sur les deux encodages\n"
63" -b, --block-size taille lit des blocks de taille octets (défaut : 4096)\n"
64" --fallback utilise les correspondances de secours\n"
65" --no-fallback n''utilise pas les correspondances de secours\n"
66" -f, --from-code code fixe l''encodage d''origine\n"
67" -t, --to-code code fixe l''encodage de destination\n"
374ca955
A
68" --add-signature add a U+FEFF Unicode signature character (BOM)\n"
69" --remove-signature remove a U+FEFF Unicode signature character (BOM)\n"
b75a7d8f
A
70" -o, --output fichier écrit la sortie dans fichier\n"
71"\n"
72"Callbacks :" }
73
74 cantGetNames { "Ne peux obtenir la liste des encodages.\n" } // 0: err
75 cantGetTag { "Ne peux obtenir le nom de l'étiquette standard : {0}.\n" } // 0: err
76
77 noSuchCodeset { "Ne peux trouver l''encodage : {0}.\n" } // 0: name of the encoding
78 noFromCodeset { "L''encodage d''origine n''a pas été fixé (utilisez -f).\n" }
79 noToCodeset { "L''encodage de destination n''a pas été fixé (utilisez -t).\n" }
80
81 badBlockSize { "Taille de bloc incorrecte : {0}.\n" } // 0: size of the block
82
83 cantSetInBinMode { "Ne peux mettre l''entrée standard en mode binaire.\n" }
84 cantSetOutBinMode { "Ne peux mettre la sortie standard en mode binaire.\n" }
85
86 cantOpenFromCodeset { "Ne peux ouvrir de convertisseur pour l''encodage d''origine {0} : {1}.\n" } // 0:set, 1: err
87 cantOpenToCodeset { "Ne peux ouvrir de convertisseur pour l''encodage de destination {0} : {1}.\n" } // 0:set, 1: err
88
89 cantCreateTranslit { "Ne peux créer la translitération \"{0}\": {1}.\n" } // 0:set, 1: err
90 cantCreateTranslitParseErr { "Ne peux créer la translitération \"{0}\": {1}, ligne {2}, position {3}.\n" } // 0: set, 1: err, 2: line, 3: offset
91
92 cantSetCallback { "Ne peux fixer le callack de transcodage : {0}.\n" } // 0: err
93
94 unknownCallback { "Callback inconnu : {0}.\n" } // 0: callback name
95
96 cantOpenInputF { "Ne peux ouvrir le fichier d''entrée {0} : {1}.\n" } // 0: file, 1: strerror [OS error string]
97 cantCreateOutputF { "Ne peux créer le fichier de sortie {0} : {1}.\n" } // 0: file, 1: strerror [OS error string]
98
99 cantWrite { "Le texte converti ne peut pas être écrit : {0}.\n" } // 0: OS error string
100 cantRead { "Erreur de lecture du fichier d''entrée : {0}.\n" } // 0: OS error string
101
374ca955
A
102 // TODO retranslate the problemCvt... messages because their format changed
103 //problemCvtToU { "La conversion d''Unicode vers l''encodage de destination a échoué à la position {0} : {1}.\n" } // 0: position, 1: err
104 //problemCvtFromU { "La conversion de l''encodage original vers Unicode a échoué à la position {0} : {1}.\n" } // 0: position, 1: err
105 //problemCvtFromUOut { "La conversion de l''encodage original vers Unicode a échoué à la position {0} de la sortie : {1}.\n" } // 0: position, 1: err
b75a7d8f 106}