]> git.saurik.com Git - bison.git/blob - po/ru.po
e755c7ae1ace336cb9455d5cb891f6c3b17645ee
[bison.git] / po / ru.po
1 # ðÅÒÅ×ÏÄ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ bison.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>, 1999,2000,2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: bison 1.29\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-03-04 17:33+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-09-09 13:49+04:00\n"
10 "Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
11 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16 #: src/LR0.c:195
17 #, c-format
18 msgid "too many states (max %d)"
19 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÏÓÔÏÑÎÉÊ (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
20
21 #: lib/error.c:128 lib/error.c:156 src/complain.c:99
22 msgid "Unknown system error"
23 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÓÉÓÔÅÍÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
24
25 #: src/complain.c:150
26 msgid "warning: "
27 msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: "
28
29 #: src/complain.c:238
30 msgid "fatal error: "
31 msgstr "ÆÁÔÁÌØÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ: "
32
33 #: src/conflicts.c:47
34 #, c-format
35 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
36 msgstr ""
37 "ëÏÎÆÌÉËÔ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ %d ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ËÁË %s.\n"
38
39 #: src/conflicts.c:112 src/conflicts.c:134
40 msgid "reduce"
41 msgstr "×Ù×ÏÄ"
42
43 #: src/conflicts.c:117 src/conflicts.c:129
44 msgid "shift"
45 msgstr "ÓÄ×ÉÇ"
46
47 #: src/conflicts.c:139
48 msgid "an error"
49 msgstr "ÏÛÉÂËÁ"
50
51 #: src/conflicts.c:280
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid "%d shift/reduce conflict"
54 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
55 msgstr[0] " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
56
57 #: src/conflicts.c:287
58 #, fuzzy
59 msgid "and"
60 msgstr " É"
61
62 #: src/conflicts.c:293
63 #, fuzzy, c-format
64 msgid "%d reduce/reduce conflict"
65 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
66 msgstr[0] " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
67
68 #: src/conflicts.c:318
69 #, fuzzy, c-format
70 msgid "State %d contains "
71 msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ %d ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
72
73 #. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
74 #. POSIX.
75 #: src/conflicts.c:365
76 msgid "conflicts: "
77 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: "
78
79 #: src/conflicts.c:367
80 #, c-format
81 msgid " %d shift/reduce"
82 msgstr " %d ÓÄ×ÉÇ/×Ù×ÏÄ"
83
84 #: src/conflicts.c:371
85 #, c-format
86 msgid " %d reduce/reduce"
87 msgstr " %d ×Ù×ÏÄ/×Ù×ÏÄ"
88
89 #: src/conflicts.c:376 src/reduce.c:457
90 #, c-format
91 msgid "%s contains "
92 msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ "
93
94 #: src/conflicts.c:383
95 #, fuzzy, c-format
96 msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
97 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
98 msgstr[0] " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
99
100 #: src/files.c:159
101 #, c-format
102 msgid "cannot open file `%s'"
103 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ `%s'"
104
105 #: src/files.c:178
106 msgid "cannot close file"
107 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÚÁËÒÙÔØ ÆÁÊÌ"
108
109 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
110 #. continue.
111 #: src/getargs.c:56
112 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
113 msgstr "GNU bison ÇÅÎÅÒÉÒÕÅÔ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒÙ ÄÌÑ ÇÒÁÍÍÁÔÉË LALR(1).\n"
114
115 #: src/getargs.c:60
116 #, c-format
117 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
118 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþé]... æáêì\n"
119
120 #: src/getargs.c:64
121 msgid ""
122 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
123 "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
124 msgstr ""
125 "åÓÌÉ ÄÌÉÎÎÁÑ ÆÏÒÍÁ ËÌÀÞÁ ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ËÁË ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÊ, ÔÏ ÏÎ ÔÁËÖÅ\n"
126 "Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÍ ÄÌÑ ËÏÒÏÔËÏÊ ÆÏÒÍÙ. ôÏ ÖÅ ËÁÓÁÅÔÓÑ ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÈ\n"
127 "ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×.\n"
128
129 #: src/getargs.c:70
130 msgid ""
131 "Operation modes:\n"
132 " -h, --help display this help and exit\n"
133 " -V, --version output version information and exit\n"
134 " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
135 msgstr ""
136 "òÅÖÉÍÙ ÆÕÎËÃÉÏÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ:\n"
137 " -h, --help ×Ù×ÅÓÔÉ ÜÔÕ ÓÐÒÁ×ËÕ É ×ÙÊÔÉ\n"
138 " -V, --version ×Ù×ÅÓÔÉ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ É ×ÙÊÔÉ\n"
139 " -y, --yacc ÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ POSIX yacc\n"
140
141 #: src/getargs.c:77
142 msgid ""
143 "Parser:\n"
144 " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
145 " -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
146 " --locations enable locations computation\n"
147 " -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
148 " -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
149 " -n, --no-parser generate the tables only\n"
150 " -k, --token-table include a table of token names\n"
151 msgstr ""
152 "áÎÁÌÉÚÁÔÏÒ:\n"
153 " -S, --skeleton=æáêì ÕËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌ ÛÁÂÌÏÎÁ\n"
154 " -t, --debug ÎÁÓÔÒÏÉÔØ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒ ÄÌÑ ÏÔÌÁÄËÉ\n"
155 " --locations ×ËÌÀÞÉÔØ ×ÙÞÉÓÌÅÎÉÅ ÍÅÓÔÏÐÏÌÏÖÅÎÉÊ\n"
156 " -p, --name-prefix=ðòåæéëó ÐÏÄÓÔÁ×ÉÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÎÅÛÎÉÈ ÓÉÍ×ÏÌÏ×\n"
157 " -l, --no-lines ÎÅ ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÄÉÒÅËÔÉ×Ù `#line'\n"
158 " -n, --no-parser ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÔÁÂÌÉÃÙ\n"
159 " -k, --token-table ×ËÌÀÞÉÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÉÍÅÎ ÌÅËÓÅÍ\n"
160
161 #: src/getargs.c:89
162 #, fuzzy
163 msgid ""
164 "Output:\n"
165 " -d, --defines also produce a header file\n"
166 " -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
167 " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
168 " -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
169 " -g, --graph also produce a VCG description of the "
170 "automaton\n"
171 msgstr ""
172 "÷Ù×ÏÄ:\n"
173 " -d, --defines ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÆÁÊÌ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×\n"
174 " -v, --verbose ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ × Á×ÔÏÍÁÔÕ\n"
175 " -b, --file-prefix=ðòåæéëó ÕËÁÚÁÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×\n"
176 " -o, --output-file=æáêì ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ × æáêì\n"
177 " -g, --graph ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ Ë Á×ÔÏÍÁÔÕ × ×ÉÄÅ \n"
178 "VCG-ÇÒÁÆÁ\n"
179
180 #: src/getargs.c:99
181 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
182 msgstr "ïÛÉÂËÉ ÓÏÏÂÝÁÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <bug-bison@gnu.org>.\n"
183
184 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
185 #. continue.
186 #: src/getargs.c:113
187 #, c-format
188 msgid "bison (GNU Bison) %s"
189 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
190
191 #: src/getargs.c:115
192 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
193 msgstr ""
194
195 #: src/getargs.c:119
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
198 msgstr ""
199 "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
200
201 #: src/getargs.c:121
202 msgid ""
203 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
204 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
205 msgstr ""
206 "üÔÏ Ó×ÏÂÏÄÎÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ; ÕÓÌÏ×ÉÑ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÅÎÉÑ ÓÍÏÔÒÉÔÅ × ÉÓÈÏÄÎÙÈ "
207 "ÔÅËÓÔÁÈ.\n"
208 "îéëáëéè ÇÁÒÁÎÔÉÊ ÎÅ ÐÒÅÄÏÓÔÁ×ÌÑÅÔÓÑ, ÄÁÖÅ ÇÁÒÁÎÔÉÉ ðïìåúîïóôé ÉÌÉ "
209 "ðòéçïäîïóôé\n"
210 "äìñ ïðòåäåìåîîïê ãåìé.\n"
211
212 #: src/getargs.c:200 src/lex.c:595
213 #, c-format
214 msgid "`%s' is no longer supported"
215 msgstr "`%s' ÂÏÌØÛÅ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ"
216
217 #: src/getargs.c:224
218 #, c-format
219 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
220 msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ `%s --help' ÄÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n"
221
222 #: src/getargs.c:233
223 #, c-format
224 msgid "%s: no grammar file given\n"
225 msgstr "%s: ÎÅ ÚÁÄÁÎ ÆÁÊÌ Ó ÇÒÁÍÍÁÔÉËÏÊ\n"
226
227 #: src/getargs.c:237
228 #, c-format
229 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
230 msgstr "%s: ÌÉÛÎÉÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÐÏÓÌÅ `%s' ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ\n"
231
232 #: src/lalr.c:172
233 #, c-format
234 msgid "too many gotos (max %d)"
235 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ goto (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
236
237 #: src/lex.c:77
238 msgid "unexpected `/' found and ignored"
239 msgstr "×ÓÔÒÅÞÅÎ É ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ `/'"
240
241 #: src/lex.c:106 src/reader.c:302
242 msgid "unterminated comment"
243 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ"
244
245 #: src/lex.c:138
246 msgid "unexpected end of file"
247 msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
248
249 #: src/lex.c:157
250 msgid "unescaped newline in constant"
251 msgstr "ÎÅÜËÒÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÅÒÅ×ÏÄ ÓÔÒÏËÉ × ËÏÎÓÔÁÎÔÅ"
252
253 #: src/lex.c:196
254 #, c-format
255 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
256 msgstr "×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÚÁ ÐÒÅÄÅÌÁÍÉ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ 0...255: `\\%o'"
257
258 #: src/lex.c:221
259 #, c-format
260 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
261 msgstr "ÛÅÓÔÎÁÄÃÁÔÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÐÒÅ×ÙÛÁÅÔ 255: `\\x%x'"
262
263 #: src/lex.c:233
264 #, c-format
265 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
266 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ escape-ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ: `%s' ÐÏÓÌÅ `\\'"
267
268 #: src/lex.c:264
269 msgid "unterminated type name at end of file"
270 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
271
272 #: src/lex.c:267
273 msgid "unterminated type name"
274 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ"
275
276 #: src/lex.c:359
277 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
278 msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"...\" ÄÌÑ ÍÎÏÇÏÓÉÍ×ÏÌØÎÙÈ ÌÉÔÅÒÁÌØÎÙÈ ÌÅËÓÅÍ"
279
280 #: src/lex.c:567
281 #, c-format
282 msgid "`%s' supports no argument: %s"
283 msgstr ""
284
285 #: src/lex.c:584
286 #, fuzzy, c-format
287 msgid "`%s' requires an argument"
288 msgstr "%s: ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ\n"
289
290 #: src/output.c:793
291 #, c-format
292 msgid "maximum table size (%d) exceeded"
293 msgstr "ÐÒÅ×ÙÛÅÎ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÌÉÃÙ (%d)"
294
295 #: src/print.c:45
296 #, c-format
297 msgid " type %d is %s\n"
298 msgstr " ÔÉÐ %d Ñ×ÌÑÅÔÓÑ %s\n"
299
300 #: src/print.c:107
301 #, c-format
302 msgid " (rule %d)"
303 msgstr " (ÐÒÁ×ÉÌÏ %d)"
304
305 #: src/print.c:128
306 #, c-format
307 msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
308 msgstr " %-4s\tÓÄ×ÉÇ, É ÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
309
310 #: src/print.c:145
311 #, c-format
312 msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
313 msgstr " %-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)\n"
314
315 #: src/print.c:169
316 #, c-format
317 msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
318 msgstr " %-4s\tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
319
320 #: src/print.c:193 src/print.c:226
321 #, c-format
322 msgid ""
323 " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
324 "\n"
325 msgstr ""
326 " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
327 "\n"
328
329 #: src/print.c:222 src/print.c:295
330 #, c-format
331 msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
332 msgstr " %-4s\t[×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)]\n"
333
334 #: src/print.c:276 src/print.c:289
335 #, c-format
336 msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
337 msgstr " %-4s\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
338
339 #: src/print.c:304
340 #, c-format
341 msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
342 msgstr " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
343
344 #: src/print.c:320
345 msgid " $default\taccept\n"
346 msgstr " $default\tÐÒÉÎÑÔÉÅ\n"
347
348 #: src/print.c:322
349 msgid " NO ACTIONS\n"
350 msgstr " îåô äåêóô÷éê\n"
351
352 #: src/print.c:335
353 #, c-format
354 msgid "state %d"
355 msgstr "ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d"
356
357 #. rule # : LHS -> RHS
358 #: src/print.c:366
359 msgid "Grammar"
360 msgstr "çÒÁÍÍÁÔÉËÁ"
361
362 #: src/print.c:367
363 msgid "Number, Line, Rule"
364 msgstr ""
365
366 #: src/print.c:372
367 #, fuzzy, c-format
368 msgid " %3d %3d %s ->"
369 msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ %-4d %s ->"
370
371 #: src/print.c:379
372 msgid "empty"
373 msgstr ""
374
375 #. TERMINAL (type #) : rule #s terminal is on RHS
376 #: src/print.c:386
377 msgid "Terminals, with rules where they appear"
378 msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ"
379
380 #: src/print.c:409
381 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
382 msgstr "îÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ"
383
384 #: src/print.c:435
385 msgid " on left:"
386 msgstr " ÎÁÌÅ×Ï:"
387
388 #: src/print.c:450
389 msgid " on right:"
390 msgstr " ÎÁÐÒÁ×Ï:"
391
392 #: src/reader.c:100
393 msgid " Skipping to next \\n"
394 msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ \\n"
395
396 #: src/reader.c:102
397 #, c-format
398 msgid " Skipping to next %c"
399 msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ %c"
400
401 #: src/reader.c:153 src/reader.c:165
402 msgid "invalid $ value"
403 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
404
405 #: src/reader.c:192 src/reader.c:207
406 msgid "unterminated string at end of file"
407 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
408
409 #: src/reader.c:195
410 msgid "unterminated string"
411 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
412
413 #: src/reader.c:337 src/reader.c:401
414 #, fuzzy, c-format
415 msgid "invalid value: %s%d"
416 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
417
418 #: src/reader.c:351 src/reader.c:423
419 #, c-format
420 msgid "%s is invalid"
421 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË %s"
422
423 #: src/reader.c:391
424 #, c-format
425 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
426 msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
427
428 #: src/reader.c:415
429 #, c-format
430 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
431 msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
432
433 #: src/reader.c:473
434 msgid "unterminated `%{' definition"
435 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'"
436
437 #: src/reader.c:518 src/reader.c:636 src/reader.c:686 src/reader.c:933
438 #, c-format
439 msgid "Premature EOF after %s"
440 msgstr "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ÐÏÓÌÅ %s"
441
442 #: src/reader.c:535
443 #, c-format
444 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
445 msgstr ""
446
447 #: src/reader.c:538
448 #, c-format
449 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
450 msgstr ""
451
452 #: src/reader.c:559 src/reader.c:705
453 #, c-format
454 msgid "symbol %s redefined"
455 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s"
456
457 #: src/reader.c:569 src/reader.c:651 src/reader.c:712
458 #, c-format
459 msgid "type redeclaration for %s"
460 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s"
461
462 #: src/reader.c:581
463 #, c-format
464 msgid "`%s' is invalid in %s"
465 msgstr "`%s' ÎÅ×ÅÒÎÏ × %s"
466
467 #: src/reader.c:599 src/reader.c:758
468 #, c-format
469 msgid "multiple %s declarations"
470 msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s"
471
472 #: src/reader.c:601 src/reader.c:913 src/reader.c:928 src/reader.c:961
473 #: src/reader.c:975 src/reader.c:1178
474 #, c-format
475 msgid "invalid %s declaration"
476 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s"
477
478 #: src/reader.c:621
479 msgid "%type declaration has no <typename>"
480 msgstr "ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type ÎÅ ÉÍÅÅÔ <ÉÍÑ_ÔÉÐÁ>"
481
482 #: src/reader.c:656
483 #, c-format
484 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
485 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %%type ÉÚ-ÚÁ ÜÌÅÍÅÎÔÁ: %s"
486
487 #: src/reader.c:701
488 #, c-format
489 msgid "redefining precedence of %s"
490 msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s"
491
492 #: src/reader.c:724
493 #, c-format
494 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
495 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÅËÓÔ (%s) - ÞÉÓÌÏ ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÚÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏÍ"
496
497 #: src/reader.c:734
498 #, c-format
499 msgid "unexpected item: %s"
500 msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ: %s"
501
502 #: src/reader.c:790 src/reader.c:1149
503 #, c-format
504 msgid "unmatched %s"
505 msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ %s"
506
507 #: src/reader.c:819
508 #, c-format
509 msgid "argument of %%expect is not an integer"
510 msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %%expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ"
511
512 #: src/reader.c:865
513 #, c-format
514 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
515 msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ %s, ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ"
516
517 #: src/reader.c:887
518 #, c-format
519 msgid "expected string constant instead of %s"
520 msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ÐÏÓÔÏÑÎÎÁÑ"
521
522 #: src/reader.c:1080
523 #, c-format
524 msgid "unrecognized: %s"
525 msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s"
526
527 #: src/reader.c:1085
528 msgid "no input grammar"
529 msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ"
530
531 #: src/reader.c:1090
532 #, c-format
533 msgid "unknown character: %s"
534 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s"
535
536 #: src/reader.c:1265
537 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
538 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ"
539
540 #: src/reader.c:1272
541 msgid "grammar starts with vertical bar"
542 msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ÞÅÒÔÙ"
543
544 #: src/reader.c:1300
545 #, c-format
546 msgid "rule given for %s, which is a token"
547 msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
548
549 #: src/reader.c:1330 src/reader.c:1449
550 msgid "previous rule lacks an ending `;'"
551 msgstr ""
552
553 #: src/reader.c:1408
554 msgid "two @prec's in a row"
555 msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ"
556
557 #: src/reader.c:1417
558 #, c-format
559 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
560 msgstr "%%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %%semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ"
561
562 #: src/reader.c:1427
563 msgid "two actions at end of one rule"
564 msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
565
566 #: src/reader.c:1441
567 #, c-format
568 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
569 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
570
571 #: src/reader.c:1447
572 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
573 msgstr ""
574 "ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
575
576 #: src/reader.c:1455
577 #, c-format
578 msgid "invalid input: %s"
579 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s"
580
581 #: src/reader.c:1462
582 msgid "no rules in the input grammar"
583 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
584
585 #: src/reader.c:1470
586 #, c-format
587 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
588 msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ"
589
590 #: src/reader.c:1492
591 #, c-format
592 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
593 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d"
594
595 #: src/reader.c:1556
596 #, c-format
597 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
598 msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %d"
599
600 #: src/reader.c:1606
601 #, c-format
602 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
603 msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s"
604
605 #: src/reader.c:1618
606 #, c-format
607 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
608 msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s"
609
610 #: src/reader.c:1655
611 #, c-format
612 msgid "the start symbol %s is undefined"
613 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ"
614
615 #: src/reader.c:1657
616 #, c-format
617 msgid "the start symbol %s is a token"
618 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
619
620 #: src/reader.c:1677
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "too many items (max %d)"
623 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÏÓÔÏÑÎÉÊ (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
624
625 #: src/reduce.c:356
626 msgid "Useless nonterminals:"
627 msgstr "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:"
628
629 #: src/reduce.c:369
630 msgid "Terminals which are not used:"
631 msgstr "îÅÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:"
632
633 #: src/reduce.c:380
634 msgid "Useless rules:"
635 msgstr "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ:"
636
637 #: src/reduce.c:452
638 #, fuzzy, c-format
639 msgid "%d rule never reduced\n"
640 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
641 msgstr[0] "%d ÐÒÁ×ÉÌ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
642
643 #: src/reduce.c:460
644 #, fuzzy, c-format
645 msgid "%d useless nonterminal"
646 msgid_plural "%d useless nonterminals"
647 msgstr[0] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s"
648
649 #: src/reduce.c:466
650 msgid " and "
651 msgstr " É "
652
653 #: src/reduce.c:469
654 #, fuzzy, c-format
655 msgid "%d useless rule"
656 msgid_plural "%d useless rules"
657 msgstr[0] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌ%s"
658
659 #: src/reduce.c:500
660 #, c-format
661 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
662 msgstr "îÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ"
663
664 #: lib/getopt.c:694
665 #, c-format
666 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
667 msgstr "%s: ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ËÌÀÞ `%s'\n"
668
669 #: lib/getopt.c:719
670 #, c-format
671 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
672 msgstr "%s: ËÌÀÞ `--%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
673
674 #: lib/getopt.c:724
675 #, c-format
676 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
677 msgstr "%s: ËÌÀÞ `%c%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
678
679 #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
680 #, c-format
681 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
682 msgstr "%s: ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ\n"
683
684 #. --option
685 #: lib/getopt.c:771
686 #, c-format
687 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
688 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `--%s'\n"
689
690 #. +option or -option
691 #: lib/getopt.c:775
692 #, c-format
693 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
694 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `%c%s'\n"
695
696 #. 1003.2 specifies the format of this message.
697 #: lib/getopt.c:801
698 #, c-format
699 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
700 msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n"
701
702 #: lib/getopt.c:804
703 #, c-format
704 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
705 msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n"
706
707 #. 1003.2 specifies the format of this message.
708 #: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
709 #, c-format
710 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
711 msgstr "%s: ËÌÀÞ ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ -- %c\n"
712
713 #: lib/getopt.c:881
714 #, c-format
715 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
716 msgstr "%s: ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ËÌÀÞ `-W %s'\n"
717
718 #: lib/getopt.c:899
719 #, c-format
720 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
721 msgstr "%s: ËÌÀÞ `-W %s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
722
723 #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
724 #. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
725 #: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
726 msgid "memory exhausted"
727 msgstr "ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ"
728
729 #. Get translations for open and closing quotation marks.
730 #.
731 #. The message catalog should translate "`" to a left
732 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
733 #. "'". If the catalog has no translation,
734 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
735 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
736 #.
737 #. For example, an American English Unicode locale should
738 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
739 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
740 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
741 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
742 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
743 #: lib/quotearg.c:274
744 msgid "`"
745 msgstr "`"
746
747 #: lib/quotearg.c:275
748 msgid "'"
749 msgstr "'"
750
751 #~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
752 #~ msgstr "%-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)"
753
754 #~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
755 #~ msgstr "$default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)"
756
757 #~ msgid "unterminated %guard clause"
758 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ÏÐÅÒÁÔÏÒ %guard"
759
760 #~ msgid " $ \tgo to state %d\n"
761 #~ msgstr " $ \tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
762
763 #~ msgid "%s: internal error: %s\n"
764 #~ msgstr "%s: ×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: %s\n"
765
766 #~ msgid ""
767 #~ "Variables\n"
768 #~ "---------\n"
769 #~ "\n"
770 #~ msgstr ""
771 #~ "ðÅÒÅÍÅÎÎÙÅ\n"
772 #~ "----------\n"
773 #~ "\n"
774
775 #~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
776 #~ msgstr "úÎÁÞ ðÒÉÏÒ áÓÓÏÃ ôÅÇ\n"
777
778 #~ msgid ""
779 #~ "Rules\n"
780 #~ "-----\n"
781 #~ "\n"
782 #~ msgstr ""
783 #~ "ðÒÁ×ÉÌÁ\n"
784 #~ "-------\n"
785 #~ "\n"
786
787 #~ msgid ""
788 #~ "Rules interpreted\n"
789 #~ "-----------------\n"
790 #~ "\n"
791 #~ msgstr ""
792 #~ "éÎÔÅÒÐÒÅÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ\n"
793 #~ "--------------------------\n"
794 #~ "\n"
795
796 #~ msgid " 1 shift/reduce conflict"
797 #~ msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
798
799 #~ msgid " 1 reduce/reduce conflict"
800 #~ msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
801
802 #~ msgid "%s contains"
803 #~ msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
804
805 #~ msgid "DERIVES"
806 #~ msgstr "DERIVES"
807
808 #~ msgid "%s derives"
809 #~ msgstr "%s ×Ù×ÏÄÉÔ"
810
811 #~ msgid "Entering set_nullable"
812 #~ msgstr "÷ÈÏÄ × set_nullable"
813
814 #~ msgid ""
815 #~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
816 #~ msgstr ""
817 #~ "×Ù×ÅÄÅÎÎÙÊ %s ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ %d ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, %d ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, É %d ÐÒÁ×ÉÌ "
818 #~ "×Ù×ÏÄÁ%s.\n"
819
820 #~ msgid "\t\t/* empty */"
821 #~ msgstr "\t\t/* ÐÕÓÔÏ */"
822
823 #~ msgid "multiple %%header_extension declarations"
824 #~ msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÅ ÏÐÉÓÁÎÉÑ %%header_extension"
825
826 #~ msgid "multiple %%source_extension declarations"
827 #~ msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÅ ÏÐÉÓÁÎÉÑ %%source_extension"
828
829 #~ msgid "@%s is invalid"
830 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË @%s"