]> git.saurik.com Git - bison.git/commitdiff
Regen.
authorAkim Demaille <akim@epita.fr>
Sat, 29 Mar 2003 11:09:49 +0000 (11:09 +0000)
committerAkim Demaille <akim@epita.fr>
Sat, 29 Mar 2003 11:09:49 +0000 (11:09 +0000)
po/ro.po

index 64d426d98a210f05c939d241b981915fe896c683..baa39367ff17778794eb05d4ebaf76ad50318c08 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bison 1.875a\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bison 1.875a\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-02-01 00:13-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-03-02 15:28+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-03-01 21:43-0500\n"
 "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <buzdugan@voyager.net>\n"
 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-03-01 21:43-0500\n"
 "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <buzdugan@voyager.net>\n"
 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -37,12 +37,14 @@ msgstr "    Conflict 
 #: src/conflicts.c:83
 #, c-format
 msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
 #: src/conflicts.c:83
 #, c-format
 msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
-msgstr "    Conflict între regula %d ºi elementul (token) %s rezolvat ca reduce"
+msgstr ""
+"    Conflict între regula %d ºi elementul (token) %s rezolvat ca reduce"
 
 #: src/conflicts.c:90
 #, c-format
 msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
 
 #: src/conflicts.c:90
 #, c-format
 msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
-msgstr "    Conflict între regula %d ºi elementul (token) %s rezolvat ca eroare"
+msgstr ""
+"    Conflict între regula %d ºi elementul (token) %s rezolvat ca eroare"
 
 #: src/conflicts.c:398
 #, c-format
 
 #: src/conflicts.c:398
 #, c-format
@@ -113,7 +115,8 @@ msgid ""
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 msgstr ""
 "Dacã o opþiune lungã aratã un argument ca necesar, atunci el este necesar\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 msgstr ""
 "Dacã o opþiune lungã aratã un argument ca necesar, atunci el este necesar\n"
-"ºi pentru opþiunea scurtã echivalentã. Similar pentru argumentele opþionale.\n"
+"ºi pentru opþiunea scurtã echivalentã. Similar pentru argumentele "
+"opþionale.\n"
 
 #: src/getargs.c:202
 msgid ""
 
 #: src/getargs.c:202
 msgid ""
@@ -155,7 +158,8 @@ msgid ""
 "  -v, --verbose              same as `--report=state'\n"
 "  -b, --file-prefix=PREFIX   specify a PREFIX for output files\n"
 "  -o, --output=FILE          leave output to FILE\n"
 "  -v, --verbose              same as `--report=state'\n"
 "  -b, --file-prefix=PREFIX   specify a PREFIX for output files\n"
 "  -o, --output=FILE          leave output to FILE\n"
-"  -g, --graph                also produce a VCG description of the automaton\n"
+"  -g, --graph                also produce a VCG description of the "
+"automaton\n"
 msgstr ""
 "Ieºire:\n"
 "  -d, --defines              creazã ºi un fiºier header\n"
 msgstr ""
 "Ieºire:\n"
 "  -d, --defines              creazã ºi un fiºier header\n"
@@ -206,8 +210,10 @@ msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
-"Acesta este software liber; vedeþi codul sursã pentru condiþii despre copiere.\n"
-"Nu existã nici o garanþie; nici chiar pentru COMERCIALIZARE sau de POTRIVIRE\n"
+"Acesta este software liber; vedeþi codul sursã pentru condiþii despre "
+"copiere.\n"
+"Nu existã nici o garanþie; nici chiar pentru COMERCIALIZARE sau de "
+"POTRIVIRE\n"
 "PENTRU UN SCOP ANUME.\n"
 
 #: src/getargs.c:424
 "PENTRU UN SCOP ANUME.\n"
 
 #: src/getargs.c:424
@@ -220,15 +226,15 @@ msgstr "operator lips
 msgid "extra operand `%s'"
 msgstr "extra operator `%s'"
 
 msgid "extra operand `%s'"
 msgstr "extra operator `%s'"
 
-#: src/gram.c:142
+#: src/gram.c:143
 msgid "empty"
 msgstr "goleºte"
 
 msgid "empty"
 msgstr "goleºte"
 
-#: src/gram.c:236
+#: src/gram.c:237
 msgid "Grammar"
 msgstr "Gramaticã"
 
 msgid "Grammar"
 msgstr "Gramaticã"
 
-#: src/gram.c:324 src/reduce.c:393
+#: src/gram.c:325 src/reduce.c:394
 msgid "warning"
 msgstr "avertisment"
 
 msgid "warning"
 msgstr "avertisment"
 
@@ -236,68 +242,68 @@ msgstr "avertisment"
 msgid "rule never reduced because of conflicts"
 msgstr "regula nu este redusã niciodatã din cauza conflictelor"
 
 msgid "rule never reduced because of conflicts"
 msgstr "regula nu este redusã niciodatã din cauza conflictelor"
 
-#: src/parse-gram.y:334
+#: src/parse-gram.y:335
 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
 msgstr "POSIX interzice declaraþii în gramaticã"
 
 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
 msgstr "POSIX interzice declaraþii în gramaticã"
 
-#: src/parse-gram.y:457
+#: src/parse-gram.y:458
 msgid "missing identifier in parameter declaration"
 msgstr "identificator lipsã în declaraþia parametrului"
 
 msgid "missing identifier in parameter declaration"
 msgstr "identificator lipsã în declaraþia parametrului"
 
-#: src/print.c:48
+#: src/print.c:49
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " tipul %d este %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " tipul %d este %s\n"
 
-#: src/print.c:164
+#: src/print.c:165
 #, c-format
 msgid "shift, and go to state %d\n"
 msgstr "shift, ºi mergi în starea %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "shift, and go to state %d\n"
 msgstr "shift, ºi mergi în starea %d\n"
 
-#: src/print.c:166
+#: src/print.c:167
 #, c-format
 msgid "go to state %d\n"
 msgstr "mergi în starea %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "go to state %d\n"
 msgstr "mergi în starea %d\n"
 
-#: src/print.c:203
+#: src/print.c:204
 msgid "error (nonassociative)\n"
 msgstr "eroare (ne-asociativitate)\n"
 
 msgid "error (nonassociative)\n"
 msgstr "eroare (ne-asociativitate)\n"
 
-#: src/print.c:291
+#: src/print.c:292
 #, c-format
 msgid "reduce using rule %d (%s)"
 msgstr "reduce folosind regula %d (%s)"
 
 #, c-format
 msgid "reduce using rule %d (%s)"
 msgstr "reduce folosind regula %d (%s)"
 
-#: src/print.c:293
+#: src/print.c:294
 msgid "accept"
 msgstr "accept"
 
 msgid "accept"
 msgstr "accept"
 
-#: src/print.c:324 src/print.c:390
+#: src/print.c:325 src/print.c:391
 msgid "$default"
 msgstr "$implicit"
 
 msgid "$default"
 msgstr "$implicit"
 
-#: src/print.c:419
+#: src/print.c:420
 #, c-format
 msgid "state %d"
 msgstr "stare %d"
 
 #, c-format
 msgid "state %d"
 msgstr "stare %d"
 
-#: src/print.c:455
+#: src/print.c:456
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgstr "Terminale, cu reguli acolo unde acestea apar"
 
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgstr "Terminale, cu reguli acolo unde acestea apar"
 
-#: src/print.c:482
+#: src/print.c:483
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgstr "Non-terminale, cu reguli acolo unde acestea apar"
 
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgstr "Non-terminale, cu reguli acolo unde acestea apar"
 
-#: src/print.c:511
+#: src/print.c:512
 msgid " on left:"
 msgstr " pe stânga:"
 
 msgid " on left:"
 msgstr " pe stânga:"
 
-#: src/print.c:526
+#: src/print.c:527
 msgid " on right:"
 msgstr " pe dreapta:"
 
 msgid " on right:"
 msgstr " pe dreapta:"
 
-#: src/print.c:554
+#: src/print.c:555
 msgid "Rules never reduced"
 msgstr "Regulile nu au fost reduse"
 
 msgid "Rules never reduced"
 msgstr "Regulile nu au fost reduse"
 
@@ -309,7 +315,8 @@ msgstr "declara
 #: src/reader.c:138
 #, c-format
 msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
 #: src/reader.c:138
 #, c-format
 msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
-msgstr "tipul rezultatului în conflict cu funcþia de combinare %s: <%s> != <%s>"
+msgstr ""
+"tipul rezultatului în conflict cu funcþia de combinare %s: <%s> != <%s>"
 
 #: src/reader.c:236
 #, c-format
 
 #: src/reader.c:236
 #, c-format
@@ -344,107 +351,107 @@ msgstr "%s trebuie s
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "nici o regulã în gramatica furnizatã"
 
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "nici o regulã în gramatica furnizatã"
 
-#: src/reduce.c:241
+#: src/reduce.c:242
 msgid "useless rule"
 msgstr "regulã fãrã rost"
 
 msgid "useless rule"
 msgstr "regulã fãrã rost"
 
-#: src/reduce.c:302
+#: src/reduce.c:303
 #, c-format
 msgid "useless nonterminal: %s"
 msgstr "nonterminal fãrã rost: %s"
 
 #, c-format
 msgid "useless nonterminal: %s"
 msgstr "nonterminal fãrã rost: %s"
 
-#: src/reduce.c:350
+#: src/reduce.c:351
 msgid "Useless nonterminals"
 msgstr "Nonterminale fãrã rost"
 
 msgid "Useless nonterminals"
 msgstr "Nonterminale fãrã rost"
 
-#: src/reduce.c:363
+#: src/reduce.c:364
 msgid "Terminals which are not used"
 msgstr "Terminale care nu sunt folosite"
 
 msgid "Terminals which are not used"
 msgstr "Terminale care nu sunt folosite"
 
-#: src/reduce.c:372
+#: src/reduce.c:373
 msgid "Useless rules"
 msgstr "Reguli fãrã rost"
 
 msgid "Useless rules"
 msgstr "Reguli fãrã rost"
 
-#: src/reduce.c:388
+#: src/reduce.c:389
 #, c-format
 msgid "%d rule never reduced\n"
 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
 msgstr[0] "%d regulã niciodatã redusã\n"
 msgstr[1] "%d reguli niciodatã reduse\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d rule never reduced\n"
 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
 msgstr[0] "%d regulã niciodatã redusã\n"
 msgstr[1] "%d reguli niciodatã reduse\n"
 
-#: src/reduce.c:396
+#: src/reduce.c:397
 #, c-format
 msgid "%d useless nonterminal"
 msgid_plural "%d useless nonterminals"
 msgstr[0] "%d nonterminal fãrã rost"
 msgstr[1] "%d nonterminale fãrã rost"
 
 #, c-format
 msgid "%d useless nonterminal"
 msgid_plural "%d useless nonterminals"
 msgstr[0] "%d nonterminal fãrã rost"
 msgstr[1] "%d nonterminale fãrã rost"
 
-#: src/reduce.c:402
+#: src/reduce.c:403
 msgid " and "
 msgstr " ºi "
 
 msgid " and "
 msgstr " ºi "
 
-#: src/reduce.c:405
+#: src/reduce.c:406
 #, c-format
 msgid "%d useless rule"
 msgid_plural "%d useless rules"
 msgstr[0] "%d regulã fãrã rost"
 msgstr[1] "%d reguli fãrã rost"
 
 #, c-format
 msgid "%d useless rule"
 msgid_plural "%d useless rules"
 msgstr[0] "%d regulã fãrã rost"
 msgstr[1] "%d reguli fãrã rost"
 
-#: src/reduce.c:435
+#: src/reduce.c:436
 #, c-format
 msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "simbol de start %s nu deriveazã nici o propoziþie"
 
 #, c-format
 msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "simbol de start %s nu deriveazã nici o propoziþie"
 
-#: src/scan-gram.l:157
+#: src/scan-gram.l:159
 msgid "stray `,' treated as white space"
 msgstr "Virgulã `,' rãtãcitã tratatã ca spaþiu gol"
 
 msgid "stray `,' treated as white space"
 msgstr "Virgulã `,' rãtãcitã tratatã ca spaþiu gol"
 
-#: src/scan-gram.l:216
+#: src/scan-gram.l:218
 #, c-format
 msgid "invalid directive: %s"
 msgstr "directivã invalidã: %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid directive: %s"
 msgstr "directivã invalidã: %s"
 
-#: src/scan-gram.l:236 src/scan-gram.l:785 src/scan-gram.l:853
+#: src/scan-gram.l:238 src/scan-gram.l:784 src/scan-gram.l:852
 #, c-format
 msgid "integer out of range: %s"
 msgstr "întreg în afara domeniului: %s"
 
 #, c-format
 msgid "integer out of range: %s"
 msgstr "întreg în afara domeniului: %s"
 
-#: src/scan-gram.l:281
+#: src/scan-gram.l:280
 #, c-format
 msgid "invalid character: %s"
 msgstr "caracter invalid: %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid character: %s"
 msgstr "caracter invalid: %s"
 
-#: src/scan-gram.l:405 src/scan-gram.l:415 src/scan-gram.l:434
+#: src/scan-gram.l:404 src/scan-gram.l:414 src/scan-gram.l:433
 #, c-format
 msgid "invalid escape sequence: %s"
 msgstr "secvenþã escape invalidã: %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid escape sequence: %s"
 msgstr "secvenþã escape invalidã: %s"
 
-#: src/scan-gram.l:439
+#: src/scan-gram.l:438
 #, c-format
 msgid "unrecognized escape sequence: %s"
 msgstr "secvenþã escape nerecunoscutã: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized escape sequence: %s"
 msgstr "secvenþã escape nerecunoscutã: %s"
 
-#: src/scan-gram.l:524
+#: src/scan-gram.l:523
 #, c-format
 msgid "missing `{' in `%s'"
 msgstr "`{' lipsã în `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "missing `{' in `%s'"
 msgstr "`{' lipsã în `%s'"
 
-#: src/scan-gram.l:757
+#: src/scan-gram.l:756
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ a lui `%s' nu are nici un tip declarat"
 
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ a lui `%s' nu are nici un tip declarat"
 
-#: src/scan-gram.l:776
+#: src/scan-gram.l:775
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d a lui `%s' nu are nici un tip declarat"
 
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d a lui `%s' nu are nici un tip declarat"
 
-#: src/scan-gram.l:820 src/scan-gram.l:887
+#: src/scan-gram.l:819 src/scan-gram.l:886
 #, c-format
 msgid "invalid value: %s"
 msgstr "valoare invalidã: %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid value: %s"
 msgstr "valoare invalidã: %s"
 
-#: src/scan-gram.l:978
+#: src/scan-gram.l:977
 #, c-format
 msgid "missing `%s' at end of file"
 msgstr "`%s' lipsã la sfârºitul fiºierului"
 #, c-format
 msgid "missing `%s' at end of file"
 msgstr "`%s' lipsã la sfârºitul fiºierului"
@@ -481,7 +488,9 @@ msgstr "num
 #: src/symtab.c:206
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 #: src/symtab.c:206
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
-msgstr "simbolul %s e folosit, dar nu este definit ca element (token) ºi nu are nici o regulã"
+msgstr ""
+"simbolul %s e folosit, dar nu este definit ca element (token) ºi nu are nici "
+"o regulã"
 
 #: src/symtab.c:231
 #, c-format
 
 #: src/symtab.c:231
 #, c-format