]> git.saurik.com Git - bison.git/commitdiff
Regen.
authorAkim Demaille <akim@epita.fr>
Thu, 4 Oct 2001 14:49:22 +0000 (14:49 +0000)
committerAkim Demaille <akim@epita.fr>
Thu, 4 Oct 2001 14:49:22 +0000 (14:49 +0000)
po/de.po
po/es.po
po/et.po
po/fr.po
po/ja.po
po/nl.po
po/ru.po
po/tr.po [new file with mode: 0644]

index 177e8d6ebab413783a43e510c10984b31f52bc88..6042e7eaf074050f93b334a58f6d2b780e754feb 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bison 1.25\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bison 1.25\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-08-15 10:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-10-02 18:30+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 1996-10-10 17:54 MET DST\n"
 "Last-Translator: Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 1996-10-10 17:54 MET DST\n"
 "Last-Translator: Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
@@ -18,90 +18,90 @@ msgstr ""
 msgid "too many states (max %d)"
 msgstr ""
 
 msgid "too many states (max %d)"
 msgstr ""
 
-#: lib/error.c:117 src/complain.c:100
+#: lib/error.c:117 src/complain.c:96
 msgid "Unknown system error"
 msgstr ""
 
 msgid "Unknown system error"
 msgstr ""
 
-#: src/complain.c:154
+#: src/complain.c:150
 msgid "warning: "
 msgstr ""
 
 msgid "warning: "
 msgstr ""
 
-#: src/complain.c:242 src/complain.c:283
+#: src/complain.c:238 src/complain.c:279
 #, fuzzy
 msgid "fatal error: "
 msgstr "fataler Fehler: %s\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "fatal error: "
 msgstr "fataler Fehler: %s\n"
 
-#: src/conflicts.c:49
+#: src/conflicts.c:48
 #, c-format
 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
 msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
 msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n"
 
-#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:138
+#: src/conflicts.c:114 src/conflicts.c:137
 msgid "reduce"
 msgstr "durch Reduzierung gelöst"
 
 msgid "reduce"
 msgstr "durch Reduzierung gelöst"
 
-#: src/conflicts.c:121 src/conflicts.c:134
+#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:133
 msgid "shift"
 msgstr "durch Schieben gelöst"
 
 msgid "shift"
 msgstr "durch Schieben gelöst"
 
-#: src/conflicts.c:142
+#: src/conflicts.c:141
 msgid "an error"
 msgstr "als Fehler betrachtet"
 
 msgid "an error"
 msgstr "als Fehler betrachtet"
 
-#: src/conflicts.c:422
+#: src/conflicts.c:421
 msgid " 1 shift/reduce conflict"
 msgstr " 1 Schiebe/Reduziere Konflikt"
 
 msgid " 1 shift/reduce conflict"
 msgstr " 1 Schiebe/Reduziere Konflikt"
 
-#: src/conflicts.c:427
+#: src/conflicts.c:426
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce conflicts"
 msgstr " %d Schiebe/Reduziere Konflikte"
 
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce conflicts"
 msgstr " %d Schiebe/Reduziere Konflikte"
 
-#: src/conflicts.c:433
+#: src/conflicts.c:432
 msgid " and"
 msgstr " und"
 
 msgid " and"
 msgstr " und"
 
-#: src/conflicts.c:439
+#: src/conflicts.c:438
 msgid " 1 reduce/reduce conflict"
 msgstr " 1 Reduziere/Reduziere Konflikt"
 
 msgid " 1 reduce/reduce conflict"
 msgstr " 1 Reduziere/Reduziere Konflikt"
 
-#: src/conflicts.c:444
+#: src/conflicts.c:443
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce conflicts"
 msgstr " %d Reduziere/Reduziere Konflikte"
 
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce conflicts"
 msgstr " %d Reduziere/Reduziere Konflikte"
 
-#: src/conflicts.c:481
+#: src/conflicts.c:480
 #, c-format
 msgid "State %d contains"
 msgstr "Zustand %d enthält"
 
 #. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
 #. POSIX.
 #, c-format
 msgid "State %d contains"
 msgstr "Zustand %d enthält"
 
 #. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
 #. POSIX.
-#: src/conflicts.c:493
+#: src/conflicts.c:491
 msgid "conflicts: "
 msgstr "Konflikte: "
 
 msgid "conflicts: "
 msgstr "Konflikte: "
 
-#: src/conflicts.c:495
+#: src/conflicts.c:493
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d Schiebe/Reduziere"
 
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d Schiebe/Reduziere"
 
-#: src/conflicts.c:499
+#: src/conflicts.c:497
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d Reduziere/Reduziere"
 
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d Reduziere/Reduziere"
 
-#: src/conflicts.c:504
+#: src/conflicts.c:502
 #, c-format
 msgid "%s contains"
 msgstr "%s enthält"
 
 #, c-format
 msgid "%s contains"
 msgstr "%s enthält"
 
-#: src/conflicts.c:590 src/conflicts.c:711
+#: src/conflicts.c:588 src/conflicts.c:709
 #, c-format
 msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
 msgstr "    %-4s\t[reduziere mit Regel %d (%s)]\n"
 
 #, c-format
 msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
 msgstr "    %-4s\t[reduziere mit Regel %d (%s)]\n"
 
-#: src/conflicts.c:602 src/print.c:173
+#: src/conflicts.c:600 src/print.c:171
 #, c-format
 msgid ""
 "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
@@ -110,31 +110,31 @@ msgstr ""
 "    $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
 "\n"
 
 "    $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
 "\n"
 
-#: src/conflicts.c:691 src/conflicts.c:705
+#: src/conflicts.c:689 src/conflicts.c:703
 #, c-format
 msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr "    %-4s\treduziere mit Tegel %d (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr "    %-4s\treduziere mit Tegel %d (%s)\n"
 
-#: src/conflicts.c:732
+#: src/conflicts.c:730
 #, c-format
 msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr "    $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr "    $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
 
-#: src/derives.c:44
+#: src/derives.c:43
 msgid "DERIVES"
 msgstr ""
 
 msgid "DERIVES"
 msgstr ""
 
-#: src/derives.c:49
+#: src/derives.c:48
 #, c-format
 msgid "%s derives"
 msgstr "%s leitet ab"
 
 #, c-format
 msgid "%s derives"
 msgstr "%s leitet ab"
 
-#: src/files.c:130
+#: src/files.c:133
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:149
+#: src/files.c:152
 msgid "cannot close file"
 msgstr ""
 
 msgid "cannot close file"
 msgstr ""
 
@@ -182,153 +182,155 @@ msgid ""
 "  -v, --verbose              also produce an explanation of the automaton\n"
 "  -b, --file-prefix=PREFIX   specify a PREFIX for output files\n"
 "  -o, --output-file=FILE     leave output to FILE\n"
 "  -v, --verbose              also produce an explanation of the automaton\n"
 "  -b, --file-prefix=PREFIX   specify a PREFIX for output files\n"
 "  -o, --output-file=FILE     leave output to FILE\n"
+"  -g, --graph                also produce a VCG graph description of the "
+"automaton\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:124
+#: src/getargs.c:126
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 
 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
 #. continue.
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 
 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
 #. continue.
-#: src/getargs.c:138
+#: src/getargs.c:140
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:143
+#: src/getargs.c:145
 msgid ""
 "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:147
+#: src/getargs.c:149
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:208 src/lex.c:635
+#: src/getargs.c:214 src/lex.c:650
 #, c-format
 msgid "`%s' is no longer supported"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "`%s' is no longer supported"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:232
+#: src/getargs.c:238
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:239
+#: src/getargs.c:245
 #, c-format
 msgid "%s: no grammar file given\n"
 msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no grammar file given\n"
 msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n"
 
-#: src/getargs.c:243
+#: src/getargs.c:249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
 msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
 msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n"
 
-#: src/lalr.c:312
+#: src/lalr.c:311
 #, c-format
 msgid "too many gotos (max %d)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "too many gotos (max %d)"
 msgstr ""
 
-#: src/lex.c:70
+#: src/lex.c:78
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
 msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert"
 
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
 msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert"
 
-#: src/lex.c:99 src/reader.c:270
+#: src/lex.c:107 src/reader.c:269
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "unbeendeter Kommentar"
 
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "unbeendeter Kommentar"
 
-#: src/lex.c:131
+#: src/lex.c:139
 #, fuzzy
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "Datei endet unerwartet"
 
 # Oder soll man den Begriff "Escapezeichen" verwenden?
 #, fuzzy
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "Datei endet unerwartet"
 
 # Oder soll man den Begriff "Escapezeichen" verwenden?
-#: src/lex.c:160
+#: src/lex.c:168
 msgid "unescaped newline in constant"
 msgstr "nicht maskiertes Zeilenendezeichen in Konstante"
 
 msgid "unescaped newline in constant"
 msgstr "nicht maskiertes Zeilenendezeichen in Konstante"
 
-#: src/lex.c:202
+#: src/lex.c:210
 #, c-format
 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
 msgstr "oktaler Zahlenwert außerhalb des Bereichs 0...255: »\\%o«"
 
 #, c-format
 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
 msgstr "oktaler Zahlenwert außerhalb des Bereichs 0...255: »\\%o«"
 
-#: src/lex.c:227
+#: src/lex.c:235
 #, c-format
 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
 msgstr "hexadezimaler Zahlenwert größer als 255: »\\x%x«"
 
 #, c-format
 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
 msgstr "hexadezimaler Zahlenwert größer als 255: »\\x%x«"
 
-#: src/lex.c:239
+#: src/lex.c:247
 #, c-format
 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
 msgstr "unbekanntes Fluchtzeichen: »\\« gefolgt von »%s«"
 
 #, c-format
 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
 msgstr "unbekanntes Fluchtzeichen: »\\« gefolgt von »%s«"
 
-#: src/lex.c:335
+#: src/lex.c:343
 msgid "unterminated type name at end of file"
 msgstr "unerwarteter Typname am Ende der Datei"
 
 msgid "unterminated type name at end of file"
 msgstr "unerwarteter Typname am Ende der Datei"
 
-#: src/lex.c:338
+#: src/lex.c:346
 msgid "unterminated type name"
 msgstr "unerwarteter Typname"
 
 msgid "unterminated type name"
 msgstr "unerwarteter Typname"
 
-#: src/lex.c:430
+#: src/lex.c:437
 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
 msgstr "für Literal mit mehreren Zeichen bitte \"...\" verwenden"
 
 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
 msgstr "für Literal mit mehreren Zeichen bitte \"...\" verwenden"
 
-#: src/main.c:108
+#: src/main.c:125
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: internal error: %s\n"
 msgstr "interner Fehler, %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: internal error: %s\n"
 msgstr "interner Fehler, %s\n"
 
-#: src/nullable.c:52
+#: src/nullable.c:51
 msgid "Entering set_nullable"
 msgstr "Führe »set_nullable« aus"
 
 msgid "Entering set_nullable"
 msgstr "Führe »set_nullable« aus"
 
-#: src/output.c:993
+#: src/output.c:986
 #, fuzzy, c-format
 msgid "maximum table size (%d) exceeded"
 msgstr "maximale Tabellengröße (%s) überschritten"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "maximum table size (%d) exceeded"
 msgstr "maximale Tabellengröße (%s) überschritten"
 
-#: src/print.c:38
+#: src/print.c:37
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " Typ %d ist %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " Typ %d ist %s\n"
 
-#: src/print.c:86
+#: src/print.c:85
 #, c-format
 msgid "   (rule %d)"
 msgstr "   (Regel %d)"
 
 #, c-format
 msgid "   (rule %d)"
 msgstr "   (Regel %d)"
 
-#: src/print.c:112
+#: src/print.c:111
 msgid "    $default\taccept\n"
 msgstr "    $default\takzeptiere\n"
 
 msgid "    $default\taccept\n"
 msgstr "    $default\takzeptiere\n"
 
-#: src/print.c:114
+#: src/print.c:113
 msgid "    NO ACTIONS\n"
 msgstr "    KEINE AKTIONEN\n"
 
 msgid "    NO ACTIONS\n"
 msgstr "    KEINE AKTIONEN\n"
 
-#: src/print.c:133
+#: src/print.c:132
 #, c-format
 msgid "    $   \tgo to state %d\n"
 msgstr "    $   \tgehe zu Zustand %d über\n"
 
 #, c-format
 msgid "    $   \tgo to state %d\n"
 msgstr "    $   \tgehe zu Zustand %d über\n"
 
-#: src/print.c:136
+#: src/print.c:135
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tshift, and go to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tSchiebe und gehe zu Zustand %d über\n"
 
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tshift, and go to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tSchiebe und gehe zu Zustand %d über\n"
 
-#: src/print.c:160
+#: src/print.c:159
 #, c-format
 msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
 msgstr "    %-4s\tFehler (nicht assoziativ)\n"
 
 #, c-format
 msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
 msgstr "    %-4s\tFehler (nicht assoziativ)\n"
 
-#: src/print.c:190
+#: src/print.c:187
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n"
 
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n"
 
-#: src/print.c:202
+#: src/print.c:199
 #, fuzzy, c-format
 msgid "state %d"
 msgstr ""
 #, fuzzy, c-format
 msgid "state %d"
 msgstr ""
@@ -337,23 +339,25 @@ msgstr ""
 "Zustand %d\n"
 "\n"
 
 "Zustand %d\n"
 "\n"
 
-#: src/print.c:233
+#. rule # : LHS -> RHS
+#: src/print.c:229
 #, fuzzy
 msgid "Grammar"
 msgstr ""
 "\n"
 "Grammatik\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Grammar"
 msgstr ""
 "\n"
 "Grammatik\n"
 
-#: src/print.c:240
+#: src/print.c:234
 #, c-format
 msgid "rule %-4d %s ->"
 msgstr "Regel %-4d %s ->"
 
 #, c-format
 msgid "rule %-4d %s ->"
 msgstr "Regel %-4d %s ->"
 
-#: src/print.c:246
-msgid "\t\t/* empty */"
-msgstr "\t\t/* leer */"
+#: src/print.c:240
+msgid "empty"
+msgstr ""
 
 
-#: src/print.c:253
+#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
+#: src/print.c:244
 #, fuzzy
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgstr ""
@@ -361,7 +365,7 @@ msgstr ""
 "Terminale und die Regeln un denen sie verwendet werden\n"
 "\n"
 
 "Terminale und die Regeln un denen sie verwendet werden\n"
 "\n"
 
-#: src/print.c:302
+#: src/print.c:268
 #, fuzzy
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgstr ""
@@ -369,11 +373,11 @@ msgstr ""
 "Nicht-Terminal und die Regeln in denen sie verwendet werden\n"
 "\n"
 
 "Nicht-Terminal und die Regeln in denen sie verwendet werden\n"
 "\n"
 
-#: src/print.c:329
+#: src/print.c:294
 msgid " on left:"
 msgstr " auf der linken Seite:"
 
 msgid " on left:"
 msgstr " auf der linken Seite:"
 
-#: src/print.c:344
+#: src/print.c:309
 msgid " on right:"
 msgstr " auf der rechten Seite:"
 
 msgid " on right:"
 msgstr " auf der rechten Seite:"
 
@@ -387,116 +391,116 @@ msgstr "    %-4s\tFehler (nicht assoziativ)\n"
 msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
 msgstr "    $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
 
 msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
 msgstr "    $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
 
-#: src/reader.c:79
+#: src/reader.c:78
 msgid "   Skipping to next \\n"
 msgstr "   Überspringe Zeichen bis zum nächsten \\n"
 
 msgid "   Skipping to next \\n"
 msgstr "   Überspringe Zeichen bis zum nächsten \\n"
 
-#: src/reader.c:81
+#: src/reader.c:80
 #, c-format
 msgid "   Skipping to next %c"
 msgstr "   Überspringe Zeichen bis zum nächten %c"
 
 #, c-format
 msgid "   Skipping to next %c"
 msgstr "   Überspringe Zeichen bis zum nächten %c"
 
-#: src/reader.c:132 src/reader.c:144
+#: src/reader.c:131 src/reader.c:143
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "unzulässiger $ Wert"
 
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "unzulässiger $ Wert"
 
-#: src/reader.c:170 src/reader.c:185
+#: src/reader.c:169 src/reader.c:184
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei"
 
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei"
 
-#: src/reader.c:173
+#: src/reader.c:172
 msgid "unterminated string"
 msgstr "unbeendete Zeichenkette"
 
 msgid "unterminated string"
 msgstr "unbeendete Zeichenkette"
 
-#: src/reader.c:326 src/reader.c:390
+#: src/reader.c:325 src/reader.c:389
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is invalid"
 msgstr "@%s ist unzulässig"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is invalid"
 msgstr "@%s ist unzulässig"
 
-#: src/reader.c:366
+#: src/reader.c:365
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ von »%s« hat keine deklarierten Wert"
 
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ von »%s« hat keine deklarierten Wert"
 
-#: src/reader.c:383
+#: src/reader.c:382
 #, fuzzy, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "»%s« von »%s« hat keine deklarierten Wert"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "»%s« von »%s« hat keine deklarierten Wert"
 
-#: src/reader.c:437
+#: src/reader.c:436
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgstr "unbeendete »%{« Definition"
 
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgstr "unbeendete »%{« Definition"
 
-#: src/reader.c:482 src/reader.c:598 src/reader.c:648
+#: src/reader.c:481 src/reader.c:595 src/reader.c:645
 #, c-format
 msgid "Premature EOF after %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Premature EOF after %s"
 msgstr ""
 
-#: src/reader.c:499
+#: src/reader.c:498
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
 msgstr ""
 
-#: src/reader.c:502
+#: src/reader.c:501
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
 msgstr ""
 
-#: src/reader.c:524 src/reader.c:667
+#: src/reader.c:522 src/reader.c:664
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "Symbol %s noch einmal definiert"
 
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "Symbol %s noch einmal definiert"
 
-#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1268
+#: src/reader.c:532 src/reader.c:610 src/reader.c:671 src/reader.c:1285
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s"
 
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s"
 
-#: src/reader.c:544
+#: src/reader.c:541
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid in %s"
 msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt"
 
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid in %s"
 msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt"
 
-#: src/reader.c:561 src/reader.c:721
+#: src/reader.c:558 src/reader.c:717
 #, fuzzy, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "mehr als eine %start Deklaration"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "mehr als eine %start Deklaration"
 
-#: src/reader.c:563 src/reader.c:1246
+#: src/reader.c:560 src/reader.c:897 src/reader.c:922 src/reader.c:1263
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid %s declaration"
 msgstr "ungültige %start Deklaration"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid %s declaration"
 msgstr "ungültige %start Deklaration"
 
-#: src/reader.c:583
+#: src/reader.c:580
 msgid "%type declaration has no <typename>"
 msgstr "%type Deklaration hat keinen <Typ-Namen>"
 
 msgid "%type declaration has no <typename>"
 msgstr "%type Deklaration hat keinen <Typ-Namen>"
 
-#: src/reader.c:618
+#: src/reader.c:615
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
 msgstr "ungültige %%type Deklaration wegen »%s«"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
 msgstr "ungültige %%type Deklaration wegen »%s«"
 
-#: src/reader.c:663
+#: src/reader.c:660
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "Stellenwertigkeit von %s wird erneut definiert"
 
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "Stellenwertigkeit von %s wird erneut definiert"
 
-#: src/reader.c:687
+#: src/reader.c:683
 #, c-format
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
 msgstr "unzulässiger Text (%s) - Nummer sollte nach Bezeichner kommen"
 
 #, c-format
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
 msgstr "unzulässiger Text (%s) - Nummer sollte nach Bezeichner kommen"
 
-#: src/reader.c:697
+#: src/reader.c:693
 #, c-format
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "unerwartetes Symbol: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "unerwartetes Symbol: %s"
 
-#: src/reader.c:759 src/reader.c:1072 src/reader.c:1143
+#: src/reader.c:760 src/reader.c:1089 src/reader.c:1160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unmatched %s"
 msgstr "»{« hat kein Gegenstück"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unmatched %s"
 msgstr "»{« hat kein Gegenstück"
 
-#: src/reader.c:791
+#: src/reader.c:792
 #, fuzzy, c-format
 msgid "argument of %%expect is not an integer"
 msgstr "Argument von %expect ist keine ganze Zahl"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "argument of %%expect is not an integer"
 msgstr "Argument von %expect ist keine ganze Zahl"
@@ -511,127 +515,117 @@ msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet"
 msgid "expected string constant instead of %s"
 msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s"
 
 msgid "expected string constant instead of %s"
 msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s"
 
-#: src/reader.c:887
-#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple %%header_extension declarations"
-msgstr "erneute %union Definition"
-
-#: src/reader.c:902
-#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple %%source_extension declarations"
-msgstr "erneute %union Definition"
-
-#: src/reader.c:988
+#: src/reader.c:1005
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %s"
 msgstr "unbekannt: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %s"
 msgstr "unbekannt: %s"
 
-#: src/reader.c:993
+#: src/reader.c:1010
 msgid "no input grammar"
 msgstr "keine Eingabe-Grammatik"
 
 msgid "no input grammar"
 msgstr "keine Eingabe-Grammatik"
 
-#: src/reader.c:998
+#: src/reader.c:1015
 #, c-format
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "unbekanntes Zeichen: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "unbekanntes Zeichen: %s"
 
-#: src/reader.c:1166
+#: src/reader.c:1183
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unterminated %guard clause"
 msgstr "unbeendeter %%guard Fall"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unterminated %guard clause"
 msgstr "unbeendeter %%guard Fall"
 
-#: src/reader.c:1333
+#: src/reader.c:1350
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr ""
 "falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon "
 "gefolgt"
 
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr ""
 "falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon "
 "gefolgt"
 
-#: src/reader.c:1340
+#: src/reader.c:1357
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an"
 
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an"
 
-#: src/reader.c:1371
+#: src/reader.c:1388
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
 
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
 
-#: src/reader.c:1473
+#: src/reader.c:1490
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "zwei @prec Anweisungen nacheinander"
 
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "zwei @prec Anweisungen nacheinander"
 
-#: src/reader.c:1481
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:1498
+#, c-format
 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 msgstr ""
 "%%guard Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben"
 
 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 msgstr ""
 "%%guard Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben"
 
-#: src/reader.c:1490
+#: src/reader.c:1507
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel"
 
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel"
 
-#: src/reader.c:1504
+#: src/reader.c:1521
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default Aktion"
 
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default Aktion"
 
-#: src/reader.c:1510
+#: src/reader.c:1527
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal vmit Typ und keine Aktion"
 
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal vmit Typ und keine Aktion"
 
-#: src/reader.c:1554
+#: src/reader.c:1571
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "ungültige Eingabe: %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "ungültige Eingabe: %s"
 
-#: src/reader.c:1562
+#: src/reader.c:1579
 #, fuzzy, c-format
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
 msgstr "zu viele Symbols (Token plus Nicht-Terminal); Maximum %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
 msgstr "zu viele Symbols (Token plus Nicht-Terminal); Maximum %s"
 
-#: src/reader.c:1565
+#: src/reader.c:1582
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
 
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
 
-#: src/reader.c:1589
+#: src/reader.c:1606
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr ""
 "Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine "
 "Regel"
 
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr ""
 "Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine "
 "Regel"
 
-#: src/reader.c:1694
+#: src/reader.c:1712
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "Vorrangwertigkeiten für %s und %s widersprechen sich"
 
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "Vorrangwertigkeiten für %s und %s widersprechen sich"
 
-#: src/reader.c:1706
+#: src/reader.c:1724
 #, c-format
 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
 msgstr "assoc Werte für %s nd %s widersprechen sich"
 
 #, c-format
 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
 msgstr "assoc Werte für %s nd %s widersprechen sich"
 
-#: src/reader.c:1757
+#: src/reader.c:1770
 #, fuzzy, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgstr "Token %s und %s haben die selbe nummer %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgstr "Token %s und %s haben die selbe nummer %s"
 
-#: src/reader.c:1770
+#: src/reader.c:1782
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert"
 
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert"
 
-#: src/reader.c:1772
+#: src/reader.c:1784
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token"
 
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token"
 
-#: src/reduce.c:404
+#: src/reduce.c:401
 #, fuzzy
 msgid "Useless nonterminals:"
 msgstr ""
 "Nutzlose Nicht-Terminale:\n"
 "\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Useless nonterminals:"
 msgstr ""
 "Nutzlose Nicht-Terminale:\n"
 "\n"
 
-#: src/reduce.c:419
+#: src/reduce.c:416
 #, fuzzy
 msgid "Terminals which are not used:"
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "Terminals which are not used:"
 msgstr ""
@@ -640,7 +634,7 @@ msgstr ""
 "Nicht genutzte Terminale:\n"
 "\n"
 
 "Nicht genutzte Terminale:\n"
 "\n"
 
-#: src/reduce.c:430
+#: src/reduce.c:427
 #, fuzzy
 msgid "Useless rules:"
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "Useless rules:"
 msgstr ""
@@ -649,7 +643,7 @@ msgstr ""
 "Ungenutzte Regeln:\n"
 "\n"
 
 "Ungenutzte Regeln:\n"
 "\n"
 
-#: src/reduce.c:459
+#: src/reduce.c:456
 msgid ""
 "Variables\n"
 "---------\n"
 msgid ""
 "Variables\n"
 "---------\n"
@@ -659,11 +653,11 @@ msgstr ""
 "---------\n"
 "\n"
 
 "---------\n"
 "\n"
 
-#: src/reduce.c:461
+#: src/reduce.c:458
 msgid "Value  Sprec    Sassoc    Tag\n"
 msgstr "Wert   Sprec    Sassoc    Tag\n"
 
 msgid "Value  Sprec    Sassoc    Tag\n"
 msgstr "Wert   Sprec    Sassoc    Tag\n"
 
-#: src/reduce.c:466
+#: src/reduce.c:463
 msgid ""
 "Rules\n"
 "-----\n"
 msgid ""
 "Rules\n"
 "-----\n"
@@ -673,7 +667,7 @@ msgstr ""
 "------\n"
 "\n"
 
 "------\n"
 "\n"
 
-#: src/reduce.c:477
+#: src/reduce.c:474
 msgid ""
 "Rules interpreted\n"
 "-----------------\n"
 msgid ""
 "Rules interpreted\n"
 "-----------------\n"
@@ -683,36 +677,36 @@ msgstr ""
 "----------------------\n"
 "\n"
 
 "----------------------\n"
 "\n"
 
-#: src/reduce.c:494
+#: src/reduce.c:491
 #, c-format
 msgid "%d rules never reduced\n"
 msgstr "%d wurde niemals reduziert\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d rules never reduced\n"
 msgstr "%d wurde niemals reduziert\n"
 
-#: src/reduce.c:496
+#: src/reduce.c:493
 #, c-format
 msgid "%s contains "
 msgstr "%s enthält "
 
 #, c-format
 msgid "%s contains "
 msgstr "%s enthält "
 
-#: src/reduce.c:500
+#: src/reduce.c:497
 #, c-format
 msgid "%d useless nonterminal%s"
 msgstr "%d ungenutzte Nicht-Terminal"
 
 #, c-format
 msgid "%d useless nonterminal%s"
 msgstr "%d ungenutzte Nicht-Terminal"
 
-#: src/reduce.c:505
+#: src/reduce.c:502
 msgid " and "
 msgstr " und "
 
 msgid " and "
 msgstr " und "
 
-#: src/reduce.c:509
+#: src/reduce.c:506
 #, c-format
 msgid "%d useless rule%s"
 msgstr "%d ungenutzte Regel"
 
 #, c-format
 msgid "%d useless rule%s"
 msgstr "%d ungenutzte Regel"
 
-#: src/reduce.c:542
+#: src/reduce.c:539
 #, c-format
 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten"
 
 #, c-format
 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten"
 
-#: src/reduce.c:555
+#: src/reduce.c:552
 #, c-format
 msgid ""
 "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
@@ -720,50 +714,6 @@ msgstr ""
 "Reduzierung von %s definiert %d Terminal, %d Nicht-Terminal und %d "
 "Produktionen.\n"
 
 "Reduzierung von %s definiert %d Terminal, %d Nicht-Terminal und %d "
 "Produktionen.\n"
 
-#: src/vcg.c:234
-msgid "vcg graph: no such color."
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:249
-msgid "vcg graph: no such text mode"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:265
-msgid "vcg graph: no such shape"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:304
-msgid "vcg graph: no such decision"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:320
-msgid "vcg graph: no such an orientation"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:335
-msgid "vcg graph: no such an alignement"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:349
-msgid "vcg graph: no such an arrow mode"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:365
-msgid "vcg graph: no such crossing_type"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:382
-msgid "vcg graph: no such view"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:398
-msgid "vcg graph: no such linestyle"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:413
-msgid "vcg graph: no such an arrowstyle"
-msgstr ""
-
 #: lib/getopt.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 #: lib/getopt.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
@@ -844,37 +794,14 @@ msgstr "%s: Hauptspeicher ersch
 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
-#: lib/quotearg.c:259
+#: lib/quotearg.c:268
 msgid "`"
 msgstr ""
 
 msgid "`"
 msgstr ""
 
-#: lib/quotearg.c:260
+#: lib/quotearg.c:269
 msgid "'"
 msgstr ""
 
 msgid "'"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Memory exhausted"
-#~ msgstr "%s: Hauptspeicher erschöpft\n"
-
-#~ msgid "$%s is invalid"
-#~ msgstr "$%s ist unzulässig"
-
-#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
-#~ msgstr "schließende geschweifte Klammer (»}«) hat kein Gegenstück"
-
-#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
-#~ msgstr "schließende geschweifte Klammer (»}«) hat kein Gegenstück"
-
-#~ msgid "unterminated comment at end of file"
-#~ msgstr "unbeendeter Kommentar am Dateiende"
-
-#~ msgid "ill-formed %type declaration"
-#~ msgstr "falsch geformte %type Deklaration"
-
-#~ msgid "gotos"
-#~ msgstr "»goto« Anweisungen"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
 #~ "       [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
 #~ "       [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
@@ -882,8 +809,6 @@ msgstr ""
 #~ "       [--no-parser] [--token-table]\n"
 #~ "       [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
 #~ "       [--output=outfile] grammar-file\n"
 #~ "       [--no-parser] [--token-table]\n"
 #~ "       [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
 #~ "       [--output=outfile] grammar-file\n"
-#~ "\n"
-#~ "Report bugs to bug-bison@gnu.org\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Benutzung: %s [-dhklntvyV] [-b Datei-Präfix] [-o Ausgabe-Datei]\n"
 #~ "           [-p Namen-Präfix] [--debug] [--defines] [--fixed-output-"
 #~ msgstr ""
 #~ "Benutzung: %s [-dhklntvyV] [-b Datei-Präfix] [-o Ausgabe-Datei]\n"
 #~ "           [-p Namen-Präfix] [--debug] [--defines] [--fixed-output-"
@@ -893,15 +818,8 @@ msgstr ""
 #~ "           [--file-prefix=Präfix] [--name-prefix=Präfix]\n"
 #~ "           [--output=Ausgabe-Datei] Grammatik-Datei\n"
 
 #~ "           [--file-prefix=Präfix] [--name-prefix=Präfix]\n"
 #~ "           [--output=Ausgabe-Datei] Grammatik-Datei\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s:%d: fatal error: "
-#~ msgstr "fataler Fehler: %s\n"
-
-#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
-#~ msgstr "unbeendeter Kommentar in »%{« Definition"
-
-#~ msgid "invalid @-construct"
-#~ msgstr "unzulässig @-Konstruktion"
+#~ msgid "gotos"
+#~ msgstr "»goto« Anweisungen"
 
 #~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
 #~ msgstr "»%s«, Zeile %d: %s\n"
 
 #~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
 #~ msgstr "»%s«, Zeile %d: %s\n"
@@ -914,3 +832,30 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
 #~ msgstr "Grenze von %d erreicht, zu viele %s"
 
 #~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
 #~ msgstr "Grenze von %d erreicht, zu viele %s"
+
+#~ msgid "\t\t/* empty */"
+#~ msgstr "\t\t/* leer */"
+
+#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
+#~ msgstr "unbeendeter Kommentar in »%{« Definition"
+
+#~ msgid "multiple %union declarations"
+#~ msgstr "erneute %union Definition"
+
+#~ msgid "unterminated comment at end of file"
+#~ msgstr "unbeendeter Kommentar am Dateiende"
+
+#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
+#~ msgstr "schließende geschweifte Klammer (»}«) hat kein Gegenstück"
+
+#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
+#~ msgstr "schließende geschweifte Klammer (»}«) hat kein Gegenstück"
+
+#~ msgid "$%s is invalid"
+#~ msgstr "$%s ist unzulässig"
+
+#~ msgid "invalid @-construct"
+#~ msgstr "unzulässig @-Konstruktion"
+
+#~ msgid "ill-formed %type declaration"
+#~ msgstr "falsch geformte %type Deklaration"
index c6fdda7144cfd78bbca2536bc5ef14ef6e96f455..6d638ad8c656b98d86fb8c9c7b3ea6a6f8543540 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -30,7 +30,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU bison 1.25\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU bison 1.25\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-08-15 10:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-10-02 18:30+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 1998-09-21 10:19+0200\n"
 "Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 1998-09-21 10:19+0200\n"
 "Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -43,11 +43,11 @@ msgstr ""
 msgid "too many states (max %d)"
 msgstr ""
 
 msgid "too many states (max %d)"
 msgstr ""
 
-#: lib/error.c:117 src/complain.c:100
+#: lib/error.c:117 src/complain.c:96
 msgid "Unknown system error"
 msgstr ""
 
 msgid "Unknown system error"
 msgstr ""
 
-#: src/complain.c:154
+#: src/complain.c:150
 msgid "warning: "
 msgstr ""
 
 msgid "warning: "
 msgstr ""
 
@@ -58,60 +58,60 @@ msgstr ""
 # La verdad es que a mi lo de error fatal me suena fatal
 # ngp
 #
 # La verdad es que a mi lo de error fatal me suena fatal
 # ngp
 #
-#: src/complain.c:242 src/complain.c:283
+#: src/complain.c:238 src/complain.c:279
 #, fuzzy
 msgid "fatal error: "
 msgstr "error grave: %s\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "fatal error: "
 msgstr "error grave: %s\n"
 
-#: src/conflicts.c:49
+#: src/conflicts.c:48
 #, c-format
 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
 msgstr ""
 "El conflicto en el estado %s entre la regla %d y el terminal %s se resuelve "
 "como %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
 msgstr ""
 "El conflicto en el estado %s entre la regla %d y el terminal %s se resuelve "
 "como %s.\n"
 
-#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:138
+#: src/conflicts.c:114 src/conflicts.c:137
 msgid "reduce"
 msgstr "reduce"
 
 msgid "reduce"
 msgstr "reduce"
 
-#: src/conflicts.c:121 src/conflicts.c:134
+#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:133
 msgid "shift"
 msgstr "desplaza"
 
 msgid "shift"
 msgstr "desplaza"
 
-#: src/conflicts.c:142
+#: src/conflicts.c:141
 msgid "an error"
 msgstr "un error"
 
 msgid "an error"
 msgstr "un error"
 
-#: src/conflicts.c:422
+#: src/conflicts.c:421
 msgid " 1 shift/reduce conflict"
 msgstr " 1 conflicto desplazamiento/reducción"
 
 msgid " 1 shift/reduce conflict"
 msgstr " 1 conflicto desplazamiento/reducción"
 
-#: src/conflicts.c:427
+#: src/conflicts.c:426
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce conflicts"
 msgstr " %d conflictos desplazamiento/reducción"
 
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce conflicts"
 msgstr " %d conflictos desplazamiento/reducción"
 
-#: src/conflicts.c:433
+#: src/conflicts.c:432
 msgid " and"
 msgstr " y"
 
 msgid " and"
 msgstr " y"
 
-#: src/conflicts.c:439
+#: src/conflicts.c:438
 msgid " 1 reduce/reduce conflict"
 msgstr " 1 conflicto reducción/reducción"
 
 msgid " 1 reduce/reduce conflict"
 msgstr " 1 conflicto reducción/reducción"
 
-#: src/conflicts.c:444
+#: src/conflicts.c:443
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce conflicts"
 msgstr " %d conflictos reducción/reducción"
 
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce conflicts"
 msgstr " %d conflictos reducción/reducción"
 
-#: src/conflicts.c:481
+#: src/conflicts.c:480
 #, c-format
 msgid "State %d contains"
 msgstr "El estado %d contiene"
 
 #. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
 #. POSIX.
 #, c-format
 msgid "State %d contains"
 msgstr "El estado %d contiene"
 
 #. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
 #. POSIX.
-#: src/conflicts.c:493
+#: src/conflicts.c:491
 msgid "conflicts: "
 msgstr "conflictos: "
 
 msgid "conflicts: "
 msgstr "conflictos: "
 
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "conflictos: "
 # ok
 # ngp
 #
 # ok
 # ngp
 #
-#: src/conflicts.c:495
+#: src/conflicts.c:493
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d desplazamiento(s)/reducción(ones)"
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d desplazamiento(s)/reducción(ones)"
@@ -144,22 +144,22 @@ msgstr " %d desplazamiento(s)/reducci
 #
 # ok
 # ngp
 #
 # ok
 # ngp
-#: src/conflicts.c:499
+#: src/conflicts.c:497
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d reducción(ones)/reducción(ones)"
 
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d reducción(ones)/reducción(ones)"
 
-#: src/conflicts.c:504
+#: src/conflicts.c:502
 #, c-format
 msgid "%s contains"
 msgstr "%s contiene"
 
 #, c-format
 msgid "%s contains"
 msgstr "%s contiene"
 
-#: src/conflicts.c:590 src/conflicts.c:711
+#: src/conflicts.c:588 src/conflicts.c:709
 #, c-format
 msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
 msgstr "    %-4s\t[reduce usando la regla  %d (%s)]\n"
 
 #, c-format
 msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
 msgstr "    %-4s\t[reduce usando la regla  %d (%s)]\n"
 
-#: src/conflicts.c:602 src/print.c:173
+#: src/conflicts.c:600 src/print.c:171
 #, c-format
 msgid ""
 "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
@@ -168,17 +168,17 @@ msgstr ""
 "    $default\treduce usando la regla %d (%s)\n"
 "\n"
 
 "    $default\treduce usando la regla %d (%s)\n"
 "\n"
 
-#: src/conflicts.c:691 src/conflicts.c:705
+#: src/conflicts.c:689 src/conflicts.c:703
 #, c-format
 msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr "    %-4s\treduce usando la regla  %d (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr "    %-4s\treduce usando la regla  %d (%s)\n"
 
-#: src/conflicts.c:732
+#: src/conflicts.c:730
 #, c-format
 msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr "    $default\treduce usando la regla %d (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr "    $default\treduce usando la regla %d (%s)\n"
 
-#: src/derives.c:44
+#: src/derives.c:43
 #, fuzzy
 msgid "DERIVES"
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "DERIVES"
 msgstr ""
@@ -187,17 +187,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "DERIVACIONES\n"
 
 "\n"
 "DERIVACIONES\n"
 
-#: src/derives.c:49
+#: src/derives.c:48
 #, c-format
 msgid "%s derives"
 msgstr "%s deriva"
 
 #, c-format
 msgid "%s derives"
 msgstr "%s deriva"
 
-#: src/files.c:130
+#: src/files.c:133
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:149
+#: src/files.c:152
 msgid "cannot close file"
 msgstr ""
 
 msgid "cannot close file"
 msgstr ""
 
@@ -245,111 +245,113 @@ msgid ""
 "  -v, --verbose              also produce an explanation of the automaton\n"
 "  -b, --file-prefix=PREFIX   specify a PREFIX for output files\n"
 "  -o, --output-file=FILE     leave output to FILE\n"
 "  -v, --verbose              also produce an explanation of the automaton\n"
 "  -b, --file-prefix=PREFIX   specify a PREFIX for output files\n"
 "  -o, --output-file=FILE     leave output to FILE\n"
+"  -g, --graph                also produce a VCG graph description of the "
+"automaton\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:124
+#: src/getargs.c:126
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 
 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
 #. continue.
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 
 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
 #. continue.
-#: src/getargs.c:138
+#: src/getargs.c:140
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:143
+#: src/getargs.c:145
 msgid ""
 "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:147
+#: src/getargs.c:149
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:208 src/lex.c:635
+#: src/getargs.c:214 src/lex.c:650
 #, c-format
 msgid "`%s' is no longer supported"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "`%s' is no longer supported"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:232
+#: src/getargs.c:238
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
 # Me parece menos "computadora" decir "ningún fichero de gramática" - cll
 #
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
 # Me parece menos "computadora" decir "ningún fichero de gramática" - cll
 #
-#: src/getargs.c:239
+#: src/getargs.c:245
 #, c-format
 msgid "%s: no grammar file given\n"
 msgstr "%s: no se ha especificado ningún fichero de gramática\n"
 
 # Ignorar es no saber, to ignore es no hacer caso, que no es lo mismo. sv
 #, c-format
 msgid "%s: no grammar file given\n"
 msgstr "%s: no se ha especificado ningún fichero de gramática\n"
 
 # Ignorar es no saber, to ignore es no hacer caso, que no es lo mismo. sv
-#: src/getargs.c:243
+#: src/getargs.c:249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
 msgstr "%s: los argumentos extra después de '%s' no se tendrán en cuenta\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
 msgstr "%s: los argumentos extra después de '%s' no se tendrán en cuenta\n"
 
-#: src/lalr.c:312
+#: src/lalr.c:311
 #, c-format
 msgid "too many gotos (max %d)"
 msgstr ""
 
 # to ignore no es ignorar. Pon otra cosa, please. sv
 #, c-format
 msgid "too many gotos (max %d)"
 msgstr ""
 
 # to ignore no es ignorar. Pon otra cosa, please. sv
-#: src/lex.c:70
+#: src/lex.c:78
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
 msgstr "se ha encontrado `/' cuando no se esperaba, no se tendrán en cuenta"
 
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
 msgstr "se ha encontrado `/' cuando no se esperaba, no se tendrán en cuenta"
 
-#: src/lex.c:99 src/reader.c:270
+#: src/lex.c:107 src/reader.c:269
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "comentario sin terminar"
 
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "comentario sin terminar"
 
-#: src/lex.c:131
+#: src/lex.c:139
 #, fuzzy
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "Fin de fichero inesperado"
 
 # ¿unescaped?
 #, fuzzy
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "Fin de fichero inesperado"
 
 # ¿unescaped?
-#: src/lex.c:160
+#: src/lex.c:168
 msgid "unescaped newline in constant"
 msgstr "salto de línea en constante sin secuencia de escape"
 
 msgid "unescaped newline in constant"
 msgstr "salto de línea en constante sin secuencia de escape"
 
-#: src/lex.c:202
+#: src/lex.c:210
 #, c-format
 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
 msgstr "valor octal fuera del rango 0...255: `\\%o'"
 
 #, c-format
 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
 msgstr "valor octal fuera del rango 0...255: `\\%o'"
 
-#: src/lex.c:227
+#: src/lex.c:235
 #, c-format
 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
 msgstr "valor hexadecimal mayor que 255: `\\x%x'"
 
 #, c-format
 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
 msgstr "valor hexadecimal mayor que 255: `\\x%x'"
 
-#: src/lex.c:239
+#: src/lex.c:247
 #, c-format
 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
 msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguido de `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
 msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguido de `%s'"
 
-#: src/lex.c:335
+#: src/lex.c:343
 msgid "unterminated type name at end of file"
 msgstr "nombre de tipo sin terminar al final del fichero"
 
 msgid "unterminated type name at end of file"
 msgstr "nombre de tipo sin terminar al final del fichero"
 
-#: src/lex.c:338
+#: src/lex.c:346
 msgid "unterminated type name"
 msgstr "nombre de tipo sin terminar"
 
 # ¿multicarácter o multicaracteres? sv
 msgid "unterminated type name"
 msgstr "nombre de tipo sin terminar"
 
 # ¿multicarácter o multicaracteres? sv
-#: src/lex.c:430
+#: src/lex.c:437
 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
 msgstr "use \"...\" para terminales literales multicarácter"
 
 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
 msgstr "use \"...\" para terminales literales multicarácter"
 
-#: src/main.c:108
+#: src/main.c:125
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: internal error: %s\n"
 msgstr "error interno, %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: internal error: %s\n"
 msgstr "error interno, %s\n"
 
-#: src/nullable.c:52
+#: src/nullable.c:51
 msgid "Entering set_nullable"
 msgstr "Entrando set_nullable"
 
 msgid "Entering set_nullable"
 msgstr "Entrando set_nullable"
 
@@ -358,50 +360,50 @@ msgstr "Entrando set_nullable"
 # en inglés era así, pero quizás en español sea mejor como dices
 # ngp
 #
 # en inglés era así, pero quizás en español sea mejor como dices
 # ngp
 #
-#: src/output.c:993
+#: src/output.c:986
 #, fuzzy, c-format
 msgid "maximum table size (%d) exceeded"
 msgstr "excedido el tamaño máximo de la tabla (%s)"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "maximum table size (%d) exceeded"
 msgstr "excedido el tamaño máximo de la tabla (%s)"
 
-#: src/print.c:38
+#: src/print.c:37
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " el tipo %d es %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " el tipo %d es %s\n"
 
-#: src/print.c:86
+#: src/print.c:85
 #, c-format
 msgid "   (rule %d)"
 msgstr "   (regla %d)"
 
 #, c-format
 msgid "   (rule %d)"
 msgstr "   (regla %d)"
 
-#: src/print.c:112
+#: src/print.c:111
 msgid "    $default\taccept\n"
 msgstr "    $default\taceptar\n"
 
 msgid "    $default\taccept\n"
 msgstr "    $default\taceptar\n"
 
-#: src/print.c:114
+#: src/print.c:113
 msgid "    NO ACTIONS\n"
 msgstr "    SIN ACCIONES\n"
 
 msgid "    NO ACTIONS\n"
 msgstr "    SIN ACCIONES\n"
 
-#: src/print.c:133
+#: src/print.c:132
 #, c-format
 msgid "    $   \tgo to state %d\n"
 msgstr "    $   \tir al estado %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "    $   \tgo to state %d\n"
 msgstr "    $   \tir al estado %d\n"
 
-#: src/print.c:136
+#: src/print.c:135
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tshift, and go to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tdesplazar e ir al estado %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tshift, and go to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tdesplazar e ir al estado %d\n"
 
-#: src/print.c:160
+#: src/print.c:159
 #, c-format
 msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
 msgstr "    %-4s\terror (no asociativo)\n"
 
 #, c-format
 msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
 msgstr "    %-4s\terror (no asociativo)\n"
 
-#: src/print.c:190
+#: src/print.c:187
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tir al estado %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tir al estado %d\n"
 
-#: src/print.c:202
+#: src/print.c:199
 #, fuzzy, c-format
 msgid "state %d"
 msgstr ""
 #, fuzzy, c-format
 msgid "state %d"
 msgstr ""
@@ -410,28 +412,25 @@ msgstr ""
 "estado %d\n"
 "\n"
 
 "estado %d\n"
 "\n"
 
-#: src/print.c:233
+#. rule # : LHS -> RHS
+#: src/print.c:229
 #, fuzzy
 msgid "Grammar"
 msgstr ""
 "\n"
 "Gramática\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Grammar"
 msgstr ""
 "\n"
 "Gramática\n"
 
-#: src/print.c:240
+#: src/print.c:234
 #, c-format
 msgid "rule %-4d %s ->"
 msgstr "regla %-4d %s ->"
 
 #, c-format
 msgid "rule %-4d %s ->"
 msgstr "regla %-4d %s ->"
 
-# Duda: ¿Estás seguro de que no será `vacío'? Si no lo estás o, si por
-# el contrario, pudiera cualquiera de los casos, debieras traducirlo
-# como `vacía/o' - cll
-# según el código indica reglas vacías por eso lo puse así
-# ngp
-#: src/print.c:246
-msgid "\t\t/* empty */"
-msgstr "\t\t/* vacía */"
+#: src/print.c:240
+msgid "empty"
+msgstr ""
 
 
-#: src/print.c:253
+#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
+#: src/print.c:244
 #, fuzzy
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgstr ""
@@ -439,18 +438,18 @@ msgstr ""
 "Terminales con las reglas donde aparecen\n"
 "\n"
 
 "Terminales con las reglas donde aparecen\n"
 "\n"
 
-#: src/print.c:302
+#: src/print.c:268
 #, fuzzy
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgstr ""
 "\n"
 "No terminales con las reglas donde aparecen\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgstr ""
 "\n"
 "No terminales con las reglas donde aparecen\n"
 
-#: src/print.c:329
+#: src/print.c:294
 msgid " on left:"
 msgstr " en la izquierda:"
 
 msgid " on left:"
 msgstr " en la izquierda:"
 
-#: src/print.c:344
+#: src/print.c:309
 msgid " on right:"
 msgstr " en la derecha:"
 
 msgid " on right:"
 msgstr " en la derecha:"
 
@@ -464,96 +463,96 @@ msgstr "    %-4s\terror (no asociativo)\n"
 msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
 msgstr "    $default\treduce usando la regla %d (%s)\n"
 
 msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
 msgstr "    $default\treduce usando la regla %d (%s)\n"
 
-#: src/reader.c:79
+#: src/reader.c:78
 msgid "   Skipping to next \\n"
 msgstr "   Saltando al siguiente \\n"
 
 msgid "   Skipping to next \\n"
 msgstr "   Saltando al siguiente \\n"
 
-#: src/reader.c:81
+#: src/reader.c:80
 #, c-format
 msgid "   Skipping to next %c"
 msgstr "   Saltando al siguiente %c"
 
 #, c-format
 msgid "   Skipping to next %c"
 msgstr "   Saltando al siguiente %c"
 
-#: src/reader.c:132 src/reader.c:144
+#: src/reader.c:131 src/reader.c:143
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "valor $ no válido"
 
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "valor $ no válido"
 
-#: src/reader.c:170 src/reader.c:185
+#: src/reader.c:169 src/reader.c:184
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgstr "cadena sin terminar al final del fichero"
 
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgstr "cadena sin terminar al final del fichero"
 
-#: src/reader.c:173
+#: src/reader.c:172
 msgid "unterminated string"
 msgstr "cadena sin terminar"
 
 msgid "unterminated string"
 msgstr "cadena sin terminar"
 
-#: src/reader.c:326 src/reader.c:390
+#: src/reader.c:325 src/reader.c:389
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is invalid"
 msgstr "@%s no es válido"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is invalid"
 msgstr "@%s no es válido"
 
-#: src/reader.c:366
+#: src/reader.c:365
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ de `%s' no tiene tipo declarado"
 
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ de `%s' no tiene tipo declarado"
 
-#: src/reader.c:383
+#: src/reader.c:382
 #, fuzzy, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%s de `%s' no tiene tipo declarado"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%s de `%s' no tiene tipo declarado"
 
-#: src/reader.c:437
+#: src/reader.c:436
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgstr "definición `%{' sin terminar"
 
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgstr "definición `%{' sin terminar"
 
-#: src/reader.c:482 src/reader.c:598 src/reader.c:648
+#: src/reader.c:481 src/reader.c:595 src/reader.c:645
 #, c-format
 msgid "Premature EOF after %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Premature EOF after %s"
 msgstr ""
 
-#: src/reader.c:499
+#: src/reader.c:498
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
 msgstr ""
 
-#: src/reader.c:502
+#: src/reader.c:501
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
 msgstr ""
 
-#: src/reader.c:524 src/reader.c:667
+#: src/reader.c:522 src/reader.c:664
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "redefinido el símbolo %s"
 
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "redefinido el símbolo %s"
 
-#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1268
+#: src/reader.c:532 src/reader.c:610 src/reader.c:671 src/reader.c:1285
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "redeclaración del tipo de %s"
 
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "redeclaración del tipo de %s"
 
-#: src/reader.c:544
+#: src/reader.c:541
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid in %s"
 msgstr "`%s' no es válido en %s"
 
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid in %s"
 msgstr "`%s' no es válido en %s"
 
-#: src/reader.c:561 src/reader.c:721
+#: src/reader.c:558 src/reader.c:717
 #, fuzzy, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "múltiples declaraciones de %start"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "múltiples declaraciones de %start"
 
-#: src/reader.c:563 src/reader.c:1246
+#: src/reader.c:560 src/reader.c:897 src/reader.c:922 src/reader.c:1263
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid %s declaration"
 msgstr "declaración de %start no válida"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid %s declaration"
 msgstr "declaración de %start no válida"
 
-#: src/reader.c:583
+#: src/reader.c:580
 msgid "%type declaration has no <typename>"
 msgstr "la declaración %type no tiene <nombre-tipo>"
 
 msgid "%type declaration has no <typename>"
 msgstr "la declaración %type no tiene <nombre-tipo>"
 
-#: src/reader.c:618
+#: src/reader.c:615
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
 msgstr "declaración de %%type no válida debido al ítem: `%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
 msgstr "declaración de %%type no válida debido al ítem: `%s'"
 
-#: src/reader.c:663
+#: src/reader.c:660
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "redefinición de la precedencia de %s"
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "redefinición de la precedencia de %s"
@@ -562,7 +561,7 @@ msgstr "redefinici
 # de "to must" y aquí se emplea en su forma condicional. Por eso, he
 # cambiado `debe' por `debería' - cll
 # ahí me has pillado en un olvido del inglés - ngp
 # de "to must" y aquí se emplea en su forma condicional. Por eso, he
 # cambiado `debe' por `debería' - cll
 # ahí me has pillado en un olvido del inglés - ngp
-#: src/reader.c:687
+#: src/reader.c:683
 #, c-format
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
 msgstr ""
@@ -572,18 +571,18 @@ msgstr ""
 # otras, como `inesperado'. Cualquiera es correcta, por supuesto y, en
 # este caso, la segunda me parece más apropiada - cll
 # ok - ngp
 # otras, como `inesperado'. Cualquiera es correcta, por supuesto y, en
 # este caso, la segunda me parece más apropiada - cll
 # ok - ngp
-#: src/reader.c:697
+#: src/reader.c:693
 #, c-format
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "ítem inesperado: %s"
 
 # Cambio el orden y el sexo. Ahora está "en español". sv
 #, c-format
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "ítem inesperado: %s"
 
 # Cambio el orden y el sexo. Ahora está "en español". sv
-#: src/reader.c:759 src/reader.c:1072 src/reader.c:1143
+#: src/reader.c:760 src/reader.c:1089 src/reader.c:1160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unmatched %s"
 msgstr "`{' desemparejada"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unmatched %s"
 msgstr "`{' desemparejada"
 
-#: src/reader.c:791
+#: src/reader.c:792
 #, fuzzy, c-format
 msgid "argument of %%expect is not an integer"
 msgstr "el argumento de %expect no es un entero"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "argument of %%expect is not an integer"
 msgstr "el argumento de %expect no es un entero"
@@ -604,26 +603,16 @@ msgstr "no se reconoce el 
 msgid "expected string constant instead of %s"
 msgstr "se esperaba una cadena constante en lugar de %s"
 
 msgid "expected string constant instead of %s"
 msgstr "se esperaba una cadena constante en lugar de %s"
 
-#: src/reader.c:887
-#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple %%header_extension declarations"
-msgstr "declaraciones múltiples de %union"
-
-#: src/reader.c:902
-#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple %%source_extension declarations"
-msgstr "declaraciones múltiples de %union"
-
-#: src/reader.c:988
+#: src/reader.c:1005
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %s"
 msgstr "no reconocido: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %s"
 msgstr "no reconocido: %s"
 
-#: src/reader.c:993
+#: src/reader.c:1010
 msgid "no input grammar"
 msgstr "no hay gramática de entrada"
 
 msgid "no input grammar"
 msgstr "no hay gramática de entrada"
 
-#: src/reader.c:998
+#: src/reader.c:1015
 #, c-format
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "carácter desconocido: %s"
 #, c-format
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "carácter desconocido: %s"
@@ -632,105 +621,105 @@ msgstr "car
 # mejor que `sin terminar' que me parece más "computerizado" - cll
 # quizás un poco cacofónico lo de claúsula inconclusa - ngp
 #
 # mejor que `sin terminar' que me parece más "computerizado" - cll
 # quizás un poco cacofónico lo de claúsula inconclusa - ngp
 #
-#: src/reader.c:1166
+#: src/reader.c:1183
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unterminated %guard clause"
 msgstr "cláusula %%guard sin terminar"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unterminated %guard clause"
 msgstr "cláusula %%guard sin terminar"
 
-#: src/reader.c:1333
+#: src/reader.c:1350
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr "regla mal formada: el símbolo inicial no está seguido por :"
 
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr "regla mal formada: el símbolo inicial no está seguido por :"
 
-#: src/reader.c:1340
+#: src/reader.c:1357
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "la gramática comienza con una barra vertical"
 
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "la gramática comienza con una barra vertical"
 
-#: src/reader.c:1371
+#: src/reader.c:1388
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal"
 
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal"
 
-#: src/reader.c:1473
+#: src/reader.c:1490
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "dos @prec en una línea"
 
 # Insisto, el empleo de participios a secas me parece como hablar en
 # indio. Por favor, permíteme que añada un "está" :) - cll
 # ok - ngp
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "dos @prec en una línea"
 
 # Insisto, el empleo de participios a secas me parece como hablar en
 # indio. Por favor, permíteme que añada un "está" :) - cll
 # ok - ngp
-#: src/reader.c:1481
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:1498
+#, c-format
 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 msgstr "%%guard presente pero %%semantic_parser está sin especificar"
 
 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 msgstr "%%guard presente pero %%semantic_parser está sin especificar"
 
-#: src/reader.c:1490
+#: src/reader.c:1507
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "dos acciones al final de una regla"
 
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "dos acciones al final de una regla"
 
-#: src/reader.c:1504
+#: src/reader.c:1521
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto"
 
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto"
 
-#: src/reader.c:1510
+#: src/reader.c:1527
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción"
 
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción"
 
-#: src/reader.c:1554
+#: src/reader.c:1571
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "entrada no válida: %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "entrada no válida: %s"
 
-#: src/reader.c:1562
+#: src/reader.c:1579
 #, fuzzy, c-format
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
 msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
 msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %s"
 
-#: src/reader.c:1565
+#: src/reader.c:1582
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada"
 
 # `token' se debe traducir como `literal' - cll
 # en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp
 #
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada"
 
 # `token' se debe traducir como `literal' - cll
 # en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp
 #
-#: src/reader.c:1589
+#: src/reader.c:1606
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr ""
 "se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene reglas"
 
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr ""
 "se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene reglas"
 
-#: src/reader.c:1694
+#: src/reader.c:1712
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s"
 
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s"
 
-#: src/reader.c:1706
+#: src/reader.c:1724
 #, c-format
 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
 msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s"
 
 #, c-format
 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
 msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s"
 
-#: src/reader.c:1757
+#: src/reader.c:1770
 #, fuzzy, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %s"
 
-#: src/reader.c:1770
+#: src/reader.c:1782
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido"
 
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido"
 
-#: src/reader.c:1772
+#: src/reader.c:1784
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal"
 
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal"
 
-#: src/reduce.c:404
+#: src/reduce.c:401
 #, fuzzy
 msgid "Useless nonterminals:"
 msgstr ""
 "No terminales sin uso:\n"
 "\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Useless nonterminals:"
 msgstr ""
 "No terminales sin uso:\n"
 "\n"
 
-#: src/reduce.c:419
+#: src/reduce.c:416
 #, fuzzy
 msgid "Terminals which are not used:"
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "Terminals which are not used:"
 msgstr ""
@@ -739,7 +728,7 @@ msgstr ""
 "Terminales que no se usan:\n"
 "\n"
 
 "Terminales que no se usan:\n"
 "\n"
 
-#: src/reduce.c:430
+#: src/reduce.c:427
 #, fuzzy
 msgid "Useless rules:"
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "Useless rules:"
 msgstr ""
@@ -748,7 +737,7 @@ msgstr ""
 "Reglas sin uso:\n"
 "\n"
 
 "Reglas sin uso:\n"
 "\n"
 
-#: src/reduce.c:459
+#: src/reduce.c:456
 msgid ""
 "Variables\n"
 "---------\n"
 msgid ""
 "Variables\n"
 "---------\n"
@@ -758,11 +747,11 @@ msgstr ""
 "---------\n"
 "\n"
 
 "---------\n"
 "\n"
 
-#: src/reduce.c:461
+#: src/reduce.c:458
 msgid "Value  Sprec    Sassoc    Tag\n"
 msgstr "Valor  Sprec    Sasoc     Tag\n"
 
 msgid "Value  Sprec    Sassoc    Tag\n"
 msgstr "Valor  Sprec    Sasoc     Tag\n"
 
-#: src/reduce.c:466
+#: src/reduce.c:463
 msgid ""
 "Rules\n"
 "-----\n"
 msgid ""
 "Rules\n"
 "-----\n"
@@ -772,7 +761,7 @@ msgstr ""
 "------\n"
 "\n"
 
 "------\n"
 "\n"
 
-#: src/reduce.c:477
+#: src/reduce.c:474
 msgid ""
 "Rules interpreted\n"
 "-----------------\n"
 msgid ""
 "Rules interpreted\n"
 "-----------------\n"
@@ -782,31 +771,31 @@ msgstr ""
 "--------------------\n"
 "\n"
 
 "--------------------\n"
 "\n"
 
-#: src/reduce.c:494
+#: src/reduce.c:491
 #, c-format
 msgid "%d rules never reduced\n"
 msgstr "%d reglas que nunca se han reducido\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d rules never reduced\n"
 msgstr "%d reglas que nunca se han reducido\n"
 
-#: src/reduce.c:496
+#: src/reduce.c:493
 #, c-format
 msgid "%s contains "
 msgstr "%s contiene "
 
 #, c-format
 msgid "%s contains "
 msgstr "%s contiene "
 
-#: src/reduce.c:500
+#: src/reduce.c:497
 #, c-format
 msgid "%d useless nonterminal%s"
 msgstr "%d no terminales %s sin uso"
 
 #, c-format
 msgid "%d useless nonterminal%s"
 msgstr "%d no terminales %s sin uso"
 
-#: src/reduce.c:505
+#: src/reduce.c:502
 msgid " and "
 msgstr " y "
 
 msgid " and "
 msgstr " y "
 
-#: src/reduce.c:509
+#: src/reduce.c:506
 #, c-format
 msgid "%d useless rule%s"
 msgstr "%d regla%s sin uso"
 
 #, c-format
 msgid "%d useless rule%s"
 msgstr "%d regla%s sin uso"
 
-#: src/reduce.c:542
+#: src/reduce.c:539
 #, c-format
 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "El símbolo de inicio (axioma) %s no deriva ninguna sentencia"
 #, c-format
 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "El símbolo de inicio (axioma) %s no deriva ninguna sentencia"
@@ -823,7 +812,7 @@ msgstr "El s
 # Te recomiendo `la reducción de %s' en vez de seguir el estilo inglés y
 # usar participios - cll
 # un error lo tiene cualquiera - ngp
 # Te recomiendo `la reducción de %s' en vez de seguir el estilo inglés y
 # usar participios - cll
 # un error lo tiene cualquiera - ngp
-#: src/reduce.c:555
+#: src/reduce.c:552
 #, c-format
 msgid ""
 "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
@@ -831,50 +820,6 @@ msgstr ""
 "la reducción de %s define %d terminal%s, %d no terminal%s, y %d produccion%"
 "s.\n"
 
 "la reducción de %s define %d terminal%s, %d no terminal%s, y %d produccion%"
 "s.\n"
 
-#: src/vcg.c:234
-msgid "vcg graph: no such color."
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:249
-msgid "vcg graph: no such text mode"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:265
-msgid "vcg graph: no such shape"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:304
-msgid "vcg graph: no such decision"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:320
-msgid "vcg graph: no such an orientation"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:335
-msgid "vcg graph: no such an alignement"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:349
-msgid "vcg graph: no such an arrow mode"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:365
-msgid "vcg graph: no such crossing_type"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:382
-msgid "vcg graph: no such view"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:398
-msgid "vcg graph: no such linestyle"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:413
-msgid "vcg graph: no such an arrowstyle"
-msgstr ""
-
 #: lib/getopt.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 #: lib/getopt.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
@@ -979,45 +924,14 @@ msgstr "%s: memoria agotada\n"
 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
-#: lib/quotearg.c:259
+#: lib/quotearg.c:268
 msgid "`"
 msgstr ""
 
 msgid "`"
 msgstr ""
 
-#: lib/quotearg.c:260
+#: lib/quotearg.c:269
 msgid "'"
 msgstr ""
 
 msgid "'"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Memory exhausted"
-#~ msgstr "%s: memoria agotada\n"
-
-#~ msgid "$%s is invalid"
-#~ msgstr "$%s no es válida"
-
-#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
-#~ msgstr "llave de cierre (`}') desemparejada"
-
-#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
-#~ msgstr "llave derecha (`}') desemparejada"
-
-#~ msgid "unterminated comment at end of file"
-#~ msgstr "comentario sin terminar al final del fichero"
-
-#~ msgid "ill-formed %type declaration"
-#~ msgstr "declaración %type incorrectamente formada"
-
-# Duda: desconozco en qué caso se emplea esto. Estúdialo bien y
-# comprueba que realmente es necesario emplear una palabra no
-# española. Recuerda que el acuerdo que existe en la lista de correo en
-# español es, en el peor de los casos, poner algo en español y luego en
-# inglés a modo de recordatorio. Por ejemplo: "tubería (pipe)" - cll
-#
-# miré el código, lo que indica es el número de gotos del código
-# ngp
-#
-#~ msgid "gotos"
-#~ msgstr "saltos (gotos)"
-
 # ¿Por qué no lo pones en mayúsculas? Al fin y al cabo, eso es lo que
 # haces luego con "FDERIVES" que traduces como "FDERIVACIONES", ... -
 # cll
 # ¿Por qué no lo pones en mayúsculas? Al fin y al cabo, eso es lo que
 # haces luego con "FDERIVES" que traduces como "FDERIVACIONES", ... -
 # cll
@@ -1069,7 +983,6 @@ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "%s deriva\n"
 
 #~ "\n"
 #~ "%s deriva\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
 #~ "       [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
 #~ "       [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
@@ -1077,8 +990,6 @@ msgstr ""
 #~ "       [--no-parser] [--token-table]\n"
 #~ "       [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
 #~ "       [--output=outfile] grammar-file\n"
 #~ "       [--no-parser] [--token-table]\n"
 #~ "       [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
 #~ "       [--output=outfile] grammar-file\n"
-#~ "\n"
-#~ "Report bugs to bug-bison@gnu.org\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Uso: %s [-dhklntvyV] [-b prefijo-ficheros] [-o fichero-salida] [-p "
 #~ "prefijo-nombres]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Uso: %s [-dhklntvyV] [-b prefijo-ficheros] [-o fichero-salida] [-p "
 #~ "prefijo-nombres]\n"
@@ -1088,26 +999,17 @@ msgstr ""
 #~ "     [--file-prefix=prefijo] [--name-prefix=prefijo]\n"
 #~ "     [--output=fichero-salida ] fichero-de-gramática\n"
 
 #~ "     [--file-prefix=prefijo] [--name-prefix=prefijo]\n"
 #~ "     [--output=fichero-salida ] fichero-de-gramática\n"
 
-# Duda: desconozco cuál será el convenio en la lista de correo a
-# propósito de "fatal". Por favor, comprueba que "error grave" es
-# preferido por todos los miembros a "error fatal" - cll
-# veremos que dice la mayoría, como hay otros 2 revisores
-# La verdad es que a mi lo de error fatal me suena fatal
+# Duda: desconozco en qué caso se emplea esto. Estúdialo bien y
+# comprueba que realmente es necesario emplear una palabra no
+# española. Recuerda que el acuerdo que existe en la lista de correo en
+# español es, en el peor de los casos, poner algo en español y luego en
+# inglés a modo de recordatorio. Por ejemplo: "tubería (pipe)" - cll
+#
+# miré el código, lo que indica es el número de gotos del código
 # ngp
 #
 # ngp
 #
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s:%d: fatal error: "
-#~ msgstr "error grave: %s\n"
-
-#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
-#~ msgstr "comentario sin terminar en la definición `%{'"
-
-# Duda: ¿`construct' no se refiere a `construcción'? Si es así, el
-# mensaje debiera ser "@-construcción no válida" - cll
-# O incluso "construcción @" sv
-# en ese caso supongo que sería @-construction ngp
-#~ msgid "invalid @-construct"
-#~ msgstr "@-constructo no válido"
+#~ msgid "gotos"
+#~ msgstr "saltos (gotos)"
 
 #~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
 #~ msgstr "\"%s\", línea %d: %s\n"
 
 #~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
 #~ msgstr "\"%s\", línea %d: %s\n"
@@ -1122,3 +1024,39 @@ msgstr ""
 # de gettext dice cómo ha de hacerse, no de cualquier manera. sv
 #~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
 #~ msgstr "excedido el límite de %d, demasiados %s"
 # de gettext dice cómo ha de hacerse, no de cualquier manera. sv
 #~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
 #~ msgstr "excedido el límite de %d, demasiados %s"
+
+# Duda: ¿Estás seguro de que no será `vacío'? Si no lo estás o, si por
+# el contrario, pudiera cualquiera de los casos, debieras traducirlo
+# como `vacía/o' - cll
+# según el código indica reglas vacías por eso lo puse así
+# ngp
+#~ msgid "\t\t/* empty */"
+#~ msgstr "\t\t/* vacía */"
+
+#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
+#~ msgstr "comentario sin terminar en la definición `%{'"
+
+#~ msgid "multiple %union declarations"
+#~ msgstr "declaraciones múltiples de %union"
+
+#~ msgid "unterminated comment at end of file"
+#~ msgstr "comentario sin terminar al final del fichero"
+
+#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
+#~ msgstr "llave de cierre (`}') desemparejada"
+
+#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
+#~ msgstr "llave derecha (`}') desemparejada"
+
+#~ msgid "$%s is invalid"
+#~ msgstr "$%s no es válida"
+
+# Duda: ¿`construct' no se refiere a `construcción'? Si es así, el
+# mensaje debiera ser "@-construcción no válida" - cll
+# O incluso "construcción @" sv
+# en ese caso supongo que sería @-construction ngp
+#~ msgid "invalid @-construct"
+#~ msgstr "@-constructo no válido"
+
+#~ msgid "ill-formed %type declaration"
+#~ msgstr "declaración %type incorrectamente formada"
index e950af3269d234e232ec618668d91e3f919a8199..c1246ba54623aca817d337f6767dbda5767b19c3 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -1,12 +1,12 @@
 # Estonian translations for bison.
 # Estonian translations for bison.
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Toomas Soome <tsoome@ut.ee>, 2000.
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Toomas Soome <tsoome@ut.ee>, 2001.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-08-15 10:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-04-11 22:19+02:00\n"
+"Project-Id-Version: bison 1.28d\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-10-02 18:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-08-29 17:06+02:00\n"
 "Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,90 +18,89 @@ msgstr ""
 msgid "too many states (max %d)"
 msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"
 
 msgid "too many states (max %d)"
 msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"
 
-#: lib/error.c:117 src/complain.c:100
+#: lib/error.c:117 src/complain.c:96
 msgid "Unknown system error"
 msgid "Unknown system error"
-msgstr ""
+msgstr "Tundmatu süsteemi viga"
 
 
-#: src/complain.c:154
+#: src/complain.c:150
 msgid "warning: "
 msgid "warning: "
-msgstr ""
+msgstr "hoiatus: "
 
 
-#: src/complain.c:242 src/complain.c:283
-#, fuzzy
+#: src/complain.c:238 src/complain.c:279
 msgid "fatal error: "
 msgid "fatal error: "
-msgstr "fataalne viga: %s\n"
+msgstr "fataalne viga: "
 
 
-#: src/conflicts.c:49
+#: src/conflicts.c:48
 #, c-format
 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
 msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
 msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
 
-#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:138
+#: src/conflicts.c:114 src/conflicts.c:137
 msgid "reduce"
 msgstr "redutseerimine"
 
 msgid "reduce"
 msgstr "redutseerimine"
 
-#: src/conflicts.c:121 src/conflicts.c:134
+#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:133
 msgid "shift"
 msgstr "nihutamine"
 
 msgid "shift"
 msgstr "nihutamine"
 
-#: src/conflicts.c:142
+#: src/conflicts.c:141
 msgid "an error"
 msgstr "viga"
 
 msgid "an error"
 msgstr "viga"
 
-#: src/conflicts.c:422
+#: src/conflicts.c:421
 msgid " 1 shift/reduce conflict"
 msgstr " 1 nihutamine/redutseerimine konflikt"
 
 msgid " 1 shift/reduce conflict"
 msgstr " 1 nihutamine/redutseerimine konflikt"
 
-#: src/conflicts.c:427
+#: src/conflicts.c:426
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce conflicts"
 msgstr " %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
 
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce conflicts"
 msgstr " %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
 
-#: src/conflicts.c:433
+#: src/conflicts.c:432
 msgid " and"
 msgstr " ja"
 
 msgid " and"
 msgstr " ja"
 
-#: src/conflicts.c:439
+#: src/conflicts.c:438
 msgid " 1 reduce/reduce conflict"
 msgstr " 1 redutseerimine/redutseerimine konflikt"
 
 msgid " 1 reduce/reduce conflict"
 msgstr " 1 redutseerimine/redutseerimine konflikt"
 
-#: src/conflicts.c:444
+#: src/conflicts.c:443
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce conflicts"
 msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine konflikti"
 
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce conflicts"
 msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine konflikti"
 
-#: src/conflicts.c:481
+#: src/conflicts.c:480
 #, c-format
 msgid "State %d contains"
 msgstr "Olek %d sisaldab"
 
 #. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
 #. POSIX.
 #, c-format
 msgid "State %d contains"
 msgstr "Olek %d sisaldab"
 
 #. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
 #. POSIX.
-#: src/conflicts.c:493
+#: src/conflicts.c:491
 msgid "conflicts: "
 msgstr "konfliktid: "
 
 msgid "conflicts: "
 msgstr "konfliktid: "
 
-#: src/conflicts.c:495
+#: src/conflicts.c:493
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d nihutamine/redutseerimine"
 
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d nihutamine/redutseerimine"
 
-#: src/conflicts.c:499
+#: src/conflicts.c:497
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine"
 
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine"
 
-#: src/conflicts.c:504
+#: src/conflicts.c:502
 #, c-format
 msgid "%s contains"
 msgstr "%s sisaldab"
 
 #, c-format
 msgid "%s contains"
 msgstr "%s sisaldab"
 
-#: src/conflicts.c:590 src/conflicts.c:711
+#: src/conflicts.c:588 src/conflicts.c:709
 #, c-format
 msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
 msgstr "    %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n"
 
 #, c-format
 msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
 msgstr "    %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n"
 
-#: src/conflicts.c:602 src/print.c:173
+#: src/conflicts.c:600 src/print.c:171
 #, c-format
 msgid ""
 "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
@@ -110,39 +109,33 @@ msgstr ""
 "    $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
 "\n"
 
 "    $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
 "\n"
 
-#: src/conflicts.c:691 src/conflicts.c:705
+#: src/conflicts.c:689 src/conflicts.c:703
 #, c-format
 msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr "    %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr "    %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
 
-#: src/conflicts.c:732
+#: src/conflicts.c:730
 #, c-format
 msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr "    $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr "    $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
 
-#: src/derives.c:44
-#, fuzzy
+#: src/derives.c:43
 msgid "DERIVES"
 msgid "DERIVES"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"DERIVES\n"
-"\n"
+msgstr "DERIVES"
 
 
-#: src/derives.c:49
+#: src/derives.c:48
 #, c-format
 msgid "%s derives"
 msgstr "%s derives"
 
 #, c-format
 msgid "%s derives"
 msgstr "%s derives"
 
-#: src/files.c:130
+#: src/files.c:133
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "faili `%s' ei saa avada"
 
 
-#: src/files.c:149
+#: src/files.c:152
 msgid "cannot close file"
 msgid "cannot close file"
-msgstr ""
+msgstr "faili ei õnnestu sulgeda"
 
 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
 #. continue.
 
 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
 #. continue.
@@ -176,7 +169,6 @@ msgstr ""
 "  -y, --yacc      emuleeri POSIX yacc\n"
 
 #: src/getargs.c:104
 "  -y, --yacc      emuleeri POSIX yacc\n"
 
 #: src/getargs.c:104
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
@@ -188,11 +180,12 @@ msgid ""
 "  -k, --token-table          include a table of token names\n"
 msgstr ""
 "Parser:\n"
 "  -k, --token-table          include a table of token names\n"
 msgstr ""
 "Parser:\n"
+"  -S, --skeleton=FAIL        kasutatava skeleti kirjeldus\n"
 "  -t, --debug                varusta parser silumisinfoga\n"
 "  -t, --debug                varusta parser silumisinfoga\n"
+"      --locations            luba asukohtade arvestamine\n"
 "  -p, --name-prefix=PREFIKS  lisa välissümbolite nimedele PREFIKS\n"
 "  -l, --no-lines             ära genereeri `#line' direktiive\n"
 "  -n, --no-parser            genereeri ainult tabelid\n"
 "  -p, --name-prefix=PREFIKS  lisa välissümbolite nimedele PREFIKS\n"
 "  -l, --no-lines             ära genereeri `#line' direktiive\n"
 "  -n, --no-parser            genereeri ainult tabelid\n"
-"  -r, --raw                  sümbolite number alates 3\n"
 "  -k, --token-table          lisa ka sümbolite nimede tabel\n"
 
 #: src/getargs.c:116
 "  -k, --token-table          lisa ka sümbolite nimede tabel\n"
 
 #: src/getargs.c:116
@@ -202,327 +195,321 @@ msgid ""
 "  -v, --verbose              also produce an explanation of the automaton\n"
 "  -b, --file-prefix=PREFIX   specify a PREFIX for output files\n"
 "  -o, --output-file=FILE     leave output to FILE\n"
 "  -v, --verbose              also produce an explanation of the automaton\n"
 "  -b, --file-prefix=PREFIX   specify a PREFIX for output files\n"
 "  -o, --output-file=FILE     leave output to FILE\n"
+"  -g, --graph                also produce a VCG graph description of the "
+"automaton\n"
 msgstr ""
 "Väljund:\n"
 "  -d, --defines              loo ka päisfail\n"
 "  -v, --verbose              väljasta automaadi kohta selgitusi\n"
 "  -b, --file-prefix=PREFIKS  kasuta väljundfailide nimedes PREFIKSit\n"
 "  -o, --output-file=FAIL     jäta väljund FAILi\n"
 msgstr ""
 "Väljund:\n"
 "  -d, --defines              loo ka päisfail\n"
 "  -v, --verbose              väljasta automaadi kohta selgitusi\n"
 "  -b, --file-prefix=PREFIKS  kasuta väljundfailide nimedes PREFIKSit\n"
 "  -o, --output-file=FAIL     jäta väljund FAILi\n"
+"  -g, --graph                loo automaadi kirjeldus VCG graafina\n"
 
 
-#: src/getargs.c:124
+#: src/getargs.c:126
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr "Teatage palun vigadest aadressil <bug-bison@gnu.org>.\n"
 
 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
 #. continue.
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr "Teatage palun vigadest aadressil <bug-bison@gnu.org>.\n"
 
 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
 #. continue.
-#: src/getargs.c:138
+#: src/getargs.c:140
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
-msgstr ""
+msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
 
-#: src/getargs.c:143
+#: src/getargs.c:145
 msgid ""
 "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
+"Autoriõigus 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, "
+"Inc.\n"
 
 
-#: src/getargs.c:147
+#: src/getargs.c:149
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
+"See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate lähtetekstidest. Garantii\n"
+"PUUDUB; ka müügiks või mingil eesmärgil kasutamiseks.\n"
 
 
-#: src/getargs.c:208 src/lex.c:635
+#: src/getargs.c:214 src/lex.c:650
 #, c-format
 msgid "`%s' is no longer supported"
 #, c-format
 msgid "`%s' is no longer supported"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' ei ole enam toetatud"
 
 
-#: src/getargs.c:232
+#: src/getargs.c:238
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n"
 
 
-#: src/getargs.c:239
+#: src/getargs.c:245
 #, c-format
 msgid "%s: no grammar file given\n"
 msgstr "%s: puudub grammatikafail\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no grammar file given\n"
 msgstr "%s: puudub grammatikafail\n"
 
-#: src/getargs.c:243
+#: src/getargs.c:249
 #, c-format
 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
 msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
 msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n"
 
-#: src/lalr.c:312
+#: src/lalr.c:311
 #, c-format
 msgid "too many gotos (max %d)"
 msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)"
 
 #, c-format
 msgid "too many gotos (max %d)"
 msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)"
 
-#: src/lex.c:70
+#: src/lex.c:78
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
 msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'"
 
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
 msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'"
 
-#: src/lex.c:99 src/reader.c:270
+#: src/lex.c:107 src/reader.c:269
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "lõpetamata kommentaar"
 
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "lõpetamata kommentaar"
 
-#: src/lex.c:131
+#: src/lex.c:139
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "ootamatu faililõpp"
 
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "ootamatu faililõpp"
 
-#: src/lex.c:160
+#: src/lex.c:168
 msgid "unescaped newline in constant"
 msgstr "paojadata reavahetus konstandis"
 
 msgid "unescaped newline in constant"
 msgstr "paojadata reavahetus konstandis"
 
-#: src/lex.c:202
+#: src/lex.c:210
 #, c-format
 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
 msgstr "kaheksandväärtus väljaspool piire 0...255: `\\%o'"
 
 #, c-format
 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
 msgstr "kaheksandväärtus väljaspool piire 0...255: `\\%o'"
 
-#: src/lex.c:227
+#: src/lex.c:235
 #, c-format
 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
 msgstr "kuueteistkümnendväärtus  suurem, kui above 255: `\\x%x'"
 
 #, c-format
 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
 msgstr "kuueteistkümnendväärtus  suurem, kui above 255: `\\x%x'"
 
-#: src/lex.c:239
+#: src/lex.c:247
 #, c-format
 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
 msgstr "tundmatu paojada: `\\' järgneb `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
 msgstr "tundmatu paojada: `\\' järgneb `%s'"
 
-#: src/lex.c:335
+#: src/lex.c:343
 msgid "unterminated type name at end of file"
 msgstr "lõpetamata tüübinimi faili lõpus"
 
 msgid "unterminated type name at end of file"
 msgstr "lõpetamata tüübinimi faili lõpus"
 
-#: src/lex.c:338
+#: src/lex.c:346
 msgid "unterminated type name"
 msgstr "lõpetamata tüübinimi"
 
 msgid "unterminated type name"
 msgstr "lõpetamata tüübinimi"
 
-#: src/lex.c:430
+#: src/lex.c:437
 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
 msgstr "kasuta mitmesümboliliste literaalidega \"...\" konstruktsiooni"
 
 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
 msgstr "kasuta mitmesümboliliste literaalidega \"...\" konstruktsiooni"
 
-#: src/main.c:108
+#: src/main.c:125
 #, c-format
 msgid "%s: internal error: %s\n"
 msgstr "%s: sisemine viga: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: internal error: %s\n"
 msgstr "%s: sisemine viga: %s\n"
 
-#: src/nullable.c:52
+#: src/nullable.c:51
 msgid "Entering set_nullable"
 msgstr "Entering set_nullable"
 
 msgid "Entering set_nullable"
 msgstr "Entering set_nullable"
 
-#: src/output.c:993
+#: src/output.c:986
 #, c-format
 msgid "maximum table size (%d) exceeded"
 msgstr "ületati maksimaalset tabelisuurust (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "maximum table size (%d) exceeded"
 msgstr "ületati maksimaalset tabelisuurust (%d)"
 
-#: src/print.c:38
+#: src/print.c:37
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " tüüp %d on %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " tüüp %d on %s\n"
 
-#: src/print.c:86
+#: src/print.c:85
 #, c-format
 msgid "   (rule %d)"
 msgstr "   (reegel %d)"
 
 #, c-format
 msgid "   (rule %d)"
 msgstr "   (reegel %d)"
 
-#: src/print.c:112
+#: src/print.c:111
 msgid "    $default\taccept\n"
 msgstr "    $default\taktsepteerin\n"
 
 msgid "    $default\taccept\n"
 msgstr "    $default\taktsepteerin\n"
 
-#: src/print.c:114
+#: src/print.c:113
 msgid "    NO ACTIONS\n"
 msgstr "    TEGEVUSI POLE\n"
 
 msgid "    NO ACTIONS\n"
 msgstr "    TEGEVUSI POLE\n"
 
-#: src/print.c:133
+#: src/print.c:132
 #, c-format
 msgid "    $   \tgo to state %d\n"
 msgstr "    $   \tliigu olekule %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "    $   \tgo to state %d\n"
 msgstr "    $   \tliigu olekule %d\n"
 
-#: src/print.c:136
+#: src/print.c:135
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tshift, and go to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tnihuta ja liigu olekule %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tshift, and go to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tnihuta ja liigu olekule %d\n"
 
-#: src/print.c:160
+#: src/print.c:159
 #, c-format
 msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
 msgstr "    %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n"
 
 #, c-format
 msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
 msgstr "    %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n"
 
-#: src/print.c:190
+#: src/print.c:187
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tliigu olekule %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tliigu olekule %d\n"
 
-#: src/print.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#: src/print.c:199
+#, c-format
 msgid "state %d"
 msgid "state %d"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"olek %d\n"
-"\n"
+msgstr "olek %d"
 
 
-#: src/print.c:233
-#, fuzzy
+#. rule # : LHS -> RHS
+#: src/print.c:229
 msgid "Grammar"
 msgid "Grammar"
-msgstr ""
-"\n"
-"Grammatika\n"
+msgstr "Grammatika"
 
 
-#: src/print.c:240
+#: src/print.c:234
 #, c-format
 msgid "rule %-4d %s ->"
 msgstr "reegel %-4d %s ->"
 
 #, c-format
 msgid "rule %-4d %s ->"
 msgstr "reegel %-4d %s ->"
 
-#: src/print.c:246
-msgid "\t\t/* empty */"
-msgstr "\t\t/* tühi */"
+#: src/print.c:240
+msgid "empty"
+msgstr ""
 
 
-#: src/print.c:253
-#, fuzzy
+#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
+#: src/print.c:244
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
-msgstr ""
-"\n"
-"Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad\n"
-"\n"
+msgstr "Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad"
 
 
-#: src/print.c:302
-#, fuzzy
+#: src/print.c:268
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
-msgstr ""
-"\n"
-"Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad\n"
-"\n"
+msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad"
 
 
-#: src/print.c:329
+#: src/print.c:294
 msgid " on left:"
 msgstr " vasakul:"
 
 msgid " on left:"
 msgstr " vasakul:"
 
-#: src/print.c:344
+#: src/print.c:309
 msgid " on right:"
 msgstr " paremal:"
 
 #: src/print_graph.c:174
 msgid " on right:"
 msgstr " paremal:"
 
 #: src/print_graph.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
 msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
-msgstr "    %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n"
+msgstr "%-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)"
 
 #: src/print_graph.c:187
 
 #: src/print_graph.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
 msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
-msgstr "    $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
+msgstr "$default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)"
 
 
-#: src/reader.c:79
+#: src/reader.c:78
 msgid "   Skipping to next \\n"
 msgstr "   Liigun järgmisele \\n"
 
 msgid "   Skipping to next \\n"
 msgstr "   Liigun järgmisele \\n"
 
-#: src/reader.c:81
+#: src/reader.c:80
 #, c-format
 msgid "   Skipping to next %c"
 msgstr "   Liigun järgmisele %c"
 
 #, c-format
 msgid "   Skipping to next %c"
 msgstr "   Liigun järgmisele %c"
 
-#: src/reader.c:132 src/reader.c:144
+#: src/reader.c:131 src/reader.c:143
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "vigane $ väärtus"
 
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "vigane $ väärtus"
 
-#: src/reader.c:170 src/reader.c:185
+#: src/reader.c:169 src/reader.c:184
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus"
 
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus"
 
-#: src/reader.c:173
+#: src/reader.c:172
 msgid "unterminated string"
 msgstr "lõpetamata sõne"
 
 msgid "unterminated string"
 msgstr "lõpetamata sõne"
 
-#: src/reader.c:326 src/reader.c:390
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:325 src/reader.c:389
+#, c-format
 msgid "%s is invalid"
 msgid "%s is invalid"
-msgstr "@%s on vigane"
+msgstr "%s on vigane"
 
 
-#: src/reader.c:366
+#: src/reader.c:365
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
 
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
 
-#: src/reader.c:383
+#: src/reader.c:382
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
 
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
 
-#: src/reader.c:437
+#: src/reader.c:436
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon"
 
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon"
 
-#: src/reader.c:482 src/reader.c:598 src/reader.c:648
+#: src/reader.c:481 src/reader.c:595 src/reader.c:645
 #, c-format
 msgid "Premature EOF after %s"
 msgstr "Enneaegne EOF peale %s"
 
 #, c-format
 msgid "Premature EOF after %s"
 msgstr "Enneaegne EOF peale %s"
 
-#: src/reader.c:499
+#: src/reader.c:498
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr ""
+msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena"
 
 
-#: src/reader.c:502
+#: src/reader.c:501
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr ""
+msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne"
 
 
-#: src/reader.c:524 src/reader.c:667
+#: src/reader.c:522 src/reader.c:664
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
 
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
 
-#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1268
+#: src/reader.c:532 src/reader.c:610 src/reader.c:671 src/reader.c:1285
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
 
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
 
-#: src/reader.c:544
+#: src/reader.c:541
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid in %s"
 msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud"
 
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid in %s"
 msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud"
 
-#: src/reader.c:561 src/reader.c:721
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:558 src/reader.c:717
+#, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgid "multiple %s declarations"
-msgstr "korduvad %start deklaratsioonid"
+msgstr "korduvad %s deklaratsioonid"
 
 
-#: src/reader.c:563 src/reader.c:1246
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:560 src/reader.c:897 src/reader.c:922 src/reader.c:1263
+#, c-format
 msgid "invalid %s declaration"
 msgid "invalid %s declaration"
-msgstr "vigane %start deklaratsioon"
+msgstr "vigane %s deklaratsioon"
 
 
-#: src/reader.c:583
+#: src/reader.c:580
 msgid "%type declaration has no <typename>"
 msgstr "%type deklaratsioonis puudub <tüübinimi>"
 
 msgid "%type declaration has no <typename>"
 msgstr "%type deklaratsioonis puudub <tüübinimi>"
 
-#: src/reader.c:618
+#: src/reader.c:615
 #, c-format
 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
 msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
 msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s"
 
-#: src/reader.c:663
+#: src/reader.c:660
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
 
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
 
-#: src/reader.c:687
+#: src/reader.c:683
 #, c-format
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
 msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit"
 
 #, c-format
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
 msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit"
 
-#: src/reader.c:697
+#: src/reader.c:693
 #, c-format
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "ootamatu element: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "ootamatu element: %s"
 
-#: src/reader.c:759 src/reader.c:1072 src/reader.c:1143
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:760 src/reader.c:1089 src/reader.c:1160
+#, c-format
 msgid "unmatched %s"
 msgid "unmatched %s"
-msgstr "puudub `{'"
+msgstr "puudub %s"
 
 
-#: src/reader.c:791
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:792
+#, c-format
 msgid "argument of %%expect is not an integer"
 msgid "argument of %%expect is not an integer"
-msgstr "%expect argument ei ole täisarv"
+msgstr "%%expect argument ei ole täisarv"
 
 #: src/reader.c:838
 #, c-format
 
 #: src/reader.c:838
 #, c-format
@@ -534,142 +521,119 @@ msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit"
 msgid "expected string constant instead of %s"
 msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti"
 
 msgid "expected string constant instead of %s"
 msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti"
 
-#: src/reader.c:887
-#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple %%header_extension declarations"
-msgstr "korduvad %union deklaratsioonid"
-
-#: src/reader.c:902
-#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple %%source_extension declarations"
-msgstr "korduvad %union deklaratsioonid"
-
-#: src/reader.c:988
+#: src/reader.c:1005
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %s"
 msgstr "tundmatu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %s"
 msgstr "tundmatu: %s"
 
-#: src/reader.c:993
+#: src/reader.c:1010
 msgid "no input grammar"
 msgstr "sisendgrammatikat pole"
 
 msgid "no input grammar"
 msgstr "sisendgrammatikat pole"
 
-#: src/reader.c:998
+#: src/reader.c:1015
 #, c-format
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "tundmatu sümbol: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "tundmatu sümbol: %s"
 
-#: src/reader.c:1166
+#: src/reader.c:1183
 #, c-format
 msgid "unterminated %guard clause"
 msgstr "lõpetamata %guard klausel"
 
 #, c-format
 msgid "unterminated %guard clause"
 msgstr "lõpetamata %guard klausel"
 
-#: src/reader.c:1333
+#: src/reader.c:1350
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit"
 
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit"
 
-#: src/reader.c:1340
+#: src/reader.c:1357
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "grammatika algab püstkriipsuga"
 
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "grammatika algab püstkriipsuga"
 
-#: src/reader.c:1371
+#: src/reader.c:1388
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
 
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
 
-#: src/reader.c:1473
+#: src/reader.c:1490
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "kaks @prec ühel real"
 
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "kaks @prec ühel real"
 
-#: src/reader.c:1481
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:1498
+#, c-format
 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
-msgstr "%guard on määratud, aga %semantic_parser ei ole"
+msgstr "%%guard on määratud, aga %%semantic_parser ei ole"
 
 
-#: src/reader.c:1490
+#: src/reader.c:1507
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus"
 
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus"
 
-#: src/reader.c:1504
+#: src/reader.c:1521
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
 
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
 
-#: src/reader.c:1510
+#: src/reader.c:1527
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
 
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
 
-#: src/reader.c:1554
+#: src/reader.c:1571
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "vigane sisend: %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "vigane sisend: %s"
 
-#: src/reader.c:1562
+#: src/reader.c:1579
 #, c-format
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
 msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
 
 #, c-format
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
 msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
 
-#: src/reader.c:1565
+#: src/reader.c:1582
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
 
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
 
-#: src/reader.c:1589
+#: src/reader.c:1606
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr ""
 "kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
 "reeglid"
 
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr ""
 "kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
 "reeglid"
 
-#: src/reader.c:1694
+#: src/reader.c:1712
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
 
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
 
-#: src/reader.c:1706
+#: src/reader.c:1724
 #, c-format
 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
 msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
 
 #, c-format
 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
 msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
 
-#: src/reader.c:1757
+#: src/reader.c:1770
 #, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
 
 #, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
 
-#: src/reader.c:1770
+#: src/reader.c:1782
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
 
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
 
-#: src/reader.c:1772
+#: src/reader.c:1784
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "stardisümbol %s on märk"
 
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "stardisümbol %s on märk"
 
-#: src/reduce.c:404
-#, fuzzy
+#: src/reduce.c:401
 msgid "Useless nonterminals:"
 msgid "Useless nonterminals:"
-msgstr ""
-"Kasutamata mitteterminalid:\n"
-"\n"
+msgstr "Kasutamata mitteterminalid:"
 
 
-#: src/reduce.c:419
-#, fuzzy
+#: src/reduce.c:416
 msgid "Terminals which are not used:"
 msgid "Terminals which are not used:"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Terminalid, mida ei kasutatud:\n"
-"\n"
+msgstr "Terminalid, mida ei kasutatud:"
 
 
-#: src/reduce.c:430
-#, fuzzy
+#: src/reduce.c:427
 msgid "Useless rules:"
 msgid "Useless rules:"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Kasutamata reeglid:\n"
-"\n"
+msgstr "Kasutamata reeglid:"
 
 
-#: src/reduce.c:459
+#: src/reduce.c:456
 msgid ""
 "Variables\n"
 "---------\n"
 msgid ""
 "Variables\n"
 "---------\n"
@@ -679,11 +643,11 @@ msgstr ""
 "--------\n"
 "\n"
 
 "--------\n"
 "\n"
 
-#: src/reduce.c:461
+#: src/reduce.c:458
 msgid "Value  Sprec    Sassoc    Tag\n"
 msgstr "Value  Sprec    Sassoc    Tag\n"
 
 msgid "Value  Sprec    Sassoc    Tag\n"
 msgstr "Value  Sprec    Sassoc    Tag\n"
 
-#: src/reduce.c:466
+#: src/reduce.c:463
 msgid ""
 "Rules\n"
 "-----\n"
 msgid ""
 "Rules\n"
 "-----\n"
@@ -693,7 +657,7 @@ msgstr ""
 "-------\n"
 "\n"
 
 "-------\n"
 "\n"
 
-#: src/reduce.c:477
+#: src/reduce.c:474
 msgid ""
 "Rules interpreted\n"
 "-----------------\n"
 msgid ""
 "Rules interpreted\n"
 "-----------------\n"
@@ -703,36 +667,36 @@ msgstr ""
 "------------------------\n"
 "\n"
 
 "------------------------\n"
 "\n"
 
-#: src/reduce.c:494
+#: src/reduce.c:491
 #, c-format
 msgid "%d rules never reduced\n"
 msgstr "%d reeglit ei redutseeritud\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d rules never reduced\n"
 msgstr "%d reeglit ei redutseeritud\n"
 
-#: src/reduce.c:496
+#: src/reduce.c:493
 #, c-format
 msgid "%s contains "
 msgstr "%s sisaldab "
 
 #, c-format
 msgid "%s contains "
 msgstr "%s sisaldab "
 
-#: src/reduce.c:500
+#: src/reduce.c:497
 #, c-format
 msgid "%d useless nonterminal%s"
 msgstr "%d kasutamata mitteterminali%s"
 
 #, c-format
 msgid "%d useless nonterminal%s"
 msgstr "%d kasutamata mitteterminali%s"
 
-#: src/reduce.c:505
+#: src/reduce.c:502
 msgid " and "
 msgstr " ja "
 
 msgid " and "
 msgstr " ja "
 
-#: src/reduce.c:509
+#: src/reduce.c:506
 #, c-format
 msgid "%d useless rule%s"
 msgstr "%d kasutamata reeglit%s"
 
 #, c-format
 msgid "%d useless rule%s"
 msgstr "%d kasutamata reeglit%s"
 
-#: src/reduce.c:542
+#: src/reduce.c:539
 #, c-format
 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "Stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
 
 #, c-format
 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "Stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
 
-#: src/reduce.c:555
+#: src/reduce.c:552
 #, c-format
 msgid ""
 "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
@@ -740,50 +704,6 @@ msgstr ""
 "redutseeritud %s defineerib %d terminali%s, %d mitteterminali%s ja %d reeglit"
 "%s.\n"
 
 "redutseeritud %s defineerib %d terminali%s, %d mitteterminali%s ja %d reeglit"
 "%s.\n"
 
-#: src/vcg.c:234
-msgid "vcg graph: no such color."
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:249
-msgid "vcg graph: no such text mode"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:265
-msgid "vcg graph: no such shape"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:304
-msgid "vcg graph: no such decision"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:320
-msgid "vcg graph: no such an orientation"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:335
-msgid "vcg graph: no such an alignement"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:349
-msgid "vcg graph: no such an arrow mode"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:365
-msgid "vcg graph: no such crossing_type"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:382
-msgid "vcg graph: no such view"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:398
-msgid "vcg graph: no such linestyle"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:413
-msgid "vcg graph: no such an arrowstyle"
-msgstr ""
-
 #: lib/getopt.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 #: lib/getopt.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
@@ -846,9 +766,8 @@ msgstr "%s: v
 #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
 #. before exiting when memory is exhausted.  Goes through gettext.
 #: lib/obstack.c:477 lib/xmalloc.c:66
 #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
 #. before exiting when memory is exhausted.  Goes through gettext.
 #: lib/obstack.c:477 lib/xmalloc.c:66
-#, fuzzy
 msgid "memory exhausted"
 msgid "memory exhausted"
-msgstr "%s: mälu on otsas\n"
+msgstr "mälu on otsas"
 
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
 #.
 
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
 #.
@@ -864,112 +783,19 @@ msgstr "%s: m
 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
-#: lib/quotearg.c:259
+#: lib/quotearg.c:268
 msgid "`"
 msgid "`"
-msgstr ""
+msgstr "`"
 
 
-#: lib/quotearg.c:260
+#: lib/quotearg.c:269
 msgid "'"
 msgid "'"
-msgstr ""
+msgstr "'"
+
+#~ msgid "\t\t/* empty */"
+#~ msgstr "\t\t/* tühi */"
+
+#~ msgid "multiple %%header_extension declarations"
+#~ msgstr "korduvad %%header_extension eklaratsioonid"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Memory exhausted"
-#~ msgstr "%s: mälu on otsas\n"
-
-#~ msgid "$%s is invalid"
-#~ msgstr "$%s on vigane"
-
-#~ msgid "unterminated comment at end of file"
-#~ msgstr "lõpetamata kommentaar faili lõpus"
-
-#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
-#~ msgstr "puudub sulgev loogeline sulg (`}')"
-
-#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
-#~ msgstr "puudub sulgev loogeline sulg (`}')"
-
-#~ msgid "ill-formed %type declaration"
-#~ msgstr "vigaselt formeeritud %type deklaratsioon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "FIRSTS\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "FIRSTS\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s firsts\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s firsts\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "FDERIVES\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "FDERIVES\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s derives\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s derives\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
-#~ "       [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
-#~ "       [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
-#~ "       [--no-parser] [--token-table]\n"
-#~ "       [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
-#~ "       [--output=outfile] grammar-file\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kasuta: %s [-dhklntvyV] [-b faili-prefiks] [-o väljundfail] [-p nime-"
-#~ "prefiks]\n"
-#~ "        [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
-#~ "        [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
-#~ "        [--no-parser] [--token-table]\n"
-#~ "        [--file-prefix=prefiks] [--name-prefix=prefiks]\n"
-#~ "        [--output=väljundfail] grammatika-fail\n"
-
-#~ msgid "gotos"
-#~ msgstr "gotod"
-
-#~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
-#~ msgstr "\"%s\", rida %d: %s\n"
-
-#~ msgid "error: %s\n"
-#~ msgstr "viga: %s\n"
-
-#~ msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n"
-#~ msgstr "(\"%s\", rida %d) viga: %s\n"
-
-#~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
-#~ msgstr "limiit %d ületatud, liiga palju %s"
-
-#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
-#~ msgstr "lõpetamata kommentaar `%{' definitsioonis"
-
-#~ msgid "invalid @-construct"
-#~ msgstr "vigane @-konstruktsioon"
+#~ msgid "multiple %%source_extension declarations"
+#~ msgstr "korduvad %%source_extension deklaratsioonid"
index 28014bb7b82e4cbc9c7a0daecd466c8546d2e56e..22d53dc05d0bda6152b418755e24caf1b3536b91 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,14 +1,15 @@
 # Messages français pour Bison.
 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
 # Messages français pour Bison.
 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
-# Dominique Boucher <boucherd@IRO.UMontreal.CA>, 1996.
+# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 2000
+# Dominique Boucher a été le traducteur de 1996 à 2000
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-08-15 10:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-08-06 11:28+0200\n"
-"Last-Translator: Dominique Boucher <boucherd@IRO.UMontreal.CA>\n"
-"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: GNU bison 1.28d\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-10-02 18:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-08-29 20:00-0500\n"
+"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
+"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
@@ -16,92 +17,92 @@ msgstr ""
 #: src/LR0.c:207
 #, c-format
 msgid "too many states (max %d)"
 #: src/LR0.c:207
 #, c-format
 msgid "too many states (max %d)"
-msgstr ""
+msgstr "nombre trop grand d'états (max %d)"
 
 
-#: lib/error.c:117 src/complain.c:100
+#: lib/error.c:117 src/complain.c:96
 msgid "Unknown system error"
 msgid "Unknown system error"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur système inconnue"
 
 
-#: src/complain.c:154
+#: src/complain.c:150
 msgid "warning: "
 msgid "warning: "
-msgstr ""
+msgstr "AVERTISSEMENT: "
 
 
-#: src/complain.c:242 src/complain.c:283
+#: src/complain.c:238 src/complain.c:279
 msgid "fatal error: "
 msgstr "erreur fatale: "
 
 msgid "fatal error: "
 msgstr "erreur fatale: "
 
-#: src/conflicts.c:49
+#: src/conflicts.c:48
 #, c-format
 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
 msgstr ""
 "Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
 msgstr ""
 "Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n"
 
-#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:138
+#: src/conflicts.c:114 src/conflicts.c:137
 msgid "reduce"
 msgstr "réduction"
 
 msgid "reduce"
 msgstr "réduction"
 
-#: src/conflicts.c:121 src/conflicts.c:134
+#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:133
 msgid "shift"
 msgstr "décalage"
 
 msgid "shift"
 msgstr "décalage"
 
-#: src/conflicts.c:142
+#: src/conflicts.c:141
 msgid "an error"
 msgstr "une erreur"
 
 msgid "an error"
 msgstr "une erreur"
 
-#: src/conflicts.c:422
+#: src/conflicts.c:421
 msgid " 1 shift/reduce conflict"
 msgstr " 1 conflit décalage/réduction"
 
 msgid " 1 shift/reduce conflict"
 msgstr " 1 conflit décalage/réduction"
 
-#: src/conflicts.c:427
+#: src/conflicts.c:426
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce conflicts"
 msgstr " %d conflits décalage/réduction"
 
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce conflicts"
 msgstr " %d conflits décalage/réduction"
 
-#: src/conflicts.c:433
+#: src/conflicts.c:432
 msgid " and"
 msgstr " et"
 
 msgid " and"
 msgstr " et"
 
-#: src/conflicts.c:439
+#: src/conflicts.c:438
 msgid " 1 reduce/reduce conflict"
 msgstr "1 conflit réduction/réduction"
 
 msgid " 1 reduce/reduce conflict"
 msgstr "1 conflit réduction/réduction"
 
-#: src/conflicts.c:444
+#: src/conflicts.c:443
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce conflicts"
 msgstr " %d conflits réduction/réduction"
 
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce conflicts"
 msgstr " %d conflits réduction/réduction"
 
-#: src/conflicts.c:481
+#: src/conflicts.c:480
 #, c-format
 msgid "State %d contains"
 msgstr "L'état %d contient"
 
 #. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
 #. POSIX.
 #, c-format
 msgid "State %d contains"
 msgstr "L'état %d contient"
 
 #. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
 #. POSIX.
-#: src/conflicts.c:493
+#: src/conflicts.c:491
 msgid "conflicts: "
 msgstr "conflits: "
 
 msgid "conflicts: "
 msgstr "conflits: "
 
-#: src/conflicts.c:495
+#: src/conflicts.c:493
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d décalage/réduction"
 
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d décalage/réduction"
 
-#: src/conflicts.c:499
+#: src/conflicts.c:497
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d réduction/réduction"
 
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d réduction/réduction"
 
-#: src/conflicts.c:504
+#: src/conflicts.c:502
 #, c-format
 msgid "%s contains"
 msgstr "%s contient"
 
 #, c-format
 msgid "%s contains"
 msgstr "%s contient"
 
-#: src/conflicts.c:590 src/conflicts.c:711
+#: src/conflicts.c:588 src/conflicts.c:709
 #, c-format
 msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
 msgstr "    %-4s\t[réduction par la règle %d (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
 msgstr "    %-4s\t[réduction par la règle %d (%s)\n"
 
-#: src/conflicts.c:602 src/print.c:173
+#: src/conflicts.c:600 src/print.c:171
 #, c-format
 msgid ""
 "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
@@ -110,56 +111,53 @@ msgstr ""
 "    $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
 "\n"
 
 "    $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
 "\n"
 
-#: src/conflicts.c:691 src/conflicts.c:705
+#: src/conflicts.c:689 src/conflicts.c:703
 #, c-format
 msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr "    %-4s\tréduction par la règle %d (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr "    %-4s\tréduction par la règle %d (%s)\n"
 
-#: src/conflicts.c:732
+#: src/conflicts.c:730
 #, c-format
 msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr "    $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr "    $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
 
-#: src/derives.c:44
-#, fuzzy
+#: src/derives.c:43
 msgid "DERIVES"
 msgid "DERIVES"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"DERIVES\n"
-"\n"
+msgstr "DÉRIVES"
 
 
-#: src/derives.c:49
+#: src/derives.c:48
 #, c-format
 msgid "%s derives"
 msgstr "%s dérive"
 
 #, c-format
 msgid "%s derives"
 msgstr "%s dérive"
 
-#: src/files.c:130
+#: src/files.c:133
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ne peut ouvrir le fichier `%s'"
 
 
-#: src/files.c:149
+#: src/files.c:152
 msgid "cannot close file"
 msgid "cannot close file"
-msgstr ""
+msgstr "ne peut fermer le fichier"
 
 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
 #. continue.
 #: src/getargs.c:83
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
 
 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
 #. continue.
 #: src/getargs.c:83
 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
-msgstr ""
+msgstr "GNU bison génère des analyseurs pour les grammaires de type LALR(1).\n"
 
 #: src/getargs.c:87
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
 
 #: src/getargs.c:87
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr ""
+msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER\n"
 
 #: src/getargs.c:91
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/getargs.c:91
 msgid ""
 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
 "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
 msgstr ""
+"Si une option de forme longue montre un paramètre comme étant obligatoire,\n"
+"il est alors obligatoire également pour une option de forme courte.\n"
+"Il en est de même pour les paramètres optionnels.\n"
 
 #: src/getargs.c:97
 msgid ""
 
 #: src/getargs.c:97
 msgid ""
@@ -168,6 +166,10 @@ msgid ""
 "  -V, --version   output version information and exit\n"
 "  -y, --yacc      emulate POSIX yacc\n"
 msgstr ""
 "  -V, --version   output version information and exit\n"
 "  -y, --yacc      emulate POSIX yacc\n"
 msgstr ""
+"Modes d'utilisation:\n"
+"  -h, --help      afficher l'aide-mémoire\n"
+"  -V, --version   afficher le nom et la version du logiciel\n"
+"  -y, --yacc      émuler yacc en mode POSIX\n"
 
 #: src/getargs.c:104
 msgid ""
 
 #: src/getargs.c:104
 msgid ""
@@ -180,6 +182,16 @@ msgid ""
 "  -n, --no-parser            generate the tables only\n"
 "  -k, --token-table          include a table of token names\n"
 msgstr ""
 "  -n, --no-parser            generate the tables only\n"
 "  -k, --token-table          include a table of token names\n"
 msgstr ""
+"Analyseur:\n"
+"  -S, --skeleton=FICHIER     utiliser le FICHIER squelette\n"
+"  -t, --debug                activer le mode de mise au point\n"
+"                             de l'analyseur\n"
+"      --locations            permettre le calcul des localisations\n"
+"  -p, --name-prefix=PREFIXE  accoler le PREFIXE aux symboles externes\n"
+"  -l, --no-lines             ne pas générer les directives `#line'\n"
+"  -n, --no-parser            générer les tables seulement\n"
+"  -r, --raw                  compter les jetons à partir de 3\n"
+"  -k, --token-table          inclure la table des noms de jetons\n"
 
 #: src/getargs.c:116
 msgid ""
 
 #: src/getargs.c:116
 msgid ""
@@ -188,324 +200,323 @@ msgid ""
 "  -v, --verbose              also produce an explanation of the automaton\n"
 "  -b, --file-prefix=PREFIX   specify a PREFIX for output files\n"
 "  -o, --output-file=FILE     leave output to FILE\n"
 "  -v, --verbose              also produce an explanation of the automaton\n"
 "  -b, --file-prefix=PREFIX   specify a PREFIX for output files\n"
 "  -o, --output-file=FILE     leave output to FILE\n"
-msgstr ""
-
-#: src/getargs.c:124
+"  -g, --graph                also produce a VCG graph description of the "
+"automaton\n"
+msgstr ""
+"Sortie:\n"
+"  -d, --defines              produire un fichier d'en-tête\n"
+"  -v, --verbose              produire une explication de l'automate\n"
+"  -b, --file-prefix=PREFIXE  utiliser le PREFIXE pour le fichier de sortie\n"
+"  -o, --output-file=FICHIER  produire la sortie dans le FICHIER\n"
+"  -g, --graph                produire aussi la description du graphe VCG de "
+"l'automate\n"
+
+#: src/getargs.c:126
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rapporter toutes anomalies à <bug-bison@gnu.org>.\n"
 
 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
 #. continue.
 
 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
 #. continue.
-#: src/getargs.c:138
+#: src/getargs.c:140
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
-msgstr ""
+msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
 
-#: src/getargs.c:143
+#: src/getargs.c:145
 msgid ""
 "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
+"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 
-#: src/getargs.c:147
+#: src/getargs.c:149
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
+"Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de\n"
+"reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n"
+"COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
 
 
-#: src/getargs.c:208 src/lex.c:635
+#: src/getargs.c:214 src/lex.c:650
 #, c-format
 msgid "`%s' is no longer supported"
 #, c-format
 msgid "`%s' is no longer supported"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' n'est plus supporté"
 
 
-#: src/getargs.c:232
+#: src/getargs.c:238
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pour en savoir davantage, faites: `%s --help'.\n"
 
 
-#: src/getargs.c:239
+#: src/getargs.c:245
 #, c-format
 msgid "%s: no grammar file given\n"
 msgstr "%s: grammaire manquante\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no grammar file given\n"
 msgstr "%s: grammaire manquante\n"
 
-#: src/getargs.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#: src/getargs.c:249
+#, c-format
 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
-msgstr "%s: paramètres supplémentaires ignorés après «%s»\n"
+msgstr "%s: paramètres supplémentaires ignorés après `%s'\n"
 
 
-#: src/lalr.c:312
+#: src/lalr.c:311
 #, c-format
 msgid "too many gotos (max %d)"
 #, c-format
 msgid "too many gotos (max %d)"
-msgstr ""
+msgstr "nombre trop grand de \"goto\" (Max %d)"
 
 
-#: src/lex.c:70
+#: src/lex.c:78
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
 msgstr "`/' inattendu et ignoré"
 
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
 msgstr "`/' inattendu et ignoré"
 
-#: src/lex.c:99 src/reader.c:270
+#: src/lex.c:107 src/reader.c:269
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "le commentaire ne se termine pas"
 
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "le commentaire ne se termine pas"
 
-#: src/lex.c:131
-#, fuzzy
+#: src/lex.c:139
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "Fin de fichier inattendue"
 
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "Fin de fichier inattendue"
 
-#: src/lex.c:160
+#: src/lex.c:168
 msgid "unescaped newline in constant"
 msgstr "retour de chariot sans échappement dans une constante"
 
 msgid "unescaped newline in constant"
 msgstr "retour de chariot sans échappement dans une constante"
 
-#: src/lex.c:202
+#: src/lex.c:210
 #, c-format
 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
 msgstr "valeur octale à l'extérieur de l'intervalle 0...255: \\%o"
 
 #, c-format
 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
 msgstr "valeur octale à l'extérieur de l'intervalle 0...255: \\%o"
 
-#: src/lex.c:227
+#: src/lex.c:235
 #, c-format
 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
 msgstr "valeur hexadécimale supérieure à 255: \\x%x"
 
 #, c-format
 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
 msgstr "valeur hexadécimale supérieure à 255: \\x%x"
 
-#: src/lex.c:239
+#: src/lex.c:247
 #, c-format
 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
 msgstr "séquence d'échappement inconnue: `\\' suivie de `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
 msgstr "séquence d'échappement inconnue: `\\' suivie de `%s'"
 
-#: src/lex.c:335
+#: src/lex.c:343
 msgid "unterminated type name at end of file"
 msgstr "le nom de type ne se termine pas avant la fin de fichier"
 
 msgid "unterminated type name at end of file"
 msgstr "le nom de type ne se termine pas avant la fin de fichier"
 
-#: src/lex.c:338
+#: src/lex.c:346
 msgid "unterminated type name"
 msgstr "le nom de type ne se termine pas"
 
 msgid "unterminated type name"
 msgstr "le nom de type ne se termine pas"
 
-#: src/lex.c:430
+#: src/lex.c:437
 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
 msgstr "utilisez \"...\" pour les terminaux litéraux de plusieurs caractères"
 
 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
 msgstr "utilisez \"...\" pour les terminaux litéraux de plusieurs caractères"
 
-#: src/main.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:125
+#, c-format
 msgid "%s: internal error: %s\n"
 msgid "%s: internal error: %s\n"
-msgstr "erreur interne, %s\n"
+msgstr "%s: erreur interne: %s\n"
 
 
-#: src/nullable.c:52
+#: src/nullable.c:51
 msgid "Entering set_nullable"
 msgstr "Entré dans set_nullable"
 
 msgid "Entering set_nullable"
 msgstr "Entré dans set_nullable"
 
-#: src/output.c:993
-#, fuzzy, c-format
+#: src/output.c:986
+#, c-format
 msgid "maximum table size (%d) exceeded"
 msgid "maximum table size (%d) exceeded"
-msgstr "taille maximum des tables (%s) dépassée"
+msgstr "taille maximale de la table (%d) dépassée"
 
 
-#: src/print.c:38
+#: src/print.c:37
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " le type %d est %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " le type %d est %s\n"
 
-#: src/print.c:86
+#: src/print.c:85
 #, c-format
 msgid "   (rule %d)"
 msgstr "   (règle %d)"
 
 #, c-format
 msgid "   (rule %d)"
 msgstr "   (règle %d)"
 
-#: src/print.c:112
+#: src/print.c:111
 msgid "    $default\taccept\n"
 msgstr "    $défaut\taccepter\n"
 
 msgid "    $default\taccept\n"
 msgstr "    $défaut\taccepter\n"
 
-#: src/print.c:114
+#: src/print.c:113
 msgid "    NO ACTIONS\n"
 msgstr "    PAS D'ACTION\n"
 
 msgid "    NO ACTIONS\n"
 msgstr "    PAS D'ACTION\n"
 
-#: src/print.c:133
+#: src/print.c:132
 #, c-format
 msgid "    $   \tgo to state %d\n"
 msgstr "    $   \taller à l'état %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "    $   \tgo to state %d\n"
 msgstr "    $   \taller à l'état %d\n"
 
-#: src/print.c:136
+#: src/print.c:135
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tshift, and go to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tdécalage et aller à l'état %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tshift, and go to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tdécalage et aller à l'état %d\n"
 
-#: src/print.c:160
+#: src/print.c:159
 #, c-format
 msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
 msgstr "    %-4s\terreur (non-associatif)\n"
 
 #, c-format
 msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
 msgstr "    %-4s\terreur (non-associatif)\n"
 
-#: src/print.c:190
+#: src/print.c:187
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\taller à l'état %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\taller à l'état %d\n"
 
-#: src/print.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#: src/print.c:199
+#, c-format
 msgid "state %d"
 msgid "state %d"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"état %d\n"
-"\n"
+msgstr "état %d"
 
 
-#: src/print.c:233
-#, fuzzy
+#. rule # : LHS -> RHS
+#: src/print.c:229
 msgid "Grammar"
 msgid "Grammar"
-msgstr ""
-"\n"
-"Grammaire\n"
+msgstr "Grammaire"
 
 
-#: src/print.c:240
+#: src/print.c:234
 #, c-format
 msgid "rule %-4d %s ->"
 msgstr "règle %-4d %s ->"
 
 #, c-format
 msgid "rule %-4d %s ->"
 msgstr "règle %-4d %s ->"
 
-#: src/print.c:246
-msgid "\t\t/* empty */"
-msgstr "\t\t/* epsilon */"
+#: src/print.c:240
+msgid "empty"
+msgstr ""
 
 
-#: src/print.c:253
-#, fuzzy
+#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
+#: src/print.c:244
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
-msgstr ""
-"\n"
-"Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent\n"
-"\n"
+msgstr "Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent"
 
 
-#: src/print.c:302
-#, fuzzy
+#: src/print.c:268
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
-msgstr ""
-"\n"
-"Catégories, suivis des règles où elles apparaissent\n"
-"\n"
+msgstr "Non-terminaux, suivis des règles où ils apparaissent"
 
 
-#: src/print.c:329
+#: src/print.c:294
 msgid " on left:"
 msgstr " à gauche:"
 
 msgid " on left:"
 msgstr " à gauche:"
 
-#: src/print.c:344
+#: src/print.c:309
 msgid " on right:"
 msgstr " à droite:"
 
 #: src/print_graph.c:174
 msgid " on right:"
 msgstr " à droite:"
 
 #: src/print_graph.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
 msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
-msgstr "    %-4s\terreur (non-associatif)\n"
+msgstr "%-4s\terreur (non-associatif)"
 
 #: src/print_graph.c:187
 
 #: src/print_graph.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
 msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
-msgstr "    $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
+msgstr "$défaut\tréduction par la règle %d (%s)"
 
 
-#: src/reader.c:79
+#: src/reader.c:78
 msgid "   Skipping to next \\n"
 msgstr "   Saut jusqu'au prochain \\n"
 
 msgid "   Skipping to next \\n"
 msgstr "   Saut jusqu'au prochain \\n"
 
-#: src/reader.c:81
+#: src/reader.c:80
 #, c-format
 msgid "   Skipping to next %c"
 msgstr "   Saut jusqu'au prochain %c"
 
 #, c-format
 msgid "   Skipping to next %c"
 msgstr "   Saut jusqu'au prochain %c"
 
-#: src/reader.c:132 src/reader.c:144
+#: src/reader.c:131 src/reader.c:143
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide"
 
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide"
 
-#: src/reader.c:170 src/reader.c:185
+#: src/reader.c:169 src/reader.c:184
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgstr "chaîne de caractères non terminée en fin de fichier"
 
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgstr "chaîne de caractères non terminée en fin de fichier"
 
-#: src/reader.c:173
+#: src/reader.c:172
 msgid "unterminated string"
 msgstr "chaîne de caractère non terminée"
 
 msgid "unterminated string"
 msgstr "chaîne de caractère non terminée"
 
-#: src/reader.c:326 src/reader.c:390
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:325 src/reader.c:389
+#, c-format
 msgid "%s is invalid"
 msgid "%s is invalid"
-msgstr "@%s n'est pas valide"
+msgstr "%s n'est pas valide"
 
 
-#: src/reader.c:366
+#: src/reader.c:365
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré"
 
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré"
 
-#: src/reader.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:382
+#, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
-msgstr "$%s cd `%s' n'a pas son type déclaré"
+msgstr "$%d de `%s' n'a pas de type déclaré"
 
 
-#: src/reader.c:437
+#: src/reader.c:436
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgstr "La section de définition (%{) ne termine pas avant la fin du fichier"
 
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgstr "La section de définition (%{) ne termine pas avant la fin du fichier"
 
-#: src/reader.c:482 src/reader.c:598 src/reader.c:648
+#: src/reader.c:481 src/reader.c:595 src/reader.c:645
 #, c-format
 msgid "Premature EOF after %s"
 #, c-format
 msgid "Premature EOF after %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fin de fichier prématutée après %s"
 
 
-#: src/reader.c:499
+#: src/reader.c:498
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr ""
+msgstr "symbole `%s' utilisé plus d'une fois dans une chaîne litérale"
 
 
-#: src/reader.c:502
+#: src/reader.c:501
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr ""
+msgstr "symbole `%s' présent dans plus d'une chaîne litérale"
 
 
-#: src/reader.c:524 src/reader.c:667
+#: src/reader.c:522 src/reader.c:664
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "symbole %s redéfini"
 
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "symbole %s redéfini"
 
-#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1268
+#: src/reader.c:532 src/reader.c:610 src/reader.c:671 src/reader.c:1285
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "redéclaration du type de %s"
 
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "redéclaration du type de %s"
 
-#: src/reader.c:544
+#: src/reader.c:541
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid in %s"
 msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s"
 
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid in %s"
 msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s"
 
-#: src/reader.c:561 src/reader.c:721
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:558 src/reader.c:717
+#, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgid "multiple %s declarations"
-msgstr "multiples déclarations %start"
+msgstr "multiples déclarations %s"
 
 
-#: src/reader.c:563 src/reader.c:1246
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:560 src/reader.c:897 src/reader.c:922 src/reader.c:1263
+#, c-format
 msgid "invalid %s declaration"
 msgid "invalid %s declaration"
-msgstr "la déclaration %start n'est pas valide"
+msgstr "la déclaration %s n'est pas valide"
 
 
-#: src/reader.c:583
+#: src/reader.c:580
 msgid "%type declaration has no <typename>"
 msgstr "la déclaration %type n'a pas de <nom_de_type>"
 
 msgid "%type declaration has no <typename>"
 msgstr "la déclaration %type n'a pas de <nom_de_type>"
 
-#: src/reader.c:618
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:615
+#, c-format
 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
-msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide à cause de l'item: %s"
+msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide en raison de l'item: %s"
 
 
-#: src/reader.c:663
+#: src/reader.c:660
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s"
 
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s"
 
-#: src/reader.c:687
+#: src/reader.c:683
 #, c-format
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
 msgstr ""
 "le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur"
 
 #, c-format
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
 msgstr ""
 "le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur"
 
-#: src/reader.c:697
+#: src/reader.c:693
 #, c-format
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "item inattendu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "item inattendu: %s"
 
-#: src/reader.c:759 src/reader.c:1072 src/reader.c:1143
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:760 src/reader.c:1089 src/reader.c:1160
+#, c-format
 msgid "unmatched %s"
 msgid "unmatched %s"
-msgstr "accolade ouvrante `{' non appariée"
+msgstr "non appariement de %s"
 
 
-#: src/reader.c:791
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:792
+#, c-format
 msgid "argument of %%expect is not an integer"
 msgid "argument of %%expect is not an integer"
-msgstr "le paramètre de %expect n'est pas un entier"
+msgstr "le paramètre de %%expect n'est pas un entier"
 
 #: src/reader.c:838
 #, c-format
 
 #: src/reader.c:838
 #, c-format
@@ -517,142 +528,119 @@ msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu"
 msgid "expected string constant instead of %s"
 msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
 
 msgid "expected string constant instead of %s"
 msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
 
-#: src/reader.c:887
-#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple %%header_extension declarations"
-msgstr "multiples déclarations %union"
-
-#: src/reader.c:902
-#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple %%source_extension declarations"
-msgstr "multiples déclarations %union"
-
-#: src/reader.c:988
+#: src/reader.c:1005
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %s"
 msgstr "non reconnu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %s"
 msgstr "non reconnu: %s"
 
-#: src/reader.c:993
+#: src/reader.c:1010
 msgid "no input grammar"
 msgstr "aucune grammaire en entrée"
 
 msgid "no input grammar"
 msgstr "aucune grammaire en entrée"
 
-#: src/reader.c:998
+#: src/reader.c:1015
 #, c-format
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "caractère inconnu: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "caractère inconnu: %s"
 
-#: src/reader.c:1166
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:1183
+#, c-format
 msgid "unterminated %guard clause"
 msgid "unterminated %guard clause"
-msgstr "clause %%guard non terminée"
+msgstr "clause %guard non terminée"
 
 
-#: src/reader.c:1333
+#: src/reader.c:1350
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'"
 
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'"
 
-#: src/reader.c:1340
+#: src/reader.c:1357
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "la grammaire débute par une barre verticale"
 
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "la grammaire débute par une barre verticale"
 
-#: src/reader.c:1371
+#: src/reader.c:1388
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
 
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
 
-#: src/reader.c:1473
+#: src/reader.c:1490
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "deux @prec de suite"
 
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "deux @prec de suite"
 
-#: src/reader.c:1481
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:1498
+#, c-format
 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
 
 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
 
-#: src/reader.c:1490
+#: src/reader.c:1507
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
 
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
 
-#: src/reader.c:1504
+#: src/reader.c:1521
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut"
 
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut"
 
-#: src/reader.c:1510
+#: src/reader.c:1527
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
 
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
 
-#: src/reader.c:1554
+#: src/reader.c:1571
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "entrée non valide: %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "entrée non valide: %s"
 
-#: src/reader.c:1562
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:1579
+#, c-format
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "trop de symboles (terminaux et catégories); maximum de %s"
+msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d"
 
 
-#: src/reader.c:1565
+#: src/reader.c:1582
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
 
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
 
-#: src/reader.c:1589
+#: src/reader.c:1606
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr ""
 "le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
 "de règle"
 
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr ""
 "le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
 "de règle"
 
-#: src/reader.c:1694
+#: src/reader.c:1712
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
 
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
 
-#: src/reader.c:1706
+#: src/reader.c:1724
 #, c-format
 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
 msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit"
 
 #, c-format
 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
 msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit"
 
-#: src/reader.c:1757
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:1770
+#, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-msgstr "les terminaux %s et %s se sont vus assigner le nombre %s"
+msgstr "les jetons %s et %s se sont vus assigner le nombre %d"
 
 
-#: src/reader.c:1770
+#: src/reader.c:1782
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
 
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
 
-#: src/reader.c:1772
+#: src/reader.c:1784
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"
 
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"
 
-#: src/reduce.c:404
-#, fuzzy
+#: src/reduce.c:401
 msgid "Useless nonterminals:"
 msgid "Useless nonterminals:"
-msgstr ""
-"Catégories non productives:\n"
-"\n"
+msgstr "Non-terminaux inutiles:"
 
 
-#: src/reduce.c:419
-#, fuzzy
+#: src/reduce.c:416
 msgid "Terminals which are not used:"
 msgid "Terminals which are not used:"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Terminaux non utilisés:\n"
-"\n"
+msgstr "Terminaux non utilisés:"
 
 
-#: src/reduce.c:430
-#, fuzzy
+#: src/reduce.c:427
 msgid "Useless rules:"
 msgid "Useless rules:"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Règles non productives:\n"
-"\n"
+msgstr "Règles inutiles:"
 
 
-#: src/reduce.c:459
+#: src/reduce.c:456
 msgid ""
 "Variables\n"
 "---------\n"
 msgid ""
 "Variables\n"
 "---------\n"
@@ -662,11 +650,11 @@ msgstr ""
 "---------\n"
 "\n"
 
 "---------\n"
 "\n"
 
-#: src/reduce.c:461
+#: src/reduce.c:458
 msgid "Value  Sprec    Sassoc    Tag\n"
 msgstr "Valeur Spréc    Sassoc    Tag\n"
 
 msgid "Value  Sprec    Sassoc    Tag\n"
 msgstr "Valeur Spréc    Sassoc    Tag\n"
 
-#: src/reduce.c:466
+#: src/reduce.c:463
 msgid ""
 "Rules\n"
 "-----\n"
 msgid ""
 "Rules\n"
 "-----\n"
@@ -676,7 +664,7 @@ msgstr ""
 "------\n"
 "\n"
 
 "------\n"
 "\n"
 
-#: src/reduce.c:477
+#: src/reduce.c:474
 msgid ""
 "Rules interpreted\n"
 "-----------------\n"
 msgid ""
 "Rules interpreted\n"
 "-----------------\n"
@@ -686,36 +674,36 @@ msgstr ""
 "-------------------\n"
 "\n"
 
 "-------------------\n"
 "\n"
 
-#: src/reduce.c:494
+#: src/reduce.c:491
 #, c-format
 msgid "%d rules never reduced\n"
 msgstr "%d règles jamais réduites\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d rules never reduced\n"
 msgstr "%d règles jamais réduites\n"
 
-#: src/reduce.c:496
+#: src/reduce.c:493
 #, c-format
 msgid "%s contains "
 msgstr "%s contient "
 
 #, c-format
 msgid "%s contains "
 msgstr "%s contient "
 
-#: src/reduce.c:500
+#: src/reduce.c:497
 #, c-format
 msgid "%d useless nonterminal%s"
 msgstr "%d catégories non productives%s"
 
 #, c-format
 msgid "%d useless nonterminal%s"
 msgstr "%d catégories non productives%s"
 
-#: src/reduce.c:505
+#: src/reduce.c:502
 msgid " and "
 msgstr " et "
 
 msgid " and "
 msgstr " et "
 
-#: src/reduce.c:509
+#: src/reduce.c:506
 #, c-format
 msgid "%d useless rule%s"
 #, c-format
 msgid "%d useless rule%s"
-msgstr "%d règle(s) non productive(s)"
+msgstr "%d règle(s) non productive(s)%s"
 
 
-#: src/reduce.c:542
+#: src/reduce.c:539
 #, c-format
 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "Aucune phrase ne peut être dérivée du symbole de départ %s"
 
 #, c-format
 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "Aucune phrase ne peut être dérivée du symbole de départ %s"
 
-#: src/reduce.c:555
+#: src/reduce.c:552
 #, c-format
 msgid ""
 "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
@@ -723,50 +711,6 @@ msgstr ""
 "la réduction de %s définit %d terminal%s, %d catégorie%s et %d production%"
 "s.\n"
 
 "la réduction de %s définit %d terminal%s, %d catégorie%s et %d production%"
 "s.\n"
 
-#: src/vcg.c:234
-msgid "vcg graph: no such color."
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:249
-msgid "vcg graph: no such text mode"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:265
-msgid "vcg graph: no such shape"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:304
-msgid "vcg graph: no such decision"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:320
-msgid "vcg graph: no such an orientation"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:335
-msgid "vcg graph: no such an alignement"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:349
-msgid "vcg graph: no such an arrow mode"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:365
-msgid "vcg graph: no such crossing_type"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:382
-msgid "vcg graph: no such view"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:398
-msgid "vcg graph: no such linestyle"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:413
-msgid "vcg graph: no such an arrowstyle"
-msgstr ""
-
 #: lib/getopt.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 #: lib/getopt.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
@@ -814,24 +758,23 @@ msgstr "%s: option non valide -- %c\n"
 #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: Cette option requiert un paramètre -- %c\n"
+msgstr "%s: l'option requiert un paramètre -- %c\n"
 
 #: lib/getopt.c:862
 
 #: lib/getopt.c:862
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'option %s est ambigüe\n"
+msgstr "%s: l'option `-W %s' est ambiguë\n"
 
 #: lib/getopt.c:880
 
 #: lib/getopt.c:880
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option --%s n'admet pas de paramètre\n"
+msgstr "%s: l'option `-W %s' n'admet pas de paramètre\n"
 
 #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
 #. before exiting when memory is exhausted.  Goes through gettext.
 #: lib/obstack.c:477 lib/xmalloc.c:66
 
 #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
 #. before exiting when memory is exhausted.  Goes through gettext.
 #: lib/obstack.c:477 lib/xmalloc.c:66
-#, fuzzy
 msgid "memory exhausted"
 msgid "memory exhausted"
-msgstr "%s: mémoire épuisée\n"
+msgstr "mémoire épuisée"
 
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
 #.
 
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
 #.
@@ -847,70 +790,107 @@ msgstr "%s: m
 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
-#: lib/quotearg.c:259
+#: lib/quotearg.c:268
 msgid "`"
 msgid "`"
-msgstr ""
+msgstr "`"
 
 
-#: lib/quotearg.c:260
+#: lib/quotearg.c:269
 msgid "'"
 msgid "'"
-msgstr ""
+msgstr "'"
 
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Memory exhausted"
-#~ msgstr "%s: mémoire épuisée\n"
+#~ msgid "\t\t/* empty */"
+#~ msgstr "\t\t/* epsilon */"
 
 
-#~ msgid "$%s is invalid"
-#~ msgstr "$%s n'est pas valide"
+#~ msgid "multiple %%header_extension declarations"
+#~ msgstr "multiples déclarations %%header_extension"
 
 
-#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
-#~ msgstr "accolade fermante `}' non appariée"
+#~ msgid "multiple %%source_extension declarations"
+#~ msgstr "multiples déclarations %%source_extension"
 
 
-#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
-#~ msgstr "accolade fermante `}' non appariée"
+#~ msgid "vcg graph: no such color."
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle couleur"
 
 
-#~ msgid "unterminated comment at end of file"
-#~ msgstr "le commentaire ne se termine pas avant la fin du fichier"
+#~ msgid "vcg graph: no such text mode"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel mode texte"
 
 
-#~ msgid "ill-formed %type declaration"
-#~ msgstr "déclaration %type mal formée"
+#~ msgid "vcg graph: no such shape"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle forme"
 
 
-#~ msgid "gotos"
-#~ msgstr "gotos"
+#~ msgid "vcg graph: no such decision"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle décision"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such an orientation"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle orientation"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such an alignement"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel alignement"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such an arrow mode"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel mode de flèche"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such crossing_type"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel type de croisement (crossing_type)"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such view"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel vue"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such linestyle"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel style de ligne"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such an arrowstyle"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel style de flèche"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "FIRSTS\n"
+#~ "DERIVES\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "FIRSTS\n"
+#~ "DERIVES\n"
 #~ "\n"
 
 #~ "\n"
 
+#~ msgid "unterminated comment at end of file"
+#~ msgstr "le commentaire ne se termine pas avant la fin du fichier"
+
+#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
+#~ msgstr "accolade fermante `}' non appariée"
+
+#~ msgid "@%s is invalid"
+#~ msgstr "@%s n'est pas valide"
+
+#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
+#~ msgstr "accolade fermante `}' non appariée"
+
+#~ msgid "ill-formed %type declaration"
+#~ msgstr "déclaration %type mal formée"
+
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "%s firsts\n"
+#~ "\n"
+#~ "FIRSTS\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "%s firsts\n"
+#~ "\n"
+#~ "FIRSTS\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
+#~ "%s firsts\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "FDERIVES\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
+#~ "%s firsts\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
-#~ "FDERIVES\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -923,7 +903,6 @@ msgstr ""
 #~ "%s derives\n"
 #~ "\n"
 
 #~ "%s derives\n"
 #~ "\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
 #~ "       [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
 #~ "       [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
@@ -931,8 +910,6 @@ msgstr ""
 #~ "       [--no-parser] [--token-table]\n"
 #~ "       [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
 #~ "       [--output=outfile] grammar-file\n"
 #~ "       [--no-parser] [--token-table]\n"
 #~ "       [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
 #~ "       [--output=outfile] grammar-file\n"
-#~ "\n"
-#~ "Report bugs to bug-bison@gnu.org\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b préfixe-de-fichier] [-o sortie] [-p préfixe-de-"
 #~ "nom]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b préfixe-de-fichier] [-o sortie] [-p préfixe-de-"
 #~ "nom]\n"
@@ -942,15 +919,8 @@ msgstr ""
 #~ "       [--file-prefix=préfixe] [--name-prefix=préfixe]\n"
 #~ "       [--output=outfile] grammaire\n"
 
 #~ "       [--file-prefix=préfixe] [--name-prefix=préfixe]\n"
 #~ "       [--output=outfile] grammaire\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s:%d: fatal error: "
-#~ msgstr "erreur fatale: %s\n"
-
-#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
-#~ msgstr "le commentaire ne se termine pas dans la section de définition (%{)"
-
-#~ msgid "invalid @-construct"
-#~ msgstr "la construction `@' n'est pas valide"
+#~ msgid "gotos"
+#~ msgstr "gotos"
 
 #~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
 #~ msgstr "\"%s\", ligne %d: %s\n"
 
 #~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
 #~ msgstr "\"%s\", ligne %d: %s\n"
@@ -963,3 +933,9 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
 #~ msgstr "limite de %d dépassée, trop de %s"
 
 #~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
 #~ msgstr "limite de %d dépassée, trop de %s"
+
+#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
+#~ msgstr "le commentaire ne se termine pas dans la section de définition (%{)"
+
+#~ msgid "invalid @-construct"
+#~ msgstr "la construction `@' n'est pas valide"
index 3f8515a270f9768fcd3a1ee6c5ece1a9515d4aba..759a61aa27d4a0ff7d69c9f416cd5972e0615938 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU bison 1.28\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU bison 1.28\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-08-15 10:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-10-02 18:30+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 1999-09-28 21:10+0900\n"
 "Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 1999-09-28 21:10+0900\n"
 "Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
@@ -18,90 +18,90 @@ msgstr ""
 msgid "too many states (max %d)"
 msgstr "%s ¤Î¿ô¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹ (ºÇÂç %d)"
 
 msgid "too many states (max %d)"
 msgstr "%s ¤Î¿ô¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹ (ºÇÂç %d)"
 
-#: lib/error.c:117 src/complain.c:100
+#: lib/error.c:117 src/complain.c:96
 msgid "Unknown system error"
 msgstr ""
 
 msgid "Unknown system error"
 msgstr ""
 
-#: src/complain.c:154
+#: src/complain.c:150
 msgid "warning: "
 msgstr ""
 
 msgid "warning: "
 msgstr ""
 
-#: src/complain.c:242 src/complain.c:283
+#: src/complain.c:238 src/complain.c:279
 #, fuzzy
 msgid "fatal error: "
 msgstr "%s: Ã×̿Ū¥¨¥é¡¼: "
 
 #, fuzzy
 msgid "fatal error: "
 msgstr "%s: Ã×̿Ū¥¨¥é¡¼: "
 
-#: src/conflicts.c:49
+#: src/conflicts.c:48
 #, c-format
 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
 msgstr "¾õÂÖ %d ¤Îµ¬Â§ %d ¤È¥È¡¼¥¯¥ó %s ¤Î¶¥¹ç¤ò%s¤È¤·¤Æ²ò·è¡£\n"
 
 #, c-format
 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
 msgstr "¾õÂÖ %d ¤Îµ¬Â§ %d ¤È¥È¡¼¥¯¥ó %s ¤Î¶¥¹ç¤ò%s¤È¤·¤Æ²ò·è¡£\n"
 
-#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:138
+#: src/conflicts.c:114 src/conflicts.c:137
 msgid "reduce"
 msgstr "´Ô¸µ"
 
 msgid "reduce"
 msgstr "´Ô¸µ"
 
-#: src/conflicts.c:121 src/conflicts.c:134
+#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:133
 msgid "shift"
 msgstr "¥·¥Õ¥È"
 
 msgid "shift"
 msgstr "¥·¥Õ¥È"
 
-#: src/conflicts.c:142
+#: src/conflicts.c:141
 msgid "an error"
 msgstr "¥¨¥é¡¼"
 
 msgid "an error"
 msgstr "¥¨¥é¡¼"
 
-#: src/conflicts.c:422
+#: src/conflicts.c:421
 msgid " 1 shift/reduce conflict"
 msgstr " 1 ¥·¥Õ¥È/´Ô¸µ¾×ÆÍ"
 
 msgid " 1 shift/reduce conflict"
 msgstr " 1 ¥·¥Õ¥È/´Ô¸µ¾×ÆÍ"
 
-#: src/conflicts.c:427
+#: src/conflicts.c:426
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce conflicts"
 msgstr " %d ¥·¥Õ¥È/´Ô¸µ¾×ÆÍ"
 
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce conflicts"
 msgstr " %d ¥·¥Õ¥È/´Ô¸µ¾×ÆÍ"
 
-#: src/conflicts.c:433
+#: src/conflicts.c:432
 msgid " and"
 msgstr " ¤ª¤è¤Ó"
 
 msgid " and"
 msgstr " ¤ª¤è¤Ó"
 
-#: src/conflicts.c:439
+#: src/conflicts.c:438
 msgid " 1 reduce/reduce conflict"
 msgstr " 1 ´Ô¸µ/´Ô¸µ¾×ÆÍ"
 
 msgid " 1 reduce/reduce conflict"
 msgstr " 1 ´Ô¸µ/´Ô¸µ¾×ÆÍ"
 
-#: src/conflicts.c:444
+#: src/conflicts.c:443
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce conflicts"
 msgstr " %d ´Ô¸µ/´Ô¸µ¾×ÆÍ"
 
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce conflicts"
 msgstr " %d ´Ô¸µ/´Ô¸µ¾×ÆÍ"
 
-#: src/conflicts.c:481
+#: src/conflicts.c:480
 #, c-format
 msgid "State %d contains"
 msgstr "¾õÂÖ %d ¤¬´Þ¤à¤Î¤Ï"
 
 #. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
 #. POSIX.
 #, c-format
 msgid "State %d contains"
 msgstr "¾õÂÖ %d ¤¬´Þ¤à¤Î¤Ï"
 
 #. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
 #. POSIX.
-#: src/conflicts.c:493
+#: src/conflicts.c:491
 msgid "conflicts: "
 msgstr "¾×ÆÍ: "
 
 msgid "conflicts: "
 msgstr "¾×ÆÍ: "
 
-#: src/conflicts.c:495
+#: src/conflicts.c:493
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d ¥·¥Õ¥È/´Ô¸µ"
 
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d ¥·¥Õ¥È/´Ô¸µ"
 
-#: src/conflicts.c:499
+#: src/conflicts.c:497
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d ´Ô¸µ/´Ô¸µ"
 
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d ´Ô¸µ/´Ô¸µ"
 
-#: src/conflicts.c:504
+#: src/conflicts.c:502
 #, c-format
 msgid "%s contains"
 msgstr "%s ¤Ë¤Ï¡¢"
 
 #, c-format
 msgid "%s contains"
 msgstr "%s ¤Ë¤Ï¡¢"
 
-#: src/conflicts.c:590 src/conflicts.c:711
+#: src/conflicts.c:588 src/conflicts.c:709
 #, c-format
 msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
 msgstr "    %-4s\t[µ¬Â§ %d ¤òÍøÍѤ·¤Æ´Ô¸µ (%s)]\n"
 
 #, c-format
 msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
 msgstr "    %-4s\t[µ¬Â§ %d ¤òÍøÍѤ·¤Æ´Ô¸µ (%s)]\n"
 
-#: src/conflicts.c:602 src/print.c:173
+#: src/conflicts.c:600 src/print.c:171
 #, c-format
 msgid ""
 "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
@@ -110,17 +110,17 @@ msgstr ""
 "    $default\tµ¬Â§ %d ¤òÍøÍѤ·¤Æ´Ô¸µ (%s)\n"
 "\n"
 
 "    $default\tµ¬Â§ %d ¤òÍøÍѤ·¤Æ´Ô¸µ (%s)\n"
 "\n"
 
-#: src/conflicts.c:691 src/conflicts.c:705
+#: src/conflicts.c:689 src/conflicts.c:703
 #, c-format
 msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr "    %-4s\tµ¬Â§ %d ¤òÍøÍѤ·¤Æ´Ô¸µ (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr "    %-4s\tµ¬Â§ %d ¤òÍøÍѤ·¤Æ´Ô¸µ (%s)\n"
 
-#: src/conflicts.c:732
+#: src/conflicts.c:730
 #, c-format
 msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr "    $default\tµ¬Â§ %d ¤òÍøÍѤ·¤Æ´Ô¸µ (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr "    $default\tµ¬Â§ %d ¤òÍøÍѤ·¤Æ´Ô¸µ (%s)\n"
 
-#: src/derives.c:44
+#: src/derives.c:43
 #, fuzzy
 msgid "DERIVES"
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "DERIVES"
 msgstr ""
@@ -130,17 +130,17 @@ msgstr ""
 "DERIVES\n"
 "\n"
 
 "DERIVES\n"
 "\n"
 
-#: src/derives.c:49
+#: src/derives.c:48
 #, c-format
 msgid "%s derives"
 msgstr "%s ¤Ï°Ê²¼¤«¤éÇÉÀ¸"
 
 #, c-format
 msgid "%s derives"
 msgstr "%s ¤Ï°Ê²¼¤«¤éÇÉÀ¸"
 
-#: src/files.c:130
+#: src/files.c:133
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:149
+#: src/files.c:152
 msgid "cannot close file"
 msgstr ""
 
 msgid "cannot close file"
 msgstr ""
 
@@ -188,152 +188,154 @@ msgid ""
 "  -v, --verbose              also produce an explanation of the automaton\n"
 "  -b, --file-prefix=PREFIX   specify a PREFIX for output files\n"
 "  -o, --output-file=FILE     leave output to FILE\n"
 "  -v, --verbose              also produce an explanation of the automaton\n"
 "  -b, --file-prefix=PREFIX   specify a PREFIX for output files\n"
 "  -o, --output-file=FILE     leave output to FILE\n"
+"  -g, --graph                also produce a VCG graph description of the "
+"automaton\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:124
+#: src/getargs.c:126
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 
 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
 #. continue.
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 
 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
 #. continue.
-#: src/getargs.c:138
+#: src/getargs.c:140
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:143
+#: src/getargs.c:145
 msgid ""
 "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:147
+#: src/getargs.c:149
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:208 src/lex.c:635
+#: src/getargs.c:214 src/lex.c:650
 #, c-format
 msgid "`%s' is no longer supported"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "`%s' is no longer supported"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:232
+#: src/getargs.c:238
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:239
+#: src/getargs.c:245
 #, c-format
 msgid "%s: no grammar file given\n"
 msgstr "%s: Ê¸Ë¡¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no grammar file given\n"
 msgstr "%s: Ê¸Ë¡¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó\n"
 
-#: src/getargs.c:243
+#: src/getargs.c:249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
 msgstr "%s: '%s' ¤è¤ê¸å¤í¤Î;ʬ¤Ê°ú¿ô¤Ï̵»ë¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
 msgstr "%s: '%s' ¤è¤ê¸å¤í¤Î;ʬ¤Ê°ú¿ô¤Ï̵»ë¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿\n"
 
-#: src/lalr.c:312
+#: src/lalr.c:311
 #, fuzzy, c-format
 msgid "too many gotos (max %d)"
 msgstr "%s ¤Î¿ô¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹ (ºÇÂç %d)"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "too many gotos (max %d)"
 msgstr "%s ¤Î¿ô¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹ (ºÇÂç %d)"
 
-#: src/lex.c:70
+#: src/lex.c:78
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
 msgstr "ͽ´ü¤·¤Ê¤¤ `/' ¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¡¢Ìµ»ë¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
 
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
 msgstr "ͽ´ü¤·¤Ê¤¤ `/' ¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¡¢Ìµ»ë¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
 
-#: src/lex.c:99 src/reader.c:270
+#: src/lex.c:107 src/reader.c:269
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "ÊĤ¸¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥³¥á¥ó¥È¤Ç¤¹"
 
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "ÊĤ¸¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥³¥á¥ó¥È¤Ç¤¹"
 
-#: src/lex.c:131
+#: src/lex.c:139
 #, fuzzy
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "ͽ´ü¤·¤Ê¤¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î½ªÃ¼¤Ç¤¹"
 
 #, fuzzy
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "ͽ´ü¤·¤Ê¤¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î½ªÃ¼¤Ç¤¹"
 
-#: src/lex.c:160
+#: src/lex.c:168
 msgid "unescaped newline in constant"
 msgstr "Äê¿ô¤ÎÃæ¤Ë¥¨¥¹¥±¡¼¥×¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤²þ¹Ô¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
 
 msgid "unescaped newline in constant"
 msgstr "Äê¿ô¤ÎÃæ¤Ë¥¨¥¹¥±¡¼¥×¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤²þ¹Ô¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
 
-#: src/lex.c:202
+#: src/lex.c:210
 #, c-format
 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
 msgstr "8 ¿Ê¿ô¤ÎÃͤ¬ 0...255 ¤ÎÈϰϳ°¤Ç¤¹: `\\%o'"
 
 #, c-format
 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
 msgstr "8 ¿Ê¿ô¤ÎÃͤ¬ 0...255 ¤ÎÈϰϳ°¤Ç¤¹: `\\%o'"
 
-#: src/lex.c:227
+#: src/lex.c:235
 #, c-format
 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
 msgstr "16 ¿Ê¿ô¤ÎÃͤ¬ 255 ¤ò±Û¤¨¤Æ¤¤¤Þ¤¹: `\\x%x'"
 
 #, c-format
 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
 msgstr "16 ¿Ê¿ô¤ÎÃͤ¬ 255 ¤ò±Û¤¨¤Æ¤¤¤Þ¤¹: `\\x%x'"
 
-#: src/lex.c:239
+#: src/lex.c:247
 #, c-format
 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
 msgstr "̤ÃΤΥ¨¥¹¥±¡¼¥×¥·¡¼¥±¥ó¥¹: `\\' ¤Î¸å¤Ë `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
 msgstr "̤ÃΤΥ¨¥¹¥±¡¼¥×¥·¡¼¥±¥ó¥¹: `\\' ¤Î¸å¤Ë `%s'"
 
-#: src/lex.c:335
+#: src/lex.c:343
 msgid "unterminated type name at end of file"
 msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥¿¥¤¥×̾¤¬¡¢¥Õ¥¡¥¤¥ëËöÈø¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤¹"
 
 msgid "unterminated type name at end of file"
 msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥¿¥¤¥×̾¤¬¡¢¥Õ¥¡¥¤¥ëËöÈø¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤¹"
 
-#: src/lex.c:338
+#: src/lex.c:346
 msgid "unterminated type name"
 msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥¿¥¤¥×̾¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
 
 msgid "unterminated type name"
 msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥¿¥¤¥×̾¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
 
-#: src/lex.c:430
+#: src/lex.c:437
 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
 msgstr "Ê£¿ôʸ»ú¤Î¥ê¥Æ¥é¥ë¥È¡¼¥¯¥ó¤Ë¤Ï \"...\" ¤ò»È¤¤¤Þ¤·¤ç¤¦"
 
 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
 msgstr "Ê£¿ôʸ»ú¤Î¥ê¥Æ¥é¥ë¥È¡¼¥¯¥ó¤Ë¤Ï \"...\" ¤ò»È¤¤¤Þ¤·¤ç¤¦"
 
-#: src/main.c:108
+#: src/main.c:125
 #, c-format
 msgid "%s: internal error: %s\n"
 msgstr "%s: ÆâÉô¥¨¥é¡¼: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: internal error: %s\n"
 msgstr "%s: ÆâÉô¥¨¥é¡¼: %s\n"
 
-#: src/nullable.c:52
+#: src/nullable.c:51
 msgid "Entering set_nullable"
 msgstr "set_nullable ¤ËÆþ¤ê¤Þ¤¹"
 
 msgid "Entering set_nullable"
 msgstr "set_nullable ¤ËÆþ¤ê¤Þ¤¹"
 
-#: src/output.c:993
+#: src/output.c:986
 #, fuzzy, c-format
 msgid "maximum table size (%d) exceeded"
 msgstr "ºÇÂç¥Æ¡¼¥Ö¥ë¥µ¥¤¥º (%s) ¤òĶ¤¨¤Þ¤·¤¿"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "maximum table size (%d) exceeded"
 msgstr "ºÇÂç¥Æ¡¼¥Ö¥ë¥µ¥¤¥º (%s) ¤òĶ¤¨¤Þ¤·¤¿"
 
-#: src/print.c:38
+#: src/print.c:37
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " ¥¿¥¤¥× %d ¤Ï %s ¤Ç¤¹\n"
 
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " ¥¿¥¤¥× %d ¤Ï %s ¤Ç¤¹\n"
 
-#: src/print.c:86
+#: src/print.c:85
 #, c-format
 msgid "   (rule %d)"
 msgstr "   (µ¬Â§ %d)"
 
 #, c-format
 msgid "   (rule %d)"
 msgstr "   (µ¬Â§ %d)"
 
-#: src/print.c:112
+#: src/print.c:111
 msgid "    $default\taccept\n"
 msgstr "    $default\taccept\n"
 
 msgid "    $default\taccept\n"
 msgstr "    $default\taccept\n"
 
-#: src/print.c:114
+#: src/print.c:113
 msgid "    NO ACTIONS\n"
 msgstr "    Æ°ºî̵¤·\n"
 
 msgid "    NO ACTIONS\n"
 msgstr "    Æ°ºî̵¤·\n"
 
-#: src/print.c:133
+#: src/print.c:132
 #, c-format
 msgid "    $   \tgo to state %d\n"
 msgstr "    $   \t¾õÂÖ %d ¤Ø\n"
 
 #, c-format
 msgid "    $   \tgo to state %d\n"
 msgstr "    $   \t¾õÂÖ %d ¤Ø\n"
 
-#: src/print.c:136
+#: src/print.c:135
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tshift, and go to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\t¥·¥Õ¥È¡¢¤ª¤è¤Ó¾õÂÖ %d ¤Ø\n"
 
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tshift, and go to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\t¥·¥Õ¥È¡¢¤ª¤è¤Ó¾õÂÖ %d ¤Ø\n"
 
-#: src/print.c:160
+#: src/print.c:159
 #, c-format
 msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
 msgstr "    %-4s\t¥¨¥é¡¼ (Èó·ë¹ç)\n"
 
 #, c-format
 msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
 msgstr "    %-4s\t¥¨¥é¡¼ (Èó·ë¹ç)\n"
 
-#: src/print.c:190
+#: src/print.c:187
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\t¾õÂÖ %d ¤Ø\n"
 
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\t¾õÂÖ %d ¤Ø\n"
 
-#: src/print.c:202
+#: src/print.c:199
 #, fuzzy, c-format
 msgid "state %d"
 msgstr ""
 #, fuzzy, c-format
 msgid "state %d"
 msgstr ""
@@ -342,23 +344,25 @@ msgstr ""
 "¾õÂÖ %d\n"
 "\n"
 
 "¾õÂÖ %d\n"
 "\n"
 
-#: src/print.c:233
+#. rule # : LHS -> RHS
+#: src/print.c:229
 #, fuzzy
 msgid "Grammar"
 msgstr ""
 "\n"
 "ʸˡ\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Grammar"
 msgstr ""
 "\n"
 "ʸˡ\n"
 
-#: src/print.c:240
+#: src/print.c:234
 #, c-format
 msgid "rule %-4d %s ->"
 msgstr "µ¬Â§ %-4d %s ->"
 
 #, c-format
 msgid "rule %-4d %s ->"
 msgstr "µ¬Â§ %-4d %s ->"
 
-#: src/print.c:246
-msgid "\t\t/* empty */"
-msgstr "\t\t/* ¶õ */"
+#: src/print.c:240
+msgid "empty"
+msgstr ""
 
 
-#: src/print.c:253
+#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
+#: src/print.c:244
 #, fuzzy
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgstr ""
@@ -366,7 +370,7 @@ msgstr ""
 "½ªÃ¼¥È¡¼¥¯¥ó¡¢¤ª¤è¤Ó¤½¤³¤Ë¸½¤ì¤¿µ¬Â§\n"
 "\n"
 
 "½ªÃ¼¥È¡¼¥¯¥ó¡¢¤ª¤è¤Ó¤½¤³¤Ë¸½¤ì¤¿µ¬Â§\n"
 "\n"
 
-#: src/print.c:302
+#: src/print.c:268
 #, fuzzy
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgstr ""
@@ -374,11 +378,11 @@ msgstr ""
 "Èó½ªÃ¼¥È¡¼¥¯¥ó¡¢¤ª¤è¤Ó¤½¤³¤Ë¸½¤ì¤¿µ¬Â§\n"
 "\n"
 
 "Èó½ªÃ¼¥È¡¼¥¯¥ó¡¢¤ª¤è¤Ó¤½¤³¤Ë¸½¤ì¤¿µ¬Â§\n"
 "\n"
 
-#: src/print.c:329
+#: src/print.c:294
 msgid " on left:"
 msgstr " º¸ÊÕ:"
 
 msgid " on left:"
 msgstr " º¸ÊÕ:"
 
-#: src/print.c:344
+#: src/print.c:309
 msgid " on right:"
 msgstr " ±¦ÊÕ:"
 
 msgid " on right:"
 msgstr " ±¦ÊÕ:"
 
@@ -392,116 +396,116 @@ msgstr "    %-4s\t
 msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
 msgstr "    $default\tµ¬Â§ %d ¤òÍøÍѤ·¤Æ´Ô¸µ (%s)\n"
 
 msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
 msgstr "    $default\tµ¬Â§ %d ¤òÍøÍѤ·¤Æ´Ô¸µ (%s)\n"
 
-#: src/reader.c:79
+#: src/reader.c:78
 msgid "   Skipping to next \\n"
 msgstr "   ¼¡¤Î \\n ¤Ë¥¹¥­¥Ã¥×"
 
 msgid "   Skipping to next \\n"
 msgstr "   ¼¡¤Î \\n ¤Ë¥¹¥­¥Ã¥×"
 
-#: src/reader.c:81
+#: src/reader.c:80
 #, c-format
 msgid "   Skipping to next %c"
 msgstr "   ¼¡¤Î %c ¤Ë¥¹¥­¥Ã¥×"
 
 #, c-format
 msgid "   Skipping to next %c"
 msgstr "   ¼¡¤Î %c ¤Ë¥¹¥­¥Ã¥×"
 
-#: src/reader.c:132 src/reader.c:144
+#: src/reader.c:131 src/reader.c:143
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "̵¸ú¤Ê $ ¤ÎÃÍ"
 
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "̵¸ú¤Ê $ ¤ÎÃÍ"
 
-#: src/reader.c:170 src/reader.c:185
+#: src/reader.c:169 src/reader.c:184
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤Ê¸»úÎ󤬥ե¡¥¤¥ëËöÈø¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤¹"
 
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤Ê¸»úÎ󤬥ե¡¥¤¥ëËöÈø¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤¹"
 
-#: src/reader.c:173
+#: src/reader.c:172
 msgid "unterminated string"
 msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤Ê¸»úÎó"
 
 msgid "unterminated string"
 msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤Ê¸»úÎó"
 
-#: src/reader.c:326 src/reader.c:390
+#: src/reader.c:325 src/reader.c:389
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is invalid"
 msgstr "@%s ¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is invalid"
 msgstr "@%s ¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹"
 
-#: src/reader.c:366
+#: src/reader.c:365
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "`%s' ¤Î $$ ¤ËÀë¸À¤Î¤Ê¤¤·¿¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
 
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "`%s' ¤Î $$ ¤ËÀë¸À¤Î¤Ê¤¤·¿¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
 
-#: src/reader.c:383
+#: src/reader.c:382
 #, fuzzy, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "`%s' ¤Î $%s ¤ËÀë¸À¤Î¤Ê¤¤·¿¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "`%s' ¤Î $%s ¤ËÀë¸À¤Î¤Ê¤¤·¿¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
 
-#: src/reader.c:437
+#: src/reader.c:436
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgstr "`%{' ÄêµÁ ¤¬ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
 
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgstr "`%{' ÄêµÁ ¤¬ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
 
-#: src/reader.c:482 src/reader.c:598 src/reader.c:648
+#: src/reader.c:481 src/reader.c:595 src/reader.c:645
 #, c-format
 msgid "Premature EOF after %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Premature EOF after %s"
 msgstr ""
 
-#: src/reader.c:499
+#: src/reader.c:498
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
 msgstr ""
 
-#: src/reader.c:502
+#: src/reader.c:501
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
 msgstr ""
 
-#: src/reader.c:524 src/reader.c:667
+#: src/reader.c:522 src/reader.c:664
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤¬ºÆÄêµÁ¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
 
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤¬ºÆÄêµÁ¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
 
-#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1268
+#: src/reader.c:532 src/reader.c:610 src/reader.c:671 src/reader.c:1285
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "%s ¤Î·¿¤¬ºÆÄêµÁ¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
 
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "%s ¤Î·¿¤¬ºÆÄêµÁ¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
 
-#: src/reader.c:544
+#: src/reader.c:541
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid in %s"
 msgstr "%2$s Æâ¤Î `%1$s' ¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹"
 
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid in %s"
 msgstr "%2$s Æâ¤Î `%1$s' ¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹"
 
-#: src/reader.c:561 src/reader.c:721
+#: src/reader.c:558 src/reader.c:717
 #, fuzzy, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "Ê£¿ô¤Î %start ¤¬Àë¸À¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "Ê£¿ô¤Î %start ¤¬Àë¸À¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
 
-#: src/reader.c:563 src/reader.c:1246
+#: src/reader.c:560 src/reader.c:897 src/reader.c:922 src/reader.c:1263
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid %s declaration"
 msgstr "̵¸ú¤Ê %start ¤¬Àë¸À¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid %s declaration"
 msgstr "̵¸ú¤Ê %start ¤¬Àë¸À¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
 
-#: src/reader.c:583
+#: src/reader.c:580
 msgid "%type declaration has no <typename>"
 msgstr "%type Àë¸À¤Ë <¥¿¥¤¥×̾> ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
 
 msgid "%type declaration has no <typename>"
 msgstr "%type Àë¸À¤Ë <¥¿¥¤¥×̾> ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
 
-#: src/reader.c:618
+#: src/reader.c:615
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
 msgstr "¥¢¥¤¥Æ¥à¤ËÍ¿¤¨¤é¤ì¤ë¤Ù¤­ %%type Àë¸À¤¬Ìµ¸ú¤Ç¤¹: `%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
 msgstr "¥¢¥¤¥Æ¥à¤ËÍ¿¤¨¤é¤ì¤ë¤Ù¤­ %%type Àë¸À¤¬Ìµ¸ú¤Ç¤¹: `%s'"
 
-#: src/reader.c:663
+#: src/reader.c:660
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "%s ¤ËÀè¹Ô¤·¤¿ºÆÄêµÁ¤Ç¤¹"
 
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "%s ¤ËÀè¹Ô¤·¤¿ºÆÄêµÁ¤Ç¤¹"
 
-#: src/reader.c:687
+#: src/reader.c:683
 #, c-format
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
 msgstr "̵¸ú¤Ê¥Æ¥­¥¹¥È (%s) - ¿ôÃͤϼ±Ê̻Ҥθå¤í¤Ë¤¢¤ë¤Ù¤­¤Ç¤¹"
 
 #, c-format
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
 msgstr "̵¸ú¤Ê¥Æ¥­¥¹¥È (%s) - ¿ôÃͤϼ±Ê̻Ҥθå¤í¤Ë¤¢¤ë¤Ù¤­¤Ç¤¹"
 
-#: src/reader.c:697
+#: src/reader.c:693
 #, c-format
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "ͽ´ü¤»¤Ì¥¢¥¤¥Æ¥à: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "ͽ´ü¤»¤Ì¥¢¥¤¥Æ¥à: %s"
 
-#: src/reader.c:759 src/reader.c:1072 src/reader.c:1143
+#: src/reader.c:760 src/reader.c:1089 src/reader.c:1160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unmatched %s"
 msgstr "Âбþ¤Î¤Ê¤¤ `{' ¤Ç¤¹"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unmatched %s"
 msgstr "Âбþ¤Î¤Ê¤¤ `{' ¤Ç¤¹"
 
-#: src/reader.c:791
+#: src/reader.c:792
 #, fuzzy, c-format
 msgid "argument of %%expect is not an integer"
 msgstr "%expect ¤Î°ú¿ô¤¬À°¿ôÃͤǤϤ¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "argument of %%expect is not an integer"
 msgstr "%expect ¤Î°ú¿ô¤¬À°¿ôÃͤǤϤ¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
@@ -516,124 +520,114 @@ msgstr "ǧ
 msgid "expected string constant instead of %s"
 msgstr "¤³¤³¤Ç¤Ï %s ¤Ç¤Ï¤Ê¤¯Ê¸»úÎóÄê¿ô¤¬´üÂÔ¤µ¤ì¤Þ¤¹"
 
 msgid "expected string constant instead of %s"
 msgstr "¤³¤³¤Ç¤Ï %s ¤Ç¤Ï¤Ê¤¯Ê¸»úÎóÄê¿ô¤¬´üÂÔ¤µ¤ì¤Þ¤¹"
 
-#: src/reader.c:887
-#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple %%header_extension declarations"
-msgstr "Ê£¿ô¤Î %union Àë¸À¤Ç¤¹"
-
-#: src/reader.c:902
-#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple %%source_extension declarations"
-msgstr "Ê£¿ô¤Î %union Àë¸À¤Ç¤¹"
-
-#: src/reader.c:988
+#: src/reader.c:1005
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %s"
 msgstr "ǧ¼±¤Ç¤­¤Ê¤¤: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %s"
 msgstr "ǧ¼±¤Ç¤­¤Ê¤¤: %s"
 
-#: src/reader.c:993
+#: src/reader.c:1010
 msgid "no input grammar"
 msgstr "ʸˡ¤ÎÆþÎϤ¬Ìµ¤¤"
 
 msgid "no input grammar"
 msgstr "ʸˡ¤ÎÆþÎϤ¬Ìµ¤¤"
 
-#: src/reader.c:998
+#: src/reader.c:1015
 #, c-format
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "̤ÃΤÎʸ»ú: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "̤ÃΤÎʸ»ú: %s"
 
-#: src/reader.c:1166
+#: src/reader.c:1183
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unterminated %guard clause"
 msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤ %%guard Àá¤Ç¤¹"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unterminated %guard clause"
 msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤ %%guard Àá¤Ç¤¹"
 
-#: src/reader.c:1333
+#: src/reader.c:1350
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr "¼Ù°­¤Êµ¬Â§: ½é´ü²½¥·¥ó¥Ü¥ë¤Ë¥³¥í¥ó (:) ¤¬Â³¤¤¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
 
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr "¼Ù°­¤Êµ¬Â§: ½é´ü²½¥·¥ó¥Ü¥ë¤Ë¥³¥í¥ó (:) ¤¬Â³¤¤¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
 
-#: src/reader.c:1340
+#: src/reader.c:1357
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "ʸˡ¤Ï½ÄËÀ (|) ¤Ç»Ï¤á¤Þ¤¹"
 
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "ʸˡ¤Ï½ÄËÀ (|) ¤Ç»Ï¤á¤Þ¤¹"
 
-#: src/reader.c:1371
+#: src/reader.c:1388
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "%s ¤Ëµ¬Â§¤¬Í¿¤¨¤é¤ì¡¢¤½¤ì¤Ï¥È¡¼¥¯¥ó¤È¤Ê¤ê¤Þ¤¹"
 
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "%s ¤Ëµ¬Â§¤¬Í¿¤¨¤é¤ì¡¢¤½¤ì¤Ï¥È¡¼¥¯¥ó¤È¤Ê¤ê¤Þ¤¹"
 
-#: src/reader.c:1473
+#: src/reader.c:1490
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "@prec ¤Î¤â¤ÎÆó¤Ä¤¬Æ±Îó¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
 
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "@prec ¤Î¤â¤ÎÆó¤Ä¤¬Æ±Îó¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
 
-#: src/reader.c:1481
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:1498
+#, c-format
 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 msgstr "%%guard ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¤¬ %%semantic_parser ¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
 
 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 msgstr "%%guard ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¤¬ %%semantic_parser ¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
 
-#: src/reader.c:1490
+#: src/reader.c:1507
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "°ì¤Ä¤Îµ¬Â§¤Î½ª¤ê¤ËÆó¤Ä¤ÎÆ°ºî¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
 
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "°ì¤Ä¤Îµ¬Â§¤Î½ª¤ê¤ËÆó¤Ä¤ÎÆ°ºî¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
 
-#: src/reader.c:1504
+#: src/reader.c:1521
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "½é´ü¾õÂÖ¤ÎÆ°ºî¤Ç¤Ï·¿ (`%s' `%s') ¤¬¾×Æͤ·¤Þ¤¹"
 
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "½é´ü¾õÂÖ¤ÎÆ°ºî¤Ç¤Ï·¿ (`%s' `%s') ¤¬¾×Æͤ·¤Þ¤¹"
 
-#: src/reader.c:1510
+#: src/reader.c:1527
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "¶õ¤Î·¿ÉÕ¤­Èó½ªÃ¼¥¢¥¤¥Æ¥àÍѵ¬Â§¤Ç¤¢¤ê¡¢Æ°ºî¤¬µ¯¤ê¤Þ¤»¤ó"
 
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "¶õ¤Î·¿ÉÕ¤­Èó½ªÃ¼¥¢¥¤¥Æ¥àÍѵ¬Â§¤Ç¤¢¤ê¡¢Æ°ºî¤¬µ¯¤ê¤Þ¤»¤ó"
 
-#: src/reader.c:1554
+#: src/reader.c:1571
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "̵¸ú¤ÊÆþÎÏ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "̵¸ú¤ÊÆþÎÏ: %s"
 
-#: src/reader.c:1562
+#: src/reader.c:1579
 #, fuzzy, c-format
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
 msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹ (¥È¡¼¥¯¥ó¤ÈÈó½ªÃ¼¥¢¥¤¥Æ¥à) -- ºÇÂç %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
 msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹ (¥È¡¼¥¯¥ó¤ÈÈó½ªÃ¼¥¢¥¤¥Æ¥à) -- ºÇÂç %s"
 
-#: src/reader.c:1565
+#: src/reader.c:1582
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "ÆþÎϤ·¤¿Ê¸Ë¡¤Ëµ¬Â§¤¬ÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
 
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "ÆþÎϤ·¤¿Ê¸Ë¡¤Ëµ¬Â§¤¬ÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
 
-#: src/reader.c:1589
+#: src/reader.c:1606
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr ""
 "¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤¬»È¤ï¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¤¬¡¢¥È¡¼¥¯¥ó¤È¤·¤ÆÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤ª¤é¤º¡¢µ¬Â§¤ò»ý¤Á¤Þ"
 "¤»¤ó"
 
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr ""
 "¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤¬»È¤ï¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¤¬¡¢¥È¡¼¥¯¥ó¤È¤·¤ÆÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤ª¤é¤º¡¢µ¬Â§¤ò»ý¤Á¤Þ"
 "¤»¤ó"
 
-#: src/reader.c:1694
+#: src/reader.c:1712
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "Àè¹Ô¤·¤Æ¤¤¤ë %s ¤È %s ¤Ç¶¥¹ç¤¬À¸¤¸¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
 
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "Àè¹Ô¤·¤Æ¤¤¤ë %s ¤È %s ¤Ç¶¥¹ç¤¬À¸¤¸¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
 
-#: src/reader.c:1706
+#: src/reader.c:1724
 #, c-format
 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
 msgstr "Èó·ë¹çÃÍ %s ¤È %s ¤Ç¶¥¹ç¤¬À¸¤¸¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
 
 #, c-format
 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
 msgstr "Èó·ë¹çÃÍ %s ¤È %s ¤Ç¶¥¹ç¤¬À¸¤¸¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
 
-#: src/reader.c:1757
+#: src/reader.c:1770
 #, fuzzy, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgstr "¥È¡¼¥¯¥ó %s ¤È %s ¤ÎÁÐÊý¤¬ÈÖ¹æ %s ¤Ë³ä¤êÅö¤Æ¤é¤ì¤Þ¤·¤¿"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgstr "¥È¡¼¥¯¥ó %s ¤È %s ¤ÎÁÐÊý¤¬ÈÖ¹æ %s ¤Ë³ä¤êÅö¤Æ¤é¤ì¤Þ¤·¤¿"
 
-#: src/reader.c:1770
+#: src/reader.c:1782
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "³«»Ï¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤ÏÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
 
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "³«»Ï¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤ÏÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
 
-#: src/reader.c:1772
+#: src/reader.c:1784
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "³«»Ï¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤Ï¥È¡¼¥¯¥ó¤Ç¤¹"
 
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "³«»Ï¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤Ï¥È¡¼¥¯¥ó¤Ç¤¹"
 
-#: src/reduce.c:404
+#: src/reduce.c:401
 #, fuzzy
 msgid "Useless nonterminals:"
 msgstr ""
 "ÉÔ»ÈÍÑÈó½ªÃ¼»Ò:\n"
 "\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Useless nonterminals:"
 msgstr ""
 "ÉÔ»ÈÍÑÈó½ªÃ¼»Ò:\n"
 "\n"
 
-#: src/reduce.c:419
+#: src/reduce.c:416
 #, fuzzy
 msgid "Terminals which are not used:"
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "Terminals which are not used:"
 msgstr ""
@@ -642,7 +636,7 @@ msgstr ""
 "ÍøÍѤµ¤ì¤Ê¤¤½ªÃ¼»Ò:\n"
 "\n"
 
 "ÍøÍѤµ¤ì¤Ê¤¤½ªÃ¼»Ò:\n"
 "\n"
 
-#: src/reduce.c:430
+#: src/reduce.c:427
 #, fuzzy
 msgid "Useless rules:"
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "Useless rules:"
 msgstr ""
@@ -651,7 +645,7 @@ msgstr ""
 "ÉÔ»ÈÍѵ¬Â§:\n"
 "\n"
 
 "ÉÔ»ÈÍѵ¬Â§:\n"
 "\n"
 
-#: src/reduce.c:459
+#: src/reduce.c:456
 msgid ""
 "Variables\n"
 "---------\n"
 msgid ""
 "Variables\n"
 "---------\n"
@@ -661,11 +655,11 @@ msgstr ""
 "---------\n"
 "\n"
 
 "---------\n"
 "\n"
 
-#: src/reduce.c:461
+#: src/reduce.c:458
 msgid "Value  Sprec    Sassoc    Tag\n"
 msgstr "ÃÍ     Á°ÃÖ     ·ë¹ç      ¥¿¥°\n"
 
 msgid "Value  Sprec    Sassoc    Tag\n"
 msgstr "ÃÍ     Á°ÃÖ     ·ë¹ç      ¥¿¥°\n"
 
-#: src/reduce.c:466
+#: src/reduce.c:463
 msgid ""
 "Rules\n"
 "-----\n"
 msgid ""
 "Rules\n"
 "-----\n"
@@ -675,7 +669,7 @@ msgstr ""
 "-----\n"
 "\n"
 
 "-----\n"
 "\n"
 
-#: src/reduce.c:477
+#: src/reduce.c:474
 msgid ""
 "Rules interpreted\n"
 "-----------------\n"
 msgid ""
 "Rules interpreted\n"
 "-----------------\n"
@@ -685,36 +679,36 @@ msgstr ""
 "-----------------\n"
 "\n"
 
 "-----------------\n"
 "\n"
 
-#: src/reduce.c:494
+#: src/reduce.c:491
 #, c-format
 msgid "%d rules never reduced\n"
 msgstr "%d ¸Ä¤Îµ¬Â§¤Ï·è¤·¤Æ´Ô¸µ¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d rules never reduced\n"
 msgstr "%d ¸Ä¤Îµ¬Â§¤Ï·è¤·¤Æ´Ô¸µ¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó\n"
 
-#: src/reduce.c:496
+#: src/reduce.c:493
 #, c-format
 msgid "%s contains "
 msgstr "%s ¤Ë¤Ï"
 
 #, c-format
 msgid "%s contains "
 msgstr "%s ¤Ë¤Ï"
 
-#: src/reduce.c:500
+#: src/reduce.c:497
 #, c-format
 msgid "%d useless nonterminal%s"
 msgstr "%d ¸Ä¤ÎÉÔ»ÈÍÑÈó½ªÃ¼»Ò%.0s"
 
 #, c-format
 msgid "%d useless nonterminal%s"
 msgstr "%d ¸Ä¤ÎÉÔ»ÈÍÑÈó½ªÃ¼»Ò%.0s"
 
-#: src/reduce.c:505
+#: src/reduce.c:502
 msgid " and "
 msgstr "¤ª¤è¤Ó"
 
 msgid " and "
 msgstr "¤ª¤è¤Ó"
 
-#: src/reduce.c:509
+#: src/reduce.c:506
 #, c-format
 msgid "%d useless rule%s"
 msgstr "%d ¸Ä¤ÎÉÔ»ÈÍѵ¬Â§%.0s"
 
 #, c-format
 msgid "%d useless rule%s"
 msgstr "%d ¸Ä¤ÎÉÔ»ÈÍѵ¬Â§%.0s"
 
-#: src/reduce.c:542
+#: src/reduce.c:539
 #, c-format
 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "³«»Ï¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤Ï¤É¤Îʸ¤Ë¤âͳÍ褷¤Þ¤»¤ó"
 
 #, c-format
 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "³«»Ï¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤Ï¤É¤Îʸ¤Ë¤âͳÍ褷¤Þ¤»¤ó"
 
-#: src/reduce.c:555
+#: src/reduce.c:552
 #, c-format
 msgid ""
 "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
@@ -722,50 +716,6 @@ msgstr ""
 "´Ô¸µ¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤Ç %d ¸Ä¤Î½ªÃ¼»Ò%.0s, %d ¸Ä¤ÎÈó½ªÃ¼»Ò%.0s, %d ¸Ä¤Îµ¬Â§%.0s¤¬"
 "ÄêµÁ¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿\n"
 
 "´Ô¸µ¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤Ç %d ¸Ä¤Î½ªÃ¼»Ò%.0s, %d ¸Ä¤ÎÈó½ªÃ¼»Ò%.0s, %d ¸Ä¤Îµ¬Â§%.0s¤¬"
 "ÄêµÁ¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿\n"
 
-#: src/vcg.c:234
-msgid "vcg graph: no such color."
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:249
-msgid "vcg graph: no such text mode"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:265
-msgid "vcg graph: no such shape"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:304
-msgid "vcg graph: no such decision"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:320
-msgid "vcg graph: no such an orientation"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:335
-msgid "vcg graph: no such an alignement"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:349
-msgid "vcg graph: no such an arrow mode"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:365
-msgid "vcg graph: no such crossing_type"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:382
-msgid "vcg graph: no such view"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:398
-msgid "vcg graph: no such linestyle"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:413
-msgid "vcg graph: no such an arrowstyle"
-msgstr ""
-
 #: lib/getopt.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 #: lib/getopt.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
@@ -846,21 +796,14 @@ msgstr "%s: 
 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
-#: lib/quotearg.c:259
+#: lib/quotearg.c:268
 msgid "`"
 msgstr ""
 
 msgid "`"
 msgstr ""
 
-#: lib/quotearg.c:260
+#: lib/quotearg.c:269
 msgid "'"
 msgstr ""
 
 msgid "'"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Memory exhausted"
-#~ msgstr "%s: ¥á¥â¥ê¤ò»È¤¤²Ì¤¿¤·¤Þ¤·¤¿\n"
-
-#~ msgid "$%s is invalid"
-#~ msgstr "$%s ¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
@@ -938,9 +881,15 @@ msgstr ""
 #~ msgid "%s:%d: "
 #~ msgstr "%s:%d: "
 
 #~ msgid "%s:%d: "
 #~ msgstr "%s:%d: "
 
+#~ msgid "\t\t/* empty */"
+#~ msgstr "\t\t/* ¶õ */"
+
 #~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
 #~ msgstr "`%{' ÄêµÁ ¤ËÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥³¥á¥ó¥È¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
 
 #~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
 #~ msgstr "`%{' ÄêµÁ ¤ËÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥³¥á¥ó¥È¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
 
+#~ msgid "multiple %union declarations"
+#~ msgstr "Ê£¿ô¤Î %union Àë¸À¤Ç¤¹"
+
 #~ msgid "unterminated comment at end of file"
 #~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ëËöÈø¤ËÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥³¥á¥ó¥È¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
 
 #~ msgid "unterminated comment at end of file"
 #~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ëËöÈø¤ËÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥³¥á¥ó¥È¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
 
@@ -950,6 +899,9 @@ msgstr ""
 #~ msgid "unmatched right brace (`}')"
 #~ msgstr "Âбþ¤Î¤Ê¤¤±¦¥Ö¥ì¡¼¥¹ (`}') ¤Ç¤¹"
 
 #~ msgid "unmatched right brace (`}')"
 #~ msgstr "Âбþ¤Î¤Ê¤¤±¦¥Ö¥ì¡¼¥¹ (`}') ¤Ç¤¹"
 
+#~ msgid "$%s is invalid"
+#~ msgstr "$%s ¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹"
+
 #~ msgid "invalid @-construct"
 #~ msgstr "̵¸ú¤Ê @-¥³¥ó¥¹¥È¥é¥¯¥È¤Ç¤¹"
 
 #~ msgid "invalid @-construct"
 #~ msgstr "̵¸ú¤Ê @-¥³¥ó¥¹¥È¥é¥¯¥È¤Ç¤¹"
 
index 4daa1c9f19c493c3de0bea574c2ecac189f4f149..f634c9c113f547a9307aaa3f01c529f7481002ef 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bison 1.25\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bison 1.25\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-08-15 10:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-10-02 18:30+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 1996-08-27 15:34 MET DST\n"
 "Last-Translator: Erick Branderhorst <branderh@debian.org>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
 "PO-Revision-Date: 1996-08-27 15:34 MET DST\n"
 "Last-Translator: Erick Branderhorst <branderh@debian.org>\n"
 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@@ -18,90 +18,90 @@ msgstr ""
 msgid "too many states (max %d)"
 msgstr ""
 
 msgid "too many states (max %d)"
 msgstr ""
 
-#: lib/error.c:117 src/complain.c:100
+#: lib/error.c:117 src/complain.c:96
 msgid "Unknown system error"
 msgstr ""
 
 msgid "Unknown system error"
 msgstr ""
 
-#: src/complain.c:154
+#: src/complain.c:150
 msgid "warning: "
 msgstr ""
 
 msgid "warning: "
 msgstr ""
 
-#: src/complain.c:242 src/complain.c:283
+#: src/complain.c:238 src/complain.c:279
 #, fuzzy
 msgid "fatal error: "
 msgstr "fatale fout: %s\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "fatal error: "
 msgstr "fatale fout: %s\n"
 
-#: src/conflicts.c:49
+#: src/conflicts.c:48
 #, c-format
 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
 msgstr "Conflict in stadium %d tussen regel %d en teken %s opgelost als %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
 msgstr "Conflict in stadium %d tussen regel %d en teken %s opgelost als %s.\n"
 
-#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:138
+#: src/conflicts.c:114 src/conflicts.c:137
 msgid "reduce"
 msgstr "reduceer"
 
 msgid "reduce"
 msgstr "reduceer"
 
-#: src/conflicts.c:121 src/conflicts.c:134
+#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:133
 msgid "shift"
 msgstr "verschuif"
 
 msgid "shift"
 msgstr "verschuif"
 
-#: src/conflicts.c:142
+#: src/conflicts.c:141
 msgid "an error"
 msgstr "een fout"
 
 msgid "an error"
 msgstr "een fout"
 
-#: src/conflicts.c:422
+#: src/conflicts.c:421
 msgid " 1 shift/reduce conflict"
 msgstr " 1 verschuif/reduceer conflict"
 
 msgid " 1 shift/reduce conflict"
 msgstr " 1 verschuif/reduceer conflict"
 
-#: src/conflicts.c:427
+#: src/conflicts.c:426
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce conflicts"
 msgstr " %d verschuif/reduceer conflicten"
 
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce conflicts"
 msgstr " %d verschuif/reduceer conflicten"
 
-#: src/conflicts.c:433
+#: src/conflicts.c:432
 msgid " and"
 msgstr " en"
 
 msgid " and"
 msgstr " en"
 
-#: src/conflicts.c:439
+#: src/conflicts.c:438
 msgid " 1 reduce/reduce conflict"
 msgstr " 1 reduceer/reduceer conflict"
 
 msgid " 1 reduce/reduce conflict"
 msgstr " 1 reduceer/reduceer conflict"
 
-#: src/conflicts.c:444
+#: src/conflicts.c:443
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce conflicts"
 msgstr " %d reduceer/reduceer conflicten"
 
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce conflicts"
 msgstr " %d reduceer/reduceer conflicten"
 
-#: src/conflicts.c:481
+#: src/conflicts.c:480
 #, c-format
 msgid "State %d contains"
 msgstr "Stadium %d bevat"
 
 #. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
 #. POSIX.
 #, c-format
 msgid "State %d contains"
 msgstr "Stadium %d bevat"
 
 #. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
 #. POSIX.
-#: src/conflicts.c:493
+#: src/conflicts.c:491
 msgid "conflicts: "
 msgstr "conflictueerd: "
 
 msgid "conflicts: "
 msgstr "conflictueerd: "
 
-#: src/conflicts.c:495
+#: src/conflicts.c:493
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d vershuif/reduceer"
 
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d vershuif/reduceer"
 
-#: src/conflicts.c:499
+#: src/conflicts.c:497
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d reduceer/reduceer"
 
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d reduceer/reduceer"
 
-#: src/conflicts.c:504
+#: src/conflicts.c:502
 #, c-format
 msgid "%s contains"
 msgstr "%s bevat"
 
 #, c-format
 msgid "%s contains"
 msgstr "%s bevat"
 
-#: src/conflicts.c:590 src/conflicts.c:711
+#: src/conflicts.c:588 src/conflicts.c:709
 #, c-format
 msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
 msgstr "    %-4s\t[reduceer gebruikt regel %d (%s)]\n"
 
 #, c-format
 msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
 msgstr "    %-4s\t[reduceer gebruikt regel %d (%s)]\n"
 
-#: src/conflicts.c:602 src/print.c:173
+#: src/conflicts.c:600 src/print.c:171
 #, c-format
 msgid ""
 "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
@@ -110,17 +110,17 @@ msgstr ""
 "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
 "\n"
 
 "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
 "\n"
 
-#: src/conflicts.c:691 src/conflicts.c:705
+#: src/conflicts.c:689 src/conflicts.c:703
 #, c-format
 msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/conflicts.c:732
+#: src/conflicts.c:730
 #, c-format
 msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/derives.c:44
+#: src/derives.c:43
 #, fuzzy
 msgid "DERIVES"
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "DERIVES"
 msgstr ""
@@ -130,17 +130,17 @@ msgstr ""
 "AFGELEIDEN\n"
 "\n"
 
 "AFGELEIDEN\n"
 "\n"
 
-#: src/derives.c:49
+#: src/derives.c:48
 #, c-format
 msgid "%s derives"
 msgstr "%s afgeleiden"
 
 #, c-format
 msgid "%s derives"
 msgstr "%s afgeleiden"
 
-#: src/files.c:130
+#: src/files.c:133
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/files.c:149
+#: src/files.c:152
 msgid "cannot close file"
 msgstr ""
 
 msgid "cannot close file"
 msgstr ""
 
@@ -188,152 +188,154 @@ msgid ""
 "  -v, --verbose              also produce an explanation of the automaton\n"
 "  -b, --file-prefix=PREFIX   specify a PREFIX for output files\n"
 "  -o, --output-file=FILE     leave output to FILE\n"
 "  -v, --verbose              also produce an explanation of the automaton\n"
 "  -b, --file-prefix=PREFIX   specify a PREFIX for output files\n"
 "  -o, --output-file=FILE     leave output to FILE\n"
+"  -g, --graph                also produce a VCG graph description of the "
+"automaton\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:124
+#: src/getargs.c:126
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 
 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
 #. continue.
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 
 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
 #. continue.
-#: src/getargs.c:138
+#: src/getargs.c:140
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:143
+#: src/getargs.c:145
 msgid ""
 "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:147
+#: src/getargs.c:149
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
 
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:208 src/lex.c:635
+#: src/getargs.c:214 src/lex.c:650
 #, c-format
 msgid "`%s' is no longer supported"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "`%s' is no longer supported"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:232
+#: src/getargs.c:238
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/getargs.c:239
+#: src/getargs.c:245
 #, c-format
 msgid "%s: no grammar file given\n"
 msgstr "%s: geen grammatica bestand gegeven\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no grammar file given\n"
 msgstr "%s: geen grammatica bestand gegeven\n"
 
-#: src/getargs.c:243
+#: src/getargs.c:249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
 msgstr "%s: extra argumenten genegeerd na '%s'\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
 msgstr "%s: extra argumenten genegeerd na '%s'\n"
 
-#: src/lalr.c:312
+#: src/lalr.c:311
 #, c-format
 msgid "too many gotos (max %d)"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "too many gotos (max %d)"
 msgstr ""
 
-#: src/lex.c:70
+#: src/lex.c:78
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
 msgstr "onverwachte `/' gevonden en genegeerd"
 
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
 msgstr "onverwachte `/' gevonden en genegeerd"
 
-#: src/lex.c:99 src/reader.c:270
+#: src/lex.c:107 src/reader.c:269
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "ongetermineerd commentaar"
 
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "ongetermineerd commentaar"
 
-#: src/lex.c:131
+#: src/lex.c:139
 #, fuzzy
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "Onverwacht bestandseinde"
 
 #, fuzzy
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "Onverwacht bestandseinde"
 
-#: src/lex.c:160
+#: src/lex.c:168
 msgid "unescaped newline in constant"
 msgstr "niet geescapete nieuwe regel in constante"
 
 msgid "unescaped newline in constant"
 msgstr "niet geescapete nieuwe regel in constante"
 
-#: src/lex.c:202
+#: src/lex.c:210
 #, c-format
 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
 msgstr "octale waarde buiten domein 0...255: `\\%o'"
 
 #, c-format
 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
 msgstr "octale waarde buiten domein 0...255: `\\%o'"
 
-#: src/lex.c:227
+#: src/lex.c:235
 #, c-format
 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
 msgstr "hexadecimale waarde boven 255: `\\x%x'"
 
 #, c-format
 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
 msgstr "hexadecimale waarde boven 255: `\\x%x'"
 
-#: src/lex.c:239
+#: src/lex.c:247
 #, c-format
 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
 msgstr "onbekende escape reeks: `\\' gevolgd door `%s'"
 
 #, c-format
 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
 msgstr "onbekende escape reeks: `\\' gevolgd door `%s'"
 
-#: src/lex.c:335
+#: src/lex.c:343
 msgid "unterminated type name at end of file"
 msgstr "niet getermineerd type naam aan het einde van bestand"
 
 msgid "unterminated type name at end of file"
 msgstr "niet getermineerd type naam aan het einde van bestand"
 
-#: src/lex.c:338
+#: src/lex.c:346
 msgid "unterminated type name"
 msgstr "niet getermineerd type naam"
 
 msgid "unterminated type name"
 msgstr "niet getermineerd type naam"
 
-#: src/lex.c:430
+#: src/lex.c:437
 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
 msgstr "gebruik \"...\" voor meerdere karakters literal tekens"
 
 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
 msgstr "gebruik \"...\" voor meerdere karakters literal tekens"
 
-#: src/main.c:108
+#: src/main.c:125
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: internal error: %s\n"
 msgstr "interne fout, %s\n"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: internal error: %s\n"
 msgstr "interne fout, %s\n"
 
-#: src/nullable.c:52
+#: src/nullable.c:51
 msgid "Entering set_nullable"
 msgstr "Inkomende set nullable"
 
 msgid "Entering set_nullable"
 msgstr "Inkomende set nullable"
 
-#: src/output.c:993
+#: src/output.c:986
 #, fuzzy, c-format
 msgid "maximum table size (%d) exceeded"
 msgstr "maximale tabel grootte (%s) overschreden"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "maximum table size (%d) exceeded"
 msgstr "maximale tabel grootte (%s) overschreden"
 
-#: src/print.c:38
+#: src/print.c:37
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/print.c:86
+#: src/print.c:85
 #, c-format
 msgid "   (rule %d)"
 msgstr "   (regel %d)"
 
 #, c-format
 msgid "   (rule %d)"
 msgstr "   (regel %d)"
 
-#: src/print.c:112
+#: src/print.c:111
 msgid "    $default\taccept\n"
 msgstr ""
 
 msgid "    $default\taccept\n"
 msgstr ""
 
-#: src/print.c:114
+#: src/print.c:113
 msgid "    NO ACTIONS\n"
 msgstr "    GEEN AKTIES\n"
 
 msgid "    NO ACTIONS\n"
 msgstr "    GEEN AKTIES\n"
 
-#: src/print.c:133
+#: src/print.c:132
 #, c-format
 msgid "    $   \tgo to state %d\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "    $   \tgo to state %d\n"
 msgstr ""
 
-#: src/print.c:136
+#: src/print.c:135
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tshift, and go to state %d\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tshift, and go to state %d\n"
 msgstr ""
 
-#: src/print.c:160
+#: src/print.c:159
 #, c-format
 msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
 msgstr ""
 
-#: src/print.c:190
+#: src/print.c:187
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
 msgstr ""
 
-#: src/print.c:202
+#: src/print.c:199
 #, fuzzy, c-format
 msgid "state %d"
 msgstr ""
 #, fuzzy, c-format
 msgid "state %d"
 msgstr ""
@@ -342,23 +344,25 @@ msgstr ""
 "stadium %d\n"
 "\n"
 
 "stadium %d\n"
 "\n"
 
-#: src/print.c:233
+#. rule # : LHS -> RHS
+#: src/print.c:229
 #, fuzzy
 msgid "Grammar"
 msgstr ""
 "\n"
 "Grammatica\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Grammar"
 msgstr ""
 "\n"
 "Grammatica\n"
 
-#: src/print.c:240
+#: src/print.c:234
 #, c-format
 msgid "rule %-4d %s ->"
 msgstr "regel %-4d %s ->"
 
 #, c-format
 msgid "rule %-4d %s ->"
 msgstr "regel %-4d %s ->"
 
-#: src/print.c:246
-msgid "\t\t/* empty */"
+#: src/print.c:240
+msgid "empty"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/print.c:253
+#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
+#: src/print.c:244
 #, fuzzy
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgstr ""
@@ -366,7 +370,7 @@ msgstr ""
 "Terminals, met regels waar ze voorkomen\n"
 "\n"
 
 "Terminals, met regels waar ze voorkomen\n"
 "\n"
 
-#: src/print.c:302
+#: src/print.c:268
 #, fuzzy
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgstr ""
@@ -374,11 +378,11 @@ msgstr ""
 "Geen terminals, met regels waar ze voorkomen\n"
 "\n"
 
 "Geen terminals, met regels waar ze voorkomen\n"
 "\n"
 
-#: src/print.c:329
+#: src/print.c:294
 msgid " on left:"
 msgstr " links:"
 
 msgid " on left:"
 msgstr " links:"
 
-#: src/print.c:344
+#: src/print.c:309
 msgid " on right:"
 msgstr " rechts:"
 
 msgid " on right:"
 msgstr " rechts:"
 
@@ -394,116 +398,116 @@ msgstr ""
 "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
 "\n"
 
 "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
 "\n"
 
-#: src/reader.c:79
+#: src/reader.c:78
 msgid "   Skipping to next \\n"
 msgstr "   Verder naar volgende \\n"
 
 msgid "   Skipping to next \\n"
 msgstr "   Verder naar volgende \\n"
 
-#: src/reader.c:81
+#: src/reader.c:80
 #, c-format
 msgid "   Skipping to next %c"
 msgstr "   Verder naar volgende %c"
 
 #, c-format
 msgid "   Skipping to next %c"
 msgstr "   Verder naar volgende %c"
 
-#: src/reader.c:132 src/reader.c:144
+#: src/reader.c:131 src/reader.c:143
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "onjuiste $ waarde"
 
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "onjuiste $ waarde"
 
-#: src/reader.c:170 src/reader.c:185
+#: src/reader.c:169 src/reader.c:184
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgstr "niet getermineerde string aan einde van bestand"
 
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgstr "niet getermineerde string aan einde van bestand"
 
-#: src/reader.c:173
+#: src/reader.c:172
 msgid "unterminated string"
 msgstr "niet getermineerde string"
 
 msgid "unterminated string"
 msgstr "niet getermineerde string"
 
-#: src/reader.c:326 src/reader.c:390
+#: src/reader.c:325 src/reader.c:389
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is invalid"
 msgstr "@%s is onjuist"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is invalid"
 msgstr "@%s is onjuist"
 
-#: src/reader.c:366
+#: src/reader.c:365
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
 
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
 
-#: src/reader.c:383
+#: src/reader.c:382
 #, fuzzy, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%s van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%s van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
 
-#: src/reader.c:437
+#: src/reader.c:436
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgstr "niet getermineerde `%{' definitie"
 
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgstr "niet getermineerde `%{' definitie"
 
-#: src/reader.c:482 src/reader.c:598 src/reader.c:648
+#: src/reader.c:481 src/reader.c:595 src/reader.c:645
 #, c-format
 msgid "Premature EOF after %s"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "Premature EOF after %s"
 msgstr ""
 
-#: src/reader.c:499
+#: src/reader.c:498
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
 msgstr ""
 
-#: src/reader.c:502
+#: src/reader.c:501
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
 msgstr ""
 
-#: src/reader.c:524 src/reader.c:667
+#: src/reader.c:522 src/reader.c:664
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
 
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
 
-#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1268
+#: src/reader.c:532 src/reader.c:610 src/reader.c:671 src/reader.c:1285
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "type herdeclaratie voor %s"
 
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "type herdeclaratie voor %s"
 
-#: src/reader.c:544
+#: src/reader.c:541
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid in %s"
 msgstr "`%s' is onjuist in %s"
 
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid in %s"
 msgstr "`%s' is onjuist in %s"
 
-#: src/reader.c:561 src/reader.c:721
+#: src/reader.c:558 src/reader.c:717
 #, fuzzy, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "meerdere %start declaraties"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgstr "meerdere %start declaraties"
 
-#: src/reader.c:563 src/reader.c:1246
+#: src/reader.c:560 src/reader.c:897 src/reader.c:922 src/reader.c:1263
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid %s declaration"
 msgstr "onjuiste %start declaratie"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid %s declaration"
 msgstr "onjuiste %start declaratie"
 
-#: src/reader.c:583
+#: src/reader.c:580
 msgid "%type declaration has no <typename>"
 msgstr "%type declaratie heeft geen <typenaam>"
 
 msgid "%type declaration has no <typename>"
 msgstr "%type declaratie heeft geen <typenaam>"
 
-#: src/reader.c:618
+#: src/reader.c:615
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
 msgstr "onjuist %%type declaratie door item: `%s'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
 msgstr "onjuist %%type declaratie door item: `%s'"
 
-#: src/reader.c:663
+#: src/reader.c:660
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "herdefinieren voorganger van %s"
 
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "herdefinieren voorganger van %s"
 
-#: src/reader.c:687
+#: src/reader.c:683
 #, c-format
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
 msgstr "onjuiste tekst (%s) - nummer hoort na de identifier"
 
 #, c-format
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
 msgstr "onjuiste tekst (%s) - nummer hoort na de identifier"
 
-#: src/reader.c:697
+#: src/reader.c:693
 #, c-format
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "onbekend item: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "onbekend item: %s"
 
-#: src/reader.c:759 src/reader.c:1072 src/reader.c:1143
+#: src/reader.c:760 src/reader.c:1089 src/reader.c:1160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unmatched %s"
 msgstr "niet overeenkomstige `{'"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unmatched %s"
 msgstr "niet overeenkomstige `{'"
 
-#: src/reader.c:791
+#: src/reader.c:792
 #, fuzzy, c-format
 msgid "argument of %%expect is not an integer"
 msgstr "argument van %expect is niet een integer"
 #, fuzzy, c-format
 msgid "argument of %%expect is not an integer"
 msgstr "argument van %expect is niet een integer"
@@ -518,125 +522,115 @@ msgstr "onbekend item %s, verwacht een identifier"
 msgid "expected string constant instead of %s"
 msgstr "verwacht string constante in plaats van %s"
 
 msgid "expected string constant instead of %s"
 msgstr "verwacht string constante in plaats van %s"
 
-#: src/reader.c:887
-#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple %%header_extension declarations"
-msgstr "meerdere %union declaraties"
-
-#: src/reader.c:902
-#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple %%source_extension declarations"
-msgstr "meerdere %union declaraties"
-
-#: src/reader.c:988
+#: src/reader.c:1005
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %s"
 msgstr "onbekend: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %s"
 msgstr "onbekend: %s"
 
-#: src/reader.c:993
+#: src/reader.c:1010
 msgid "no input grammar"
 msgstr "geen invoer grammatica"
 
 msgid "no input grammar"
 msgstr "geen invoer grammatica"
 
-#: src/reader.c:998
+#: src/reader.c:1015
 #, c-format
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "onbekend karakter: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "onbekend karakter: %s"
 
-#: src/reader.c:1166
+#: src/reader.c:1183
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unterminated %guard clause"
 msgstr "niet getermineerde %%guard voorwaarde"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unterminated %guard clause"
 msgstr "niet getermineerde %%guard voorwaarde"
 
-#: src/reader.c:1333
+#: src/reader.c:1350
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr ""
 "slecht geformuleerde regel: initieel symbool niet gevolgd door dubbele punt"
 
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr ""
 "slecht geformuleerde regel: initieel symbool niet gevolgd door dubbele punt"
 
-#: src/reader.c:1340
+#: src/reader.c:1357
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "grammatica start met een verticale bar"
 
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "grammatica start met een verticale bar"
 
-#: src/reader.c:1371
+#: src/reader.c:1388
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "regel geven voor %s, welke een teken is"
 
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "regel geven voor %s, welke een teken is"
 
-#: src/reader.c:1473
+#: src/reader.c:1490
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "twee @prec's in een regel"
 
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "twee @prec's in een regel"
 
-#: src/reader.c:1481
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:1498
+#, c-format
 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet gespecificeerd"
 
 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet gespecificeerd"
 
-#: src/reader.c:1490
+#: src/reader.c:1507
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "twee akties aan het einde van een regel"
 
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "twee akties aan het einde van een regel"
 
-#: src/reader.c:1504
+#: src/reader.c:1521
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "type clash (`%s' `%s') bij standaard aktie"
 
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "type clash (`%s' `%s') bij standaard aktie"
 
-#: src/reader.c:1510
+#: src/reader.c:1527
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "lege regel voor getypte niet terminal, en geen aktie"
 
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr "lege regel voor getypte niet terminal, en geen aktie"
 
-#: src/reader.c:1554
+#: src/reader.c:1571
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "ongeldige invoer: %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "ongeldige invoer: %s"
 
-#: src/reader.c:1562
+#: src/reader.c:1579
 #, fuzzy, c-format
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
 msgstr "te veel symbolen (tekens plus nietterminals); maximum %s"
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
 msgstr "te veel symbolen (tekens plus nietterminals); maximum %s"
 
-#: src/reader.c:1565
+#: src/reader.c:1582
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "geen regels voor invoer grammatica"
 
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "geen regels voor invoer grammatica"
 
-#: src/reader.c:1589
+#: src/reader.c:1606
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr ""
 "symbool %s is gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en\n"
 "heeft geen regels"
 
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr ""
 "symbool %s is gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en\n"
 "heeft geen regels"
 
-#: src/reader.c:1694
+#: src/reader.c:1712
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "conflictuerende precedentein voor %s en %s"
 
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "conflictuerende precedentein voor %s en %s"
 
-#: src/reader.c:1706
+#: src/reader.c:1724
 #, c-format
 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
 msgstr "conflictuerende associatieve waarden voor %s en %s"
 
 #, c-format
 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
 msgstr "conflictuerende associatieve waarden voor %s en %s"
 
-#: src/reader.c:1757
+#: src/reader.c:1770
 #, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgstr ""
 
-#: src/reader.c:1770
+#: src/reader.c:1782
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr ""
 
-#: src/reader.c:1772
+#: src/reader.c:1784
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "het start symbool %s is een token"
 
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "het start symbool %s is een token"
 
-#: src/reduce.c:404
+#: src/reduce.c:401
 #, fuzzy
 msgid "Useless nonterminals:"
 msgstr ""
 "Onbruikbare niet terminals:\n"
 "\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Useless nonterminals:"
 msgstr ""
 "Onbruikbare niet terminals:\n"
 "\n"
 
-#: src/reduce.c:419
+#: src/reduce.c:416
 #, fuzzy
 msgid "Terminals which are not used:"
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "Terminals which are not used:"
 msgstr ""
@@ -645,7 +639,7 @@ msgstr ""
 "Terminals welke niet worden gebruikt:\n"
 "\n"
 
 "Terminals welke niet worden gebruikt:\n"
 "\n"
 
-#: src/reduce.c:430
+#: src/reduce.c:427
 #, fuzzy
 msgid "Useless rules:"
 msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid "Useless rules:"
 msgstr ""
@@ -654,7 +648,7 @@ msgstr ""
 "Onbruikbare regels:\n"
 "\n"
 
 "Onbruikbare regels:\n"
 "\n"
 
-#: src/reduce.c:459
+#: src/reduce.c:456
 msgid ""
 "Variables\n"
 "---------\n"
 msgid ""
 "Variables\n"
 "---------\n"
@@ -664,11 +658,11 @@ msgstr ""
 "----------\n"
 "\n"
 
 "----------\n"
 "\n"
 
-#: src/reduce.c:461
+#: src/reduce.c:458
 msgid "Value  Sprec    Sassoc    Tag\n"
 msgstr "Waarde  Sprec    Sassoc    Tag\n"
 
 msgid "Value  Sprec    Sassoc    Tag\n"
 msgstr "Waarde  Sprec    Sassoc    Tag\n"
 
-#: src/reduce.c:466
+#: src/reduce.c:463
 msgid ""
 "Rules\n"
 "-----\n"
 msgid ""
 "Rules\n"
 "-----\n"
@@ -678,7 +672,7 @@ msgstr ""
 "------\n"
 "\n"
 
 "------\n"
 "\n"
 
-#: src/reduce.c:477
+#: src/reduce.c:474
 msgid ""
 "Rules interpreted\n"
 "-----------------\n"
 msgid ""
 "Rules interpreted\n"
 "-----------------\n"
@@ -688,36 +682,36 @@ msgstr ""
 "-----------------------\n"
 "\n"
 
 "-----------------------\n"
 "\n"
 
-#: src/reduce.c:494
+#: src/reduce.c:491
 #, c-format
 msgid "%d rules never reduced\n"
 msgstr "%d regels nooit gereduceerd\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d rules never reduced\n"
 msgstr "%d regels nooit gereduceerd\n"
 
-#: src/reduce.c:496
+#: src/reduce.c:493
 #, c-format
 msgid "%s contains "
 msgstr "%s bevat"
 
 #, c-format
 msgid "%s contains "
 msgstr "%s bevat"
 
-#: src/reduce.c:500
+#: src/reduce.c:497
 #, c-format
 msgid "%d useless nonterminal%s"
 msgstr "%d onbruikbare niet terminal%s"
 
 #, c-format
 msgid "%d useless nonterminal%s"
 msgstr "%d onbruikbare niet terminal%s"
 
-#: src/reduce.c:505
+#: src/reduce.c:502
 msgid " and "
 msgstr " en "
 
 msgid " and "
 msgstr " en "
 
-#: src/reduce.c:509
+#: src/reduce.c:506
 #, c-format
 msgid "%d useless rule%s"
 msgstr "%d onbruikbare regels%s"
 
 #, c-format
 msgid "%d useless rule%s"
 msgstr "%d onbruikbare regels%s"
 
-#: src/reduce.c:542
+#: src/reduce.c:539
 #, c-format
 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "Start symbool %s is niet afkomstig uit een zin"
 
 #, c-format
 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "Start symbool %s is niet afkomstig uit een zin"
 
-#: src/reduce.c:555
+#: src/reduce.c:552
 #, c-format
 msgid ""
 "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
@@ -725,50 +719,6 @@ msgstr ""
 "gereduceerd %s gedefinieerd %d terminal%s, %d nietterminal%s, en %d productie"
 "%s.\n"
 
 "gereduceerd %s gedefinieerd %d terminal%s, %d nietterminal%s, en %d productie"
 "%s.\n"
 
-#: src/vcg.c:234
-msgid "vcg graph: no such color."
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:249
-msgid "vcg graph: no such text mode"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:265
-msgid "vcg graph: no such shape"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:304
-msgid "vcg graph: no such decision"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:320
-msgid "vcg graph: no such an orientation"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:335
-msgid "vcg graph: no such an alignement"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:349
-msgid "vcg graph: no such an arrow mode"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:365
-msgid "vcg graph: no such crossing_type"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:382
-msgid "vcg graph: no such view"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:398
-msgid "vcg graph: no such linestyle"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:413
-msgid "vcg graph: no such an arrowstyle"
-msgstr ""
-
 #: lib/getopt.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 #: lib/getopt.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
@@ -849,36 +799,14 @@ msgstr "%s: geen geheugen meer beschikbaar\n"
 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
-#: lib/quotearg.c:259
+#: lib/quotearg.c:268
 msgid "`"
 msgstr ""
 
 msgid "`"
 msgstr ""
 
-#: lib/quotearg.c:260
+#: lib/quotearg.c:269
 msgid "'"
 msgstr ""
 
 msgid "'"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Memory exhausted"
-#~ msgstr "%s: geen geheugen meer beschikbaar\n"
-
-#~ msgid "$%s is invalid"
-#~ msgstr "$%s is onjuist"
-
-#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
-#~ msgstr "niet overeenkomstige afsluit-haakje (`}')"
-
-#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
-#~ msgstr "niet overeenkomstig rechter haakje (`}')"
-
-#~ msgid "unterminated comment at end of file"
-#~ msgstr "niet getermineerd commentaar aan einde van bestand"
-
-#~ msgid "ill-formed %type declaration"
-#~ msgstr "slecht geformuleerde %type declaratie"
-
-#~ msgid "gotos"
-#~ msgstr "ganaar"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
@@ -925,7 +853,6 @@ msgstr ""
 #~ "%s afgeleiden\n"
 #~ "\n"
 
 #~ "%s afgeleiden\n"
 #~ "\n"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
 #~ "       [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
 #~ "       [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
@@ -933,8 +860,6 @@ msgstr ""
 #~ "       [--no-parser] [--token-table]\n"
 #~ "       [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
 #~ "       [--output=outfile] grammar-file\n"
 #~ "       [--no-parser] [--token-table]\n"
 #~ "       [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
 #~ "       [--output=outfile] grammar-file\n"
-#~ "\n"
-#~ "Report bugs to bug-bison@gnu.org\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebruik: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
 #~ "       [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gebruik: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
 #~ "       [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
@@ -943,15 +868,8 @@ msgstr ""
 #~ "       [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
 #~ "       [--output=outfile] grammar-bestand\n"
 
 #~ "       [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
 #~ "       [--output=outfile] grammar-bestand\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s:%d: fatal error: "
-#~ msgstr "fatale fout: %s\n"
-
-#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
-#~ msgstr "niet getermineerd commentaar in `%{' definitie"
-
-#~ msgid "invalid @-construct"
-#~ msgstr "ongeldige @-constructie"
+#~ msgid "gotos"
+#~ msgstr "ganaar"
 
 #~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
 #~ msgstr "\"%s\", regel %d: %s\n"
 
 #~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
 #~ msgstr "\"%s\", regel %d: %s\n"
@@ -964,3 +882,27 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
 #~ msgstr "limiet van %d overschreden, te veel %s"
 
 #~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
 #~ msgstr "limiet van %d overschreden, te veel %s"
+
+#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
+#~ msgstr "niet getermineerd commentaar in `%{' definitie"
+
+#~ msgid "multiple %union declarations"
+#~ msgstr "meerdere %union declaraties"
+
+#~ msgid "unterminated comment at end of file"
+#~ msgstr "niet getermineerd commentaar aan einde van bestand"
+
+#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
+#~ msgstr "niet overeenkomstige afsluit-haakje (`}')"
+
+#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
+#~ msgstr "niet overeenkomstig rechter haakje (`}')"
+
+#~ msgid "$%s is invalid"
+#~ msgstr "$%s is onjuist"
+
+#~ msgid "invalid @-construct"
+#~ msgstr "ongeldige @-constructie"
+
+#~ msgid "ill-formed %type declaration"
+#~ msgstr "slecht geformuleerde %type declaratie"
index 520f6ce0c9a6968c5be5daab101b28c4ab0e6981..287c76e1c0d4b6b8a3071ea4ce8d00d30eab8799 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,12 +1,12 @@
 # ðÅÒÅ×ÏÄ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ bison.
 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
 # ðÅÒÅ×ÏÄ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ bison.
 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>, 1999,2000.
+# Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>, 1999,2000,2001.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.28a\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-08-15 10:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-04-12 13:16+04:00\n"
+"Project-Id-Version: bison 1.29\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-10-02 18:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-09-09 13:49+04:00\n"
 "Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,91 +18,90 @@ msgstr ""
 msgid "too many states (max %d)"
 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÏÓÔÏÑÎÉÊ (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
 
 msgid "too many states (max %d)"
 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÏÓÔÏÑÎÉÊ (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
 
-#: lib/error.c:117 src/complain.c:100
+#: lib/error.c:117 src/complain.c:96
 msgid "Unknown system error"
 msgid "Unknown system error"
-msgstr ""
+msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÓÉÓÔÅÍÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
 
 
-#: src/complain.c:154
+#: src/complain.c:150
 msgid "warning: "
 msgid "warning: "
-msgstr ""
+msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: "
 
 
-#: src/complain.c:242 src/complain.c:283
-#, fuzzy
+#: src/complain.c:238 src/complain.c:279
 msgid "fatal error: "
 msgid "fatal error: "
-msgstr "ÏÛÉÂËÁ"
+msgstr "ÆÁÔÁÌØÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ: "
 
 
-#: src/conflicts.c:49
+#: src/conflicts.c:48
 #, c-format
 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
 msgstr ""
 "ëÏÎÆÌÉËÔ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ %d ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅΠËÁË %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
 msgstr ""
 "ëÏÎÆÌÉËÔ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ %d ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅΠËÁË %s.\n"
 
-#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:138
+#: src/conflicts.c:114 src/conflicts.c:137
 msgid "reduce"
 msgstr "×Ù×ÏÄ"
 
 msgid "reduce"
 msgstr "×Ù×ÏÄ"
 
-#: src/conflicts.c:121 src/conflicts.c:134
+#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:133
 msgid "shift"
 msgstr "ÓÄ×ÉÇ"
 
 msgid "shift"
 msgstr "ÓÄ×ÉÇ"
 
-#: src/conflicts.c:142
+#: src/conflicts.c:141
 msgid "an error"
 msgstr "ÏÛÉÂËÁ"
 
 msgid "an error"
 msgstr "ÏÛÉÂËÁ"
 
-#: src/conflicts.c:422
+#: src/conflicts.c:421
 msgid " 1 shift/reduce conflict"
 msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
 
 msgid " 1 shift/reduce conflict"
 msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
 
-#: src/conflicts.c:427
+#: src/conflicts.c:426
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce conflicts"
 msgstr " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
 
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce conflicts"
 msgstr " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
 
-#: src/conflicts.c:433
+#: src/conflicts.c:432
 msgid " and"
 msgstr " É"
 
 msgid " and"
 msgstr " É"
 
-#: src/conflicts.c:439
+#: src/conflicts.c:438
 msgid " 1 reduce/reduce conflict"
 msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
 
 msgid " 1 reduce/reduce conflict"
 msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
 
-#: src/conflicts.c:444
+#: src/conflicts.c:443
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce conflicts"
 msgstr " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
 
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce conflicts"
 msgstr " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
 
-#: src/conflicts.c:481
+#: src/conflicts.c:480
 #, c-format
 msgid "State %d contains"
 msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ %d ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
 
 #. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
 #. POSIX.
 #, c-format
 msgid "State %d contains"
 msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ %d ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
 
 #. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
 #. POSIX.
-#: src/conflicts.c:493
+#: src/conflicts.c:491
 msgid "conflicts: "
 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: "
 
 msgid "conflicts: "
 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: "
 
-#: src/conflicts.c:495
+#: src/conflicts.c:493
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d ÓÄ×ÉÇ/×Ù×ÏÄ"
 
 #, c-format
 msgid " %d shift/reduce"
 msgstr " %d ÓÄ×ÉÇ/×Ù×ÏÄ"
 
-#: src/conflicts.c:499
+#: src/conflicts.c:497
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d ×Ù×ÏÄ/×Ù×ÏÄ"
 
 #, c-format
 msgid " %d reduce/reduce"
 msgstr " %d ×Ù×ÏÄ/×Ù×ÏÄ"
 
-#: src/conflicts.c:504
+#: src/conflicts.c:502
 #, c-format
 msgid "%s contains"
 msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
 
 #, c-format
 msgid "%s contains"
 msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
 
-#: src/conflicts.c:590 src/conflicts.c:711
+#: src/conflicts.c:588 src/conflicts.c:709
 #, c-format
 msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
 msgstr "    %-4s\t[×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)]\n"
 
 #, c-format
 msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
 msgstr "    %-4s\t[×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)]\n"
 
-#: src/conflicts.c:602 src/print.c:173
+#: src/conflicts.c:600 src/print.c:171
 #, c-format
 msgid ""
 "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
@@ -111,39 +110,33 @@ msgstr ""
 "    $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
 "\n"
 
 "    $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
 "\n"
 
-#: src/conflicts.c:691 src/conflicts.c:705
+#: src/conflicts.c:689 src/conflicts.c:703
 #, c-format
 msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr "    %-4s\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr "    %-4s\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
 
-#: src/conflicts.c:732
+#: src/conflicts.c:730
 #, c-format
 msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr "    $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
 
 #, c-format
 msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
 msgstr "    $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
 
-#: src/derives.c:44
-#, fuzzy
+#: src/derives.c:43
 msgid "DERIVES"
 msgid "DERIVES"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"DERIVES\n"
-"\n"
+msgstr "DERIVES"
 
 
-#: src/derives.c:49
+#: src/derives.c:48
 #, c-format
 msgid "%s derives"
 msgstr "%s ×Ù×ÏÄÉÔ"
 
 #, c-format
 msgid "%s derives"
 msgstr "%s ×Ù×ÏÄÉÔ"
 
-#: src/files.c:130
+#: src/files.c:133
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ `%s'"
 
 
-#: src/files.c:149
+#: src/files.c:152
 msgid "cannot close file"
 msgid "cannot close file"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÚÁËÒÙÔØ ÆÁÊÌ"
 
 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
 #. continue.
 
 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
 #. continue.
@@ -178,7 +171,6 @@ msgstr ""
 "  -y, --yacc      ÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ POSIX yacc\n"
 
 #: src/getargs.c:104
 "  -y, --yacc      ÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ POSIX yacc\n"
 
 #: src/getargs.c:104
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
 msgid ""
 "Parser:\n"
 "  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
@@ -190,11 +182,12 @@ msgid ""
 "  -k, --token-table          include a table of token names\n"
 msgstr ""
 "áÎÁÌÉÚÁÔÏÒ:\n"
 "  -k, --token-table          include a table of token names\n"
 msgstr ""
 "áÎÁÌÉÚÁÔÏÒ:\n"
+"  -S, --skeleton=æáêì        ÕËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌ ÛÁÂÌÏÎÁ\n"
 "  -t, --debug                ÎÁÓÔÒÏÉÔØ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒ ÄÌÑ ÏÔÌÁÄËÉ\n"
 "  -t, --debug                ÎÁÓÔÒÏÉÔØ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒ ÄÌÑ ÏÔÌÁÄËÉ\n"
+"      --locations            ×ËÌÀÞÉÔØ ×ÙÞÉÓÌÅÎÉÅ ÍÅÓÔÏÐÏÌÏÖÅÎÉÊ\n"
 "  -p, --name-prefix=ðòåæéëó  ÐÏÄÓÔÁ×ÉÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÎÅÛÎÉÈ ÓÉÍ×ÏÌÏ×\n"
 "  -l, --no-lines             ÎÅ ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÄÉÒÅËÔÉ×Ù `#line'\n"
 "  -n, --no-parser            ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÔÁÂÌÉÃÙ\n"
 "  -p, --name-prefix=ðòåæéëó  ÐÏÄÓÔÁ×ÉÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÎÅÛÎÉÈ ÓÉÍ×ÏÌÏ×\n"
 "  -l, --no-lines             ÎÅ ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÄÉÒÅËÔÉ×Ù `#line'\n"
 "  -n, --no-parser            ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÔÁÂÌÉÃÙ\n"
-"  -r, --raw                  ÎÕÍÅÒÏ×ÁÔØ ÌÅËÓÅÍÙ, ÎÁÞÉÎÁÑ Ó 3\n"
 "  -k, --token-table          ×ËÌÀÞÉÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÉÍÅΠÌÅËÓÅÍ\n"
 
 #: src/getargs.c:116
 "  -k, --token-table          ×ËÌÀÞÉÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÉÍÅΠÌÅËÓÅÍ\n"
 
 #: src/getargs.c:116
@@ -204,327 +197,324 @@ msgid ""
 "  -v, --verbose              also produce an explanation of the automaton\n"
 "  -b, --file-prefix=PREFIX   specify a PREFIX for output files\n"
 "  -o, --output-file=FILE     leave output to FILE\n"
 "  -v, --verbose              also produce an explanation of the automaton\n"
 "  -b, --file-prefix=PREFIX   specify a PREFIX for output files\n"
 "  -o, --output-file=FILE     leave output to FILE\n"
+"  -g, --graph                also produce a VCG graph description of the "
+"automaton\n"
 msgstr ""
 "÷Ù×ÏÄ:\n"
 "  -d, --defines              ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÆÁÊÌ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×\n"
 "  -v, --verbose              ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ × Á×ÔÏÍÁÔÕ\n"
 "  -b, --file-prefix=ðòåæéëó  ÕËÁÚÁÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×\n"
 "  -o, --output-file=æáêì     ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ × æáêì\n"
 msgstr ""
 "÷Ù×ÏÄ:\n"
 "  -d, --defines              ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÆÁÊÌ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×\n"
 "  -v, --verbose              ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ × Á×ÔÏÍÁÔÕ\n"
 "  -b, --file-prefix=ðòåæéëó  ÕËÁÚÁÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×\n"
 "  -o, --output-file=æáêì     ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ × æáêì\n"
+"  -g, --graph                ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ Ë Á×ÔÏÍÁÔÕ × ×ÉÄÅ \n"
+"VCG-ÇÒÁÆÁ\n"
 
 
-#: src/getargs.c:124
+#: src/getargs.c:126
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr "ïÛÉÂËÉ ÓÏÏÂÝÁÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <bug-bison@gnu.org>.\n"
 
 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
 #. continue.
 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
 msgstr "ïÛÉÂËÉ ÓÏÏÂÝÁÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <bug-bison@gnu.org>.\n"
 
 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
 #. continue.
-#: src/getargs.c:138
+#: src/getargs.c:140
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
 #, c-format
 msgid "bison (GNU Bison) %s"
-msgstr ""
+msgstr "bison (GNU Bison) %s"
 
 
-#: src/getargs.c:143
+#: src/getargs.c:145
 msgid ""
 "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgstr ""
+"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 
-#: src/getargs.c:147
+#: src/getargs.c:149
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
+"üÔÏ Ó×ÏÂÏÄÎÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ; ÕÓÌÏ×ÉÑ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÅÎÉÑ ÓÍÏÔÒÉÔÅ × ÉÓÈÏÄÎÙÈ "
+"ÔÅËÓÔÁÈ.\n"
+"îéëáëéè ÇÁÒÁÎÔÉÊ ÎÅ ÐÒÅÄÏÓÔÁ×ÌÑÅÔÓÑ, ÄÁÖÅ ÇÁÒÁÎÔÉÉ ðïìåúîïóôé ÉÌÉ "
+"ðòéçïäîïóôé\n"
+"äìñ ïðòåäåìåîîïê ãåìé.\n"
 
 
-#: src/getargs.c:208 src/lex.c:635
+#: src/getargs.c:214 src/lex.c:650
 #, c-format
 msgid "`%s' is no longer supported"
 #, c-format
 msgid "`%s' is no longer supported"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' ÂÏÌØÛÅ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ"
 
 
-#: src/getargs.c:232
+#: src/getargs.c:238
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ `%s --help' ÄÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n"
 
 
-#: src/getargs.c:239
+#: src/getargs.c:245
 #, c-format
 msgid "%s: no grammar file given\n"
 msgstr "%s: ÎÅ ÚÁÄÁΠÆÁÊÌ Ó ÇÒÁÍÍÁÔÉËÏÊ\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: no grammar file given\n"
 msgstr "%s: ÎÅ ÚÁÄÁΠÆÁÊÌ Ó ÇÒÁÍÍÁÔÉËÏÊ\n"
 
-#: src/getargs.c:243
+#: src/getargs.c:249
 #, c-format
 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
 msgstr "%s: ÌÉÛÎÉÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÐÏÓÌÅ `%s' ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
 msgstr "%s: ÌÉÛÎÉÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÐÏÓÌÅ `%s' ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ\n"
 
-#: src/lalr.c:312
+#: src/lalr.c:311
 #, c-format
 msgid "too many gotos (max %d)"
 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ goto (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
 
 #, c-format
 msgid "too many gotos (max %d)"
 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ goto (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
 
-#: src/lex.c:70
+#: src/lex.c:78
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
 msgstr "×ÓÔÒÅÞÅΠɠÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁΠÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ `/'"
 
 msgid "unexpected `/' found and ignored"
 msgstr "×ÓÔÒÅÞÅΠɠÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁΠÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ `/'"
 
-#: src/lex.c:99 src/reader.c:270
+#: src/lex.c:107 src/reader.c:269
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ"
 
 msgid "unterminated comment"
 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ"
 
-#: src/lex.c:131
+#: src/lex.c:139
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅàÆÁÊÌÁ"
 
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅàÆÁÊÌÁ"
 
-#: src/lex.c:160
+#: src/lex.c:168
 msgid "unescaped newline in constant"
 msgstr "ÎÅÜËÒÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÅÒÅ×ÏÄ ÓÔÒÏËÉ × ËÏÎÓÔÁÎÔÅ"
 
 msgid "unescaped newline in constant"
 msgstr "ÎÅÜËÒÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÅÒÅ×ÏÄ ÓÔÒÏËÉ × ËÏÎÓÔÁÎÔÅ"
 
-#: src/lex.c:202
+#: src/lex.c:210
 #, c-format
 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
 msgstr "×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÚÁ ÐÒÅÄÅÌÁÍÉ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ 0...255: `\\%o'"
 
 #, c-format
 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
 msgstr "×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÚÁ ÐÒÅÄÅÌÁÍÉ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ 0...255: `\\%o'"
 
-#: src/lex.c:227
+#: src/lex.c:235
 #, c-format
 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
 msgstr "ÛÅÓÔÎÁÄÃÁÔÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÐÒÅ×ÙÛÁÅÔ 255: `\\x%x'"
 
 #, c-format
 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
 msgstr "ÛÅÓÔÎÁÄÃÁÔÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÐÒÅ×ÙÛÁÅÔ 255: `\\x%x'"
 
-#: src/lex.c:239
+#: src/lex.c:247
 #, c-format
 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ escape-ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ: `%s' ÐÏÓÌÅ `\\'"
 
 #, c-format
 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ escape-ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ: `%s' ÐÏÓÌÅ `\\'"
 
-#: src/lex.c:335
+#: src/lex.c:343
 msgid "unterminated type name at end of file"
 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
 
 msgid "unterminated type name at end of file"
 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
 
-#: src/lex.c:338
+#: src/lex.c:346
 msgid "unterminated type name"
 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ"
 
 msgid "unterminated type name"
 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ"
 
-#: src/lex.c:430
+#: src/lex.c:437
 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
 msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"...\" ÄÌÑ ÍÎÏÇÏÓÉÍ×ÏÌØÎÙÈ ÌÉÔÅÒÁÌØÎÙÈ ÌÅËÓÅÍ"
 
 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
 msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"...\" ÄÌÑ ÍÎÏÇÏÓÉÍ×ÏÌØÎÙÈ ÌÉÔÅÒÁÌØÎÙÈ ÌÅËÓÅÍ"
 
-#: src/main.c:108
+#: src/main.c:125
 #, c-format
 msgid "%s: internal error: %s\n"
 msgstr "%s: ×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: internal error: %s\n"
 msgstr "%s: ×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: %s\n"
 
-#: src/nullable.c:52
+#: src/nullable.c:51
 msgid "Entering set_nullable"
 msgstr "÷ÈÏÄ × set_nullable"
 
 msgid "Entering set_nullable"
 msgstr "÷ÈÏÄ × set_nullable"
 
-#: src/output.c:993
+#: src/output.c:986
 #, c-format
 msgid "maximum table size (%d) exceeded"
 msgstr "ÐÒÅ×ÙÛÅΠÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÌÉÃÙ (%d)"
 
 #, c-format
 msgid "maximum table size (%d) exceeded"
 msgstr "ÐÒÅ×ÙÛÅΠÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÌÉÃÙ (%d)"
 
-#: src/print.c:38
+#: src/print.c:37
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " ÔÉР%d Ñ×ÌÑÅÔÓÑ %s\n"
 
 #, c-format
 msgid " type %d is %s\n"
 msgstr " ÔÉР%d Ñ×ÌÑÅÔÓÑ %s\n"
 
-#: src/print.c:86
+#: src/print.c:85
 #, c-format
 msgid "   (rule %d)"
 msgstr "   (ÐÒÁ×ÉÌÏ %d)"
 
 #, c-format
 msgid "   (rule %d)"
 msgstr "   (ÐÒÁ×ÉÌÏ %d)"
 
-#: src/print.c:112
+#: src/print.c:111
 msgid "    $default\taccept\n"
 msgstr "    $default\tÐÒÉÎÑÔÉÅ\n"
 
 msgid "    $default\taccept\n"
 msgstr "    $default\tÐÒÉÎÑÔÉÅ\n"
 
-#: src/print.c:114
+#: src/print.c:113
 msgid "    NO ACTIONS\n"
 msgstr "    îåô äåêóô÷éê\n"
 
 msgid "    NO ACTIONS\n"
 msgstr "    îåô äåêóô÷éê\n"
 
-#: src/print.c:133
+#: src/print.c:132
 #, c-format
 msgid "    $   \tgo to state %d\n"
 msgstr "    $   \tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "    $   \tgo to state %d\n"
 msgstr "    $   \tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
 
-#: src/print.c:136
+#: src/print.c:135
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tshift, and go to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tÓÄ×ÉÇ, É ÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tshift, and go to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tÓÄ×ÉÇ, É ÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
 
-#: src/print.c:160
+#: src/print.c:159
 #, c-format
 msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
 msgstr "    %-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)\n"
 
 #, c-format
 msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
 msgstr "    %-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)\n"
 
-#: src/print.c:190
+#: src/print.c:187
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
 
 #, c-format
 msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
 msgstr "    %-4s\tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
 
-#: src/print.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#: src/print.c:199
+#, c-format
 msgid "state %d"
 msgid "state %d"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
-"\n"
+msgstr "ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d"
 
 
-#: src/print.c:233
-#, fuzzy
+#. rule # : LHS -> RHS
+#: src/print.c:229
 msgid "Grammar"
 msgid "Grammar"
-msgstr ""
-"\n"
-"çÒÁÍÍÁÔÉËÁ\n"
+msgstr "çÒÁÍÍÁÔÉËÁ"
 
 
-#: src/print.c:240
+#: src/print.c:234
 #, c-format
 msgid "rule %-4d %s ->"
 msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ %-4d %s ->"
 
 #, c-format
 msgid "rule %-4d %s ->"
 msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ %-4d %s ->"
 
-#: src/print.c:246
-msgid "\t\t/* empty */"
-msgstr "\t\t/* ÐÕÓÔÏ */"
+#: src/print.c:240
+msgid "empty"
+msgstr ""
 
 
-#: src/print.c:253
-#, fuzzy
+#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
+#: src/print.c:244
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
 msgid "Terminals, with rules where they appear"
-msgstr ""
-"\n"
-"ôÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ\n"
-"\n"
+msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ"
 
 
-#: src/print.c:302
-#, fuzzy
+#: src/print.c:268
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
-msgstr ""
-"\n"
-"îÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ\n"
-"\n"
+msgstr "îÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ"
 
 
-#: src/print.c:329
+#: src/print.c:294
 msgid " on left:"
 msgstr " ÎÁÌÅ×Ï:"
 
 msgid " on left:"
 msgstr " ÎÁÌÅ×Ï:"
 
-#: src/print.c:344
+#: src/print.c:309
 msgid " on right:"
 msgstr " ÎÁÐÒÁ×Ï:"
 
 #: src/print_graph.c:174
 msgid " on right:"
 msgstr " ÎÁÐÒÁ×Ï:"
 
 #: src/print_graph.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
 msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
-msgstr "    %-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)\n"
+msgstr "%-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)"
 
 #: src/print_graph.c:187
 
 #: src/print_graph.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
 msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
-msgstr "    $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
+msgstr "$default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)"
 
 
-#: src/reader.c:79
+#: src/reader.c:78
 msgid "   Skipping to next \\n"
 msgstr "   ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ \\n"
 
 msgid "   Skipping to next \\n"
 msgstr "   ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ \\n"
 
-#: src/reader.c:81
+#: src/reader.c:80
 #, c-format
 msgid "   Skipping to next %c"
 msgstr "   ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ %c"
 
 #, c-format
 msgid "   Skipping to next %c"
 msgstr "   ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ %c"
 
-#: src/reader.c:132 src/reader.c:144
+#: src/reader.c:131 src/reader.c:143
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
 
 msgid "invalid $ value"
 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
 
-#: src/reader.c:170 src/reader.c:185
+#: src/reader.c:169 src/reader.c:184
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
 
 msgid "unterminated string at end of file"
 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
 
-#: src/reader.c:173
+#: src/reader.c:172
 msgid "unterminated string"
 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
 
 msgid "unterminated string"
 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
 
-#: src/reader.c:326 src/reader.c:390
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:325 src/reader.c:389
+#, c-format
 msgid "%s is invalid"
 msgid "%s is invalid"
-msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË $%s"
+msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË %s"
 
 
-#: src/reader.c:366
+#: src/reader.c:365
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
 
 #, c-format
 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
 msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
 
-#: src/reader.c:383
+#: src/reader.c:382
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
 
 #, c-format
 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
 msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
 
-#: src/reader.c:437
+#: src/reader.c:436
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'"
 
 msgid "unterminated `%{' definition"
 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'"
 
-#: src/reader.c:482 src/reader.c:598 src/reader.c:648
+#: src/reader.c:481 src/reader.c:595 src/reader.c:645
 #, c-format
 msgid "Premature EOF after %s"
 msgstr "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅàÆÁÊÌÁ ÐÏÓÌÅ %s"
 
 #, c-format
 msgid "Premature EOF after %s"
 msgstr "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅàÆÁÊÌÁ ÐÏÓÌÅ %s"
 
-#: src/reader.c:499
+#: src/reader.c:498
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
 msgstr ""
 
-#: src/reader.c:502
+#: src/reader.c:501
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
 msgstr ""
 
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
 msgstr ""
 
-#: src/reader.c:524 src/reader.c:667
+#: src/reader.c:522 src/reader.c:664
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s"
 
 #, c-format
 msgid "symbol %s redefined"
 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s"
 
-#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1268
+#: src/reader.c:532 src/reader.c:610 src/reader.c:671 src/reader.c:1285
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s"
 
 #, c-format
 msgid "type redeclaration for %s"
 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s"
 
-#: src/reader.c:544
+#: src/reader.c:541
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid in %s"
 msgstr "`%s' ÎÅ×ÅÒÎÏ × %s"
 
 #, c-format
 msgid "`%s' is invalid in %s"
 msgstr "`%s' ÎÅ×ÅÒÎÏ × %s"
 
-#: src/reader.c:561 src/reader.c:721
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:558 src/reader.c:717
+#, c-format
 msgid "multiple %s declarations"
 msgid "multiple %s declarations"
-msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %start"
+msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s"
 
 
-#: src/reader.c:563 src/reader.c:1246
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:560 src/reader.c:897 src/reader.c:922 src/reader.c:1263
+#, c-format
 msgid "invalid %s declaration"
 msgid "invalid %s declaration"
-msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %start"
+msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s"
 
 
-#: src/reader.c:583
+#: src/reader.c:580
 msgid "%type declaration has no <typename>"
 msgstr "ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type ÎÅ ÉÍÅÅÔ <ÉÍÑ_ÔÉÐÁ>"
 
 msgid "%type declaration has no <typename>"
 msgstr "ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type ÎÅ ÉÍÅÅÔ <ÉÍÑ_ÔÉÐÁ>"
 
-#: src/reader.c:618
+#: src/reader.c:615
 #, c-format
 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %%type ÉÚ-ÚÁ ÜÌÅÍÅÎÔÁ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %%type ÉÚ-ÚÁ ÜÌÅÍÅÎÔÁ: %s"
 
-#: src/reader.c:663
+#: src/reader.c:660
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s"
 
 #, c-format
 msgid "redefining precedence of %s"
 msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s"
 
-#: src/reader.c:687
+#: src/reader.c:683
 #, c-format
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÅËÓÔ (%s) - ÞÉÓÌÏ ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÚÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏÍ"
 
 #, c-format
 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÅËÓÔ (%s) - ÞÉÓÌÏ ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÚÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏÍ"
 
-#: src/reader.c:697
+#: src/reader.c:693
 #, c-format
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unexpected item: %s"
 msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ: %s"
 
-#: src/reader.c:759 src/reader.c:1072 src/reader.c:1143
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:760 src/reader.c:1089 src/reader.c:1160
+#, c-format
 msgid "unmatched %s"
 msgid "unmatched %s"
-msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ `{'"
+msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ %s"
 
 
-#: src/reader.c:791
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:792
+#, c-format
 msgid "argument of %%expect is not an integer"
 msgid "argument of %%expect is not an integer"
-msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ"
+msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %%expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ"
 
 #: src/reader.c:838
 #, c-format
 
 #: src/reader.c:838
 #, c-format
@@ -536,141 +526,118 @@ msgstr "
 msgid "expected string constant instead of %s"
 msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ÐÏÓÔÏÑÎÎÁÑ"
 
 msgid "expected string constant instead of %s"
 msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ÐÏÓÔÏÑÎÎÁÑ"
 
-#: src/reader.c:887
-#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple %%header_extension declarations"
-msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %union"
-
-#: src/reader.c:902
-#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple %%source_extension declarations"
-msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %union"
-
-#: src/reader.c:988
+#: src/reader.c:1005
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %s"
 msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unrecognized: %s"
 msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s"
 
-#: src/reader.c:993
+#: src/reader.c:1010
 msgid "no input grammar"
 msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ"
 
 msgid "no input grammar"
 msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ"
 
-#: src/reader.c:998
+#: src/reader.c:1015
 #, c-format
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "unknown character: %s"
 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s"
 
-#: src/reader.c:1166
+#: src/reader.c:1183
 #, c-format
 msgid "unterminated %guard clause"
 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ÏÐÅÒÁÔÏÒ %guard"
 
 #, c-format
 msgid "unterminated %guard clause"
 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ÏÐÅÒÁÔÏÒ %guard"
 
-#: src/reader.c:1333
+#: src/reader.c:1350
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ"
 
 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ"
 
-#: src/reader.c:1340
+#: src/reader.c:1357
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ÞÅÒÔÙ"
 
 msgid "grammar starts with vertical bar"
 msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ÞÅÒÔÙ"
 
-#: src/reader.c:1371
+#: src/reader.c:1388
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
 
 #, c-format
 msgid "rule given for %s, which is a token"
 msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
 
-#: src/reader.c:1473
+#: src/reader.c:1490
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ"
 
 msgid "two @prec's in a row"
 msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ"
 
-#: src/reader.c:1481
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:1498
+#, c-format
 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
-msgstr "%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ"
+msgstr "%%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %%semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ"
 
 
-#: src/reader.c:1490
+#: src/reader.c:1507
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
 
 msgid "two actions at end of one rule"
 msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
 
-#: src/reader.c:1504
+#: src/reader.c:1521
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
 
 #, c-format
 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
 
-#: src/reader.c:1510
+#: src/reader.c:1527
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr ""
 "ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
 
 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
 msgstr ""
 "ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
 
-#: src/reader.c:1554
+#: src/reader.c:1571
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s"
 
 #, c-format
 msgid "invalid input: %s"
 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s"
 
-#: src/reader.c:1562
+#: src/reader.c:1579
 #, c-format
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d"
 
 #, c-format
 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d"
 
-#: src/reader.c:1565
+#: src/reader.c:1582
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
 
 msgid "no rules in the input grammar"
 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
 
-#: src/reader.c:1589
+#: src/reader.c:1606
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅΠËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ"
 
 #, c-format
 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
 msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅΠËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ"
 
-#: src/reader.c:1694
+#: src/reader.c:1712
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s"
 
 #, c-format
 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
 msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s"
 
-#: src/reader.c:1706
+#: src/reader.c:1724
 #, c-format
 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
 msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s"
 
 #, c-format
 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
 msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s"
 
-#: src/reader.c:1757
+#: src/reader.c:1770
 #, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅΠÎÏÍÅÒ %d"
 
 #, c-format
 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
 msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅΠÎÏÍÅÒ %d"
 
-#: src/reader.c:1770
+#: src/reader.c:1782
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ"
 
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is undefined"
 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ"
 
-#: src/reader.c:1772
+#: src/reader.c:1784
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
 
 #, c-format
 msgid "the start symbol %s is a token"
 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
 
-#: src/reduce.c:404
-#, fuzzy
+#: src/reduce.c:401
 msgid "Useless nonterminals:"
 msgid "Useless nonterminals:"
-msgstr ""
-"âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:\n"
-"\n"
+msgstr "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:"
 
 
-#: src/reduce.c:419
-#, fuzzy
+#: src/reduce.c:416
 msgid "Terminals which are not used:"
 msgid "Terminals which are not used:"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"îÅÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:\n"
-"\n"
+msgstr "îÅÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:"
 
 
-#: src/reduce.c:430
-#, fuzzy
+#: src/reduce.c:427
 msgid "Useless rules:"
 msgid "Useless rules:"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ:\n"
-"\n"
+msgstr "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ:"
 
 
-#: src/reduce.c:459
+#: src/reduce.c:456
 msgid ""
 "Variables\n"
 "---------\n"
 msgid ""
 "Variables\n"
 "---------\n"
@@ -680,11 +647,11 @@ msgstr ""
 "----------\n"
 "\n"
 
 "----------\n"
 "\n"
 
-#: src/reduce.c:461
+#: src/reduce.c:458
 msgid "Value  Sprec    Sassoc    Tag\n"
 msgstr "úÎÁÞ   ðÒÉÏÒ    áÓÓÏà    ôÅÇ\n"
 
 msgid "Value  Sprec    Sassoc    Tag\n"
 msgstr "úÎÁÞ   ðÒÉÏÒ    áÓÓÏà    ôÅÇ\n"
 
-#: src/reduce.c:466
+#: src/reduce.c:463
 msgid ""
 "Rules\n"
 "-----\n"
 msgid ""
 "Rules\n"
 "-----\n"
@@ -694,7 +661,7 @@ msgstr ""
 "-------\n"
 "\n"
 
 "-------\n"
 "\n"
 
-#: src/reduce.c:477
+#: src/reduce.c:474
 msgid ""
 "Rules interpreted\n"
 "-----------------\n"
 msgid ""
 "Rules interpreted\n"
 "-----------------\n"
@@ -704,36 +671,36 @@ msgstr ""
 "--------------------------\n"
 "\n"
 
 "--------------------------\n"
 "\n"
 
-#: src/reduce.c:494
+#: src/reduce.c:491
 #, c-format
 msgid "%d rules never reduced\n"
 msgstr "%d ÐÒÁ×ÉÌ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
 
 #, c-format
 msgid "%d rules never reduced\n"
 msgstr "%d ÐÒÁ×ÉÌ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
 
-#: src/reduce.c:496
+#: src/reduce.c:493
 #, c-format
 msgid "%s contains "
 msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ "
 
 #, c-format
 msgid "%s contains "
 msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ "
 
-#: src/reduce.c:500
+#: src/reduce.c:497
 #, c-format
 msgid "%d useless nonterminal%s"
 msgstr "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s"
 
 #, c-format
 msgid "%d useless nonterminal%s"
 msgstr "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s"
 
-#: src/reduce.c:505
+#: src/reduce.c:502
 msgid " and "
 msgstr " É "
 
 msgid " and "
 msgstr " É "
 
-#: src/reduce.c:509
+#: src/reduce.c:506
 #, c-format
 msgid "%d useless rule%s"
 msgstr "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌ%s"
 
 #, c-format
 msgid "%d useless rule%s"
 msgstr "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌ%s"
 
-#: src/reduce.c:542
+#: src/reduce.c:539
 #, c-format
 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "îÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ"
 
 #, c-format
 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
 msgstr "îÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ"
 
-#: src/reduce.c:555
+#: src/reduce.c:552
 #, c-format
 msgid ""
 "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
@@ -741,50 +708,6 @@ msgstr ""
 "×Ù×ÅÄÅÎÎÙÊ %s ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ %d ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, %d ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, É %d ÐÒÁ×ÉÌ "
 "×Ù×ÏÄÁ%s.\n"
 
 "×Ù×ÅÄÅÎÎÙÊ %s ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ %d ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, %d ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, É %d ÐÒÁ×ÉÌ "
 "×Ù×ÏÄÁ%s.\n"
 
-#: src/vcg.c:234
-msgid "vcg graph: no such color."
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:249
-msgid "vcg graph: no such text mode"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:265
-msgid "vcg graph: no such shape"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:304
-msgid "vcg graph: no such decision"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:320
-msgid "vcg graph: no such an orientation"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:335
-msgid "vcg graph: no such an alignement"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:349
-msgid "vcg graph: no such an arrow mode"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:365
-msgid "vcg graph: no such crossing_type"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:382
-msgid "vcg graph: no such view"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:398
-msgid "vcg graph: no such linestyle"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:413
-msgid "vcg graph: no such an arrowstyle"
-msgstr ""
-
 #: lib/getopt.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 #: lib/getopt.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
@@ -847,9 +770,8 @@ msgstr "%s: 
 #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
 #. before exiting when memory is exhausted.  Goes through gettext.
 #: lib/obstack.c:477 lib/xmalloc.c:66
 #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
 #. before exiting when memory is exhausted.  Goes through gettext.
 #: lib/obstack.c:477 lib/xmalloc.c:66
-#, fuzzy
 msgid "memory exhausted"
 msgid "memory exhausted"
-msgstr "%s: ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ\n"
+msgstr "ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ"
 
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
 #.
 
 #. Get translations for open and closing quotation marks.
 #.
@@ -865,25 +787,22 @@ msgstr "%s: 
 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
 #. MARK).  A British English Unicode locale should instead
 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
-#: lib/quotearg.c:259
+#: lib/quotearg.c:268
 msgid "`"
 msgid "`"
-msgstr ""
+msgstr "`"
 
 
-#: lib/quotearg.c:260
+#: lib/quotearg.c:269
 msgid "'"
 msgid "'"
-msgstr ""
+msgstr "'"
+
+#~ msgid "\t\t/* empty */"
+#~ msgstr "\t\t/* ÐÕÓÔÏ */"
 
 
-#~ msgid "unterminated comment at end of file"
-#~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
+#~ msgid "multiple %%header_extension declarations"
+#~ msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÅ ÏÐÉÓÁÎÉÑ %%header_extension"
 
 
-#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
-#~ msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ ÚÁËÒÙ×ÁÀÝÁÑ ÆÉÇÕÒÎÁÑ ÓËÏÂËÁ (`}')"
+#~ msgid "multiple %%source_extension declarations"
+#~ msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÅ ÏÐÉÓÁÎÉÑ %%source_extension"
 
 #~ msgid "@%s is invalid"
 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË @%s"
 
 #~ msgid "@%s is invalid"
 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË @%s"
-
-#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
-#~ msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ ÐÒÁ×ÁÑ ÆÉÇÕÒÎÁÑ ÓËÏÂËÁ (`}')"
-
-#~ msgid "ill-formed %type declaration"
-#~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644 (file)
index 0000000..cb31e7b
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,840 @@
+# Turkish translations for GNU Bison messages.
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Altug Bayram <altugbayram_2000@yahoo.com>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bison 1.28c\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-10-02 18:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-09-10 10:54GMT\n"
+"Last-Translator: Altug Bayram <altugbayram_2000@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: src/LR0.c:207
+#, c-format
+msgid "too many states (max %d)"
+msgstr "çok fazla durum (en fazla %d)"
+
+#: lib/error.c:117 src/complain.c:96
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Bilinmeyen sistem hatasý"
+
+#: src/complain.c:150
+msgid "warning: "
+msgstr "uyarý: "
+
+#: src/complain.c:238 src/complain.c:279
+msgid "fatal error: "
+msgstr "ölümcül hata:"
+
+#: src/conflicts.c:48
+#, c-format
+msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
+msgstr ""
+"%d durumu içinde %d kuralý ve %s andaçý arasýndaki çeliþki %s "
+"olarakçözümlendi.\n"
+
+#: src/conflicts.c:114 src/conflicts.c:137
+msgid "reduce"
+msgstr "indirgeme"
+
+#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:133
+msgid "shift"
+msgstr "öteleme"
+
+#: src/conflicts.c:141
+msgid "an error"
+msgstr "bir hata"
+
+#: src/conflicts.c:421
+msgid " 1 shift/reduce conflict"
+msgstr " 1 öteleme/indirgeme çeliþkisi"
+
+#: src/conflicts.c:426
+#, c-format
+msgid " %d shift/reduce conflicts"
+msgstr " %d öteleme/indirgeme çeliþkisi"
+
+#: src/conflicts.c:432
+msgid " and"
+msgstr " ve"
+
+#: src/conflicts.c:438
+msgid " 1 reduce/reduce conflict"
+msgstr " 1 indirgeme/indirgeme çeliþkisi"
+
+#: src/conflicts.c:443
+#, c-format
+msgid " %d reduce/reduce conflicts"
+msgstr " %d indirgeme/indirgeme çeliþkisi"
+
+#: src/conflicts.c:480
+#, c-format
+msgid "State %d contains"
+msgstr "%d durumu içerir"
+
+#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
+#. POSIX.
+#: src/conflicts.c:491
+msgid "conflicts: "
+msgstr "çeliþkiler: "
+
+#: src/conflicts.c:493
+#, c-format
+msgid " %d shift/reduce"
+msgstr " %d öteleme/indirgeme"
+
+#: src/conflicts.c:497
+#, c-format
+msgid " %d reduce/reduce"
+msgstr " %d indirgeme/indirgeme"
+
+#: src/conflicts.c:502
+#, c-format
+msgid "%s contains"
+msgstr "%s içerir"
+
+#: src/conflicts.c:588 src/conflicts.c:709
+#, c-format
+msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
+msgstr "    %-4s\t[indirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor]\n"
+
+#: src/conflicts.c:600 src/print.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
+"\n"
+
+#: src/conflicts.c:689 src/conflicts.c:703
+#, c-format
+msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
+msgstr "    %-4s\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
+
+#: src/conflicts.c:730
+#, c-format
+msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
+msgstr "    $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
+
+#: src/derives.c:43
+msgid "DERIVES"
+msgstr "TÜRETÝLENLER"
+
+#: src/derives.c:48
+#, c-format
+msgid "%s derives"
+msgstr "%s türetildi"
+
+#: src/files.c:133
+#, c-format
+msgid "cannot open file `%s'"
+msgstr "`%s' dosyasý açýlamadý"
+
+#: src/files.c:152
+msgid "cannot close file"
+msgstr "dosya kapatýlamýyor"
+
+#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
+#. continue.
+#: src/getargs.c:83
+msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
+msgstr "GNU bison LALR(1) gramerler için ayrýþtýrýcýlar üretir.\n"
+
+#: src/getargs.c:87
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+msgstr "Kullaným: %s [SEÇENEK]... DOSYA\n"
+
+#: src/getargs.c:91
+msgid ""
+"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
+"for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+"Eðer bir uzun seçenek bir argümaný gerektirirse, bu gereklilik, denk olan\n"
+"kýsa seçenek için de geçerlidir.  Bu durum, seçimli argümanlar için de\n"
+"geçerlidir.\n"
+
+#: src/getargs.c:97
+msgid ""
+"Operation modes:\n"
+"  -h, --help      display this help and exit\n"
+"  -V, --version   output version information and exit\n"
+"  -y, --yacc      emulate POSIX yacc\n"
+msgstr ""
+"Çalýþma kipleri:\n"
+"  -h, --help      bu yardýmý göster ve çýk\n"
+"  -V, --version   sürüm bilgisini ver ve çýk\n"
+"  -y, --yacc      POSIX yacc öykünmesi\n"
+
+#: src/getargs.c:104
+msgid ""
+"Parser:\n"
+"  -S, --skeleton=FILE        specify the skeleton to use\n"
+"  -t, --debug                instrument the parser for debugging\n"
+"      --locations            enable locations computation\n"
+"  -p, --name-prefix=PREFIX   prepend PREFIX to the external symbols\n"
+"  -l, --no-lines             don't generate `#line' directives\n"
+"  -n, --no-parser            generate the tables only\n"
+"  -k, --token-table          include a table of token names\n"
+msgstr ""
+"Ayrýþtýrýcý:\n"
+"  -S, --skeleton=DOSYA       kullanýlacak iskeleti belirler\n"
+"  -t, --debug                ayrýþtýrýcý için hata ayýklayýcý aracý\n"
+"      --locations            konum hesaplamalarýný etkinleþtirir\n"
+"  -p, --name-prefix=ÖNEK     dýþ simgelere eklenen ÖNEK\n"
+"  -l, --no-lines             `#line' bildirimlerini üretmez\n"
+"  -n, --no-parser            sadece tablolarý üretir\n"
+"  -k, --token-table          andaç isimlerinin bir tablosunu içerir\n"
+
+#: src/getargs.c:116
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Output:\n"
+"  -d, --defines              also produce a header file\n"
+"  -v, --verbose              also produce an explanation of the automaton\n"
+"  -b, --file-prefix=PREFIX   specify a PREFIX for output files\n"
+"  -o, --output-file=FILE     leave output to FILE\n"
+"  -g, --graph                also produce a VCG graph description of the "
+"automaton\n"
+msgstr ""
+"Çýktý:\n"
+"  -d, --defines              bir baþlýk dosyasý da üretir\n"
+"  -v, --verbose              otomatýn bir açýklamasýný da üretir\n"
+"  -b, --file-prefix=ÖNEK     çýktý dosyalarý için bir ÖNEK belirtir\n"
+"  -o, --output-file=DOSYA    çýktýyý DOSYAYA býrakýr\n"
+
+#: src/getargs.c:126
+msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"Hatalarý <bug-bison@gnu.org>'a,\n"
+"çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>'e bildir.\n"
+
+#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
+#. continue.
+#: src/getargs.c:140
+#, c-format
+msgid "bison (GNU Bison) %s"
+msgstr "bison (GNU Bison) %s"
+
+#: src/getargs.c:145
+msgid ""
+"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr ""
+"Telifhakký 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, "
+"Inc.\n"
+
+#: src/getargs.c:149
+msgid ""
+"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"Bu bir serbest yazýlýmdýr; kopyalama koþullarý için kaynak koduna bakýnýz.\n"
+"Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABÝLÝRLÝÐÝ veya HERHANGÝ BÝR AMACA\n"
+"UYGUNLUÐU için bile garanti verilmez.\n"
+
+#: src/getargs.c:214 src/lex.c:650
+#, c-format
+msgid "`%s' is no longer supported"
+msgstr "`%s' artýk desteklenmiyor"
+
+#: src/getargs.c:238
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazýn.\n"
+
+#: src/getargs.c:245
+#, c-format
+msgid "%s: no grammar file given\n"
+msgstr "%s: gramer dosyasý verilmemiþ\n"
+
+#: src/getargs.c:249
+#, c-format
+msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
+msgstr "%s: '%s' den sonraki argümanlar yoksayýldý\n"
+
+#: src/lalr.c:311
+#, c-format
+msgid "too many gotos (max %d)"
+msgstr "gotos çok fazla (en fazla %d)"
+
+#: src/lex.c:78
+msgid "unexpected `/' found and ignored"
+msgstr "beklenmeyen `/' bulundu ve yoksayýldý"
+
+#: src/lex.c:107 src/reader.c:269
+msgid "unterminated comment"
+msgstr "sonlandýrýlmamýþ açýklama"
+
+#: src/lex.c:139
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
+
+#: src/lex.c:168
+msgid "unescaped newline in constant"
+msgstr "sabit içinde kaçýþsýz yeni satýr"
+
+#: src/lex.c:210
+#, c-format
+msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
+msgstr "sekizli deðer 0...255'in dýþýnda: `\\%o'"
+
+#: src/lex.c:235
+#, c-format
+msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
+msgstr "onaltýlýk deðer 255'in üstünde: `\\x%x'"
+
+#: src/lex.c:247
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
+msgstr "bilinmeyen kaçýþ sýrasý: `\\' `%s' tarafýndan takip edildi"
+
+#: src/lex.c:343
+msgid "unterminated type name at end of file"
+msgstr "dosya sonunda sonlandýrýlmamýþ tip adý"
+
+#: src/lex.c:346
+msgid "unterminated type name"
+msgstr "sonlandýrýlmamýþ tip ismi"
+
+#: src/lex.c:437
+msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
+msgstr "çok-karakterli yazýn andaçlarý için \"...\" kullan"
+
+#: src/main.c:125
+#, c-format
+msgid "%s: internal error: %s\n"
+msgstr "%s: iç hata: %s\n"
+
+#: src/nullable.c:51
+msgid "Entering set_nullable"
+msgstr "set_nullable'a girildi"
+
+#: src/output.c:986
+#, c-format
+msgid "maximum table size (%d) exceeded"
+msgstr "en büyük tablo uzunluðu (%d) aþýldý"
+
+#: src/print.c:37
+#, c-format
+msgid " type %d is %s\n"
+msgstr " tip %d %s'dir\n"
+
+#: src/print.c:85
+#, c-format
+msgid "   (rule %d)"
+msgstr "   (kural %d)"
+
+#: src/print.c:111
+msgid "    $default\taccept\n"
+msgstr "    $default\tonayla\n"
+
+#: src/print.c:113
+msgid "    NO ACTIONS\n"
+msgstr "    EYLEM YOK\n"
+
+#: src/print.c:132
+#, c-format
+msgid "    $   \tgo to state %d\n"
+msgstr "    $   \tdurum %d'ye git\n"
+
+#: src/print.c:135
+#, c-format
+msgid "    %-4s\tshift, and go to state %d\n"
+msgstr "    %-4s\tötele, ve durum %d'ye git\n"
+
+#: src/print.c:159
+#, c-format
+msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
+msgstr "    %-4s\thata (birleþmeli deðil)\n"
+
+#: src/print.c:187
+#, c-format
+msgid "    %-4s\tgo to state %d\n"
+msgstr "    %-4s\tdurum %d'ye git\n"
+
+#: src/print.c:199
+#, c-format
+msgid "state %d"
+msgstr "durum %d"
+
+#. rule # : LHS -> RHS
+#: src/print.c:229
+msgid "Grammar"
+msgstr "Gramer"
+
+#: src/print.c:234
+#, c-format
+msgid "rule %-4d %s ->"
+msgstr "kural %-4d %s ->"
+
+#: src/print.c:240
+msgid "empty"
+msgstr ""
+
+#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
+#: src/print.c:244
+msgid "Terminals, with rules where they appear"
+msgstr "Sabit simgeler, kurallarýnýn bulunduklarý yerde"
+
+#: src/print.c:268
+msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
+msgstr "Deðiþken simgeler, kurallarýnýn bulunduklarý yerde"
+
+#: src/print.c:294
+msgid " on left:"
+msgstr " solda:"
+
+#: src/print.c:309
+msgid " on right:"
+msgstr " saðda:"
+
+#: src/print_graph.c:174
+#, c-format
+msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
+msgstr "%-4s\thata (birleþmeli deðil)"
+
+#: src/print_graph.c:187
+#, c-format
+msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
+msgstr "$default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor"
+
+#: src/reader.c:78
+msgid "   Skipping to next \\n"
+msgstr "   Sonrakine atlanýyor \\n"
+
+#: src/reader.c:80
+#, c-format
+msgid "   Skipping to next %c"
+msgstr "   Sonraki  %c'ye atlanýyor"
+
+#: src/reader.c:131 src/reader.c:143
+msgid "invalid $ value"
+msgstr "geçersiz $ deðeri"
+
+#: src/reader.c:169 src/reader.c:184
+msgid "unterminated string at end of file"
+msgstr "dosyanýn sonunda sonlandýrýlmamýþ dizge"
+
+#: src/reader.c:172
+msgid "unterminated string"
+msgstr "sonlandýrýlmamýþ dizge"
+
+#: src/reader.c:325 src/reader.c:389
+#, c-format
+msgid "%s is invalid"
+msgstr "%s geçersizdir"
+
+#: src/reader.c:365
+#, c-format
+msgid "$$ of `%s' has no declared type"
+msgstr "`%s''in $$'ý bildirilmiþ tip deðil"
+
+#: src/reader.c:382
+#, c-format
+msgid "$%d of `%s' has no declared type"
+msgstr "`%d''in $%s'i bildirilmiþ tip deðil"
+
+#: src/reader.c:436
+msgid "unterminated `%{' definition"
+msgstr "`%{' tanýmlamasý sonlandýrýlmamýþ"
+
+#: src/reader.c:481 src/reader.c:595 src/reader.c:645
+#, c-format
+msgid "Premature EOF after %s"
+msgstr "%s'den sonra erken EOF"
+
+#: src/reader.c:498
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
+msgstr "simge `%s' birden fazla defa sabit dizge olarak kullanýldý"
+
+#: src/reader.c:501
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
+msgstr "`%s' simgesine birden fazla sabit dizge verilmiþ"
+
+#: src/reader.c:522 src/reader.c:664
+#, c-format
+msgid "symbol %s redefined"
+msgstr "%s simgesi yeniden tanýmlandý"
+
+#: src/reader.c:532 src/reader.c:610 src/reader.c:671 src/reader.c:1285
+#, c-format
+msgid "type redeclaration for %s"
+msgstr "%s için yeniden tip bildirimi"
+
+#: src/reader.c:541
+#, c-format
+msgid "`%s' is invalid in %s"
+msgstr "`%s' %s içinde geçersizdir"
+
+#: src/reader.c:558 src/reader.c:717
+#, c-format
+msgid "multiple %s declarations"
+msgstr "çoklu %s bildirimleri"
+
+#: src/reader.c:560 src/reader.c:897 src/reader.c:922 src/reader.c:1263
+#, c-format
+msgid "invalid %s declaration"
+msgstr "geçersiz %s bildirimi"
+
+#: src/reader.c:580
+msgid "%type declaration has no <typename>"
+msgstr "%type bildirimi <tipadý>'na sahip deðil"
+
+#: src/reader.c:615
+#, c-format
+msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
+msgstr "geçersiz %%type bildirimine neden olan öðe: %s"
+
+#: src/reader.c:660
+#, c-format
+msgid "redefining precedence of %s"
+msgstr "%s'in önceliði tekrar tanýmlandý"
+
+#: src/reader.c:683
+#, c-format
+msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
+msgstr "geçersiz metin (%s) - sayý tanýtýcýdan sonra olmalýdýr"
+
+#: src/reader.c:693
+#, c-format
+msgid "unexpected item: %s"
+msgstr "beklenmeyen öðe: %s"
+
+#: src/reader.c:760 src/reader.c:1089 src/reader.c:1160
+#, c-format
+msgid "unmatched %s"
+msgstr "eþlenemeyen %s"
+
+#: src/reader.c:792
+#, c-format
+msgid "argument of %%expect is not an integer"
+msgstr "%%expect'in argümaný bir tamsayý deðil"
+
+#: src/reader.c:838
+#, c-format
+msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
+msgstr "%s öðesi tanýnmadý, beklenen bir tanýtýcýdýr"
+
+#: src/reader.c:862
+#, c-format
+msgid "expected string constant instead of %s"
+msgstr "%s'in yerine sabit dizge beklendi"
+
+#: src/reader.c:1005
+#, c-format
+msgid "unrecognized: %s"
+msgstr "tanýnmayan: %s"
+
+#: src/reader.c:1010
+msgid "no input grammar"
+msgstr "girdi grameri yok"
+
+#: src/reader.c:1015
+#, c-format
+msgid "unknown character: %s"
+msgstr "bilinmeyen karakter: %s"
+
+#: src/reader.c:1183
+#, c-format
+msgid "unterminated %guard clause"
+msgstr "sonlandýrýlmamýþ %guard yantümcesi"
+
+#: src/reader.c:1350
+msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
+msgstr "kötü-biçemli kural: baþlangýç simgesini takip eden \":\" yok"
+
+#: src/reader.c:1357
+msgid "grammar starts with vertical bar"
+msgstr "gramer düþey çubuk ile baþlýyor"
+
+#: src/reader.c:1388
+#, c-format
+msgid "rule given for %s, which is a token"
+msgstr "bir andaç olan %s için verilen kural"
+
+#: src/reader.c:1490
+msgid "two @prec's in a row"
+msgstr "bir satýrda iki @prec"
+
+#: src/reader.c:1498
+#, c-format
+msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
+msgstr "%%guard sunulmuþ fakat %%semantic_parser belirlenmemiþ"
+
+#: src/reader.c:1507
+msgid "two actions at end of one rule"
+msgstr "bir kuralýn sonunda iki eylem"
+
+#: src/reader.c:1521
+#, c-format
+msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
+msgstr "öntanýmlý eylem üzerinde (`%s' `%s') tip çatýþmasý"
+
+#: src/reader.c:1527
+msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
+msgstr "Tipli deðiþken simge için boþ kural tanýmlanmýþ, ve eylembelirtilmemiþ"
+
+#: src/reader.c:1571
+#, c-format
+msgid "invalid input: %s"
+msgstr "geçersiz girdi: %s"
+
+#: src/reader.c:1579
+#, c-format
+msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
+msgstr "çok fazla simge var (andaçlar ve deðiþken simgeler); en fazla %d"
+
+#: src/reader.c:1582
+msgid "no rules in the input grammar"
+msgstr "girdi grameri içinde kurallar yok"
+
+#: src/reader.c:1606
+#, c-format
+msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
+msgstr ""
+"simge %s kullanýldý, fakat bir andaç olarak tanýmlanmadý vekurallarý yok"
+
+#: src/reader.c:1712
+#, c-format
+msgid "conflicting precedences for %s and %s"
+msgstr "%s ve %s için çeliþen öncelikler"
+
+#: src/reader.c:1724
+#, c-format
+msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
+msgstr "%s ve %s için çeliþen birleþmeli deðerler"
+
+#: src/reader.c:1770
+#, c-format
+msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
+msgstr "%s ve %s andaçlarýnýn her ikisi %d sayýsýna atandý"
+
+#: src/reader.c:1782
+#, c-format
+msgid "the start symbol %s is undefined"
+msgstr "baþlangýç simgesi %s tanýmlanmadý"
+
+#: src/reader.c:1784
+#, c-format
+msgid "the start symbol %s is a token"
+msgstr "baþlangýç simgesi %s bir andaçtýr"
+
+#: src/reduce.c:401
+msgid "Useless nonterminals:"
+msgstr "Yararsýz kurallar:"
+
+#: src/reduce.c:416
+msgid "Terminals which are not used:"
+msgstr "Kullanýlmayan sabit simgeler:"
+
+#: src/reduce.c:427
+msgid "Useless rules:"
+msgstr "Yararsýz kurallar:"
+
+#: src/reduce.c:456
+msgid ""
+"Variables\n"
+"---------\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Deðiþkenler\n"
+"-----------\n"
+"\n"
+
+#: src/reduce.c:458
+msgid "Value  Sprec    Sassoc    Tag\n"
+msgstr "Deðer  Söncel   Sbirleþ   Etiket\n"
+
+#: src/reduce.c:463
+msgid ""
+"Rules\n"
+"-----\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kurallar\n"
+"--------\n"
+"\n"
+
+#: src/reduce.c:474
+msgid ""
+"Rules interpreted\n"
+"-----------------\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kurallar yorumlandý\n"
+"-------------------\n"
+"\n"
+
+#: src/reduce.c:491
+#, c-format
+msgid "%d rules never reduced\n"
+msgstr "%d kural asla indirgenmedi\n"
+
+#: src/reduce.c:493
+#, c-format
+msgid "%s contains "
+msgstr "%s içerir "
+
+#: src/reduce.c:497
+#, c-format
+msgid "%d useless nonterminal%s"
+msgstr "%d yararsýz deðiþken simge%s"
+
+#: src/reduce.c:502
+msgid " and "
+msgstr " ve "
+
+#: src/reduce.c:506
+#, c-format
+msgid "%d useless rule%s"
+msgstr "%d yararsýz kural%s"
+
+#: src/reduce.c:539
+#, c-format
+msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
+msgstr "Baþlangýç simgesi %s herhangi bir cümleden türemez"
+
+#: src/reduce.c:552
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
+msgstr ""
+"indirgenen %s tanýmlanan %d sabit simge%s, %d deðiþken simge%s, ve %düretilen"
+"%s.\n"
+
+#: lib/getopt.c:675
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: `%s' seçeneði belirsiz\n"
+
+#: lib/getopt.c:700
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: `--%s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n"
+
+#: lib/getopt.c:705
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansýz kullanýlýr\n"
+
+#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: `%s' seçeneði bir argümanla kullanýlýr\n"
+
+#. --option
+#: lib/getopt.c:752
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: `--%s' seçeneði bilinmiyor\n"
+
+#. +option or -option
+#: lib/getopt.c:756
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: `%c%s' seçeneði bilinmiyor\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: lib/getopt.c:782
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: kuraldýþý seçenek -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:785
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanýlýr -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:862
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: `-W %s' seçeneði belirsiz\n"
+
+#: lib/getopt.c:880
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: `-W %s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n"
+
+#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
+#. before exiting when memory is exhausted.  Goes through gettext.
+#: lib/obstack.c:477 lib/xmalloc.c:66
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "bellek tükendi"
+
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'".  If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#: lib/quotearg.c:268
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: lib/quotearg.c:269
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#~ msgid "\t\t/* empty */"
+#~ msgstr "\t\t/* boþ */"
+
+#~ msgid "multiple %%header_extension declarations"
+#~ msgstr "çoklu %%header_extension bildirimleri"
+
+#~ msgid "multiple %%source_extension declarations"
+#~ msgstr "çoklu %%source_extension bildirimleri"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such color."
+#~ msgstr "vcg graph: böyle bir renk yok."
+
+#~ msgid "vcg graph: no such text mode"
+#~ msgstr "vcg graph: böyle bir metin kipi yok"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such shape"
+#~ msgstr "vcg graph: böyle bir þekil yok"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such decision"
+#~ msgstr "vcg graph: böyle bir karar yok"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such an orientation"
+#~ msgstr "vcg graph: böyle bir konum yok"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such an alignement"
+#~ msgstr "vcg graph: böyle bir hizalama yok"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such an arrow mode"
+#~ msgstr "vcg graph: böyle bir yön kipi yok"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such crossing_type"
+#~ msgstr "vcg graph: böyle bir kesme tipi yok"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such view"
+#~ msgstr "vcg graph: böyle bir görünüm yok"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such linestyle"
+#~ msgstr "vcg graph: böyle bir çizgi biçemi yok"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such an arrowstyle"
+#~ msgstr "vcg graph: böyle bir yön biçemi yok"