msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-08-15 10:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-10-02 18:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1996-10-10 17:54 MET DST\n"
"Last-Translator: Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
msgid "too many states (max %d)"
msgstr ""
-#: lib/error.c:117 src/complain.c:100
+#: lib/error.c:117 src/complain.c:96
msgid "Unknown system error"
msgstr ""
-#: src/complain.c:154
+#: src/complain.c:150
msgid "warning: "
msgstr ""
-#: src/complain.c:242 src/complain.c:283
+#: src/complain.c:238 src/complain.c:279
#, fuzzy
msgid "fatal error: "
msgstr "fataler Fehler: %s\n"
-#: src/conflicts.c:49
+#: src/conflicts.c:48
#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n"
-#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:138
+#: src/conflicts.c:114 src/conflicts.c:137
msgid "reduce"
msgstr "durch Reduzierung gelöst"
-#: src/conflicts.c:121 src/conflicts.c:134
+#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:133
msgid "shift"
msgstr "durch Schieben gelöst"
-#: src/conflicts.c:142
+#: src/conflicts.c:141
msgid "an error"
msgstr "als Fehler betrachtet"
-#: src/conflicts.c:422
+#: src/conflicts.c:421
msgid " 1 shift/reduce conflict"
msgstr " 1 Schiebe/Reduziere Konflikt"
-#: src/conflicts.c:427
+#: src/conflicts.c:426
#, c-format
msgid " %d shift/reduce conflicts"
msgstr " %d Schiebe/Reduziere Konflikte"
-#: src/conflicts.c:433
+#: src/conflicts.c:432
msgid " and"
msgstr " und"
-#: src/conflicts.c:439
+#: src/conflicts.c:438
msgid " 1 reduce/reduce conflict"
msgstr " 1 Reduziere/Reduziere Konflikt"
-#: src/conflicts.c:444
+#: src/conflicts.c:443
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce conflicts"
msgstr " %d Reduziere/Reduziere Konflikte"
-#: src/conflicts.c:481
+#: src/conflicts.c:480
#, c-format
msgid "State %d contains"
msgstr "Zustand %d enthält"
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
#. POSIX.
-#: src/conflicts.c:493
+#: src/conflicts.c:491
msgid "conflicts: "
msgstr "Konflikte: "
-#: src/conflicts.c:495
+#: src/conflicts.c:493
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d Schiebe/Reduziere"
-#: src/conflicts.c:499
+#: src/conflicts.c:497
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d Reduziere/Reduziere"
-#: src/conflicts.c:504
+#: src/conflicts.c:502
#, c-format
msgid "%s contains"
msgstr "%s enthält"
-#: src/conflicts.c:590 src/conflicts.c:711
+#: src/conflicts.c:588 src/conflicts.c:709
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[reduziere mit Regel %d (%s)]\n"
-#: src/conflicts.c:602 src/print.c:173
+#: src/conflicts.c:600 src/print.c:171
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
" $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
"\n"
-#: src/conflicts.c:691 src/conflicts.c:705
+#: src/conflicts.c:689 src/conflicts.c:703
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\treduziere mit Tegel %d (%s)\n"
-#: src/conflicts.c:732
+#: src/conflicts.c:730
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
-#: src/derives.c:44
+#: src/derives.c:43
msgid "DERIVES"
msgstr ""
-#: src/derives.c:49
+#: src/derives.c:48
#, c-format
msgid "%s derives"
msgstr "%s leitet ab"
-#: src/files.c:130
+#: src/files.c:133
#, c-format
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr ""
-#: src/files.c:149
+#: src/files.c:152
msgid "cannot close file"
msgstr ""
" -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
+" -g, --graph also produce a VCG graph description of the "
+"automaton\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:124
+#: src/getargs.c:126
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr ""
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
-#: src/getargs.c:138
+#: src/getargs.c:140
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:143
+#: src/getargs.c:145
msgid ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:147
+#: src/getargs.c:149
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:208 src/lex.c:635
+#: src/getargs.c:214 src/lex.c:650
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:232
+#: src/getargs.c:238
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:239
+#: src/getargs.c:245
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n"
-#: src/getargs.c:243
+#: src/getargs.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n"
-#: src/lalr.c:312
+#: src/lalr.c:311
#, c-format
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr ""
-#: src/lex.c:70
+#: src/lex.c:78
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert"
-#: src/lex.c:99 src/reader.c:270
+#: src/lex.c:107 src/reader.c:269
msgid "unterminated comment"
msgstr "unbeendeter Kommentar"
-#: src/lex.c:131
+#: src/lex.c:139
#, fuzzy
msgid "unexpected end of file"
msgstr "Datei endet unerwartet"
# Oder soll man den Begriff "Escapezeichen" verwenden?
-#: src/lex.c:160
+#: src/lex.c:168
msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "nicht maskiertes Zeilenendezeichen in Konstante"
-#: src/lex.c:202
+#: src/lex.c:210
#, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "oktaler Zahlenwert außerhalb des Bereichs 0...255: »\\%o«"
-#: src/lex.c:227
+#: src/lex.c:235
#, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "hexadezimaler Zahlenwert größer als 255: »\\x%x«"
-#: src/lex.c:239
+#: src/lex.c:247
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
msgstr "unbekanntes Fluchtzeichen: »\\« gefolgt von »%s«"
-#: src/lex.c:335
+#: src/lex.c:343
msgid "unterminated type name at end of file"
msgstr "unerwarteter Typname am Ende der Datei"
-#: src/lex.c:338
+#: src/lex.c:346
msgid "unterminated type name"
msgstr "unerwarteter Typname"
-#: src/lex.c:430
+#: src/lex.c:437
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "für Literal mit mehreren Zeichen bitte \"...\" verwenden"
-#: src/main.c:108
+#: src/main.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal error: %s\n"
msgstr "interner Fehler, %s\n"
-#: src/nullable.c:52
+#: src/nullable.c:51
msgid "Entering set_nullable"
msgstr "Führe »set_nullable« aus"
-#: src/output.c:993
+#: src/output.c:986
#, fuzzy, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "maximale Tabellengröße (%s) überschritten"
-#: src/print.c:38
+#: src/print.c:37
#, c-format
msgid " type %d is %s\n"
msgstr " Typ %d ist %s\n"
-#: src/print.c:86
+#: src/print.c:85
#, c-format
msgid " (rule %d)"
msgstr " (Regel %d)"
-#: src/print.c:112
+#: src/print.c:111
msgid " $default\taccept\n"
msgstr " $default\takzeptiere\n"
-#: src/print.c:114
+#: src/print.c:113
msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " KEINE AKTIONEN\n"
-#: src/print.c:133
+#: src/print.c:132
#, c-format
msgid " $ \tgo to state %d\n"
msgstr " $ \tgehe zu Zustand %d über\n"
-#: src/print.c:136
+#: src/print.c:135
#, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tSchiebe und gehe zu Zustand %d über\n"
-#: src/print.c:160
+#: src/print.c:159
#, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\tFehler (nicht assoziativ)\n"
-#: src/print.c:190
+#: src/print.c:187
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n"
-#: src/print.c:202
+#: src/print.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "state %d"
msgstr ""
"Zustand %d\n"
"\n"
-#: src/print.c:233
+#. rule # : LHS -> RHS
+#: src/print.c:229
#, fuzzy
msgid "Grammar"
msgstr ""
"\n"
"Grammatik\n"
-#: src/print.c:240
+#: src/print.c:234
#, c-format
msgid "rule %-4d %s ->"
msgstr "Regel %-4d %s ->"
-#: src/print.c:246
-msgid "\t\t/* empty */"
-msgstr "\t\t/* leer */"
+#: src/print.c:240
+msgid "empty"
+msgstr ""
-#: src/print.c:253
+#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
+#: src/print.c:244
#, fuzzy
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr ""
"Terminale und die Regeln un denen sie verwendet werden\n"
"\n"
-#: src/print.c:302
+#: src/print.c:268
#, fuzzy
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr ""
"Nicht-Terminal und die Regeln in denen sie verwendet werden\n"
"\n"
-#: src/print.c:329
+#: src/print.c:294
msgid " on left:"
msgstr " auf der linken Seite:"
-#: src/print.c:344
+#: src/print.c:309
msgid " on right:"
msgstr " auf der rechten Seite:"
msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
msgstr " $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
-#: src/reader.c:79
+#: src/reader.c:78
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächsten \\n"
-#: src/reader.c:81
+#: src/reader.c:80
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächten %c"
-#: src/reader.c:132 src/reader.c:144
+#: src/reader.c:131 src/reader.c:143
msgid "invalid $ value"
msgstr "unzulässiger $ Wert"
-#: src/reader.c:170 src/reader.c:185
+#: src/reader.c:169 src/reader.c:184
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei"
-#: src/reader.c:173
+#: src/reader.c:172
msgid "unterminated string"
msgstr "unbeendete Zeichenkette"
-#: src/reader.c:326 src/reader.c:390
+#: src/reader.c:325 src/reader.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "@%s ist unzulässig"
-#: src/reader.c:366
+#: src/reader.c:365
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ von »%s« hat keine deklarierten Wert"
-#: src/reader.c:383
+#: src/reader.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "»%s« von »%s« hat keine deklarierten Wert"
-#: src/reader.c:437
+#: src/reader.c:436
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "unbeendete »%{« Definition"
-#: src/reader.c:482 src/reader.c:598 src/reader.c:648
+#: src/reader.c:481 src/reader.c:595 src/reader.c:645
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr ""
-#: src/reader.c:499
+#: src/reader.c:498
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr ""
-#: src/reader.c:502
+#: src/reader.c:501
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr ""
-#: src/reader.c:524 src/reader.c:667
+#: src/reader.c:522 src/reader.c:664
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "Symbol %s noch einmal definiert"
-#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1268
+#: src/reader.c:532 src/reader.c:610 src/reader.c:671 src/reader.c:1285
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s"
-#: src/reader.c:544
+#: src/reader.c:541
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt"
-#: src/reader.c:561 src/reader.c:721
+#: src/reader.c:558 src/reader.c:717
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "mehr als eine %start Deklaration"
-#: src/reader.c:563 src/reader.c:1246
+#: src/reader.c:560 src/reader.c:897 src/reader.c:922 src/reader.c:1263
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "ungültige %start Deklaration"
-#: src/reader.c:583
+#: src/reader.c:580
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type Deklaration hat keinen <Typ-Namen>"
-#: src/reader.c:618
+#: src/reader.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "ungültige %%type Deklaration wegen »%s«"
-#: src/reader.c:663
+#: src/reader.c:660
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "Stellenwertigkeit von %s wird erneut definiert"
-#: src/reader.c:687
+#: src/reader.c:683
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "unzulässiger Text (%s) - Nummer sollte nach Bezeichner kommen"
-#: src/reader.c:697
+#: src/reader.c:693
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "unerwartetes Symbol: %s"
-#: src/reader.c:759 src/reader.c:1072 src/reader.c:1143
+#: src/reader.c:760 src/reader.c:1089 src/reader.c:1160
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "»{« hat kein Gegenstück"
-#: src/reader.c:791
+#: src/reader.c:792
#, fuzzy, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "Argument von %expect ist keine ganze Zahl"
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s"
-#: src/reader.c:887
-#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple %%header_extension declarations"
-msgstr "erneute %union Definition"
-
-#: src/reader.c:902
-#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple %%source_extension declarations"
-msgstr "erneute %union Definition"
-
-#: src/reader.c:988
+#: src/reader.c:1005
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "unbekannt: %s"
-#: src/reader.c:993
+#: src/reader.c:1010
msgid "no input grammar"
msgstr "keine Eingabe-Grammatik"
-#: src/reader.c:998
+#: src/reader.c:1015
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "unbekanntes Zeichen: %s"
-#: src/reader.c:1166
+#: src/reader.c:1183
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "unbeendeter %%guard Fall"
-#: src/reader.c:1333
+#: src/reader.c:1350
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr ""
"falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon "
"gefolgt"
-#: src/reader.c:1340
+#: src/reader.c:1357
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an"
-#: src/reader.c:1371
+#: src/reader.c:1388
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
-#: src/reader.c:1473
+#: src/reader.c:1490
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "zwei @prec Anweisungen nacheinander"
-#: src/reader.c:1481
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:1498
+#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr ""
"%%guard Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben"
-#: src/reader.c:1490
+#: src/reader.c:1507
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel"
-#: src/reader.c:1504
+#: src/reader.c:1521
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default Aktion"
-#: src/reader.c:1510
+#: src/reader.c:1527
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal vmit Typ und keine Aktion"
-#: src/reader.c:1554
+#: src/reader.c:1571
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "ungültige Eingabe: %s"
-#: src/reader.c:1562
+#: src/reader.c:1579
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "zu viele Symbols (Token plus Nicht-Terminal); Maximum %s"
-#: src/reader.c:1565
+#: src/reader.c:1582
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
-#: src/reader.c:1589
+#: src/reader.c:1606
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine "
"Regel"
-#: src/reader.c:1694
+#: src/reader.c:1712
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "Vorrangwertigkeiten für %s und %s widersprechen sich"
-#: src/reader.c:1706
+#: src/reader.c:1724
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "assoc Werte für %s nd %s widersprechen sich"
-#: src/reader.c:1757
+#: src/reader.c:1770
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "Token %s und %s haben die selbe nummer %s"
-#: src/reader.c:1770
+#: src/reader.c:1782
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert"
-#: src/reader.c:1772
+#: src/reader.c:1784
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token"
-#: src/reduce.c:404
+#: src/reduce.c:401
#, fuzzy
msgid "Useless nonterminals:"
msgstr ""
"Nutzlose Nicht-Terminale:\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:419
+#: src/reduce.c:416
#, fuzzy
msgid "Terminals which are not used:"
msgstr ""
"Nicht genutzte Terminale:\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:430
+#: src/reduce.c:427
#, fuzzy
msgid "Useless rules:"
msgstr ""
"Ungenutzte Regeln:\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:459
+#: src/reduce.c:456
msgid ""
"Variables\n"
"---------\n"
"---------\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:461
+#: src/reduce.c:458
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
msgstr "Wert Sprec Sassoc Tag\n"
-#: src/reduce.c:466
+#: src/reduce.c:463
msgid ""
"Rules\n"
"-----\n"
"------\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:477
+#: src/reduce.c:474
msgid ""
"Rules interpreted\n"
"-----------------\n"
"----------------------\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:494
+#: src/reduce.c:491
#, c-format
msgid "%d rules never reduced\n"
msgstr "%d wurde niemals reduziert\n"
-#: src/reduce.c:496
+#: src/reduce.c:493
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s enthält "
-#: src/reduce.c:500
+#: src/reduce.c:497
#, c-format
msgid "%d useless nonterminal%s"
msgstr "%d ungenutzte Nicht-Terminal"
-#: src/reduce.c:505
+#: src/reduce.c:502
msgid " and "
msgstr " und "
-#: src/reduce.c:509
+#: src/reduce.c:506
#, c-format
msgid "%d useless rule%s"
msgstr "%d ungenutzte Regel"
-#: src/reduce.c:542
+#: src/reduce.c:539
#, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten"
-#: src/reduce.c:555
+#: src/reduce.c:552
#, c-format
msgid ""
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
"Reduzierung von %s definiert %d Terminal, %d Nicht-Terminal und %d "
"Produktionen.\n"
-#: src/vcg.c:234
-msgid "vcg graph: no such color."
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:249
-msgid "vcg graph: no such text mode"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:265
-msgid "vcg graph: no such shape"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:304
-msgid "vcg graph: no such decision"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:320
-msgid "vcg graph: no such an orientation"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:335
-msgid "vcg graph: no such an alignement"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:349
-msgid "vcg graph: no such an arrow mode"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:365
-msgid "vcg graph: no such crossing_type"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:382
-msgid "vcg graph: no such view"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:398
-msgid "vcg graph: no such linestyle"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:413
-msgid "vcg graph: no such an arrowstyle"
-msgstr ""
-
#: lib/getopt.c:675
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
#. MARK). A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
-#: lib/quotearg.c:259
+#: lib/quotearg.c:268
msgid "`"
msgstr ""
-#: lib/quotearg.c:260
+#: lib/quotearg.c:269
msgid "'"
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Memory exhausted"
-#~ msgstr "%s: Hauptspeicher erschöpft\n"
-
-#~ msgid "$%s is invalid"
-#~ msgstr "$%s ist unzulässig"
-
-#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
-#~ msgstr "schließende geschweifte Klammer (»}«) hat kein Gegenstück"
-
-#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
-#~ msgstr "schließende geschweifte Klammer (»}«) hat kein Gegenstück"
-
-#~ msgid "unterminated comment at end of file"
-#~ msgstr "unbeendeter Kommentar am Dateiende"
-
-#~ msgid "ill-formed %type declaration"
-#~ msgstr "falsch geformte %type Deklaration"
-
-#~ msgid "gotos"
-#~ msgstr "»goto« Anweisungen"
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
#~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
#~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
#~ " [--output=outfile] grammar-file\n"
-#~ "\n"
-#~ "Report bugs to bug-bison@gnu.org\n"
#~ msgstr ""
#~ "Benutzung: %s [-dhklntvyV] [-b Datei-Präfix] [-o Ausgabe-Datei]\n"
#~ " [-p Namen-Präfix] [--debug] [--defines] [--fixed-output-"
#~ " [--file-prefix=Präfix] [--name-prefix=Präfix]\n"
#~ " [--output=Ausgabe-Datei] Grammatik-Datei\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s:%d: fatal error: "
-#~ msgstr "fataler Fehler: %s\n"
-
-#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
-#~ msgstr "unbeendeter Kommentar in »%{« Definition"
-
-#~ msgid "invalid @-construct"
-#~ msgstr "unzulässig @-Konstruktion"
+#~ msgid "gotos"
+#~ msgstr "»goto« Anweisungen"
#~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
#~ msgstr "»%s«, Zeile %d: %s\n"
#~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
#~ msgstr "Grenze von %d erreicht, zu viele %s"
+
+#~ msgid "\t\t/* empty */"
+#~ msgstr "\t\t/* leer */"
+
+#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
+#~ msgstr "unbeendeter Kommentar in »%{« Definition"
+
+#~ msgid "multiple %union declarations"
+#~ msgstr "erneute %union Definition"
+
+#~ msgid "unterminated comment at end of file"
+#~ msgstr "unbeendeter Kommentar am Dateiende"
+
+#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
+#~ msgstr "schließende geschweifte Klammer (»}«) hat kein Gegenstück"
+
+#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
+#~ msgstr "schließende geschweifte Klammer (»}«) hat kein Gegenstück"
+
+#~ msgid "$%s is invalid"
+#~ msgstr "$%s ist unzulässig"
+
+#~ msgid "invalid @-construct"
+#~ msgstr "unzulässig @-Konstruktion"
+
+#~ msgid "ill-formed %type declaration"
+#~ msgstr "falsch geformte %type Deklaration"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.25\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-08-15 10:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-10-02 18:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1998-09-21 10:19+0200\n"
"Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
msgid "too many states (max %d)"
msgstr ""
-#: lib/error.c:117 src/complain.c:100
+#: lib/error.c:117 src/complain.c:96
msgid "Unknown system error"
msgstr ""
-#: src/complain.c:154
+#: src/complain.c:150
msgid "warning: "
msgstr ""
# La verdad es que a mi lo de error fatal me suena fatal
# ngp
#
-#: src/complain.c:242 src/complain.c:283
+#: src/complain.c:238 src/complain.c:279
#, fuzzy
msgid "fatal error: "
msgstr "error grave: %s\n"
-#: src/conflicts.c:49
+#: src/conflicts.c:48
#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
msgstr ""
"El conflicto en el estado %s entre la regla %d y el terminal %s se resuelve "
"como %s.\n"
-#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:138
+#: src/conflicts.c:114 src/conflicts.c:137
msgid "reduce"
msgstr "reduce"
-#: src/conflicts.c:121 src/conflicts.c:134
+#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:133
msgid "shift"
msgstr "desplaza"
-#: src/conflicts.c:142
+#: src/conflicts.c:141
msgid "an error"
msgstr "un error"
-#: src/conflicts.c:422
+#: src/conflicts.c:421
msgid " 1 shift/reduce conflict"
msgstr " 1 conflicto desplazamiento/reducción"
-#: src/conflicts.c:427
+#: src/conflicts.c:426
#, c-format
msgid " %d shift/reduce conflicts"
msgstr " %d conflictos desplazamiento/reducción"
-#: src/conflicts.c:433
+#: src/conflicts.c:432
msgid " and"
msgstr " y"
-#: src/conflicts.c:439
+#: src/conflicts.c:438
msgid " 1 reduce/reduce conflict"
msgstr " 1 conflicto reducción/reducción"
-#: src/conflicts.c:444
+#: src/conflicts.c:443
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce conflicts"
msgstr " %d conflictos reducción/reducción"
-#: src/conflicts.c:481
+#: src/conflicts.c:480
#, c-format
msgid "State %d contains"
msgstr "El estado %d contiene"
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
#. POSIX.
-#: src/conflicts.c:493
+#: src/conflicts.c:491
msgid "conflicts: "
msgstr "conflictos: "
# ok
# ngp
#
-#: src/conflicts.c:495
+#: src/conflicts.c:493
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d desplazamiento(s)/reducción(ones)"
#
# ok
# ngp
-#: src/conflicts.c:499
+#: src/conflicts.c:497
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d reducción(ones)/reducción(ones)"
-#: src/conflicts.c:504
+#: src/conflicts.c:502
#, c-format
msgid "%s contains"
msgstr "%s contiene"
-#: src/conflicts.c:590 src/conflicts.c:711
+#: src/conflicts.c:588 src/conflicts.c:709
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[reduce usando la regla %d (%s)]\n"
-#: src/conflicts.c:602 src/print.c:173
+#: src/conflicts.c:600 src/print.c:171
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
" $default\treduce usando la regla %d (%s)\n"
"\n"
-#: src/conflicts.c:691 src/conflicts.c:705
+#: src/conflicts.c:689 src/conflicts.c:703
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\treduce usando la regla %d (%s)\n"
-#: src/conflicts.c:732
+#: src/conflicts.c:730
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $default\treduce usando la regla %d (%s)\n"
-#: src/derives.c:44
+#: src/derives.c:43
#, fuzzy
msgid "DERIVES"
msgstr ""
"\n"
"DERIVACIONES\n"
-#: src/derives.c:49
+#: src/derives.c:48
#, c-format
msgid "%s derives"
msgstr "%s deriva"
-#: src/files.c:130
+#: src/files.c:133
#, c-format
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr ""
-#: src/files.c:149
+#: src/files.c:152
msgid "cannot close file"
msgstr ""
" -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
+" -g, --graph also produce a VCG graph description of the "
+"automaton\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:124
+#: src/getargs.c:126
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr ""
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
-#: src/getargs.c:138
+#: src/getargs.c:140
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:143
+#: src/getargs.c:145
msgid ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:147
+#: src/getargs.c:149
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:208 src/lex.c:635
+#: src/getargs.c:214 src/lex.c:650
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:232
+#: src/getargs.c:238
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
# Me parece menos "computadora" decir "ningún fichero de gramática" - cll
#
-#: src/getargs.c:239
+#: src/getargs.c:245
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: no se ha especificado ningún fichero de gramática\n"
# Ignorar es no saber, to ignore es no hacer caso, que no es lo mismo. sv
-#: src/getargs.c:243
+#: src/getargs.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: los argumentos extra después de '%s' no se tendrán en cuenta\n"
-#: src/lalr.c:312
+#: src/lalr.c:311
#, c-format
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr ""
# to ignore no es ignorar. Pon otra cosa, please. sv
-#: src/lex.c:70
+#: src/lex.c:78
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "se ha encontrado `/' cuando no se esperaba, no se tendrán en cuenta"
-#: src/lex.c:99 src/reader.c:270
+#: src/lex.c:107 src/reader.c:269
msgid "unterminated comment"
msgstr "comentario sin terminar"
-#: src/lex.c:131
+#: src/lex.c:139
#, fuzzy
msgid "unexpected end of file"
msgstr "Fin de fichero inesperado"
# ¿unescaped?
-#: src/lex.c:160
+#: src/lex.c:168
msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "salto de línea en constante sin secuencia de escape"
-#: src/lex.c:202
+#: src/lex.c:210
#, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "valor octal fuera del rango 0...255: `\\%o'"
-#: src/lex.c:227
+#: src/lex.c:235
#, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "valor hexadecimal mayor que 255: `\\x%x'"
-#: src/lex.c:239
+#: src/lex.c:247
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguido de `%s'"
-#: src/lex.c:335
+#: src/lex.c:343
msgid "unterminated type name at end of file"
msgstr "nombre de tipo sin terminar al final del fichero"
-#: src/lex.c:338
+#: src/lex.c:346
msgid "unterminated type name"
msgstr "nombre de tipo sin terminar"
# ¿multicarácter o multicaracteres? sv
-#: src/lex.c:430
+#: src/lex.c:437
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "use \"...\" para terminales literales multicarácter"
-#: src/main.c:108
+#: src/main.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal error: %s\n"
msgstr "error interno, %s\n"
-#: src/nullable.c:52
+#: src/nullable.c:51
msgid "Entering set_nullable"
msgstr "Entrando set_nullable"
# en inglés era así, pero quizás en español sea mejor como dices
# ngp
#
-#: src/output.c:993
+#: src/output.c:986
#, fuzzy, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "excedido el tamaño máximo de la tabla (%s)"
-#: src/print.c:38
+#: src/print.c:37
#, c-format
msgid " type %d is %s\n"
msgstr " el tipo %d es %s\n"
-#: src/print.c:86
+#: src/print.c:85
#, c-format
msgid " (rule %d)"
msgstr " (regla %d)"
-#: src/print.c:112
+#: src/print.c:111
msgid " $default\taccept\n"
msgstr " $default\taceptar\n"
-#: src/print.c:114
+#: src/print.c:113
msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " SIN ACCIONES\n"
-#: src/print.c:133
+#: src/print.c:132
#, c-format
msgid " $ \tgo to state %d\n"
msgstr " $ \tir al estado %d\n"
-#: src/print.c:136
+#: src/print.c:135
#, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tdesplazar e ir al estado %d\n"
-#: src/print.c:160
+#: src/print.c:159
#, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\terror (no asociativo)\n"
-#: src/print.c:190
+#: src/print.c:187
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\tir al estado %d\n"
-#: src/print.c:202
+#: src/print.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "state %d"
msgstr ""
"estado %d\n"
"\n"
-#: src/print.c:233
+#. rule # : LHS -> RHS
+#: src/print.c:229
#, fuzzy
msgid "Grammar"
msgstr ""
"\n"
"Gramática\n"
-#: src/print.c:240
+#: src/print.c:234
#, c-format
msgid "rule %-4d %s ->"
msgstr "regla %-4d %s ->"
-# Duda: ¿Estás seguro de que no será `vacío'? Si no lo estás o, si por
-# el contrario, pudiera cualquiera de los casos, debieras traducirlo
-# como `vacía/o' - cll
-# según el código indica reglas vacías por eso lo puse así
-# ngp
-#: src/print.c:246
-msgid "\t\t/* empty */"
-msgstr "\t\t/* vacía */"
+#: src/print.c:240
+msgid "empty"
+msgstr ""
-#: src/print.c:253
+#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
+#: src/print.c:244
#, fuzzy
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr ""
"Terminales con las reglas donde aparecen\n"
"\n"
-#: src/print.c:302
+#: src/print.c:268
#, fuzzy
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr ""
"\n"
"No terminales con las reglas donde aparecen\n"
-#: src/print.c:329
+#: src/print.c:294
msgid " on left:"
msgstr " en la izquierda:"
-#: src/print.c:344
+#: src/print.c:309
msgid " on right:"
msgstr " en la derecha:"
msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
msgstr " $default\treduce usando la regla %d (%s)\n"
-#: src/reader.c:79
+#: src/reader.c:78
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Saltando al siguiente \\n"
-#: src/reader.c:81
+#: src/reader.c:80
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Saltando al siguiente %c"
-#: src/reader.c:132 src/reader.c:144
+#: src/reader.c:131 src/reader.c:143
msgid "invalid $ value"
msgstr "valor $ no válido"
-#: src/reader.c:170 src/reader.c:185
+#: src/reader.c:169 src/reader.c:184
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "cadena sin terminar al final del fichero"
-#: src/reader.c:173
+#: src/reader.c:172
msgid "unterminated string"
msgstr "cadena sin terminar"
-#: src/reader.c:326 src/reader.c:390
+#: src/reader.c:325 src/reader.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "@%s no es válido"
-#: src/reader.c:366
+#: src/reader.c:365
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ de `%s' no tiene tipo declarado"
-#: src/reader.c:383
+#: src/reader.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%s de `%s' no tiene tipo declarado"
-#: src/reader.c:437
+#: src/reader.c:436
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "definición `%{' sin terminar"
-#: src/reader.c:482 src/reader.c:598 src/reader.c:648
+#: src/reader.c:481 src/reader.c:595 src/reader.c:645
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr ""
-#: src/reader.c:499
+#: src/reader.c:498
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr ""
-#: src/reader.c:502
+#: src/reader.c:501
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr ""
-#: src/reader.c:524 src/reader.c:667
+#: src/reader.c:522 src/reader.c:664
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "redefinido el símbolo %s"
-#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1268
+#: src/reader.c:532 src/reader.c:610 src/reader.c:671 src/reader.c:1285
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "redeclaración del tipo de %s"
-#: src/reader.c:544
+#: src/reader.c:541
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' no es válido en %s"
-#: src/reader.c:561 src/reader.c:721
+#: src/reader.c:558 src/reader.c:717
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "múltiples declaraciones de %start"
-#: src/reader.c:563 src/reader.c:1246
+#: src/reader.c:560 src/reader.c:897 src/reader.c:922 src/reader.c:1263
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "declaración de %start no válida"
-#: src/reader.c:583
+#: src/reader.c:580
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "la declaración %type no tiene <nombre-tipo>"
-#: src/reader.c:618
+#: src/reader.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "declaración de %%type no válida debido al ítem: `%s'"
-#: src/reader.c:663
+#: src/reader.c:660
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "redefinición de la precedencia de %s"
# de "to must" y aquí se emplea en su forma condicional. Por eso, he
# cambiado `debe' por `debería' - cll
# ahí me has pillado en un olvido del inglés - ngp
-#: src/reader.c:687
+#: src/reader.c:683
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr ""
# otras, como `inesperado'. Cualquiera es correcta, por supuesto y, en
# este caso, la segunda me parece más apropiada - cll
# ok - ngp
-#: src/reader.c:697
+#: src/reader.c:693
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ítem inesperado: %s"
# Cambio el orden y el sexo. Ahora está "en español". sv
-#: src/reader.c:759 src/reader.c:1072 src/reader.c:1143
+#: src/reader.c:760 src/reader.c:1089 src/reader.c:1160
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "`{' desemparejada"
-#: src/reader.c:791
+#: src/reader.c:792
#, fuzzy, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "el argumento de %expect no es un entero"
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "se esperaba una cadena constante en lugar de %s"
-#: src/reader.c:887
-#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple %%header_extension declarations"
-msgstr "declaraciones múltiples de %union"
-
-#: src/reader.c:902
-#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple %%source_extension declarations"
-msgstr "declaraciones múltiples de %union"
-
-#: src/reader.c:988
+#: src/reader.c:1005
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "no reconocido: %s"
-#: src/reader.c:993
+#: src/reader.c:1010
msgid "no input grammar"
msgstr "no hay gramática de entrada"
-#: src/reader.c:998
+#: src/reader.c:1015
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "carácter desconocido: %s"
# mejor que `sin terminar' que me parece más "computerizado" - cll
# quizás un poco cacofónico lo de claúsula inconclusa - ngp
#
-#: src/reader.c:1166
+#: src/reader.c:1183
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "cláusula %%guard sin terminar"
-#: src/reader.c:1333
+#: src/reader.c:1350
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "regla mal formada: el símbolo inicial no está seguido por :"
-#: src/reader.c:1340
+#: src/reader.c:1357
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "la gramática comienza con una barra vertical"
-#: src/reader.c:1371
+#: src/reader.c:1388
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal"
-#: src/reader.c:1473
+#: src/reader.c:1490
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "dos @prec en una línea"
# Insisto, el empleo de participios a secas me parece como hablar en
# indio. Por favor, permíteme que añada un "está" :) - cll
# ok - ngp
-#: src/reader.c:1481
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:1498
+#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard presente pero %%semantic_parser está sin especificar"
-#: src/reader.c:1490
+#: src/reader.c:1507
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "dos acciones al final de una regla"
-#: src/reader.c:1504
+#: src/reader.c:1521
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto"
-#: src/reader.c:1510
+#: src/reader.c:1527
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción"
-#: src/reader.c:1554
+#: src/reader.c:1571
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "entrada no válida: %s"
-#: src/reader.c:1562
+#: src/reader.c:1579
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %s"
-#: src/reader.c:1565
+#: src/reader.c:1582
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada"
# `token' se debe traducir como `literal' - cll
# en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp
#
-#: src/reader.c:1589
+#: src/reader.c:1606
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"se usa el símbolo %s, pero no está definido como terminal y no tiene reglas"
-#: src/reader.c:1694
+#: src/reader.c:1712
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "precedencias en conflicto entre %s y %s"
-#: src/reader.c:1706
+#: src/reader.c:1724
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "conflicto de valores assoc para %s y %s"
-#: src/reader.c:1757
+#: src/reader.c:1770
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "los terminales %s y %s tienen asignados ambos el número %s"
-#: src/reader.c:1770
+#: src/reader.c:1782
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s no está definido"
-#: src/reader.c:1772
+#: src/reader.c:1784
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "el símbolo de inicio (axioma) %s es un terminal"
-#: src/reduce.c:404
+#: src/reduce.c:401
#, fuzzy
msgid "Useless nonterminals:"
msgstr ""
"No terminales sin uso:\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:419
+#: src/reduce.c:416
#, fuzzy
msgid "Terminals which are not used:"
msgstr ""
"Terminales que no se usan:\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:430
+#: src/reduce.c:427
#, fuzzy
msgid "Useless rules:"
msgstr ""
"Reglas sin uso:\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:459
+#: src/reduce.c:456
msgid ""
"Variables\n"
"---------\n"
"---------\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:461
+#: src/reduce.c:458
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
msgstr "Valor Sprec Sasoc Tag\n"
-#: src/reduce.c:466
+#: src/reduce.c:463
msgid ""
"Rules\n"
"-----\n"
"------\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:477
+#: src/reduce.c:474
msgid ""
"Rules interpreted\n"
"-----------------\n"
"--------------------\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:494
+#: src/reduce.c:491
#, c-format
msgid "%d rules never reduced\n"
msgstr "%d reglas que nunca se han reducido\n"
-#: src/reduce.c:496
+#: src/reduce.c:493
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s contiene "
-#: src/reduce.c:500
+#: src/reduce.c:497
#, c-format
msgid "%d useless nonterminal%s"
msgstr "%d no terminales %s sin uso"
-#: src/reduce.c:505
+#: src/reduce.c:502
msgid " and "
msgstr " y "
-#: src/reduce.c:509
+#: src/reduce.c:506
#, c-format
msgid "%d useless rule%s"
msgstr "%d regla%s sin uso"
-#: src/reduce.c:542
+#: src/reduce.c:539
#, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "El símbolo de inicio (axioma) %s no deriva ninguna sentencia"
# Te recomiendo `la reducción de %s' en vez de seguir el estilo inglés y
# usar participios - cll
# un error lo tiene cualquiera - ngp
-#: src/reduce.c:555
+#: src/reduce.c:552
#, c-format
msgid ""
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
"la reducción de %s define %d terminal%s, %d no terminal%s, y %d produccion%"
"s.\n"
-#: src/vcg.c:234
-msgid "vcg graph: no such color."
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:249
-msgid "vcg graph: no such text mode"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:265
-msgid "vcg graph: no such shape"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:304
-msgid "vcg graph: no such decision"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:320
-msgid "vcg graph: no such an orientation"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:335
-msgid "vcg graph: no such an alignement"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:349
-msgid "vcg graph: no such an arrow mode"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:365
-msgid "vcg graph: no such crossing_type"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:382
-msgid "vcg graph: no such view"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:398
-msgid "vcg graph: no such linestyle"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:413
-msgid "vcg graph: no such an arrowstyle"
-msgstr ""
-
#: lib/getopt.c:675
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
#. MARK). A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
-#: lib/quotearg.c:259
+#: lib/quotearg.c:268
msgid "`"
msgstr ""
-#: lib/quotearg.c:260
+#: lib/quotearg.c:269
msgid "'"
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Memory exhausted"
-#~ msgstr "%s: memoria agotada\n"
-
-#~ msgid "$%s is invalid"
-#~ msgstr "$%s no es válida"
-
-#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
-#~ msgstr "llave de cierre (`}') desemparejada"
-
-#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
-#~ msgstr "llave derecha (`}') desemparejada"
-
-#~ msgid "unterminated comment at end of file"
-#~ msgstr "comentario sin terminar al final del fichero"
-
-#~ msgid "ill-formed %type declaration"
-#~ msgstr "declaración %type incorrectamente formada"
-
-# Duda: desconozco en qué caso se emplea esto. Estúdialo bien y
-# comprueba que realmente es necesario emplear una palabra no
-# española. Recuerda que el acuerdo que existe en la lista de correo en
-# español es, en el peor de los casos, poner algo en español y luego en
-# inglés a modo de recordatorio. Por ejemplo: "tubería (pipe)" - cll
-#
-# miré el código, lo que indica es el número de gotos del código
-# ngp
-#
-#~ msgid "gotos"
-#~ msgstr "saltos (gotos)"
-
# ¿Por qué no lo pones en mayúsculas? Al fin y al cabo, eso es lo que
# haces luego con "FDERIVES" que traduces como "FDERIVACIONES", ... -
# cll
#~ "\n"
#~ "%s deriva\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
#~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
#~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
#~ " [--output=outfile] grammar-file\n"
-#~ "\n"
-#~ "Report bugs to bug-bison@gnu.org\n"
#~ msgstr ""
#~ "Uso: %s [-dhklntvyV] [-b prefijo-ficheros] [-o fichero-salida] [-p "
#~ "prefijo-nombres]\n"
#~ " [--file-prefix=prefijo] [--name-prefix=prefijo]\n"
#~ " [--output=fichero-salida ] fichero-de-gramática\n"
-# Duda: desconozco cuál será el convenio en la lista de correo a
-# propósito de "fatal". Por favor, comprueba que "error grave" es
-# preferido por todos los miembros a "error fatal" - cll
-# veremos que dice la mayoría, como hay otros 2 revisores
-# La verdad es que a mi lo de error fatal me suena fatal
+# Duda: desconozco en qué caso se emplea esto. Estúdialo bien y
+# comprueba que realmente es necesario emplear una palabra no
+# española. Recuerda que el acuerdo que existe en la lista de correo en
+# español es, en el peor de los casos, poner algo en español y luego en
+# inglés a modo de recordatorio. Por ejemplo: "tubería (pipe)" - cll
+#
+# miré el código, lo que indica es el número de gotos del código
# ngp
#
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s:%d: fatal error: "
-#~ msgstr "error grave: %s\n"
-
-#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
-#~ msgstr "comentario sin terminar en la definición `%{'"
-
-# Duda: ¿`construct' no se refiere a `construcción'? Si es así, el
-# mensaje debiera ser "@-construcción no válida" - cll
-# O incluso "construcción @" sv
-# en ese caso supongo que sería @-construction ngp
-#~ msgid "invalid @-construct"
-#~ msgstr "@-constructo no válido"
+#~ msgid "gotos"
+#~ msgstr "saltos (gotos)"
#~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
#~ msgstr "\"%s\", línea %d: %s\n"
# de gettext dice cómo ha de hacerse, no de cualquier manera. sv
#~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
#~ msgstr "excedido el límite de %d, demasiados %s"
+
+# Duda: ¿Estás seguro de que no será `vacío'? Si no lo estás o, si por
+# el contrario, pudiera cualquiera de los casos, debieras traducirlo
+# como `vacía/o' - cll
+# según el código indica reglas vacías por eso lo puse así
+# ngp
+#~ msgid "\t\t/* empty */"
+#~ msgstr "\t\t/* vacía */"
+
+#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
+#~ msgstr "comentario sin terminar en la definición `%{'"
+
+#~ msgid "multiple %union declarations"
+#~ msgstr "declaraciones múltiples de %union"
+
+#~ msgid "unterminated comment at end of file"
+#~ msgstr "comentario sin terminar al final del fichero"
+
+#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
+#~ msgstr "llave de cierre (`}') desemparejada"
+
+#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
+#~ msgstr "llave derecha (`}') desemparejada"
+
+#~ msgid "$%s is invalid"
+#~ msgstr "$%s no es válida"
+
+# Duda: ¿`construct' no se refiere a `construcción'? Si es así, el
+# mensaje debiera ser "@-construcción no válida" - cll
+# O incluso "construcción @" sv
+# en ese caso supongo que sería @-construction ngp
+#~ msgid "invalid @-construct"
+#~ msgstr "@-constructo no válido"
+
+#~ msgid "ill-formed %type declaration"
+#~ msgstr "declaración %type incorrectamente formada"
# Estonian translations for bison.
-# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Toomas Soome <tsoome@ut.ee>, 2000.
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Toomas Soome <tsoome@ut.ee>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-08-15 10:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-04-11 22:19+02:00\n"
+"Project-Id-Version: bison 1.28d\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-10-02 18:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-08-29 17:06+02:00\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "too many states (max %d)"
msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"
-#: lib/error.c:117 src/complain.c:100
+#: lib/error.c:117 src/complain.c:96
msgid "Unknown system error"
-msgstr ""
+msgstr "Tundmatu süsteemi viga"
-#: src/complain.c:154
+#: src/complain.c:150
msgid "warning: "
-msgstr ""
+msgstr "hoiatus: "
-#: src/complain.c:242 src/complain.c:283
-#, fuzzy
+#: src/complain.c:238 src/complain.c:279
msgid "fatal error: "
-msgstr "fataalne viga: %s\n"
+msgstr "fataalne viga: "
-#: src/conflicts.c:49
+#: src/conflicts.c:48
#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
-#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:138
+#: src/conflicts.c:114 src/conflicts.c:137
msgid "reduce"
msgstr "redutseerimine"
-#: src/conflicts.c:121 src/conflicts.c:134
+#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:133
msgid "shift"
msgstr "nihutamine"
-#: src/conflicts.c:142
+#: src/conflicts.c:141
msgid "an error"
msgstr "viga"
-#: src/conflicts.c:422
+#: src/conflicts.c:421
msgid " 1 shift/reduce conflict"
msgstr " 1 nihutamine/redutseerimine konflikt"
-#: src/conflicts.c:427
+#: src/conflicts.c:426
#, c-format
msgid " %d shift/reduce conflicts"
msgstr " %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
-#: src/conflicts.c:433
+#: src/conflicts.c:432
msgid " and"
msgstr " ja"
-#: src/conflicts.c:439
+#: src/conflicts.c:438
msgid " 1 reduce/reduce conflict"
msgstr " 1 redutseerimine/redutseerimine konflikt"
-#: src/conflicts.c:444
+#: src/conflicts.c:443
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce conflicts"
msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine konflikti"
-#: src/conflicts.c:481
+#: src/conflicts.c:480
#, c-format
msgid "State %d contains"
msgstr "Olek %d sisaldab"
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
#. POSIX.
-#: src/conflicts.c:493
+#: src/conflicts.c:491
msgid "conflicts: "
msgstr "konfliktid: "
-#: src/conflicts.c:495
+#: src/conflicts.c:493
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d nihutamine/redutseerimine"
-#: src/conflicts.c:499
+#: src/conflicts.c:497
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine"
-#: src/conflicts.c:504
+#: src/conflicts.c:502
#, c-format
msgid "%s contains"
msgstr "%s sisaldab"
-#: src/conflicts.c:590 src/conflicts.c:711
+#: src/conflicts.c:588 src/conflicts.c:709
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n"
-#: src/conflicts.c:602 src/print.c:173
+#: src/conflicts.c:600 src/print.c:171
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
" $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
"\n"
-#: src/conflicts.c:691 src/conflicts.c:705
+#: src/conflicts.c:689 src/conflicts.c:703
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
-#: src/conflicts.c:732
+#: src/conflicts.c:730
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
-#: src/derives.c:44
-#, fuzzy
+#: src/derives.c:43
msgid "DERIVES"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"DERIVES\n"
-"\n"
+msgstr "DERIVES"
-#: src/derives.c:49
+#: src/derives.c:48
#, c-format
msgid "%s derives"
msgstr "%s derives"
-#: src/files.c:130
+#: src/files.c:133
#, c-format
msgid "cannot open file `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "faili `%s' ei saa avada"
-#: src/files.c:149
+#: src/files.c:152
msgid "cannot close file"
-msgstr ""
+msgstr "faili ei õnnestu sulgeda"
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
" -y, --yacc emuleeri POSIX yacc\n"
#: src/getargs.c:104
-#, fuzzy
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
" -k, --token-table include a table of token names\n"
msgstr ""
"Parser:\n"
+" -S, --skeleton=FAIL kasutatava skeleti kirjeldus\n"
" -t, --debug varusta parser silumisinfoga\n"
+" --locations luba asukohtade arvestamine\n"
" -p, --name-prefix=PREFIKS lisa välissümbolite nimedele PREFIKS\n"
" -l, --no-lines ära genereeri `#line' direktiive\n"
" -n, --no-parser genereeri ainult tabelid\n"
-" -r, --raw sümbolite number alates 3\n"
" -k, --token-table lisa ka sümbolite nimede tabel\n"
#: src/getargs.c:116
" -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
+" -g, --graph also produce a VCG graph description of the "
+"automaton\n"
msgstr ""
"Väljund:\n"
" -d, --defines loo ka päisfail\n"
" -v, --verbose väljasta automaadi kohta selgitusi\n"
" -b, --file-prefix=PREFIKS kasuta väljundfailide nimedes PREFIKSit\n"
" -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n"
+" -g, --graph loo automaadi kirjeldus VCG graafina\n"
-#: src/getargs.c:124
+#: src/getargs.c:126
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "Teatage palun vigadest aadressil <bug-bison@gnu.org>.\n"
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
-#: src/getargs.c:138
+#: src/getargs.c:140
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
-msgstr ""
+msgstr "bison (GNU Bison) %s"
-#: src/getargs.c:143
+#: src/getargs.c:145
msgid ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
+"Autoriõigus 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, "
+"Inc.\n"
-#: src/getargs.c:147
+#: src/getargs.c:149
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
+"See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate lähtetekstidest. Garantii\n"
+"PUUDUB; ka müügiks või mingil eesmärgil kasutamiseks.\n"
-#: src/getargs.c:208 src/lex.c:635
+#: src/getargs.c:214 src/lex.c:650
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' ei ole enam toetatud"
-#: src/getargs.c:232
+#: src/getargs.c:238
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n"
-#: src/getargs.c:239
+#: src/getargs.c:245
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: puudub grammatikafail\n"
-#: src/getargs.c:243
+#: src/getargs.c:249
#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n"
-#: src/lalr.c:312
+#: src/lalr.c:311
#, c-format
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)"
-#: src/lex.c:70
+#: src/lex.c:78
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'"
-#: src/lex.c:99 src/reader.c:270
+#: src/lex.c:107 src/reader.c:269
msgid "unterminated comment"
msgstr "lõpetamata kommentaar"
-#: src/lex.c:131
+#: src/lex.c:139
msgid "unexpected end of file"
msgstr "ootamatu faililõpp"
-#: src/lex.c:160
+#: src/lex.c:168
msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "paojadata reavahetus konstandis"
-#: src/lex.c:202
+#: src/lex.c:210
#, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "kaheksandväärtus väljaspool piire 0...255: `\\%o'"
-#: src/lex.c:227
+#: src/lex.c:235
#, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "kuueteistkümnendväärtus suurem, kui above 255: `\\x%x'"
-#: src/lex.c:239
+#: src/lex.c:247
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
msgstr "tundmatu paojada: `\\' järgneb `%s'"
-#: src/lex.c:335
+#: src/lex.c:343
msgid "unterminated type name at end of file"
msgstr "lõpetamata tüübinimi faili lõpus"
-#: src/lex.c:338
+#: src/lex.c:346
msgid "unterminated type name"
msgstr "lõpetamata tüübinimi"
-#: src/lex.c:430
+#: src/lex.c:437
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "kasuta mitmesümboliliste literaalidega \"...\" konstruktsiooni"
-#: src/main.c:108
+#: src/main.c:125
#, c-format
msgid "%s: internal error: %s\n"
msgstr "%s: sisemine viga: %s\n"
-#: src/nullable.c:52
+#: src/nullable.c:51
msgid "Entering set_nullable"
msgstr "Entering set_nullable"
-#: src/output.c:993
+#: src/output.c:986
#, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "ületati maksimaalset tabelisuurust (%d)"
-#: src/print.c:38
+#: src/print.c:37
#, c-format
msgid " type %d is %s\n"
msgstr " tüüp %d on %s\n"
-#: src/print.c:86
+#: src/print.c:85
#, c-format
msgid " (rule %d)"
msgstr " (reegel %d)"
-#: src/print.c:112
+#: src/print.c:111
msgid " $default\taccept\n"
msgstr " $default\taktsepteerin\n"
-#: src/print.c:114
+#: src/print.c:113
msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " TEGEVUSI POLE\n"
-#: src/print.c:133
+#: src/print.c:132
#, c-format
msgid " $ \tgo to state %d\n"
msgstr " $ \tliigu olekule %d\n"
-#: src/print.c:136
+#: src/print.c:135
#, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tnihuta ja liigu olekule %d\n"
-#: src/print.c:160
+#: src/print.c:159
#, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n"
-#: src/print.c:190
+#: src/print.c:187
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n"
-#: src/print.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#: src/print.c:199
+#, c-format
msgid "state %d"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"olek %d\n"
-"\n"
+msgstr "olek %d"
-#: src/print.c:233
-#, fuzzy
+#. rule # : LHS -> RHS
+#: src/print.c:229
msgid "Grammar"
-msgstr ""
-"\n"
-"Grammatika\n"
+msgstr "Grammatika"
-#: src/print.c:240
+#: src/print.c:234
#, c-format
msgid "rule %-4d %s ->"
msgstr "reegel %-4d %s ->"
-#: src/print.c:246
-msgid "\t\t/* empty */"
-msgstr "\t\t/* tühi */"
+#: src/print.c:240
+msgid "empty"
+msgstr ""
-#: src/print.c:253
-#, fuzzy
+#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
+#: src/print.c:244
msgid "Terminals, with rules where they appear"
-msgstr ""
-"\n"
-"Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad\n"
-"\n"
+msgstr "Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad"
-#: src/print.c:302
-#, fuzzy
+#: src/print.c:268
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
-msgstr ""
-"\n"
-"Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad\n"
-"\n"
+msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad"
-#: src/print.c:329
+#: src/print.c:294
msgid " on left:"
msgstr " vasakul:"
-#: src/print.c:344
+#: src/print.c:309
msgid " on right:"
msgstr " paremal:"
#: src/print_graph.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
-msgstr " %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n"
+msgstr "%-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)"
#: src/print_graph.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
-msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
+msgstr "$default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)"
-#: src/reader.c:79
+#: src/reader.c:78
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Liigun järgmisele \\n"
-#: src/reader.c:81
+#: src/reader.c:80
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Liigun järgmisele %c"
-#: src/reader.c:132 src/reader.c:144
+#: src/reader.c:131 src/reader.c:143
msgid "invalid $ value"
msgstr "vigane $ väärtus"
-#: src/reader.c:170 src/reader.c:185
+#: src/reader.c:169 src/reader.c:184
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus"
-#: src/reader.c:173
+#: src/reader.c:172
msgid "unterminated string"
msgstr "lõpetamata sõne"
-#: src/reader.c:326 src/reader.c:390
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:325 src/reader.c:389
+#, c-format
msgid "%s is invalid"
-msgstr "@%s on vigane"
+msgstr "%s on vigane"
-#: src/reader.c:366
+#: src/reader.c:365
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
-#: src/reader.c:383
+#: src/reader.c:382
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
-#: src/reader.c:437
+#: src/reader.c:436
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon"
-#: src/reader.c:482 src/reader.c:598 src/reader.c:648
+#: src/reader.c:481 src/reader.c:595 src/reader.c:645
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "Enneaegne EOF peale %s"
-#: src/reader.c:499
+#: src/reader.c:498
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr ""
+msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena"
-#: src/reader.c:502
+#: src/reader.c:501
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr ""
+msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne"
-#: src/reader.c:524 src/reader.c:667
+#: src/reader.c:522 src/reader.c:664
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
-#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1268
+#: src/reader.c:532 src/reader.c:610 src/reader.c:671 src/reader.c:1285
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
-#: src/reader.c:544
+#: src/reader.c:541
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud"
-#: src/reader.c:561 src/reader.c:721
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:558 src/reader.c:717
+#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
-msgstr "korduvad %start deklaratsioonid"
+msgstr "korduvad %s deklaratsioonid"
-#: src/reader.c:563 src/reader.c:1246
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:560 src/reader.c:897 src/reader.c:922 src/reader.c:1263
+#, c-format
msgid "invalid %s declaration"
-msgstr "vigane %start deklaratsioon"
+msgstr "vigane %s deklaratsioon"
-#: src/reader.c:583
+#: src/reader.c:580
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type deklaratsioonis puudub <tüübinimi>"
-#: src/reader.c:618
+#: src/reader.c:615
#, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s"
-#: src/reader.c:663
+#: src/reader.c:660
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
-#: src/reader.c:687
+#: src/reader.c:683
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit"
-#: src/reader.c:697
+#: src/reader.c:693
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ootamatu element: %s"
-#: src/reader.c:759 src/reader.c:1072 src/reader.c:1143
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:760 src/reader.c:1089 src/reader.c:1160
+#, c-format
msgid "unmatched %s"
-msgstr "puudub `{'"
+msgstr "puudub %s"
-#: src/reader.c:791
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:792
+#, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
-msgstr "%expect argument ei ole täisarv"
+msgstr "%%expect argument ei ole täisarv"
#: src/reader.c:838
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti"
-#: src/reader.c:887
-#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple %%header_extension declarations"
-msgstr "korduvad %union deklaratsioonid"
-
-#: src/reader.c:902
-#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple %%source_extension declarations"
-msgstr "korduvad %union deklaratsioonid"
-
-#: src/reader.c:988
+#: src/reader.c:1005
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "tundmatu: %s"
-#: src/reader.c:993
+#: src/reader.c:1010
msgid "no input grammar"
msgstr "sisendgrammatikat pole"
-#: src/reader.c:998
+#: src/reader.c:1015
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "tundmatu sümbol: %s"
-#: src/reader.c:1166
+#: src/reader.c:1183
#, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "lõpetamata %guard klausel"
-#: src/reader.c:1333
+#: src/reader.c:1350
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit"
-#: src/reader.c:1340
+#: src/reader.c:1357
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "grammatika algab püstkriipsuga"
-#: src/reader.c:1371
+#: src/reader.c:1388
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
-#: src/reader.c:1473
+#: src/reader.c:1490
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "kaks @prec ühel real"
-#: src/reader.c:1481
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:1498
+#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
-msgstr "%guard on määratud, aga %semantic_parser ei ole"
+msgstr "%%guard on määratud, aga %%semantic_parser ei ole"
-#: src/reader.c:1490
+#: src/reader.c:1507
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus"
-#: src/reader.c:1504
+#: src/reader.c:1521
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
-#: src/reader.c:1510
+#: src/reader.c:1527
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
-#: src/reader.c:1554
+#: src/reader.c:1571
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "vigane sisend: %s"
-#: src/reader.c:1562
+#: src/reader.c:1579
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
-#: src/reader.c:1565
+#: src/reader.c:1582
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
-#: src/reader.c:1589
+#: src/reader.c:1606
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
"reeglid"
-#: src/reader.c:1694
+#: src/reader.c:1712
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
-#: src/reader.c:1706
+#: src/reader.c:1724
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
-#: src/reader.c:1757
+#: src/reader.c:1770
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
-#: src/reader.c:1770
+#: src/reader.c:1782
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
-#: src/reader.c:1772
+#: src/reader.c:1784
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "stardisümbol %s on märk"
-#: src/reduce.c:404
-#, fuzzy
+#: src/reduce.c:401
msgid "Useless nonterminals:"
-msgstr ""
-"Kasutamata mitteterminalid:\n"
-"\n"
+msgstr "Kasutamata mitteterminalid:"
-#: src/reduce.c:419
-#, fuzzy
+#: src/reduce.c:416
msgid "Terminals which are not used:"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Terminalid, mida ei kasutatud:\n"
-"\n"
+msgstr "Terminalid, mida ei kasutatud:"
-#: src/reduce.c:430
-#, fuzzy
+#: src/reduce.c:427
msgid "Useless rules:"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Kasutamata reeglid:\n"
-"\n"
+msgstr "Kasutamata reeglid:"
-#: src/reduce.c:459
+#: src/reduce.c:456
msgid ""
"Variables\n"
"---------\n"
"--------\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:461
+#: src/reduce.c:458
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
msgstr "Value Sprec Sassoc Tag\n"
-#: src/reduce.c:466
+#: src/reduce.c:463
msgid ""
"Rules\n"
"-----\n"
"-------\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:477
+#: src/reduce.c:474
msgid ""
"Rules interpreted\n"
"-----------------\n"
"------------------------\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:494
+#: src/reduce.c:491
#, c-format
msgid "%d rules never reduced\n"
msgstr "%d reeglit ei redutseeritud\n"
-#: src/reduce.c:496
+#: src/reduce.c:493
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s sisaldab "
-#: src/reduce.c:500
+#: src/reduce.c:497
#, c-format
msgid "%d useless nonterminal%s"
msgstr "%d kasutamata mitteterminali%s"
-#: src/reduce.c:505
+#: src/reduce.c:502
msgid " and "
msgstr " ja "
-#: src/reduce.c:509
+#: src/reduce.c:506
#, c-format
msgid "%d useless rule%s"
msgstr "%d kasutamata reeglit%s"
-#: src/reduce.c:542
+#: src/reduce.c:539
#, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "Stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
-#: src/reduce.c:555
+#: src/reduce.c:552
#, c-format
msgid ""
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
"redutseeritud %s defineerib %d terminali%s, %d mitteterminali%s ja %d reeglit"
"%s.\n"
-#: src/vcg.c:234
-msgid "vcg graph: no such color."
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:249
-msgid "vcg graph: no such text mode"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:265
-msgid "vcg graph: no such shape"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:304
-msgid "vcg graph: no such decision"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:320
-msgid "vcg graph: no such an orientation"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:335
-msgid "vcg graph: no such an alignement"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:349
-msgid "vcg graph: no such an arrow mode"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:365
-msgid "vcg graph: no such crossing_type"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:382
-msgid "vcg graph: no such view"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:398
-msgid "vcg graph: no such linestyle"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:413
-msgid "vcg graph: no such an arrowstyle"
-msgstr ""
-
#: lib/getopt.c:675
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
#. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
#: lib/obstack.c:477 lib/xmalloc.c:66
-#, fuzzy
msgid "memory exhausted"
-msgstr "%s: mälu on otsas\n"
+msgstr "mälu on otsas"
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#.
#. MARK). A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
-#: lib/quotearg.c:259
+#: lib/quotearg.c:268
msgid "`"
-msgstr ""
+msgstr "`"
-#: lib/quotearg.c:260
+#: lib/quotearg.c:269
msgid "'"
-msgstr ""
+msgstr "'"
+
+#~ msgid "\t\t/* empty */"
+#~ msgstr "\t\t/* tühi */"
+
+#~ msgid "multiple %%header_extension declarations"
+#~ msgstr "korduvad %%header_extension eklaratsioonid"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Memory exhausted"
-#~ msgstr "%s: mälu on otsas\n"
-
-#~ msgid "$%s is invalid"
-#~ msgstr "$%s on vigane"
-
-#~ msgid "unterminated comment at end of file"
-#~ msgstr "lõpetamata kommentaar faili lõpus"
-
-#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
-#~ msgstr "puudub sulgev loogeline sulg (`}')"
-
-#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
-#~ msgstr "puudub sulgev loogeline sulg (`}')"
-
-#~ msgid "ill-formed %type declaration"
-#~ msgstr "vigaselt formeeritud %type deklaratsioon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "FIRSTS\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "FIRSTS\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s firsts\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s firsts\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "FDERIVES\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "FDERIVES\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s derives\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s derives\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
-#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
-#~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
-#~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
-#~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
-#~ " [--output=outfile] grammar-file\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kasuta: %s [-dhklntvyV] [-b faili-prefiks] [-o väljundfail] [-p nime-"
-#~ "prefiks]\n"
-#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
-#~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
-#~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
-#~ " [--file-prefix=prefiks] [--name-prefix=prefiks]\n"
-#~ " [--output=väljundfail] grammatika-fail\n"
-
-#~ msgid "gotos"
-#~ msgstr "gotod"
-
-#~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
-#~ msgstr "\"%s\", rida %d: %s\n"
-
-#~ msgid "error: %s\n"
-#~ msgstr "viga: %s\n"
-
-#~ msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n"
-#~ msgstr "(\"%s\", rida %d) viga: %s\n"
-
-#~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
-#~ msgstr "limiit %d ületatud, liiga palju %s"
-
-#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
-#~ msgstr "lõpetamata kommentaar `%{' definitsioonis"
-
-#~ msgid "invalid @-construct"
-#~ msgstr "vigane @-konstruktsioon"
+#~ msgid "multiple %%source_extension declarations"
+#~ msgstr "korduvad %%source_extension deklaratsioonid"
# Messages français pour Bison.
# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
-# Dominique Boucher <boucherd@IRO.UMontreal.CA>, 1996.
+# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 2000
+# Dominique Boucher a été le traducteur de 1996 à 2000
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-08-15 10:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-08-06 11:28+0200\n"
-"Last-Translator: Dominique Boucher <boucherd@IRO.UMontreal.CA>\n"
-"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: GNU bison 1.28d\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-10-02 18:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-08-29 20:00-0500\n"
+"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
+"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: src/LR0.c:207
#, c-format
msgid "too many states (max %d)"
-msgstr ""
+msgstr "nombre trop grand d'états (max %d)"
-#: lib/error.c:117 src/complain.c:100
+#: lib/error.c:117 src/complain.c:96
msgid "Unknown system error"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur système inconnue"
-#: src/complain.c:154
+#: src/complain.c:150
msgid "warning: "
-msgstr ""
+msgstr "AVERTISSEMENT: "
-#: src/complain.c:242 src/complain.c:283
+#: src/complain.c:238 src/complain.c:279
msgid "fatal error: "
msgstr "erreur fatale: "
-#: src/conflicts.c:49
+#: src/conflicts.c:48
#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
msgstr ""
"Conflit à l'état %d entre la règle %d et le terminal %s résolu par %s.\n"
-#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:138
+#: src/conflicts.c:114 src/conflicts.c:137
msgid "reduce"
msgstr "réduction"
-#: src/conflicts.c:121 src/conflicts.c:134
+#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:133
msgid "shift"
msgstr "décalage"
-#: src/conflicts.c:142
+#: src/conflicts.c:141
msgid "an error"
msgstr "une erreur"
-#: src/conflicts.c:422
+#: src/conflicts.c:421
msgid " 1 shift/reduce conflict"
msgstr " 1 conflit décalage/réduction"
-#: src/conflicts.c:427
+#: src/conflicts.c:426
#, c-format
msgid " %d shift/reduce conflicts"
msgstr " %d conflits décalage/réduction"
-#: src/conflicts.c:433
+#: src/conflicts.c:432
msgid " and"
msgstr " et"
-#: src/conflicts.c:439
+#: src/conflicts.c:438
msgid " 1 reduce/reduce conflict"
msgstr "1 conflit réduction/réduction"
-#: src/conflicts.c:444
+#: src/conflicts.c:443
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce conflicts"
msgstr " %d conflits réduction/réduction"
-#: src/conflicts.c:481
+#: src/conflicts.c:480
#, c-format
msgid "State %d contains"
msgstr "L'état %d contient"
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
#. POSIX.
-#: src/conflicts.c:493
+#: src/conflicts.c:491
msgid "conflicts: "
msgstr "conflits: "
-#: src/conflicts.c:495
+#: src/conflicts.c:493
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d décalage/réduction"
-#: src/conflicts.c:499
+#: src/conflicts.c:497
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d réduction/réduction"
-#: src/conflicts.c:504
+#: src/conflicts.c:502
#, c-format
msgid "%s contains"
msgstr "%s contient"
-#: src/conflicts.c:590 src/conflicts.c:711
+#: src/conflicts.c:588 src/conflicts.c:709
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[réduction par la règle %d (%s)\n"
-#: src/conflicts.c:602 src/print.c:173
+#: src/conflicts.c:600 src/print.c:171
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
" $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
"\n"
-#: src/conflicts.c:691 src/conflicts.c:705
+#: src/conflicts.c:689 src/conflicts.c:703
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\tréduction par la règle %d (%s)\n"
-#: src/conflicts.c:732
+#: src/conflicts.c:730
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
-#: src/derives.c:44
-#, fuzzy
+#: src/derives.c:43
msgid "DERIVES"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"DERIVES\n"
-"\n"
+msgstr "DÉRIVES"
-#: src/derives.c:49
+#: src/derives.c:48
#, c-format
msgid "%s derives"
msgstr "%s dérive"
-#: src/files.c:130
+#: src/files.c:133
#, c-format
msgid "cannot open file `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ne peut ouvrir le fichier `%s'"
-#: src/files.c:149
+#: src/files.c:152
msgid "cannot close file"
-msgstr ""
+msgstr "ne peut fermer le fichier"
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
#: src/getargs.c:83
msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
-msgstr ""
+msgstr "GNU bison génère des analyseurs pour les grammaires de type LALR(1).\n"
#: src/getargs.c:87
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
-msgstr ""
+msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER\n"
#: src/getargs.c:91
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""
+"Si une option de forme longue montre un paramètre comme étant obligatoire,\n"
+"il est alors obligatoire également pour une option de forme courte.\n"
+"Il en est de même pour les paramètres optionnels.\n"
#: src/getargs.c:97
msgid ""
" -V, --version output version information and exit\n"
" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
msgstr ""
+"Modes d'utilisation:\n"
+" -h, --help afficher l'aide-mémoire\n"
+" -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
+" -y, --yacc émuler yacc en mode POSIX\n"
#: src/getargs.c:104
msgid ""
" -n, --no-parser generate the tables only\n"
" -k, --token-table include a table of token names\n"
msgstr ""
+"Analyseur:\n"
+" -S, --skeleton=FICHIER utiliser le FICHIER squelette\n"
+" -t, --debug activer le mode de mise au point\n"
+" de l'analyseur\n"
+" --locations permettre le calcul des localisations\n"
+" -p, --name-prefix=PREFIXE accoler le PREFIXE aux symboles externes\n"
+" -l, --no-lines ne pas générer les directives `#line'\n"
+" -n, --no-parser générer les tables seulement\n"
+" -r, --raw compter les jetons à partir de 3\n"
+" -k, --token-table inclure la table des noms de jetons\n"
#: src/getargs.c:116
msgid ""
" -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
-msgstr ""
-
-#: src/getargs.c:124
+" -g, --graph also produce a VCG graph description of the "
+"automaton\n"
+msgstr ""
+"Sortie:\n"
+" -d, --defines produire un fichier d'en-tête\n"
+" -v, --verbose produire une explication de l'automate\n"
+" -b, --file-prefix=PREFIXE utiliser le PREFIXE pour le fichier de sortie\n"
+" -o, --output-file=FICHIER produire la sortie dans le FICHIER\n"
+" -g, --graph produire aussi la description du graphe VCG de "
+"l'automate\n"
+
+#: src/getargs.c:126
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rapporter toutes anomalies à <bug-bison@gnu.org>.\n"
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
-#: src/getargs.c:138
+#: src/getargs.c:140
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
-msgstr ""
+msgstr "bison (GNU Bison) %s"
-#: src/getargs.c:143
+#: src/getargs.c:145
msgid ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
+"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/getargs.c:147
+#: src/getargs.c:149
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
+"Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de\n"
+"reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n"
+"COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
-#: src/getargs.c:208 src/lex.c:635
+#: src/getargs.c:214 src/lex.c:650
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' n'est plus supporté"
-#: src/getargs.c:232
+#: src/getargs.c:238
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pour en savoir davantage, faites: `%s --help'.\n"
-#: src/getargs.c:239
+#: src/getargs.c:245
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: grammaire manquante\n"
-#: src/getargs.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#: src/getargs.c:249
+#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
-msgstr "%s: paramètres supplémentaires ignorés après «%s»\n"
+msgstr "%s: paramètres supplémentaires ignorés après `%s'\n"
-#: src/lalr.c:312
+#: src/lalr.c:311
#, c-format
msgid "too many gotos (max %d)"
-msgstr ""
+msgstr "nombre trop grand de \"goto\" (Max %d)"
-#: src/lex.c:70
+#: src/lex.c:78
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "`/' inattendu et ignoré"
-#: src/lex.c:99 src/reader.c:270
+#: src/lex.c:107 src/reader.c:269
msgid "unterminated comment"
msgstr "le commentaire ne se termine pas"
-#: src/lex.c:131
-#, fuzzy
+#: src/lex.c:139
msgid "unexpected end of file"
msgstr "Fin de fichier inattendue"
-#: src/lex.c:160
+#: src/lex.c:168
msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "retour de chariot sans échappement dans une constante"
-#: src/lex.c:202
+#: src/lex.c:210
#, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "valeur octale à l'extérieur de l'intervalle 0...255: \\%o"
-#: src/lex.c:227
+#: src/lex.c:235
#, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "valeur hexadécimale supérieure à 255: \\x%x"
-#: src/lex.c:239
+#: src/lex.c:247
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
msgstr "séquence d'échappement inconnue: `\\' suivie de `%s'"
-#: src/lex.c:335
+#: src/lex.c:343
msgid "unterminated type name at end of file"
msgstr "le nom de type ne se termine pas avant la fin de fichier"
-#: src/lex.c:338
+#: src/lex.c:346
msgid "unterminated type name"
msgstr "le nom de type ne se termine pas"
-#: src/lex.c:430
+#: src/lex.c:437
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "utilisez \"...\" pour les terminaux litéraux de plusieurs caractères"
-#: src/main.c:108
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:125
+#, c-format
msgid "%s: internal error: %s\n"
-msgstr "erreur interne, %s\n"
+msgstr "%s: erreur interne: %s\n"
-#: src/nullable.c:52
+#: src/nullable.c:51
msgid "Entering set_nullable"
msgstr "Entré dans set_nullable"
-#: src/output.c:993
-#, fuzzy, c-format
+#: src/output.c:986
+#, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
-msgstr "taille maximum des tables (%s) dépassée"
+msgstr "taille maximale de la table (%d) dépassée"
-#: src/print.c:38
+#: src/print.c:37
#, c-format
msgid " type %d is %s\n"
msgstr " le type %d est %s\n"
-#: src/print.c:86
+#: src/print.c:85
#, c-format
msgid " (rule %d)"
msgstr " (règle %d)"
-#: src/print.c:112
+#: src/print.c:111
msgid " $default\taccept\n"
msgstr " $défaut\taccepter\n"
-#: src/print.c:114
+#: src/print.c:113
msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " PAS D'ACTION\n"
-#: src/print.c:133
+#: src/print.c:132
#, c-format
msgid " $ \tgo to state %d\n"
msgstr " $ \taller à l'état %d\n"
-#: src/print.c:136
+#: src/print.c:135
#, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tdécalage et aller à l'état %d\n"
-#: src/print.c:160
+#: src/print.c:159
#, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\terreur (non-associatif)\n"
-#: src/print.c:190
+#: src/print.c:187
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\taller à l'état %d\n"
-#: src/print.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#: src/print.c:199
+#, c-format
msgid "state %d"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"état %d\n"
-"\n"
+msgstr "état %d"
-#: src/print.c:233
-#, fuzzy
+#. rule # : LHS -> RHS
+#: src/print.c:229
msgid "Grammar"
-msgstr ""
-"\n"
-"Grammaire\n"
+msgstr "Grammaire"
-#: src/print.c:240
+#: src/print.c:234
#, c-format
msgid "rule %-4d %s ->"
msgstr "règle %-4d %s ->"
-#: src/print.c:246
-msgid "\t\t/* empty */"
-msgstr "\t\t/* epsilon */"
+#: src/print.c:240
+msgid "empty"
+msgstr ""
-#: src/print.c:253
-#, fuzzy
+#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
+#: src/print.c:244
msgid "Terminals, with rules where they appear"
-msgstr ""
-"\n"
-"Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent\n"
-"\n"
+msgstr "Terminaux, suivis des règles où ils apparaissent"
-#: src/print.c:302
-#, fuzzy
+#: src/print.c:268
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
-msgstr ""
-"\n"
-"Catégories, suivis des règles où elles apparaissent\n"
-"\n"
+msgstr "Non-terminaux, suivis des règles où ils apparaissent"
-#: src/print.c:329
+#: src/print.c:294
msgid " on left:"
msgstr " à gauche:"
-#: src/print.c:344
+#: src/print.c:309
msgid " on right:"
msgstr " à droite:"
#: src/print_graph.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
-msgstr " %-4s\terreur (non-associatif)\n"
+msgstr "%-4s\terreur (non-associatif)"
#: src/print_graph.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
-msgstr " $défaut\tréduction par la règle %d (%s)\n"
+msgstr "$défaut\tréduction par la règle %d (%s)"
-#: src/reader.c:79
+#: src/reader.c:78
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Saut jusqu'au prochain \\n"
-#: src/reader.c:81
+#: src/reader.c:80
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Saut jusqu'au prochain %c"
-#: src/reader.c:132 src/reader.c:144
+#: src/reader.c:131 src/reader.c:143
msgid "invalid $ value"
msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide"
-#: src/reader.c:170 src/reader.c:185
+#: src/reader.c:169 src/reader.c:184
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "chaîne de caractères non terminée en fin de fichier"
-#: src/reader.c:173
+#: src/reader.c:172
msgid "unterminated string"
msgstr "chaîne de caractère non terminée"
-#: src/reader.c:326 src/reader.c:390
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:325 src/reader.c:389
+#, c-format
msgid "%s is invalid"
-msgstr "@%s n'est pas valide"
+msgstr "%s n'est pas valide"
-#: src/reader.c:366
+#: src/reader.c:365
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ de `%s' n'a pas son type déclaré"
-#: src/reader.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:382
+#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
-msgstr "$%s cd `%s' n'a pas son type déclaré"
+msgstr "$%d de `%s' n'a pas de type déclaré"
-#: src/reader.c:437
+#: src/reader.c:436
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "La section de définition (%{) ne termine pas avant la fin du fichier"
-#: src/reader.c:482 src/reader.c:598 src/reader.c:648
+#: src/reader.c:481 src/reader.c:595 src/reader.c:645
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fin de fichier prématutée après %s"
-#: src/reader.c:499
+#: src/reader.c:498
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
-msgstr ""
+msgstr "symbole `%s' utilisé plus d'une fois dans une chaîne litérale"
-#: src/reader.c:502
+#: src/reader.c:501
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
-msgstr ""
+msgstr "symbole `%s' présent dans plus d'une chaîne litérale"
-#: src/reader.c:524 src/reader.c:667
+#: src/reader.c:522 src/reader.c:664
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbole %s redéfini"
-#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1268
+#: src/reader.c:532 src/reader.c:610 src/reader.c:671 src/reader.c:1285
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "redéclaration du type de %s"
-#: src/reader.c:544
+#: src/reader.c:541
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' n'est pas valide dans %s"
-#: src/reader.c:561 src/reader.c:721
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:558 src/reader.c:717
+#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
-msgstr "multiples déclarations %start"
+msgstr "multiples déclarations %s"
-#: src/reader.c:563 src/reader.c:1246
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:560 src/reader.c:897 src/reader.c:922 src/reader.c:1263
+#, c-format
msgid "invalid %s declaration"
-msgstr "la déclaration %start n'est pas valide"
+msgstr "la déclaration %s n'est pas valide"
-#: src/reader.c:583
+#: src/reader.c:580
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "la déclaration %type n'a pas de <nom_de_type>"
-#: src/reader.c:618
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:615
+#, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
-msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide à cause de l'item: %s"
+msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide en raison de l'item: %s"
-#: src/reader.c:663
+#: src/reader.c:660
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s"
-#: src/reader.c:687
+#: src/reader.c:683
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr ""
"le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur"
-#: src/reader.c:697
+#: src/reader.c:693
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "item inattendu: %s"
-#: src/reader.c:759 src/reader.c:1072 src/reader.c:1143
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:760 src/reader.c:1089 src/reader.c:1160
+#, c-format
msgid "unmatched %s"
-msgstr "accolade ouvrante `{' non appariée"
+msgstr "non appariement de %s"
-#: src/reader.c:791
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:792
+#, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
-msgstr "le paramètre de %expect n'est pas un entier"
+msgstr "le paramètre de %%expect n'est pas un entier"
#: src/reader.c:838
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
-#: src/reader.c:887
-#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple %%header_extension declarations"
-msgstr "multiples déclarations %union"
-
-#: src/reader.c:902
-#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple %%source_extension declarations"
-msgstr "multiples déclarations %union"
-
-#: src/reader.c:988
+#: src/reader.c:1005
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "non reconnu: %s"
-#: src/reader.c:993
+#: src/reader.c:1010
msgid "no input grammar"
msgstr "aucune grammaire en entrée"
-#: src/reader.c:998
+#: src/reader.c:1015
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "caractère inconnu: %s"
-#: src/reader.c:1166
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:1183
+#, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
-msgstr "clause %%guard non terminée"
+msgstr "clause %guard non terminée"
-#: src/reader.c:1333
+#: src/reader.c:1350
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de `:'"
-#: src/reader.c:1340
+#: src/reader.c:1357
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "la grammaire débute par une barre verticale"
-#: src/reader.c:1371
+#: src/reader.c:1388
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
-#: src/reader.c:1473
+#: src/reader.c:1490
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "deux @prec de suite"
-#: src/reader.c:1481
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:1498
+#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard est présent mais %%semantic_parser n'est pas spécifié"
-#: src/reader.c:1490
+#: src/reader.c:1507
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
-#: src/reader.c:1504
+#: src/reader.c:1521
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "conflit de type (`%s' `%s') pour l'action par défaut"
-#: src/reader.c:1510
+#: src/reader.c:1527
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
-#: src/reader.c:1554
+#: src/reader.c:1571
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "entrée non valide: %s"
-#: src/reader.c:1562
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:1579
+#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
-msgstr "trop de symboles (terminaux et catégories); maximum de %s"
+msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d"
-#: src/reader.c:1565
+#: src/reader.c:1582
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
-#: src/reader.c:1589
+#: src/reader.c:1606
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède pas "
"de règle"
-#: src/reader.c:1694
+#: src/reader.c:1712
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "les priorités pour %s et %s entrent en conflit"
-#: src/reader.c:1706
+#: src/reader.c:1724
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "les valeurs d'association de %s et %s entrent en conflit"
-#: src/reader.c:1757
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:1770
+#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
-msgstr "les terminaux %s et %s se sont vus assigner le nombre %s"
+msgstr "les jetons %s et %s se sont vus assigner le nombre %d"
-#: src/reader.c:1770
+#: src/reader.c:1782
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "le symbole de départ %s n'est pas défini"
-#: src/reader.c:1772
+#: src/reader.c:1784
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "le symbole de départ %s est un terminal"
-#: src/reduce.c:404
-#, fuzzy
+#: src/reduce.c:401
msgid "Useless nonterminals:"
-msgstr ""
-"Catégories non productives:\n"
-"\n"
+msgstr "Non-terminaux inutiles:"
-#: src/reduce.c:419
-#, fuzzy
+#: src/reduce.c:416
msgid "Terminals which are not used:"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Terminaux non utilisés:\n"
-"\n"
+msgstr "Terminaux non utilisés:"
-#: src/reduce.c:430
-#, fuzzy
+#: src/reduce.c:427
msgid "Useless rules:"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Règles non productives:\n"
-"\n"
+msgstr "Règles inutiles:"
-#: src/reduce.c:459
+#: src/reduce.c:456
msgid ""
"Variables\n"
"---------\n"
"---------\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:461
+#: src/reduce.c:458
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
msgstr "Valeur Spréc Sassoc Tag\n"
-#: src/reduce.c:466
+#: src/reduce.c:463
msgid ""
"Rules\n"
"-----\n"
"------\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:477
+#: src/reduce.c:474
msgid ""
"Rules interpreted\n"
"-----------------\n"
"-------------------\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:494
+#: src/reduce.c:491
#, c-format
msgid "%d rules never reduced\n"
msgstr "%d règles jamais réduites\n"
-#: src/reduce.c:496
+#: src/reduce.c:493
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s contient "
-#: src/reduce.c:500
+#: src/reduce.c:497
#, c-format
msgid "%d useless nonterminal%s"
msgstr "%d catégories non productives%s"
-#: src/reduce.c:505
+#: src/reduce.c:502
msgid " and "
msgstr " et "
-#: src/reduce.c:509
+#: src/reduce.c:506
#, c-format
msgid "%d useless rule%s"
-msgstr "%d règle(s) non productive(s)"
+msgstr "%d règle(s) non productive(s)%s"
-#: src/reduce.c:542
+#: src/reduce.c:539
#, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "Aucune phrase ne peut être dérivée du symbole de départ %s"
-#: src/reduce.c:555
+#: src/reduce.c:552
#, c-format
msgid ""
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
"la réduction de %s définit %d terminal%s, %d catégorie%s et %d production%"
"s.\n"
-#: src/vcg.c:234
-msgid "vcg graph: no such color."
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:249
-msgid "vcg graph: no such text mode"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:265
-msgid "vcg graph: no such shape"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:304
-msgid "vcg graph: no such decision"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:320
-msgid "vcg graph: no such an orientation"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:335
-msgid "vcg graph: no such an alignement"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:349
-msgid "vcg graph: no such an arrow mode"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:365
-msgid "vcg graph: no such crossing_type"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:382
-msgid "vcg graph: no such view"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:398
-msgid "vcg graph: no such linestyle"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:413
-msgid "vcg graph: no such an arrowstyle"
-msgstr ""
-
#: lib/getopt.c:675
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: Cette option requiert un paramètre -- %c\n"
+msgstr "%s: l'option requiert un paramètre -- %c\n"
#: lib/getopt.c:862
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'option %s est ambigüe\n"
+msgstr "%s: l'option `-W %s' est ambiguë\n"
#: lib/getopt.c:880
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option --%s n'admet pas de paramètre\n"
+msgstr "%s: l'option `-W %s' n'admet pas de paramètre\n"
#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
#. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
#: lib/obstack.c:477 lib/xmalloc.c:66
-#, fuzzy
msgid "memory exhausted"
-msgstr "%s: mémoire épuisée\n"
+msgstr "mémoire épuisée"
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#.
#. MARK). A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
-#: lib/quotearg.c:259
+#: lib/quotearg.c:268
msgid "`"
-msgstr ""
+msgstr "`"
-#: lib/quotearg.c:260
+#: lib/quotearg.c:269
msgid "'"
-msgstr ""
+msgstr "'"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Memory exhausted"
-#~ msgstr "%s: mémoire épuisée\n"
+#~ msgid "\t\t/* empty */"
+#~ msgstr "\t\t/* epsilon */"
-#~ msgid "$%s is invalid"
-#~ msgstr "$%s n'est pas valide"
+#~ msgid "multiple %%header_extension declarations"
+#~ msgstr "multiples déclarations %%header_extension"
-#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
-#~ msgstr "accolade fermante `}' non appariée"
+#~ msgid "multiple %%source_extension declarations"
+#~ msgstr "multiples déclarations %%source_extension"
-#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
-#~ msgstr "accolade fermante `}' non appariée"
+#~ msgid "vcg graph: no such color."
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle couleur"
-#~ msgid "unterminated comment at end of file"
-#~ msgstr "le commentaire ne se termine pas avant la fin du fichier"
+#~ msgid "vcg graph: no such text mode"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel mode texte"
-#~ msgid "ill-formed %type declaration"
-#~ msgstr "déclaration %type mal formée"
+#~ msgid "vcg graph: no such shape"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle forme"
-#~ msgid "gotos"
-#~ msgstr "gotos"
+#~ msgid "vcg graph: no such decision"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle décision"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such an orientation"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de telle orientation"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such an alignement"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel alignement"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such an arrow mode"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel mode de flèche"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such crossing_type"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel type de croisement (crossing_type)"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such view"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel vue"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such linestyle"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel style de ligne"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such an arrowstyle"
+#~ msgstr "graphe vcg: pas de tel style de flèche"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
-#~ "FIRSTS\n"
+#~ "DERIVES\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
-#~ "FIRSTS\n"
+#~ "DERIVES\n"
#~ "\n"
+#~ msgid "unterminated comment at end of file"
+#~ msgstr "le commentaire ne se termine pas avant la fin du fichier"
+
+#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
+#~ msgstr "accolade fermante `}' non appariée"
+
+#~ msgid "@%s is invalid"
+#~ msgstr "@%s n'est pas valide"
+
+#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
+#~ msgstr "accolade fermante `}' non appariée"
+
+#~ msgid "ill-formed %type declaration"
+#~ msgstr "déclaration %type mal formée"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
-#~ "%s firsts\n"
+#~ "\n"
+#~ "FIRSTS\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
-#~ "%s firsts\n"
+#~ "\n"
+#~ "FIRSTS\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
+#~ "%s firsts\n"
#~ "\n"
-#~ "FDERIVES\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
+#~ "%s firsts\n"
#~ "\n"
-#~ "FDERIVES\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s derives\n"
#~ "\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
#~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
#~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
#~ " [--output=outfile] grammar-file\n"
-#~ "\n"
-#~ "Report bugs to bug-bison@gnu.org\n"
#~ msgstr ""
#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b préfixe-de-fichier] [-o sortie] [-p préfixe-de-"
#~ "nom]\n"
#~ " [--file-prefix=préfixe] [--name-prefix=préfixe]\n"
#~ " [--output=outfile] grammaire\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s:%d: fatal error: "
-#~ msgstr "erreur fatale: %s\n"
-
-#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
-#~ msgstr "le commentaire ne se termine pas dans la section de définition (%{)"
-
-#~ msgid "invalid @-construct"
-#~ msgstr "la construction `@' n'est pas valide"
+#~ msgid "gotos"
+#~ msgstr "gotos"
#~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
#~ msgstr "\"%s\", ligne %d: %s\n"
#~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
#~ msgstr "limite de %d dépassée, trop de %s"
+
+#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
+#~ msgstr "le commentaire ne se termine pas dans la section de définition (%{)"
+
+#~ msgid "invalid @-construct"
+#~ msgstr "la construction `@' n'est pas valide"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.28\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-08-15 10:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-10-02 18:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-28 21:10+0900\n"
"Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
msgid "too many states (max %d)"
msgstr "%s ¤Î¿ô¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹ (ºÇÂç %d)"
-#: lib/error.c:117 src/complain.c:100
+#: lib/error.c:117 src/complain.c:96
msgid "Unknown system error"
msgstr ""
-#: src/complain.c:154
+#: src/complain.c:150
msgid "warning: "
msgstr ""
-#: src/complain.c:242 src/complain.c:283
+#: src/complain.c:238 src/complain.c:279
#, fuzzy
msgid "fatal error: "
msgstr "%s: Ã×̿Ū¥¨¥é¡¼: "
-#: src/conflicts.c:49
+#: src/conflicts.c:48
#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
msgstr "¾õÂÖ %d ¤Îµ¬Â§ %d ¤È¥È¡¼¥¯¥ó %s ¤Î¶¥¹ç¤ò%s¤È¤·¤Æ²ò·è¡£\n"
-#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:138
+#: src/conflicts.c:114 src/conflicts.c:137
msgid "reduce"
msgstr "´Ô¸µ"
-#: src/conflicts.c:121 src/conflicts.c:134
+#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:133
msgid "shift"
msgstr "¥·¥Õ¥È"
-#: src/conflicts.c:142
+#: src/conflicts.c:141
msgid "an error"
msgstr "¥¨¥é¡¼"
-#: src/conflicts.c:422
+#: src/conflicts.c:421
msgid " 1 shift/reduce conflict"
msgstr " 1 ¥·¥Õ¥È/´Ô¸µ¾×ÆÍ"
-#: src/conflicts.c:427
+#: src/conflicts.c:426
#, c-format
msgid " %d shift/reduce conflicts"
msgstr " %d ¥·¥Õ¥È/´Ô¸µ¾×ÆÍ"
-#: src/conflicts.c:433
+#: src/conflicts.c:432
msgid " and"
msgstr " ¤ª¤è¤Ó"
-#: src/conflicts.c:439
+#: src/conflicts.c:438
msgid " 1 reduce/reduce conflict"
msgstr " 1 ´Ô¸µ/´Ô¸µ¾×ÆÍ"
-#: src/conflicts.c:444
+#: src/conflicts.c:443
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce conflicts"
msgstr " %d ´Ô¸µ/´Ô¸µ¾×ÆÍ"
-#: src/conflicts.c:481
+#: src/conflicts.c:480
#, c-format
msgid "State %d contains"
msgstr "¾õÂÖ %d ¤¬´Þ¤à¤Î¤Ï"
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
#. POSIX.
-#: src/conflicts.c:493
+#: src/conflicts.c:491
msgid "conflicts: "
msgstr "¾×ÆÍ: "
-#: src/conflicts.c:495
+#: src/conflicts.c:493
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d ¥·¥Õ¥È/´Ô¸µ"
-#: src/conflicts.c:499
+#: src/conflicts.c:497
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d ´Ô¸µ/´Ô¸µ"
-#: src/conflicts.c:504
+#: src/conflicts.c:502
#, c-format
msgid "%s contains"
msgstr "%s ¤Ë¤Ï¡¢"
-#: src/conflicts.c:590 src/conflicts.c:711
+#: src/conflicts.c:588 src/conflicts.c:709
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[µ¬Â§ %d ¤òÍøÍѤ·¤Æ´Ô¸µ (%s)]\n"
-#: src/conflicts.c:602 src/print.c:173
+#: src/conflicts.c:600 src/print.c:171
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
" $default\tµ¬Â§ %d ¤òÍøÍѤ·¤Æ´Ô¸µ (%s)\n"
"\n"
-#: src/conflicts.c:691 src/conflicts.c:705
+#: src/conflicts.c:689 src/conflicts.c:703
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\tµ¬Â§ %d ¤òÍøÍѤ·¤Æ´Ô¸µ (%s)\n"
-#: src/conflicts.c:732
+#: src/conflicts.c:730
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $default\tµ¬Â§ %d ¤òÍøÍѤ·¤Æ´Ô¸µ (%s)\n"
-#: src/derives.c:44
+#: src/derives.c:43
#, fuzzy
msgid "DERIVES"
msgstr ""
"DERIVES\n"
"\n"
-#: src/derives.c:49
+#: src/derives.c:48
#, c-format
msgid "%s derives"
msgstr "%s ¤Ï°Ê²¼¤«¤éÇÉÀ¸"
-#: src/files.c:130
+#: src/files.c:133
#, c-format
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr ""
-#: src/files.c:149
+#: src/files.c:152
msgid "cannot close file"
msgstr ""
" -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
+" -g, --graph also produce a VCG graph description of the "
+"automaton\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:124
+#: src/getargs.c:126
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr ""
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
-#: src/getargs.c:138
+#: src/getargs.c:140
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:143
+#: src/getargs.c:145
msgid ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:147
+#: src/getargs.c:149
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:208 src/lex.c:635
+#: src/getargs.c:214 src/lex.c:650
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:232
+#: src/getargs.c:238
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:239
+#: src/getargs.c:245
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: ʸˡ¥Õ¥¡¥¤¥ë¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó\n"
-#: src/getargs.c:243
+#: src/getargs.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: '%s' ¤è¤ê¸å¤í¤Î;ʬ¤Ê°ú¿ô¤Ï̵»ë¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿\n"
-#: src/lalr.c:312
+#: src/lalr.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr "%s ¤Î¿ô¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹ (ºÇÂç %d)"
-#: src/lex.c:70
+#: src/lex.c:78
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "ͽ´ü¤·¤Ê¤¤ `/' ¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¡¢Ìµ»ë¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: src/lex.c:99 src/reader.c:270
+#: src/lex.c:107 src/reader.c:269
msgid "unterminated comment"
msgstr "ÊĤ¸¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥³¥á¥ó¥È¤Ç¤¹"
-#: src/lex.c:131
+#: src/lex.c:139
#, fuzzy
msgid "unexpected end of file"
msgstr "ͽ´ü¤·¤Ê¤¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î½ªÃ¼¤Ç¤¹"
-#: src/lex.c:160
+#: src/lex.c:168
msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "Äê¿ô¤ÎÃæ¤Ë¥¨¥¹¥±¡¼¥×¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤²þ¹Ô¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
-#: src/lex.c:202
+#: src/lex.c:210
#, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "8 ¿Ê¿ô¤ÎÃͤ¬ 0...255 ¤ÎÈϰϳ°¤Ç¤¹: `\\%o'"
-#: src/lex.c:227
+#: src/lex.c:235
#, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "16 ¿Ê¿ô¤ÎÃͤ¬ 255 ¤ò±Û¤¨¤Æ¤¤¤Þ¤¹: `\\x%x'"
-#: src/lex.c:239
+#: src/lex.c:247
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
msgstr "̤ÃΤΥ¨¥¹¥±¡¼¥×¥·¡¼¥±¥ó¥¹: `\\' ¤Î¸å¤Ë `%s'"
-#: src/lex.c:335
+#: src/lex.c:343
msgid "unterminated type name at end of file"
msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥¿¥¤¥×̾¤¬¡¢¥Õ¥¡¥¤¥ëËöÈø¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤¹"
-#: src/lex.c:338
+#: src/lex.c:346
msgid "unterminated type name"
msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥¿¥¤¥×̾¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
-#: src/lex.c:430
+#: src/lex.c:437
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "Ê£¿ôʸ»ú¤Î¥ê¥Æ¥é¥ë¥È¡¼¥¯¥ó¤Ë¤Ï \"...\" ¤ò»È¤¤¤Þ¤·¤ç¤¦"
-#: src/main.c:108
+#: src/main.c:125
#, c-format
msgid "%s: internal error: %s\n"
msgstr "%s: ÆâÉô¥¨¥é¡¼: %s\n"
-#: src/nullable.c:52
+#: src/nullable.c:51
msgid "Entering set_nullable"
msgstr "set_nullable ¤ËÆþ¤ê¤Þ¤¹"
-#: src/output.c:993
+#: src/output.c:986
#, fuzzy, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "ºÇÂç¥Æ¡¼¥Ö¥ë¥µ¥¤¥º (%s) ¤òĶ¤¨¤Þ¤·¤¿"
-#: src/print.c:38
+#: src/print.c:37
#, c-format
msgid " type %d is %s\n"
msgstr " ¥¿¥¤¥× %d ¤Ï %s ¤Ç¤¹\n"
-#: src/print.c:86
+#: src/print.c:85
#, c-format
msgid " (rule %d)"
msgstr " (µ¬Â§ %d)"
-#: src/print.c:112
+#: src/print.c:111
msgid " $default\taccept\n"
msgstr " $default\taccept\n"
-#: src/print.c:114
+#: src/print.c:113
msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " Æ°ºî̵¤·\n"
-#: src/print.c:133
+#: src/print.c:132
#, c-format
msgid " $ \tgo to state %d\n"
msgstr " $ \t¾õÂÖ %d ¤Ø\n"
-#: src/print.c:136
+#: src/print.c:135
#, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\t¥·¥Õ¥È¡¢¤ª¤è¤Ó¾õÂÖ %d ¤Ø\n"
-#: src/print.c:160
+#: src/print.c:159
#, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\t¥¨¥é¡¼ (Èó·ë¹ç)\n"
-#: src/print.c:190
+#: src/print.c:187
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\t¾õÂÖ %d ¤Ø\n"
-#: src/print.c:202
+#: src/print.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "state %d"
msgstr ""
"¾õÂÖ %d\n"
"\n"
-#: src/print.c:233
+#. rule # : LHS -> RHS
+#: src/print.c:229
#, fuzzy
msgid "Grammar"
msgstr ""
"\n"
"ʸˡ\n"
-#: src/print.c:240
+#: src/print.c:234
#, c-format
msgid "rule %-4d %s ->"
msgstr "µ¬Â§ %-4d %s ->"
-#: src/print.c:246
-msgid "\t\t/* empty */"
-msgstr "\t\t/* ¶õ */"
+#: src/print.c:240
+msgid "empty"
+msgstr ""
-#: src/print.c:253
+#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
+#: src/print.c:244
#, fuzzy
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr ""
"½ªÃ¼¥È¡¼¥¯¥ó¡¢¤ª¤è¤Ó¤½¤³¤Ë¸½¤ì¤¿µ¬Â§\n"
"\n"
-#: src/print.c:302
+#: src/print.c:268
#, fuzzy
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr ""
"Èó½ªÃ¼¥È¡¼¥¯¥ó¡¢¤ª¤è¤Ó¤½¤³¤Ë¸½¤ì¤¿µ¬Â§\n"
"\n"
-#: src/print.c:329
+#: src/print.c:294
msgid " on left:"
msgstr " º¸ÊÕ:"
-#: src/print.c:344
+#: src/print.c:309
msgid " on right:"
msgstr " ±¦ÊÕ:"
msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
msgstr " $default\tµ¬Â§ %d ¤òÍøÍѤ·¤Æ´Ô¸µ (%s)\n"
-#: src/reader.c:79
+#: src/reader.c:78
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " ¼¡¤Î \\n ¤Ë¥¹¥¥Ã¥×"
-#: src/reader.c:81
+#: src/reader.c:80
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " ¼¡¤Î %c ¤Ë¥¹¥¥Ã¥×"
-#: src/reader.c:132 src/reader.c:144
+#: src/reader.c:131 src/reader.c:143
msgid "invalid $ value"
msgstr "̵¸ú¤Ê $ ¤ÎÃÍ"
-#: src/reader.c:170 src/reader.c:185
+#: src/reader.c:169 src/reader.c:184
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤Ê¸»úÎ󤬥ե¡¥¤¥ëËöÈø¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤¹"
-#: src/reader.c:173
+#: src/reader.c:172
msgid "unterminated string"
msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤Ê¸»úÎó"
-#: src/reader.c:326 src/reader.c:390
+#: src/reader.c:325 src/reader.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "@%s ¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹"
-#: src/reader.c:366
+#: src/reader.c:365
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' ¤Î $$ ¤ËÀë¸À¤Î¤Ê¤¤·¿¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
-#: src/reader.c:383
+#: src/reader.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' ¤Î $%s ¤ËÀë¸À¤Î¤Ê¤¤·¿¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
-#: src/reader.c:437
+#: src/reader.c:436
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "`%{' ÄêµÁ ¤¬ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
-#: src/reader.c:482 src/reader.c:598 src/reader.c:648
+#: src/reader.c:481 src/reader.c:595 src/reader.c:645
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr ""
-#: src/reader.c:499
+#: src/reader.c:498
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr ""
-#: src/reader.c:502
+#: src/reader.c:501
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr ""
-#: src/reader.c:524 src/reader.c:667
+#: src/reader.c:522 src/reader.c:664
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤¬ºÆÄêµÁ¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1268
+#: src/reader.c:532 src/reader.c:610 src/reader.c:671 src/reader.c:1285
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "%s ¤Î·¿¤¬ºÆÄêµÁ¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: src/reader.c:544
+#: src/reader.c:541
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "%2$s Æâ¤Î `%1$s' ¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹"
-#: src/reader.c:561 src/reader.c:721
+#: src/reader.c:558 src/reader.c:717
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "Ê£¿ô¤Î %start ¤¬Àë¸À¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: src/reader.c:563 src/reader.c:1246
+#: src/reader.c:560 src/reader.c:897 src/reader.c:922 src/reader.c:1263
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "̵¸ú¤Ê %start ¤¬Àë¸À¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: src/reader.c:583
+#: src/reader.c:580
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type Àë¸À¤Ë <¥¿¥¤¥×̾> ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: src/reader.c:618
+#: src/reader.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "¥¢¥¤¥Æ¥à¤ËÍ¿¤¨¤é¤ì¤ë¤Ù¤ %%type Àë¸À¤¬Ìµ¸ú¤Ç¤¹: `%s'"
-#: src/reader.c:663
+#: src/reader.c:660
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "%s ¤ËÀè¹Ô¤·¤¿ºÆÄêµÁ¤Ç¤¹"
-#: src/reader.c:687
+#: src/reader.c:683
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "̵¸ú¤Ê¥Æ¥¥¹¥È (%s) - ¿ôÃͤϼ±Ê̻Ҥθå¤í¤Ë¤¢¤ë¤Ù¤¤Ç¤¹"
-#: src/reader.c:697
+#: src/reader.c:693
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ͽ´ü¤»¤Ì¥¢¥¤¥Æ¥à: %s"
-#: src/reader.c:759 src/reader.c:1072 src/reader.c:1143
+#: src/reader.c:760 src/reader.c:1089 src/reader.c:1160
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "Âбþ¤Î¤Ê¤¤ `{' ¤Ç¤¹"
-#: src/reader.c:791
+#: src/reader.c:792
#, fuzzy, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "%expect ¤Î°ú¿ô¤¬À°¿ôÃͤǤϤ¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "¤³¤³¤Ç¤Ï %s ¤Ç¤Ï¤Ê¤¯Ê¸»úÎóÄê¿ô¤¬´üÂÔ¤µ¤ì¤Þ¤¹"
-#: src/reader.c:887
-#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple %%header_extension declarations"
-msgstr "Ê£¿ô¤Î %union Àë¸À¤Ç¤¹"
-
-#: src/reader.c:902
-#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple %%source_extension declarations"
-msgstr "Ê£¿ô¤Î %union Àë¸À¤Ç¤¹"
-
-#: src/reader.c:988
+#: src/reader.c:1005
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "ǧ¼±¤Ç¤¤Ê¤¤: %s"
-#: src/reader.c:993
+#: src/reader.c:1010
msgid "no input grammar"
msgstr "ʸˡ¤ÎÆþÎϤ¬Ìµ¤¤"
-#: src/reader.c:998
+#: src/reader.c:1015
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "̤ÃΤÎʸ»ú: %s"
-#: src/reader.c:1166
+#: src/reader.c:1183
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤ %%guard Àá¤Ç¤¹"
-#: src/reader.c:1333
+#: src/reader.c:1350
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "¼Ù°¤Êµ¬Â§: ½é´ü²½¥·¥ó¥Ü¥ë¤Ë¥³¥í¥ó (:) ¤¬Â³¤¤¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
-#: src/reader.c:1340
+#: src/reader.c:1357
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "ʸˡ¤Ï½ÄËÀ (|) ¤Ç»Ï¤á¤Þ¤¹"
-#: src/reader.c:1371
+#: src/reader.c:1388
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "%s ¤Ëµ¬Â§¤¬Í¿¤¨¤é¤ì¡¢¤½¤ì¤Ï¥È¡¼¥¯¥ó¤È¤Ê¤ê¤Þ¤¹"
-#: src/reader.c:1473
+#: src/reader.c:1490
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "@prec ¤Î¤â¤ÎÆó¤Ä¤¬Æ±Îó¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#: src/reader.c:1481
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:1498
+#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹¤¬ %%semantic_parser ¤¬»ØÄꤵ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
-#: src/reader.c:1490
+#: src/reader.c:1507
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "°ì¤Ä¤Îµ¬Â§¤Î½ª¤ê¤ËÆó¤Ä¤ÎÆ°ºî¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#: src/reader.c:1504
+#: src/reader.c:1521
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "½é´ü¾õÂÖ¤ÎÆ°ºî¤Ç¤Ï·¿ (`%s' `%s') ¤¬¾×Æͤ·¤Þ¤¹"
-#: src/reader.c:1510
+#: src/reader.c:1527
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "¶õ¤Î·¿ÉÕ¤Èó½ªÃ¼¥¢¥¤¥Æ¥àÍѵ¬Â§¤Ç¤¢¤ê¡¢Æ°ºî¤¬µ¯¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: src/reader.c:1554
+#: src/reader.c:1571
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "̵¸ú¤ÊÆþÎÏ: %s"
-#: src/reader.c:1562
+#: src/reader.c:1579
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹ (¥È¡¼¥¯¥ó¤ÈÈó½ªÃ¼¥¢¥¤¥Æ¥à) -- ºÇÂç %s"
-#: src/reader.c:1565
+#: src/reader.c:1582
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "ÆþÎϤ·¤¿Ê¸Ë¡¤Ëµ¬Â§¤¬ÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
-#: src/reader.c:1589
+#: src/reader.c:1606
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤¬»È¤ï¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¤¬¡¢¥È¡¼¥¯¥ó¤È¤·¤ÆÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤ª¤é¤º¡¢µ¬Â§¤ò»ý¤Á¤Þ"
"¤»¤ó"
-#: src/reader.c:1694
+#: src/reader.c:1712
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "Àè¹Ô¤·¤Æ¤¤¤ë %s ¤È %s ¤Ç¶¥¹ç¤¬À¸¤¸¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#: src/reader.c:1706
+#: src/reader.c:1724
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "Èó·ë¹çÃÍ %s ¤È %s ¤Ç¶¥¹ç¤¬À¸¤¸¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#: src/reader.c:1757
+#: src/reader.c:1770
#, fuzzy, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "¥È¡¼¥¯¥ó %s ¤È %s ¤ÎÁÐÊý¤¬ÈÖ¹æ %s ¤Ë³ä¤êÅö¤Æ¤é¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: src/reader.c:1770
+#: src/reader.c:1782
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "³«»Ï¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤ÏÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
-#: src/reader.c:1772
+#: src/reader.c:1784
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "³«»Ï¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤Ï¥È¡¼¥¯¥ó¤Ç¤¹"
-#: src/reduce.c:404
+#: src/reduce.c:401
#, fuzzy
msgid "Useless nonterminals:"
msgstr ""
"ÉÔ»ÈÍÑÈó½ªÃ¼»Ò:\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:419
+#: src/reduce.c:416
#, fuzzy
msgid "Terminals which are not used:"
msgstr ""
"ÍøÍѤµ¤ì¤Ê¤¤½ªÃ¼»Ò:\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:430
+#: src/reduce.c:427
#, fuzzy
msgid "Useless rules:"
msgstr ""
"ÉÔ»ÈÍѵ¬Â§:\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:459
+#: src/reduce.c:456
msgid ""
"Variables\n"
"---------\n"
"---------\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:461
+#: src/reduce.c:458
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
msgstr "ÃÍ Á°ÃÖ ·ë¹ç ¥¿¥°\n"
-#: src/reduce.c:466
+#: src/reduce.c:463
msgid ""
"Rules\n"
"-----\n"
"-----\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:477
+#: src/reduce.c:474
msgid ""
"Rules interpreted\n"
"-----------------\n"
"-----------------\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:494
+#: src/reduce.c:491
#, c-format
msgid "%d rules never reduced\n"
msgstr "%d ¸Ä¤Îµ¬Â§¤Ï·è¤·¤Æ´Ô¸µ¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó\n"
-#: src/reduce.c:496
+#: src/reduce.c:493
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s ¤Ë¤Ï"
-#: src/reduce.c:500
+#: src/reduce.c:497
#, c-format
msgid "%d useless nonterminal%s"
msgstr "%d ¸Ä¤ÎÉÔ»ÈÍÑÈó½ªÃ¼»Ò%.0s"
-#: src/reduce.c:505
+#: src/reduce.c:502
msgid " and "
msgstr "¤ª¤è¤Ó"
-#: src/reduce.c:509
+#: src/reduce.c:506
#, c-format
msgid "%d useless rule%s"
msgstr "%d ¸Ä¤ÎÉÔ»ÈÍѵ¬Â§%.0s"
-#: src/reduce.c:542
+#: src/reduce.c:539
#, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "³«»Ï¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤Ï¤É¤Îʸ¤Ë¤âͳÍ褷¤Þ¤»¤ó"
-#: src/reduce.c:555
+#: src/reduce.c:552
#, c-format
msgid ""
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
"´Ô¸µ¥Õ¥¡¥¤¥ë %s ¤Ç %d ¸Ä¤Î½ªÃ¼»Ò%.0s, %d ¸Ä¤ÎÈó½ªÃ¼»Ò%.0s, %d ¸Ä¤Îµ¬Â§%.0s¤¬"
"ÄêµÁ¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿\n"
-#: src/vcg.c:234
-msgid "vcg graph: no such color."
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:249
-msgid "vcg graph: no such text mode"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:265
-msgid "vcg graph: no such shape"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:304
-msgid "vcg graph: no such decision"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:320
-msgid "vcg graph: no such an orientation"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:335
-msgid "vcg graph: no such an alignement"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:349
-msgid "vcg graph: no such an arrow mode"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:365
-msgid "vcg graph: no such crossing_type"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:382
-msgid "vcg graph: no such view"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:398
-msgid "vcg graph: no such linestyle"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:413
-msgid "vcg graph: no such an arrowstyle"
-msgstr ""
-
#: lib/getopt.c:675
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
#. MARK). A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
-#: lib/quotearg.c:259
+#: lib/quotearg.c:268
msgid "`"
msgstr ""
-#: lib/quotearg.c:260
+#: lib/quotearg.c:269
msgid "'"
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Memory exhausted"
-#~ msgstr "%s: ¥á¥â¥ê¤ò»È¤¤²Ì¤¿¤·¤Þ¤·¤¿\n"
-
-#~ msgid "$%s is invalid"
-#~ msgstr "$%s ¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%s:%d: "
#~ msgstr "%s:%d: "
+#~ msgid "\t\t/* empty */"
+#~ msgstr "\t\t/* ¶õ */"
+
#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
#~ msgstr "`%{' ÄêµÁ ¤ËÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥³¥á¥ó¥È¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
+#~ msgid "multiple %union declarations"
+#~ msgstr "Ê£¿ô¤Î %union Àë¸À¤Ç¤¹"
+
#~ msgid "unterminated comment at end of file"
#~ msgstr "¥Õ¥¡¥¤¥ëËöÈø¤ËÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥³¥á¥ó¥È¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
#~ msgstr "Âбþ¤Î¤Ê¤¤±¦¥Ö¥ì¡¼¥¹ (`}') ¤Ç¤¹"
+#~ msgid "$%s is invalid"
+#~ msgstr "$%s ¤Ï̵¸ú¤Ç¤¹"
+
#~ msgid "invalid @-construct"
#~ msgstr "̵¸ú¤Ê @-¥³¥ó¥¹¥È¥é¥¯¥È¤Ç¤¹"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.25\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-08-15 10:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-10-02 18:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1996-08-27 15:34 MET DST\n"
"Last-Translator: Erick Branderhorst <branderh@debian.org>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
msgid "too many states (max %d)"
msgstr ""
-#: lib/error.c:117 src/complain.c:100
+#: lib/error.c:117 src/complain.c:96
msgid "Unknown system error"
msgstr ""
-#: src/complain.c:154
+#: src/complain.c:150
msgid "warning: "
msgstr ""
-#: src/complain.c:242 src/complain.c:283
+#: src/complain.c:238 src/complain.c:279
#, fuzzy
msgid "fatal error: "
msgstr "fatale fout: %s\n"
-#: src/conflicts.c:49
+#: src/conflicts.c:48
#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
msgstr "Conflict in stadium %d tussen regel %d en teken %s opgelost als %s.\n"
-#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:138
+#: src/conflicts.c:114 src/conflicts.c:137
msgid "reduce"
msgstr "reduceer"
-#: src/conflicts.c:121 src/conflicts.c:134
+#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:133
msgid "shift"
msgstr "verschuif"
-#: src/conflicts.c:142
+#: src/conflicts.c:141
msgid "an error"
msgstr "een fout"
-#: src/conflicts.c:422
+#: src/conflicts.c:421
msgid " 1 shift/reduce conflict"
msgstr " 1 verschuif/reduceer conflict"
-#: src/conflicts.c:427
+#: src/conflicts.c:426
#, c-format
msgid " %d shift/reduce conflicts"
msgstr " %d verschuif/reduceer conflicten"
-#: src/conflicts.c:433
+#: src/conflicts.c:432
msgid " and"
msgstr " en"
-#: src/conflicts.c:439
+#: src/conflicts.c:438
msgid " 1 reduce/reduce conflict"
msgstr " 1 reduceer/reduceer conflict"
-#: src/conflicts.c:444
+#: src/conflicts.c:443
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce conflicts"
msgstr " %d reduceer/reduceer conflicten"
-#: src/conflicts.c:481
+#: src/conflicts.c:480
#, c-format
msgid "State %d contains"
msgstr "Stadium %d bevat"
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
#. POSIX.
-#: src/conflicts.c:493
+#: src/conflicts.c:491
msgid "conflicts: "
msgstr "conflictueerd: "
-#: src/conflicts.c:495
+#: src/conflicts.c:493
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d vershuif/reduceer"
-#: src/conflicts.c:499
+#: src/conflicts.c:497
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d reduceer/reduceer"
-#: src/conflicts.c:504
+#: src/conflicts.c:502
#, c-format
msgid "%s contains"
msgstr "%s bevat"
-#: src/conflicts.c:590 src/conflicts.c:711
+#: src/conflicts.c:588 src/conflicts.c:709
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[reduceer gebruikt regel %d (%s)]\n"
-#: src/conflicts.c:602 src/print.c:173
+#: src/conflicts.c:600 src/print.c:171
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
"\n"
-#: src/conflicts.c:691 src/conflicts.c:705
+#: src/conflicts.c:689 src/conflicts.c:703
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/conflicts.c:732
+#: src/conflicts.c:730
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr ""
-#: src/derives.c:44
+#: src/derives.c:43
#, fuzzy
msgid "DERIVES"
msgstr ""
"AFGELEIDEN\n"
"\n"
-#: src/derives.c:49
+#: src/derives.c:48
#, c-format
msgid "%s derives"
msgstr "%s afgeleiden"
-#: src/files.c:130
+#: src/files.c:133
#, c-format
msgid "cannot open file `%s'"
msgstr ""
-#: src/files.c:149
+#: src/files.c:152
msgid "cannot close file"
msgstr ""
" -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
+" -g, --graph also produce a VCG graph description of the "
+"automaton\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:124
+#: src/getargs.c:126
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr ""
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
-#: src/getargs.c:138
+#: src/getargs.c:140
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:143
+#: src/getargs.c:145
msgid ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:147
+#: src/getargs.c:149
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:208 src/lex.c:635
+#: src/getargs.c:214 src/lex.c:650
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:232
+#: src/getargs.c:238
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
-#: src/getargs.c:239
+#: src/getargs.c:245
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: geen grammatica bestand gegeven\n"
-#: src/getargs.c:243
+#: src/getargs.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: extra argumenten genegeerd na '%s'\n"
-#: src/lalr.c:312
+#: src/lalr.c:311
#, c-format
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr ""
-#: src/lex.c:70
+#: src/lex.c:78
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "onverwachte `/' gevonden en genegeerd"
-#: src/lex.c:99 src/reader.c:270
+#: src/lex.c:107 src/reader.c:269
msgid "unterminated comment"
msgstr "ongetermineerd commentaar"
-#: src/lex.c:131
+#: src/lex.c:139
#, fuzzy
msgid "unexpected end of file"
msgstr "Onverwacht bestandseinde"
-#: src/lex.c:160
+#: src/lex.c:168
msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "niet geescapete nieuwe regel in constante"
-#: src/lex.c:202
+#: src/lex.c:210
#, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "octale waarde buiten domein 0...255: `\\%o'"
-#: src/lex.c:227
+#: src/lex.c:235
#, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "hexadecimale waarde boven 255: `\\x%x'"
-#: src/lex.c:239
+#: src/lex.c:247
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
msgstr "onbekende escape reeks: `\\' gevolgd door `%s'"
-#: src/lex.c:335
+#: src/lex.c:343
msgid "unterminated type name at end of file"
msgstr "niet getermineerd type naam aan het einde van bestand"
-#: src/lex.c:338
+#: src/lex.c:346
msgid "unterminated type name"
msgstr "niet getermineerd type naam"
-#: src/lex.c:430
+#: src/lex.c:437
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "gebruik \"...\" voor meerdere karakters literal tekens"
-#: src/main.c:108
+#: src/main.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: internal error: %s\n"
msgstr "interne fout, %s\n"
-#: src/nullable.c:52
+#: src/nullable.c:51
msgid "Entering set_nullable"
msgstr "Inkomende set nullable"
-#: src/output.c:993
+#: src/output.c:986
#, fuzzy, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "maximale tabel grootte (%s) overschreden"
-#: src/print.c:38
+#: src/print.c:37
#, c-format
msgid " type %d is %s\n"
msgstr ""
-#: src/print.c:86
+#: src/print.c:85
#, c-format
msgid " (rule %d)"
msgstr " (regel %d)"
-#: src/print.c:112
+#: src/print.c:111
msgid " $default\taccept\n"
msgstr ""
-#: src/print.c:114
+#: src/print.c:113
msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " GEEN AKTIES\n"
-#: src/print.c:133
+#: src/print.c:132
#, c-format
msgid " $ \tgo to state %d\n"
msgstr ""
-#: src/print.c:136
+#: src/print.c:135
#, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr ""
-#: src/print.c:160
+#: src/print.c:159
#, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr ""
-#: src/print.c:190
+#: src/print.c:187
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr ""
-#: src/print.c:202
+#: src/print.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "state %d"
msgstr ""
"stadium %d\n"
"\n"
-#: src/print.c:233
+#. rule # : LHS -> RHS
+#: src/print.c:229
#, fuzzy
msgid "Grammar"
msgstr ""
"\n"
"Grammatica\n"
-#: src/print.c:240
+#: src/print.c:234
#, c-format
msgid "rule %-4d %s ->"
msgstr "regel %-4d %s ->"
-#: src/print.c:246
-msgid "\t\t/* empty */"
+#: src/print.c:240
+msgid "empty"
msgstr ""
-#: src/print.c:253
+#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
+#: src/print.c:244
#, fuzzy
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr ""
"Terminals, met regels waar ze voorkomen\n"
"\n"
-#: src/print.c:302
+#: src/print.c:268
#, fuzzy
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr ""
"Geen terminals, met regels waar ze voorkomen\n"
"\n"
-#: src/print.c:329
+#: src/print.c:294
msgid " on left:"
msgstr " links:"
-#: src/print.c:344
+#: src/print.c:309
msgid " on right:"
msgstr " rechts:"
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
"\n"
-#: src/reader.c:79
+#: src/reader.c:78
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Verder naar volgende \\n"
-#: src/reader.c:81
+#: src/reader.c:80
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Verder naar volgende %c"
-#: src/reader.c:132 src/reader.c:144
+#: src/reader.c:131 src/reader.c:143
msgid "invalid $ value"
msgstr "onjuiste $ waarde"
-#: src/reader.c:170 src/reader.c:185
+#: src/reader.c:169 src/reader.c:184
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "niet getermineerde string aan einde van bestand"
-#: src/reader.c:173
+#: src/reader.c:172
msgid "unterminated string"
msgstr "niet getermineerde string"
-#: src/reader.c:326 src/reader.c:390
+#: src/reader.c:325 src/reader.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "@%s is onjuist"
-#: src/reader.c:366
+#: src/reader.c:365
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
-#: src/reader.c:383
+#: src/reader.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%s van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
-#: src/reader.c:437
+#: src/reader.c:436
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "niet getermineerde `%{' definitie"
-#: src/reader.c:482 src/reader.c:598 src/reader.c:648
+#: src/reader.c:481 src/reader.c:595 src/reader.c:645
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr ""
-#: src/reader.c:499
+#: src/reader.c:498
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr ""
-#: src/reader.c:502
+#: src/reader.c:501
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr ""
-#: src/reader.c:524 src/reader.c:667
+#: src/reader.c:522 src/reader.c:664
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
-#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1268
+#: src/reader.c:532 src/reader.c:610 src/reader.c:671 src/reader.c:1285
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "type herdeclaratie voor %s"
-#: src/reader.c:544
+#: src/reader.c:541
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' is onjuist in %s"
-#: src/reader.c:561 src/reader.c:721
+#: src/reader.c:558 src/reader.c:717
#, fuzzy, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "meerdere %start declaraties"
-#: src/reader.c:563 src/reader.c:1246
+#: src/reader.c:560 src/reader.c:897 src/reader.c:922 src/reader.c:1263
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "onjuiste %start declaratie"
-#: src/reader.c:583
+#: src/reader.c:580
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type declaratie heeft geen <typenaam>"
-#: src/reader.c:618
+#: src/reader.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "onjuist %%type declaratie door item: `%s'"
-#: src/reader.c:663
+#: src/reader.c:660
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "herdefinieren voorganger van %s"
-#: src/reader.c:687
+#: src/reader.c:683
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "onjuiste tekst (%s) - nummer hoort na de identifier"
-#: src/reader.c:697
+#: src/reader.c:693
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "onbekend item: %s"
-#: src/reader.c:759 src/reader.c:1072 src/reader.c:1143
+#: src/reader.c:760 src/reader.c:1089 src/reader.c:1160
#, fuzzy, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "niet overeenkomstige `{'"
-#: src/reader.c:791
+#: src/reader.c:792
#, fuzzy, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "argument van %expect is niet een integer"
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "verwacht string constante in plaats van %s"
-#: src/reader.c:887
-#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple %%header_extension declarations"
-msgstr "meerdere %union declaraties"
-
-#: src/reader.c:902
-#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple %%source_extension declarations"
-msgstr "meerdere %union declaraties"
-
-#: src/reader.c:988
+#: src/reader.c:1005
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "onbekend: %s"
-#: src/reader.c:993
+#: src/reader.c:1010
msgid "no input grammar"
msgstr "geen invoer grammatica"
-#: src/reader.c:998
+#: src/reader.c:1015
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "onbekend karakter: %s"
-#: src/reader.c:1166
+#: src/reader.c:1183
#, fuzzy, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "niet getermineerde %%guard voorwaarde"
-#: src/reader.c:1333
+#: src/reader.c:1350
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr ""
"slecht geformuleerde regel: initieel symbool niet gevolgd door dubbele punt"
-#: src/reader.c:1340
+#: src/reader.c:1357
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "grammatica start met een verticale bar"
-#: src/reader.c:1371
+#: src/reader.c:1388
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "regel geven voor %s, welke een teken is"
-#: src/reader.c:1473
+#: src/reader.c:1490
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "twee @prec's in een regel"
-#: src/reader.c:1481
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:1498
+#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
msgstr "%%guard aanwezig maar %%semantic_parser niet gespecificeerd"
-#: src/reader.c:1490
+#: src/reader.c:1507
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "twee akties aan het einde van een regel"
-#: src/reader.c:1504
+#: src/reader.c:1521
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "type clash (`%s' `%s') bij standaard aktie"
-#: src/reader.c:1510
+#: src/reader.c:1527
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "lege regel voor getypte niet terminal, en geen aktie"
-#: src/reader.c:1554
+#: src/reader.c:1571
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "ongeldige invoer: %s"
-#: src/reader.c:1562
+#: src/reader.c:1579
#, fuzzy, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "te veel symbolen (tekens plus nietterminals); maximum %s"
-#: src/reader.c:1565
+#: src/reader.c:1582
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "geen regels voor invoer grammatica"
-#: src/reader.c:1589
+#: src/reader.c:1606
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"symbool %s is gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en\n"
"heeft geen regels"
-#: src/reader.c:1694
+#: src/reader.c:1712
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "conflictuerende precedentein voor %s en %s"
-#: src/reader.c:1706
+#: src/reader.c:1724
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "conflictuerende associatieve waarden voor %s en %s"
-#: src/reader.c:1757
+#: src/reader.c:1770
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr ""
-#: src/reader.c:1770
+#: src/reader.c:1782
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr ""
-#: src/reader.c:1772
+#: src/reader.c:1784
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "het start symbool %s is een token"
-#: src/reduce.c:404
+#: src/reduce.c:401
#, fuzzy
msgid "Useless nonterminals:"
msgstr ""
"Onbruikbare niet terminals:\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:419
+#: src/reduce.c:416
#, fuzzy
msgid "Terminals which are not used:"
msgstr ""
"Terminals welke niet worden gebruikt:\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:430
+#: src/reduce.c:427
#, fuzzy
msgid "Useless rules:"
msgstr ""
"Onbruikbare regels:\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:459
+#: src/reduce.c:456
msgid ""
"Variables\n"
"---------\n"
"----------\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:461
+#: src/reduce.c:458
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
msgstr "Waarde Sprec Sassoc Tag\n"
-#: src/reduce.c:466
+#: src/reduce.c:463
msgid ""
"Rules\n"
"-----\n"
"------\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:477
+#: src/reduce.c:474
msgid ""
"Rules interpreted\n"
"-----------------\n"
"-----------------------\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:494
+#: src/reduce.c:491
#, c-format
msgid "%d rules never reduced\n"
msgstr "%d regels nooit gereduceerd\n"
-#: src/reduce.c:496
+#: src/reduce.c:493
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s bevat"
-#: src/reduce.c:500
+#: src/reduce.c:497
#, c-format
msgid "%d useless nonterminal%s"
msgstr "%d onbruikbare niet terminal%s"
-#: src/reduce.c:505
+#: src/reduce.c:502
msgid " and "
msgstr " en "
-#: src/reduce.c:509
+#: src/reduce.c:506
#, c-format
msgid "%d useless rule%s"
msgstr "%d onbruikbare regels%s"
-#: src/reduce.c:542
+#: src/reduce.c:539
#, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "Start symbool %s is niet afkomstig uit een zin"
-#: src/reduce.c:555
+#: src/reduce.c:552
#, c-format
msgid ""
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
"gereduceerd %s gedefinieerd %d terminal%s, %d nietterminal%s, en %d productie"
"%s.\n"
-#: src/vcg.c:234
-msgid "vcg graph: no such color."
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:249
-msgid "vcg graph: no such text mode"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:265
-msgid "vcg graph: no such shape"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:304
-msgid "vcg graph: no such decision"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:320
-msgid "vcg graph: no such an orientation"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:335
-msgid "vcg graph: no such an alignement"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:349
-msgid "vcg graph: no such an arrow mode"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:365
-msgid "vcg graph: no such crossing_type"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:382
-msgid "vcg graph: no such view"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:398
-msgid "vcg graph: no such linestyle"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:413
-msgid "vcg graph: no such an arrowstyle"
-msgstr ""
-
#: lib/getopt.c:675
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
#. MARK). A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
-#: lib/quotearg.c:259
+#: lib/quotearg.c:268
msgid "`"
msgstr ""
-#: lib/quotearg.c:260
+#: lib/quotearg.c:269
msgid "'"
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Memory exhausted"
-#~ msgstr "%s: geen geheugen meer beschikbaar\n"
-
-#~ msgid "$%s is invalid"
-#~ msgstr "$%s is onjuist"
-
-#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
-#~ msgstr "niet overeenkomstige afsluit-haakje (`}')"
-
-#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
-#~ msgstr "niet overeenkomstig rechter haakje (`}')"
-
-#~ msgid "unterminated comment at end of file"
-#~ msgstr "niet getermineerd commentaar aan einde van bestand"
-
-#~ msgid "ill-formed %type declaration"
-#~ msgstr "slecht geformuleerde %type declaratie"
-
-#~ msgid "gotos"
-#~ msgstr "ganaar"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "%s afgeleiden\n"
#~ "\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
#~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
#~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
#~ " [--output=outfile] grammar-file\n"
-#~ "\n"
-#~ "Report bugs to bug-bison@gnu.org\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
#~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
#~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
#~ " [--output=outfile] grammar-bestand\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s:%d: fatal error: "
-#~ msgstr "fatale fout: %s\n"
-
-#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
-#~ msgstr "niet getermineerd commentaar in `%{' definitie"
-
-#~ msgid "invalid @-construct"
-#~ msgstr "ongeldige @-constructie"
+#~ msgid "gotos"
+#~ msgstr "ganaar"
#~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
#~ msgstr "\"%s\", regel %d: %s\n"
#~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
#~ msgstr "limiet van %d overschreden, te veel %s"
+
+#~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
+#~ msgstr "niet getermineerd commentaar in `%{' definitie"
+
+#~ msgid "multiple %union declarations"
+#~ msgstr "meerdere %union declaraties"
+
+#~ msgid "unterminated comment at end of file"
+#~ msgstr "niet getermineerd commentaar aan einde van bestand"
+
+#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
+#~ msgstr "niet overeenkomstige afsluit-haakje (`}')"
+
+#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
+#~ msgstr "niet overeenkomstig rechter haakje (`}')"
+
+#~ msgid "$%s is invalid"
+#~ msgstr "$%s is onjuist"
+
+#~ msgid "invalid @-construct"
+#~ msgstr "ongeldige @-constructie"
+
+#~ msgid "ill-formed %type declaration"
+#~ msgstr "slecht geformuleerde %type declaratie"
# ðÅÒÅ×ÏÄ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ bison.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>, 1999,2000.
+# Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>, 1999,2000,2001.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: bison 1.28a\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-08-15 10:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-04-12 13:16+04:00\n"
+"Project-Id-Version: bison 1.29\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-10-02 18:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-09-09 13:49+04:00\n"
"Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "too many states (max %d)"
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÏÓÔÏÑÎÉÊ (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
-#: lib/error.c:117 src/complain.c:100
+#: lib/error.c:117 src/complain.c:96
msgid "Unknown system error"
-msgstr ""
+msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÓÉÓÔÅÍÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
-#: src/complain.c:154
+#: src/complain.c:150
msgid "warning: "
-msgstr ""
+msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: "
-#: src/complain.c:242 src/complain.c:283
-#, fuzzy
+#: src/complain.c:238 src/complain.c:279
msgid "fatal error: "
-msgstr "ÏÛÉÂËÁ"
+msgstr "ÆÁÔÁÌØÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ: "
-#: src/conflicts.c:49
+#: src/conflicts.c:48
#, c-format
msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
msgstr ""
"ëÏÎÆÌÉËÔ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ %d ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ËÁË %s.\n"
-#: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:138
+#: src/conflicts.c:114 src/conflicts.c:137
msgid "reduce"
msgstr "×Ù×ÏÄ"
-#: src/conflicts.c:121 src/conflicts.c:134
+#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:133
msgid "shift"
msgstr "ÓÄ×ÉÇ"
-#: src/conflicts.c:142
+#: src/conflicts.c:141
msgid "an error"
msgstr "ÏÛÉÂËÁ"
-#: src/conflicts.c:422
+#: src/conflicts.c:421
msgid " 1 shift/reduce conflict"
msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
-#: src/conflicts.c:427
+#: src/conflicts.c:426
#, c-format
msgid " %d shift/reduce conflicts"
msgstr " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
-#: src/conflicts.c:433
+#: src/conflicts.c:432
msgid " and"
msgstr " É"
-#: src/conflicts.c:439
+#: src/conflicts.c:438
msgid " 1 reduce/reduce conflict"
msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
-#: src/conflicts.c:444
+#: src/conflicts.c:443
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce conflicts"
msgstr " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
-#: src/conflicts.c:481
+#: src/conflicts.c:480
#, c-format
msgid "State %d contains"
msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ %d ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
#. POSIX.
-#: src/conflicts.c:493
+#: src/conflicts.c:491
msgid "conflicts: "
msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: "
-#: src/conflicts.c:495
+#: src/conflicts.c:493
#, c-format
msgid " %d shift/reduce"
msgstr " %d ÓÄ×ÉÇ/×Ù×ÏÄ"
-#: src/conflicts.c:499
+#: src/conflicts.c:497
#, c-format
msgid " %d reduce/reduce"
msgstr " %d ×Ù×ÏÄ/×Ù×ÏÄ"
-#: src/conflicts.c:504
+#: src/conflicts.c:502
#, c-format
msgid "%s contains"
msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
-#: src/conflicts.c:590 src/conflicts.c:711
+#: src/conflicts.c:588 src/conflicts.c:709
#, c-format
msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
msgstr " %-4s\t[×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)]\n"
-#: src/conflicts.c:602 src/print.c:173
+#: src/conflicts.c:600 src/print.c:171
#, c-format
msgid ""
" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
" $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
"\n"
-#: src/conflicts.c:691 src/conflicts.c:705
+#: src/conflicts.c:689 src/conflicts.c:703
#, c-format
msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " %-4s\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
-#: src/conflicts.c:732
+#: src/conflicts.c:730
#, c-format
msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
msgstr " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
-#: src/derives.c:44
-#, fuzzy
+#: src/derives.c:43
msgid "DERIVES"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"DERIVES\n"
-"\n"
+msgstr "DERIVES"
-#: src/derives.c:49
+#: src/derives.c:48
#, c-format
msgid "%s derives"
msgstr "%s ×Ù×ÏÄÉÔ"
-#: src/files.c:130
+#: src/files.c:133
#, c-format
msgid "cannot open file `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ `%s'"
-#: src/files.c:149
+#: src/files.c:152
msgid "cannot close file"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÚÁËÒÙÔØ ÆÁÊÌ"
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
" -y, --yacc ÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ POSIX yacc\n"
#: src/getargs.c:104
-#, fuzzy
msgid ""
"Parser:\n"
" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
" -k, --token-table include a table of token names\n"
msgstr ""
"áÎÁÌÉÚÁÔÏÒ:\n"
+" -S, --skeleton=æáêì ÕËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌ ÛÁÂÌÏÎÁ\n"
" -t, --debug ÎÁÓÔÒÏÉÔØ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒ ÄÌÑ ÏÔÌÁÄËÉ\n"
+" --locations ×ËÌÀÞÉÔØ ×ÙÞÉÓÌÅÎÉÅ ÍÅÓÔÏÐÏÌÏÖÅÎÉÊ\n"
" -p, --name-prefix=ðòåæéëó ÐÏÄÓÔÁ×ÉÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÎÅÛÎÉÈ ÓÉÍ×ÏÌÏ×\n"
" -l, --no-lines ÎÅ ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÄÉÒÅËÔÉ×Ù `#line'\n"
" -n, --no-parser ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÔÁÂÌÉÃÙ\n"
-" -r, --raw ÎÕÍÅÒÏ×ÁÔØ ÌÅËÓÅÍÙ, ÎÁÞÉÎÁÑ Ó 3\n"
" -k, --token-table ×ËÌÀÞÉÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÉÍÅÎ ÌÅËÓÅÍ\n"
#: src/getargs.c:116
" -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
+" -g, --graph also produce a VCG graph description of the "
+"automaton\n"
msgstr ""
"÷Ù×ÏÄ:\n"
" -d, --defines ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÆÁÊÌ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×\n"
" -v, --verbose ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ × Á×ÔÏÍÁÔÕ\n"
" -b, --file-prefix=ðòåæéëó ÕËÁÚÁÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×\n"
" -o, --output-file=æáêì ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ × æáêì\n"
+" -g, --graph ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ Ë Á×ÔÏÍÁÔÕ × ×ÉÄÅ \n"
+"VCG-ÇÒÁÆÁ\n"
-#: src/getargs.c:124
+#: src/getargs.c:126
msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
msgstr "ïÛÉÂËÉ ÓÏÏÂÝÁÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <bug-bison@gnu.org>.\n"
#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
#. continue.
-#: src/getargs.c:138
+#: src/getargs.c:140
#, c-format
msgid "bison (GNU Bison) %s"
-msgstr ""
+msgstr "bison (GNU Bison) %s"
-#: src/getargs.c:143
+#: src/getargs.c:145
msgid ""
"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""
+"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/getargs.c:147
+#: src/getargs.c:149
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
+"üÔÏ Ó×ÏÂÏÄÎÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ; ÕÓÌÏ×ÉÑ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÅÎÉÑ ÓÍÏÔÒÉÔÅ × ÉÓÈÏÄÎÙÈ "
+"ÔÅËÓÔÁÈ.\n"
+"îéëáëéè ÇÁÒÁÎÔÉÊ ÎÅ ÐÒÅÄÏÓÔÁ×ÌÑÅÔÓÑ, ÄÁÖÅ ÇÁÒÁÎÔÉÉ ðïìåúîïóôé ÉÌÉ "
+"ðòéçïäîïóôé\n"
+"äìñ ïðòåäåìåîîïê ãåìé.\n"
-#: src/getargs.c:208 src/lex.c:635
+#: src/getargs.c:214 src/lex.c:650
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' ÂÏÌØÛÅ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ"
-#: src/getargs.c:232
+#: src/getargs.c:238
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ `%s --help' ÄÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n"
-#: src/getargs.c:239
+#: src/getargs.c:245
#, c-format
msgid "%s: no grammar file given\n"
msgstr "%s: ÎÅ ÚÁÄÁÎ ÆÁÊÌ Ó ÇÒÁÍÍÁÔÉËÏÊ\n"
-#: src/getargs.c:243
+#: src/getargs.c:249
#, c-format
msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
msgstr "%s: ÌÉÛÎÉÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÐÏÓÌÅ `%s' ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ\n"
-#: src/lalr.c:312
+#: src/lalr.c:311
#, c-format
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ goto (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
-#: src/lex.c:70
+#: src/lex.c:78
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "×ÓÔÒÅÞÅÎ É ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ `/'"
-#: src/lex.c:99 src/reader.c:270
+#: src/lex.c:107 src/reader.c:269
msgid "unterminated comment"
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ"
-#: src/lex.c:131
+#: src/lex.c:139
msgid "unexpected end of file"
msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
-#: src/lex.c:160
+#: src/lex.c:168
msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "ÎÅÜËÒÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÅÒÅ×ÏÄ ÓÔÒÏËÉ × ËÏÎÓÔÁÎÔÅ"
-#: src/lex.c:202
+#: src/lex.c:210
#, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÚÁ ÐÒÅÄÅÌÁÍÉ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ 0...255: `\\%o'"
-#: src/lex.c:227
+#: src/lex.c:235
#, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "ÛÅÓÔÎÁÄÃÁÔÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÐÒÅ×ÙÛÁÅÔ 255: `\\x%x'"
-#: src/lex.c:239
+#: src/lex.c:247
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ escape-ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ: `%s' ÐÏÓÌÅ `\\'"
-#: src/lex.c:335
+#: src/lex.c:343
msgid "unterminated type name at end of file"
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
-#: src/lex.c:338
+#: src/lex.c:346
msgid "unterminated type name"
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ"
-#: src/lex.c:430
+#: src/lex.c:437
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"...\" ÄÌÑ ÍÎÏÇÏÓÉÍ×ÏÌØÎÙÈ ÌÉÔÅÒÁÌØÎÙÈ ÌÅËÓÅÍ"
-#: src/main.c:108
+#: src/main.c:125
#, c-format
msgid "%s: internal error: %s\n"
msgstr "%s: ×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: %s\n"
-#: src/nullable.c:52
+#: src/nullable.c:51
msgid "Entering set_nullable"
msgstr "÷ÈÏÄ × set_nullable"
-#: src/output.c:993
+#: src/output.c:986
#, c-format
msgid "maximum table size (%d) exceeded"
msgstr "ÐÒÅ×ÙÛÅÎ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÌÉÃÙ (%d)"
-#: src/print.c:38
+#: src/print.c:37
#, c-format
msgid " type %d is %s\n"
msgstr " ÔÉÐ %d Ñ×ÌÑÅÔÓÑ %s\n"
-#: src/print.c:86
+#: src/print.c:85
#, c-format
msgid " (rule %d)"
msgstr " (ÐÒÁ×ÉÌÏ %d)"
-#: src/print.c:112
+#: src/print.c:111
msgid " $default\taccept\n"
msgstr " $default\tÐÒÉÎÑÔÉÅ\n"
-#: src/print.c:114
+#: src/print.c:113
msgid " NO ACTIONS\n"
msgstr " îåô äåêóô÷éê\n"
-#: src/print.c:133
+#: src/print.c:132
#, c-format
msgid " $ \tgo to state %d\n"
msgstr " $ \tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
-#: src/print.c:136
+#: src/print.c:135
#, c-format
msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
msgstr " %-4s\tÓÄ×ÉÇ, É ÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
-#: src/print.c:160
+#: src/print.c:159
#, c-format
msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
msgstr " %-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)\n"
-#: src/print.c:190
+#: src/print.c:187
#, c-format
msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
msgstr " %-4s\tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
-#: src/print.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#: src/print.c:199
+#, c-format
msgid "state %d"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
-"\n"
+msgstr "ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d"
-#: src/print.c:233
-#, fuzzy
+#. rule # : LHS -> RHS
+#: src/print.c:229
msgid "Grammar"
-msgstr ""
-"\n"
-"çÒÁÍÍÁÔÉËÁ\n"
+msgstr "çÒÁÍÍÁÔÉËÁ"
-#: src/print.c:240
+#: src/print.c:234
#, c-format
msgid "rule %-4d %s ->"
msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ %-4d %s ->"
-#: src/print.c:246
-msgid "\t\t/* empty */"
-msgstr "\t\t/* ÐÕÓÔÏ */"
+#: src/print.c:240
+msgid "empty"
+msgstr ""
-#: src/print.c:253
-#, fuzzy
+#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
+#: src/print.c:244
msgid "Terminals, with rules where they appear"
-msgstr ""
-"\n"
-"ôÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ\n"
-"\n"
+msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ"
-#: src/print.c:302
-#, fuzzy
+#: src/print.c:268
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
-msgstr ""
-"\n"
-"îÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ\n"
-"\n"
+msgstr "îÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ"
-#: src/print.c:329
+#: src/print.c:294
msgid " on left:"
msgstr " ÎÁÌÅ×Ï:"
-#: src/print.c:344
+#: src/print.c:309
msgid " on right:"
msgstr " ÎÁÐÒÁ×Ï:"
#: src/print_graph.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
-msgstr " %-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)\n"
+msgstr "%-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)"
#: src/print_graph.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
-msgstr " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
+msgstr "$default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)"
-#: src/reader.c:79
+#: src/reader.c:78
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ \\n"
-#: src/reader.c:81
+#: src/reader.c:80
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ %c"
-#: src/reader.c:132 src/reader.c:144
+#: src/reader.c:131 src/reader.c:143
msgid "invalid $ value"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
-#: src/reader.c:170 src/reader.c:185
+#: src/reader.c:169 src/reader.c:184
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
-#: src/reader.c:173
+#: src/reader.c:172
msgid "unterminated string"
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
-#: src/reader.c:326 src/reader.c:390
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:325 src/reader.c:389
+#, c-format
msgid "%s is invalid"
-msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË $%s"
+msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË %s"
-#: src/reader.c:366
+#: src/reader.c:365
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
-#: src/reader.c:383
+#: src/reader.c:382
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
-#: src/reader.c:437
+#: src/reader.c:436
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'"
-#: src/reader.c:482 src/reader.c:598 src/reader.c:648
+#: src/reader.c:481 src/reader.c:595 src/reader.c:645
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ÐÏÓÌÅ %s"
-#: src/reader.c:499
+#: src/reader.c:498
#, c-format
msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
msgstr ""
-#: src/reader.c:502
+#: src/reader.c:501
#, c-format
msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
msgstr ""
-#: src/reader.c:524 src/reader.c:667
+#: src/reader.c:522 src/reader.c:664
#, c-format
msgid "symbol %s redefined"
msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s"
-#: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1268
+#: src/reader.c:532 src/reader.c:610 src/reader.c:671 src/reader.c:1285
#, c-format
msgid "type redeclaration for %s"
msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s"
-#: src/reader.c:544
+#: src/reader.c:541
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' ÎÅ×ÅÒÎÏ × %s"
-#: src/reader.c:561 src/reader.c:721
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:558 src/reader.c:717
+#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
-msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %start"
+msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s"
-#: src/reader.c:563 src/reader.c:1246
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:560 src/reader.c:897 src/reader.c:922 src/reader.c:1263
+#, c-format
msgid "invalid %s declaration"
-msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %start"
+msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s"
-#: src/reader.c:583
+#: src/reader.c:580
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type ÎÅ ÉÍÅÅÔ <ÉÍÑ_ÔÉÐÁ>"
-#: src/reader.c:618
+#: src/reader.c:615
#, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %%type ÉÚ-ÚÁ ÜÌÅÍÅÎÔÁ: %s"
-#: src/reader.c:663
+#: src/reader.c:660
#, c-format
msgid "redefining precedence of %s"
msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s"
-#: src/reader.c:687
+#: src/reader.c:683
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÅËÓÔ (%s) - ÞÉÓÌÏ ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÚÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏÍ"
-#: src/reader.c:697
+#: src/reader.c:693
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ: %s"
-#: src/reader.c:759 src/reader.c:1072 src/reader.c:1143
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:760 src/reader.c:1089 src/reader.c:1160
+#, c-format
msgid "unmatched %s"
-msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ `{'"
+msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ %s"
-#: src/reader.c:791
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:792
+#, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
-msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ"
+msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %%expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ"
#: src/reader.c:838
#, c-format
msgid "expected string constant instead of %s"
msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ÐÏÓÔÏÑÎÎÁÑ"
-#: src/reader.c:887
-#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple %%header_extension declarations"
-msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %union"
-
-#: src/reader.c:902
-#, fuzzy, c-format
-msgid "multiple %%source_extension declarations"
-msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %union"
-
-#: src/reader.c:988
+#: src/reader.c:1005
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s"
-#: src/reader.c:993
+#: src/reader.c:1010
msgid "no input grammar"
msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ"
-#: src/reader.c:998
+#: src/reader.c:1015
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s"
-#: src/reader.c:1166
+#: src/reader.c:1183
#, c-format
msgid "unterminated %guard clause"
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ÏÐÅÒÁÔÏÒ %guard"
-#: src/reader.c:1333
+#: src/reader.c:1350
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ"
-#: src/reader.c:1340
+#: src/reader.c:1357
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ÞÅÒÔÙ"
-#: src/reader.c:1371
+#: src/reader.c:1388
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
-#: src/reader.c:1473
+#: src/reader.c:1490
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ"
-#: src/reader.c:1481
-#, fuzzy, c-format
+#: src/reader.c:1498
+#, c-format
msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
-msgstr "%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ"
+msgstr "%%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %%semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ"
-#: src/reader.c:1490
+#: src/reader.c:1507
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
-#: src/reader.c:1504
+#: src/reader.c:1521
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
-#: src/reader.c:1510
+#: src/reader.c:1527
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr ""
"ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
-#: src/reader.c:1554
+#: src/reader.c:1571
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s"
-#: src/reader.c:1562
+#: src/reader.c:1579
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d"
-#: src/reader.c:1565
+#: src/reader.c:1582
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
-#: src/reader.c:1589
+#: src/reader.c:1606
#, c-format
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ"
-#: src/reader.c:1694
+#: src/reader.c:1712
#, c-format
msgid "conflicting precedences for %s and %s"
msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s"
-#: src/reader.c:1706
+#: src/reader.c:1724
#, c-format
msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s"
-#: src/reader.c:1757
+#: src/reader.c:1770
#, c-format
msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %d"
-#: src/reader.c:1770
+#: src/reader.c:1782
#, c-format
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ"
-#: src/reader.c:1772
+#: src/reader.c:1784
#, c-format
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
-#: src/reduce.c:404
-#, fuzzy
+#: src/reduce.c:401
msgid "Useless nonterminals:"
-msgstr ""
-"âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:\n"
-"\n"
+msgstr "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:"
-#: src/reduce.c:419
-#, fuzzy
+#: src/reduce.c:416
msgid "Terminals which are not used:"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"îÅÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:\n"
-"\n"
+msgstr "îÅÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:"
-#: src/reduce.c:430
-#, fuzzy
+#: src/reduce.c:427
msgid "Useless rules:"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ:\n"
-"\n"
+msgstr "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ:"
-#: src/reduce.c:459
+#: src/reduce.c:456
msgid ""
"Variables\n"
"---------\n"
"----------\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:461
+#: src/reduce.c:458
msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
msgstr "úÎÁÞ ðÒÉÏÒ áÓÓÏÃ ôÅÇ\n"
-#: src/reduce.c:466
+#: src/reduce.c:463
msgid ""
"Rules\n"
"-----\n"
"-------\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:477
+#: src/reduce.c:474
msgid ""
"Rules interpreted\n"
"-----------------\n"
"--------------------------\n"
"\n"
-#: src/reduce.c:494
+#: src/reduce.c:491
#, c-format
msgid "%d rules never reduced\n"
msgstr "%d ÐÒÁ×ÉÌ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
-#: src/reduce.c:496
+#: src/reduce.c:493
#, c-format
msgid "%s contains "
msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ "
-#: src/reduce.c:500
+#: src/reduce.c:497
#, c-format
msgid "%d useless nonterminal%s"
msgstr "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s"
-#: src/reduce.c:505
+#: src/reduce.c:502
msgid " and "
msgstr " É "
-#: src/reduce.c:509
+#: src/reduce.c:506
#, c-format
msgid "%d useless rule%s"
msgstr "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌ%s"
-#: src/reduce.c:542
+#: src/reduce.c:539
#, c-format
msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "îÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ"
-#: src/reduce.c:555
+#: src/reduce.c:552
#, c-format
msgid ""
"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
"×Ù×ÅÄÅÎÎÙÊ %s ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ %d ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, %d ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, É %d ÐÒÁ×ÉÌ "
"×Ù×ÏÄÁ%s.\n"
-#: src/vcg.c:234
-msgid "vcg graph: no such color."
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:249
-msgid "vcg graph: no such text mode"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:265
-msgid "vcg graph: no such shape"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:304
-msgid "vcg graph: no such decision"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:320
-msgid "vcg graph: no such an orientation"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:335
-msgid "vcg graph: no such an alignement"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:349
-msgid "vcg graph: no such an arrow mode"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:365
-msgid "vcg graph: no such crossing_type"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:382
-msgid "vcg graph: no such view"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:398
-msgid "vcg graph: no such linestyle"
-msgstr ""
-
-#: src/vcg.c:413
-msgid "vcg graph: no such an arrowstyle"
-msgstr ""
-
#: lib/getopt.c:675
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
#. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
#: lib/obstack.c:477 lib/xmalloc.c:66
-#, fuzzy
msgid "memory exhausted"
-msgstr "%s: ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ\n"
+msgstr "ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ"
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#.
#. MARK). A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
-#: lib/quotearg.c:259
+#: lib/quotearg.c:268
msgid "`"
-msgstr ""
+msgstr "`"
-#: lib/quotearg.c:260
+#: lib/quotearg.c:269
msgid "'"
-msgstr ""
+msgstr "'"
+
+#~ msgid "\t\t/* empty */"
+#~ msgstr "\t\t/* ÐÕÓÔÏ */"
-#~ msgid "unterminated comment at end of file"
-#~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
+#~ msgid "multiple %%header_extension declarations"
+#~ msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÅ ÏÐÉÓÁÎÉÑ %%header_extension"
-#~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
-#~ msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ ÚÁËÒÙ×ÁÀÝÁÑ ÆÉÇÕÒÎÁÑ ÓËÏÂËÁ (`}')"
+#~ msgid "multiple %%source_extension declarations"
+#~ msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÅ ÏÐÉÓÁÎÉÑ %%source_extension"
#~ msgid "@%s is invalid"
#~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË @%s"
-
-#~ msgid "unmatched right brace (`}')"
-#~ msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ ÐÒÁ×ÁÑ ÆÉÇÕÒÎÁÑ ÓËÏÂËÁ (`}')"
-
-#~ msgid "ill-formed %type declaration"
-#~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type"
--- /dev/null
+# Turkish translations for GNU Bison messages.
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Altug Bayram <altugbayram_2000@yahoo.com>, 2001.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: bison 1.28c\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-10-02 18:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-09-10 10:54GMT\n"
+"Last-Translator: Altug Bayram <altugbayram_2000@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: src/LR0.c:207
+#, c-format
+msgid "too many states (max %d)"
+msgstr "çok fazla durum (en fazla %d)"
+
+#: lib/error.c:117 src/complain.c:96
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Bilinmeyen sistem hatasý"
+
+#: src/complain.c:150
+msgid "warning: "
+msgstr "uyarý: "
+
+#: src/complain.c:238 src/complain.c:279
+msgid "fatal error: "
+msgstr "ölümcül hata:"
+
+#: src/conflicts.c:48
+#, c-format
+msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
+msgstr ""
+"%d durumu içinde %d kuralý ve %s andaçý arasýndaki çeliþki %s "
+"olarakçözümlendi.\n"
+
+#: src/conflicts.c:114 src/conflicts.c:137
+msgid "reduce"
+msgstr "indirgeme"
+
+#: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:133
+msgid "shift"
+msgstr "öteleme"
+
+#: src/conflicts.c:141
+msgid "an error"
+msgstr "bir hata"
+
+#: src/conflicts.c:421
+msgid " 1 shift/reduce conflict"
+msgstr " 1 öteleme/indirgeme çeliþkisi"
+
+#: src/conflicts.c:426
+#, c-format
+msgid " %d shift/reduce conflicts"
+msgstr " %d öteleme/indirgeme çeliþkisi"
+
+#: src/conflicts.c:432
+msgid " and"
+msgstr " ve"
+
+#: src/conflicts.c:438
+msgid " 1 reduce/reduce conflict"
+msgstr " 1 indirgeme/indirgeme çeliþkisi"
+
+#: src/conflicts.c:443
+#, c-format
+msgid " %d reduce/reduce conflicts"
+msgstr " %d indirgeme/indirgeme çeliþkisi"
+
+#: src/conflicts.c:480
+#, c-format
+msgid "State %d contains"
+msgstr "%d durumu içerir"
+
+#. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
+#. POSIX.
+#: src/conflicts.c:491
+msgid "conflicts: "
+msgstr "çeliþkiler: "
+
+#: src/conflicts.c:493
+#, c-format
+msgid " %d shift/reduce"
+msgstr " %d öteleme/indirgeme"
+
+#: src/conflicts.c:497
+#, c-format
+msgid " %d reduce/reduce"
+msgstr " %d indirgeme/indirgeme"
+
+#: src/conflicts.c:502
+#, c-format
+msgid "%s contains"
+msgstr "%s içerir"
+
+#: src/conflicts.c:588 src/conflicts.c:709
+#, c-format
+msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
+msgstr " %-4s\t[indirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor]\n"
+
+#: src/conflicts.c:600 src/print.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+" $default\treduce using rule %d (%s)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
+"\n"
+
+#: src/conflicts.c:689 src/conflicts.c:703
+#, c-format
+msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
+msgstr " %-4s\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
+
+#: src/conflicts.c:730
+#, c-format
+msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
+msgstr " $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
+
+#: src/derives.c:43
+msgid "DERIVES"
+msgstr "TÜRETÝLENLER"
+
+#: src/derives.c:48
+#, c-format
+msgid "%s derives"
+msgstr "%s türetildi"
+
+#: src/files.c:133
+#, c-format
+msgid "cannot open file `%s'"
+msgstr "`%s' dosyasý açýlamadý"
+
+#: src/files.c:152
+msgid "cannot close file"
+msgstr "dosya kapatýlamýyor"
+
+#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
+#. continue.
+#: src/getargs.c:83
+msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
+msgstr "GNU bison LALR(1) gramerler için ayrýþtýrýcýlar üretir.\n"
+
+#: src/getargs.c:87
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+msgstr "Kullaným: %s [SEÇENEK]... DOSYA\n"
+
+#: src/getargs.c:91
+msgid ""
+"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
+"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+"Eðer bir uzun seçenek bir argümaný gerektirirse, bu gereklilik, denk olan\n"
+"kýsa seçenek için de geçerlidir. Bu durum, seçimli argümanlar için de\n"
+"geçerlidir.\n"
+
+#: src/getargs.c:97
+msgid ""
+"Operation modes:\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
+msgstr ""
+"Çalýþma kipleri:\n"
+" -h, --help bu yardýmý göster ve çýk\n"
+" -V, --version sürüm bilgisini ver ve çýk\n"
+" -y, --yacc POSIX yacc öykünmesi\n"
+
+#: src/getargs.c:104
+msgid ""
+"Parser:\n"
+" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
+" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
+" --locations enable locations computation\n"
+" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
+" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
+" -n, --no-parser generate the tables only\n"
+" -k, --token-table include a table of token names\n"
+msgstr ""
+"Ayrýþtýrýcý:\n"
+" -S, --skeleton=DOSYA kullanýlacak iskeleti belirler\n"
+" -t, --debug ayrýþtýrýcý için hata ayýklayýcý aracý\n"
+" --locations konum hesaplamalarýný etkinleþtirir\n"
+" -p, --name-prefix=ÖNEK dýþ simgelere eklenen ÖNEK\n"
+" -l, --no-lines `#line' bildirimlerini üretmez\n"
+" -n, --no-parser sadece tablolarý üretir\n"
+" -k, --token-table andaç isimlerinin bir tablosunu içerir\n"
+
+#: src/getargs.c:116
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Output:\n"
+" -d, --defines also produce a header file\n"
+" -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
+" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
+" -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
+" -g, --graph also produce a VCG graph description of the "
+"automaton\n"
+msgstr ""
+"Çýktý:\n"
+" -d, --defines bir baþlýk dosyasý da üretir\n"
+" -v, --verbose otomatýn bir açýklamasýný da üretir\n"
+" -b, --file-prefix=ÖNEK çýktý dosyalarý için bir ÖNEK belirtir\n"
+" -o, --output-file=DOSYA çýktýyý DOSYAYA býrakýr\n"
+
+#: src/getargs.c:126
+msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"Hatalarý <bug-bison@gnu.org>'a,\n"
+"çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>'e bildir.\n"
+
+#. Some efforts were made to ease the translators' task, please
+#. continue.
+#: src/getargs.c:140
+#, c-format
+msgid "bison (GNU Bison) %s"
+msgstr "bison (GNU Bison) %s"
+
+#: src/getargs.c:145
+msgid ""
+"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr ""
+"Telifhakký 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, "
+"Inc.\n"
+
+#: src/getargs.c:149
+msgid ""
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"Bu bir serbest yazýlýmdýr; kopyalama koþullarý için kaynak koduna bakýnýz.\n"
+"Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABÝLÝRLÝÐÝ veya HERHANGÝ BÝR AMACA\n"
+"UYGUNLUÐU için bile garanti verilmez.\n"
+
+#: src/getargs.c:214 src/lex.c:650
+#, c-format
+msgid "`%s' is no longer supported"
+msgstr "`%s' artýk desteklenmiyor"
+
+#: src/getargs.c:238
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazýn.\n"
+
+#: src/getargs.c:245
+#, c-format
+msgid "%s: no grammar file given\n"
+msgstr "%s: gramer dosyasý verilmemiþ\n"
+
+#: src/getargs.c:249
+#, c-format
+msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
+msgstr "%s: '%s' den sonraki argümanlar yoksayýldý\n"
+
+#: src/lalr.c:311
+#, c-format
+msgid "too many gotos (max %d)"
+msgstr "gotos çok fazla (en fazla %d)"
+
+#: src/lex.c:78
+msgid "unexpected `/' found and ignored"
+msgstr "beklenmeyen `/' bulundu ve yoksayýldý"
+
+#: src/lex.c:107 src/reader.c:269
+msgid "unterminated comment"
+msgstr "sonlandýrýlmamýþ açýklama"
+
+#: src/lex.c:139
+msgid "unexpected end of file"
+msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
+
+#: src/lex.c:168
+msgid "unescaped newline in constant"
+msgstr "sabit içinde kaçýþsýz yeni satýr"
+
+#: src/lex.c:210
+#, c-format
+msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
+msgstr "sekizli deðer 0...255'in dýþýnda: `\\%o'"
+
+#: src/lex.c:235
+#, c-format
+msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
+msgstr "onaltýlýk deðer 255'in üstünde: `\\x%x'"
+
+#: src/lex.c:247
+#, c-format
+msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
+msgstr "bilinmeyen kaçýþ sýrasý: `\\' `%s' tarafýndan takip edildi"
+
+#: src/lex.c:343
+msgid "unterminated type name at end of file"
+msgstr "dosya sonunda sonlandýrýlmamýþ tip adý"
+
+#: src/lex.c:346
+msgid "unterminated type name"
+msgstr "sonlandýrýlmamýþ tip ismi"
+
+#: src/lex.c:437
+msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
+msgstr "çok-karakterli yazýn andaçlarý için \"...\" kullan"
+
+#: src/main.c:125
+#, c-format
+msgid "%s: internal error: %s\n"
+msgstr "%s: iç hata: %s\n"
+
+#: src/nullable.c:51
+msgid "Entering set_nullable"
+msgstr "set_nullable'a girildi"
+
+#: src/output.c:986
+#, c-format
+msgid "maximum table size (%d) exceeded"
+msgstr "en büyük tablo uzunluðu (%d) aþýldý"
+
+#: src/print.c:37
+#, c-format
+msgid " type %d is %s\n"
+msgstr " tip %d %s'dir\n"
+
+#: src/print.c:85
+#, c-format
+msgid " (rule %d)"
+msgstr " (kural %d)"
+
+#: src/print.c:111
+msgid " $default\taccept\n"
+msgstr " $default\tonayla\n"
+
+#: src/print.c:113
+msgid " NO ACTIONS\n"
+msgstr " EYLEM YOK\n"
+
+#: src/print.c:132
+#, c-format
+msgid " $ \tgo to state %d\n"
+msgstr " $ \tdurum %d'ye git\n"
+
+#: src/print.c:135
+#, c-format
+msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
+msgstr " %-4s\tötele, ve durum %d'ye git\n"
+
+#: src/print.c:159
+#, c-format
+msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
+msgstr " %-4s\thata (birleþmeli deðil)\n"
+
+#: src/print.c:187
+#, c-format
+msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
+msgstr " %-4s\tdurum %d'ye git\n"
+
+#: src/print.c:199
+#, c-format
+msgid "state %d"
+msgstr "durum %d"
+
+#. rule # : LHS -> RHS
+#: src/print.c:229
+msgid "Grammar"
+msgstr "Gramer"
+
+#: src/print.c:234
+#, c-format
+msgid "rule %-4d %s ->"
+msgstr "kural %-4d %s ->"
+
+#: src/print.c:240
+msgid "empty"
+msgstr ""
+
+#. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
+#: src/print.c:244
+msgid "Terminals, with rules where they appear"
+msgstr "Sabit simgeler, kurallarýnýn bulunduklarý yerde"
+
+#: src/print.c:268
+msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
+msgstr "Deðiþken simgeler, kurallarýnýn bulunduklarý yerde"
+
+#: src/print.c:294
+msgid " on left:"
+msgstr " solda:"
+
+#: src/print.c:309
+msgid " on right:"
+msgstr " saðda:"
+
+#: src/print_graph.c:174
+#, c-format
+msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
+msgstr "%-4s\thata (birleþmeli deðil)"
+
+#: src/print_graph.c:187
+#, c-format
+msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
+msgstr "$default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor"
+
+#: src/reader.c:78
+msgid " Skipping to next \\n"
+msgstr " Sonrakine atlanýyor \\n"
+
+#: src/reader.c:80
+#, c-format
+msgid " Skipping to next %c"
+msgstr " Sonraki %c'ye atlanýyor"
+
+#: src/reader.c:131 src/reader.c:143
+msgid "invalid $ value"
+msgstr "geçersiz $ deðeri"
+
+#: src/reader.c:169 src/reader.c:184
+msgid "unterminated string at end of file"
+msgstr "dosyanýn sonunda sonlandýrýlmamýþ dizge"
+
+#: src/reader.c:172
+msgid "unterminated string"
+msgstr "sonlandýrýlmamýþ dizge"
+
+#: src/reader.c:325 src/reader.c:389
+#, c-format
+msgid "%s is invalid"
+msgstr "%s geçersizdir"
+
+#: src/reader.c:365
+#, c-format
+msgid "$$ of `%s' has no declared type"
+msgstr "`%s''in $$'ý bildirilmiþ tip deðil"
+
+#: src/reader.c:382
+#, c-format
+msgid "$%d of `%s' has no declared type"
+msgstr "`%d''in $%s'i bildirilmiþ tip deðil"
+
+#: src/reader.c:436
+msgid "unterminated `%{' definition"
+msgstr "`%{' tanýmlamasý sonlandýrýlmamýþ"
+
+#: src/reader.c:481 src/reader.c:595 src/reader.c:645
+#, c-format
+msgid "Premature EOF after %s"
+msgstr "%s'den sonra erken EOF"
+
+#: src/reader.c:498
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
+msgstr "simge `%s' birden fazla defa sabit dizge olarak kullanýldý"
+
+#: src/reader.c:501
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
+msgstr "`%s' simgesine birden fazla sabit dizge verilmiþ"
+
+#: src/reader.c:522 src/reader.c:664
+#, c-format
+msgid "symbol %s redefined"
+msgstr "%s simgesi yeniden tanýmlandý"
+
+#: src/reader.c:532 src/reader.c:610 src/reader.c:671 src/reader.c:1285
+#, c-format
+msgid "type redeclaration for %s"
+msgstr "%s için yeniden tip bildirimi"
+
+#: src/reader.c:541
+#, c-format
+msgid "`%s' is invalid in %s"
+msgstr "`%s' %s içinde geçersizdir"
+
+#: src/reader.c:558 src/reader.c:717
+#, c-format
+msgid "multiple %s declarations"
+msgstr "çoklu %s bildirimleri"
+
+#: src/reader.c:560 src/reader.c:897 src/reader.c:922 src/reader.c:1263
+#, c-format
+msgid "invalid %s declaration"
+msgstr "geçersiz %s bildirimi"
+
+#: src/reader.c:580
+msgid "%type declaration has no <typename>"
+msgstr "%type bildirimi <tipadý>'na sahip deðil"
+
+#: src/reader.c:615
+#, c-format
+msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
+msgstr "geçersiz %%type bildirimine neden olan öðe: %s"
+
+#: src/reader.c:660
+#, c-format
+msgid "redefining precedence of %s"
+msgstr "%s'in önceliði tekrar tanýmlandý"
+
+#: src/reader.c:683
+#, c-format
+msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
+msgstr "geçersiz metin (%s) - sayý tanýtýcýdan sonra olmalýdýr"
+
+#: src/reader.c:693
+#, c-format
+msgid "unexpected item: %s"
+msgstr "beklenmeyen öðe: %s"
+
+#: src/reader.c:760 src/reader.c:1089 src/reader.c:1160
+#, c-format
+msgid "unmatched %s"
+msgstr "eþlenemeyen %s"
+
+#: src/reader.c:792
+#, c-format
+msgid "argument of %%expect is not an integer"
+msgstr "%%expect'in argümaný bir tamsayý deðil"
+
+#: src/reader.c:838
+#, c-format
+msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
+msgstr "%s öðesi tanýnmadý, beklenen bir tanýtýcýdýr"
+
+#: src/reader.c:862
+#, c-format
+msgid "expected string constant instead of %s"
+msgstr "%s'in yerine sabit dizge beklendi"
+
+#: src/reader.c:1005
+#, c-format
+msgid "unrecognized: %s"
+msgstr "tanýnmayan: %s"
+
+#: src/reader.c:1010
+msgid "no input grammar"
+msgstr "girdi grameri yok"
+
+#: src/reader.c:1015
+#, c-format
+msgid "unknown character: %s"
+msgstr "bilinmeyen karakter: %s"
+
+#: src/reader.c:1183
+#, c-format
+msgid "unterminated %guard clause"
+msgstr "sonlandýrýlmamýþ %guard yantümcesi"
+
+#: src/reader.c:1350
+msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
+msgstr "kötü-biçemli kural: baþlangýç simgesini takip eden \":\" yok"
+
+#: src/reader.c:1357
+msgid "grammar starts with vertical bar"
+msgstr "gramer düþey çubuk ile baþlýyor"
+
+#: src/reader.c:1388
+#, c-format
+msgid "rule given for %s, which is a token"
+msgstr "bir andaç olan %s için verilen kural"
+
+#: src/reader.c:1490
+msgid "two @prec's in a row"
+msgstr "bir satýrda iki @prec"
+
+#: src/reader.c:1498
+#, c-format
+msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
+msgstr "%%guard sunulmuþ fakat %%semantic_parser belirlenmemiþ"
+
+#: src/reader.c:1507
+msgid "two actions at end of one rule"
+msgstr "bir kuralýn sonunda iki eylem"
+
+#: src/reader.c:1521
+#, c-format
+msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
+msgstr "öntanýmlý eylem üzerinde (`%s' `%s') tip çatýþmasý"
+
+#: src/reader.c:1527
+msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
+msgstr "Tipli deðiþken simge için boþ kural tanýmlanmýþ, ve eylembelirtilmemiþ"
+
+#: src/reader.c:1571
+#, c-format
+msgid "invalid input: %s"
+msgstr "geçersiz girdi: %s"
+
+#: src/reader.c:1579
+#, c-format
+msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
+msgstr "çok fazla simge var (andaçlar ve deðiþken simgeler); en fazla %d"
+
+#: src/reader.c:1582
+msgid "no rules in the input grammar"
+msgstr "girdi grameri içinde kurallar yok"
+
+#: src/reader.c:1606
+#, c-format
+msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
+msgstr ""
+"simge %s kullanýldý, fakat bir andaç olarak tanýmlanmadý vekurallarý yok"
+
+#: src/reader.c:1712
+#, c-format
+msgid "conflicting precedences for %s and %s"
+msgstr "%s ve %s için çeliþen öncelikler"
+
+#: src/reader.c:1724
+#, c-format
+msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
+msgstr "%s ve %s için çeliþen birleþmeli deðerler"
+
+#: src/reader.c:1770
+#, c-format
+msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
+msgstr "%s ve %s andaçlarýnýn her ikisi %d sayýsýna atandý"
+
+#: src/reader.c:1782
+#, c-format
+msgid "the start symbol %s is undefined"
+msgstr "baþlangýç simgesi %s tanýmlanmadý"
+
+#: src/reader.c:1784
+#, c-format
+msgid "the start symbol %s is a token"
+msgstr "baþlangýç simgesi %s bir andaçtýr"
+
+#: src/reduce.c:401
+msgid "Useless nonterminals:"
+msgstr "Yararsýz kurallar:"
+
+#: src/reduce.c:416
+msgid "Terminals which are not used:"
+msgstr "Kullanýlmayan sabit simgeler:"
+
+#: src/reduce.c:427
+msgid "Useless rules:"
+msgstr "Yararsýz kurallar:"
+
+#: src/reduce.c:456
+msgid ""
+"Variables\n"
+"---------\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Deðiþkenler\n"
+"-----------\n"
+"\n"
+
+#: src/reduce.c:458
+msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
+msgstr "Deðer Söncel Sbirleþ Etiket\n"
+
+#: src/reduce.c:463
+msgid ""
+"Rules\n"
+"-----\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kurallar\n"
+"--------\n"
+"\n"
+
+#: src/reduce.c:474
+msgid ""
+"Rules interpreted\n"
+"-----------------\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kurallar yorumlandý\n"
+"-------------------\n"
+"\n"
+
+#: src/reduce.c:491
+#, c-format
+msgid "%d rules never reduced\n"
+msgstr "%d kural asla indirgenmedi\n"
+
+#: src/reduce.c:493
+#, c-format
+msgid "%s contains "
+msgstr "%s içerir "
+
+#: src/reduce.c:497
+#, c-format
+msgid "%d useless nonterminal%s"
+msgstr "%d yararsýz deðiþken simge%s"
+
+#: src/reduce.c:502
+msgid " and "
+msgstr " ve "
+
+#: src/reduce.c:506
+#, c-format
+msgid "%d useless rule%s"
+msgstr "%d yararsýz kural%s"
+
+#: src/reduce.c:539
+#, c-format
+msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
+msgstr "Baþlangýç simgesi %s herhangi bir cümleden türemez"
+
+#: src/reduce.c:552
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
+msgstr ""
+"indirgenen %s tanýmlanan %d sabit simge%s, %d deðiþken simge%s, ve %düretilen"
+"%s.\n"
+
+#: lib/getopt.c:675
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: `%s' seçeneði belirsiz\n"
+
+#: lib/getopt.c:700
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: `--%s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n"
+
+#: lib/getopt.c:705
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansýz kullanýlýr\n"
+
+#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: `%s' seçeneði bir argümanla kullanýlýr\n"
+
+#. --option
+#: lib/getopt.c:752
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: `--%s' seçeneði bilinmiyor\n"
+
+#. +option or -option
+#: lib/getopt.c:756
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: `%c%s' seçeneði bilinmiyor\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: lib/getopt.c:782
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: kuraldýþý seçenek -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:785
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanýlýr -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:862
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: `-W %s' seçeneði belirsiz\n"
+
+#: lib/getopt.c:880
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: `-W %s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n"
+
+#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
+#. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
+#: lib/obstack.c:477 lib/xmalloc.c:66
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "bellek tükendi"
+
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#: lib/quotearg.c:268
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: lib/quotearg.c:269
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#~ msgid "\t\t/* empty */"
+#~ msgstr "\t\t/* boþ */"
+
+#~ msgid "multiple %%header_extension declarations"
+#~ msgstr "çoklu %%header_extension bildirimleri"
+
+#~ msgid "multiple %%source_extension declarations"
+#~ msgstr "çoklu %%source_extension bildirimleri"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such color."
+#~ msgstr "vcg graph: böyle bir renk yok."
+
+#~ msgid "vcg graph: no such text mode"
+#~ msgstr "vcg graph: böyle bir metin kipi yok"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such shape"
+#~ msgstr "vcg graph: böyle bir þekil yok"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such decision"
+#~ msgstr "vcg graph: böyle bir karar yok"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such an orientation"
+#~ msgstr "vcg graph: böyle bir konum yok"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such an alignement"
+#~ msgstr "vcg graph: böyle bir hizalama yok"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such an arrow mode"
+#~ msgstr "vcg graph: böyle bir yön kipi yok"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such crossing_type"
+#~ msgstr "vcg graph: böyle bir kesme tipi yok"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such view"
+#~ msgstr "vcg graph: böyle bir görünüm yok"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such linestyle"
+#~ msgstr "vcg graph: böyle bir çizgi biçemi yok"
+
+#~ msgid "vcg graph: no such an arrowstyle"
+#~ msgstr "vcg graph: böyle bir yön biçemi yok"