1 # ðÅÒÅ×ÏÄ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ bison.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>, 1999,2000.
7 "Project-Id-Version: bison 1.28a\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-08-06 11:26+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-04-12 13:16+04:00\n"
10 "Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
11 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 msgid "too many states (max %d)"
19 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÏÓÔÏÑÎÉÊ (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
21 #: lib/error.c:117 src/complain.c:100
22 msgid "Unknown system error"
29 #: src/complain.c:242 src/complain.c:283
36 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
38 "ëÏÎÆÌÉËÔ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ %d ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ËÁË %s.\n"
40 #: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:138
44 #: src/conflicts.c:121 src/conflicts.c:134
48 #: src/conflicts.c:142
52 #: src/conflicts.c:422
53 msgid " 1 shift/reduce conflict"
54 msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
56 #: src/conflicts.c:427
58 msgid " %d shift/reduce conflicts"
59 msgstr " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
61 #: src/conflicts.c:433
65 #: src/conflicts.c:439
66 msgid " 1 reduce/reduce conflict"
67 msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
69 #: src/conflicts.c:444
71 msgid " %d reduce/reduce conflicts"
72 msgstr " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
74 #: src/conflicts.c:481
76 msgid "State %d contains"
77 msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ %d ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
79 #. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
81 #: src/conflicts.c:493
85 #: src/conflicts.c:495
87 msgid " %d shift/reduce"
88 msgstr " %d ÓÄ×ÉÇ/×Ù×ÏÄ"
90 #: src/conflicts.c:499
92 msgid " %d reduce/reduce"
93 msgstr " %d ×Ù×ÏÄ/×Ù×ÏÄ"
95 #: src/conflicts.c:504
100 #: src/conflicts.c:590 src/conflicts.c:711
102 msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
103 msgstr " %-4s\t[×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)]\n"
105 #: src/conflicts.c:602 src/print.c:173
108 " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
111 " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
114 #: src/conflicts.c:691 src/conflicts.c:705
116 msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
117 msgstr " %-4s\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
119 #: src/conflicts.c:732
121 msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
122 msgstr " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
141 msgid "cannot open file `%s'"
145 msgid "cannot close file"
148 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
151 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
152 msgstr "GNU bison ÇÅÎÅÒÉÒÕÅÔ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒÙ ÄÌÑ ÇÒÁÍÍÁÔÉË LALR(1).\n"
156 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
157 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþé]... æáêì\n"
161 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
162 "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
164 "åÓÌÉ ÄÌÉÎÎÁÑ ÆÏÒÍÁ ËÌÀÞÁ ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ËÁË ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÊ, ÔÏ ÏÎ ÔÁËÖÅ\n"
165 "Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÍ ÄÌÑ ËÏÒÏÔËÏÊ ÆÏÒÍÙ. ôÏ ÖÅ ËÁÓÁÅÔÓÑ ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÈ\n"
171 " -h, --help display this help and exit\n"
172 " -V, --version output version information and exit\n"
173 " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
175 "òÅÖÉÍÙ ÆÕÎËÃÉÏÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ:\n"
176 " -h, --help ×Ù×ÅÓÔÉ ÜÔÕ ÓÐÒÁ×ËÕ É ×ÙÊÔÉ\n"
177 " -V, --version ×Ù×ÅÓÔÉ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ É ×ÙÊÔÉ\n"
178 " -y, --yacc ÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ POSIX yacc\n"
184 " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
185 " -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
186 " --locations enable locations computation\n"
187 " -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
188 " -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
189 " -n, --no-parser generate the tables only\n"
190 " -k, --token-table include a table of token names\n"
193 " -t, --debug ÎÁÓÔÒÏÉÔØ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒ ÄÌÑ ÏÔÌÁÄËÉ\n"
194 " -p, --name-prefix=ðòåæéëó ÐÏÄÓÔÁ×ÉÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÎÅÛÎÉÈ ÓÉÍ×ÏÌÏ×\n"
195 " -l, --no-lines ÎÅ ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÄÉÒÅËÔÉ×Ù `#line'\n"
196 " -n, --no-parser ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÔÁÂÌÉÃÙ\n"
197 " -r, --raw ÎÕÍÅÒÏ×ÁÔØ ÌÅËÓÅÍÙ, ÎÁÞÉÎÁÑ Ó 3\n"
198 " -k, --token-table ×ËÌÀÞÉÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÉÍÅÎ ÌÅËÓÅÍ\n"
203 " -d, --defines also produce a header file\n"
204 " -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
205 " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
206 " -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
209 " -d, --defines ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÆÁÊÌ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×\n"
210 " -v, --verbose ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ × Á×ÔÏÍÁÔÕ\n"
211 " -b, --file-prefix=ðòåæéëó ÕËÁÚÁÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×\n"
212 " -o, --output-file=æáêì ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ × æáêì\n"
215 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
216 msgstr "ïÛÉÂËÉ ÓÏÏÂÝÁÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <bug-bison@gnu.org>.\n"
218 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
222 msgid "bison (GNU Bison) %s"
227 "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
232 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
233 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
236 #: src/getargs.c:208 src/lex.c:635
238 msgid "`%s' is no longer supported"
243 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
248 msgid "%s: no grammar file given\n"
249 msgstr "%s: ÎÅ ÚÁÄÁÎ ÆÁÊÌ Ó ÇÒÁÍÍÁÔÉËÏÊ\n"
253 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
254 msgstr "%s: ÌÉÛÎÉÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÐÏÓÌÅ `%s' ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ\n"
258 msgid "too many gotos (max %d)"
259 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ goto (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
262 msgid "unexpected `/' found and ignored"
263 msgstr "×ÓÔÒÅÞÅÎ É ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ `/'"
265 #: src/lex.c:99 src/reader.c:270
266 msgid "unterminated comment"
267 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ"
270 msgid "unexpected end of file"
271 msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
274 msgid "unescaped newline in constant"
275 msgstr "ÎÅÜËÒÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÅÒÅ×ÏÄ ÓÔÒÏËÉ × ËÏÎÓÔÁÎÔÅ"
279 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
280 msgstr "×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÚÁ ÐÒÅÄÅÌÁÍÉ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ 0...255: `\\%o'"
284 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
285 msgstr "ÛÅÓÔÎÁÄÃÁÔÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÐÒÅ×ÙÛÁÅÔ 255: `\\x%x'"
289 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
290 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ escape-ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ: `%s' ÐÏÓÌÅ `\\'"
293 msgid "unterminated type name at end of file"
294 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
297 msgid "unterminated type name"
298 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ"
301 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
302 msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"...\" ÄÌÑ ÍÎÏÇÏÓÉÍ×ÏÌØÎÙÈ ÌÉÔÅÒÁÌØÎÙÈ ÌÅËÓÅÍ"
306 msgid "%s: internal error: %s\n"
307 msgstr "%s: ×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: %s\n"
310 msgid "Entering set_nullable"
311 msgstr "÷ÈÏÄ × set_nullable"
315 msgid "maximum table size (%d) exceeded"
316 msgstr "ÐÒÅ×ÙÛÅÎ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÌÉÃÙ (%d)"
320 msgid " type %d is %s\n"
321 msgstr " ÔÉÐ %d Ñ×ÌÑÅÔÓÑ %s\n"
326 msgstr " (ÐÒÁ×ÉÌÏ %d)"
329 msgid " $default\taccept\n"
330 msgstr " $default\tÐÒÉÎÑÔÉÅ\n"
333 msgid " NO ACTIONS\n"
334 msgstr " îåô äåêóô÷éê\n"
338 msgid " $ \tgo to state %d\n"
339 msgstr " $ \tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
343 msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
344 msgstr " %-4s\tÓÄ×ÉÇ, É ÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
348 msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
349 msgstr " %-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)\n"
353 msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
354 msgstr " %-4s\tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
374 msgid "rule %-4d %s ->"
375 msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ %-4d %s ->"
378 msgid "\t\t/* empty */"
379 msgstr "\t\t/* ÐÕÓÔÏ */"
383 msgid "Terminals, with rules where they appear"
386 "ôÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ\n"
391 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
394 "îÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ\n"
406 msgid " Skipping to next \\n"
407 msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ \\n"
411 msgid " Skipping to next %c"
412 msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ %c"
414 #: src/reader.c:132 src/reader.c:144
415 msgid "invalid $ value"
416 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
418 #: src/reader.c:170 src/reader.c:185
419 msgid "unterminated string at end of file"
420 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
423 msgid "unterminated string"
424 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
426 #: src/reader.c:326 src/reader.c:390
428 msgid "%s is invalid"
429 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË $%s"
433 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
434 msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
438 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
439 msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
442 msgid "unterminated `%{' definition"
443 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'"
445 #: src/reader.c:482 src/reader.c:598 src/reader.c:648
447 msgid "Premature EOF after %s"
448 msgstr "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ÐÏÓÌÅ %s"
452 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
457 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
460 #: src/reader.c:524 src/reader.c:667
462 msgid "symbol %s redefined"
463 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s"
465 #: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1277
467 msgid "type redeclaration for %s"
468 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s"
472 msgid "`%s' is invalid in %s"
473 msgstr "`%s' ÎÅ×ÅÒÎÏ × %s"
475 #: src/reader.c:561 src/reader.c:721
477 msgid "multiple %s declarations"
478 msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %start"
480 #: src/reader.c:563 src/reader.c:1255
482 msgid "invalid %s declaration"
483 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %start"
486 msgid "%type declaration has no <typename>"
487 msgstr "ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type ÎÅ ÉÍÅÅÔ <ÉÍÑ_ÔÉÐÁ>"
491 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
492 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %%type ÉÚ-ÚÁ ÜÌÅÍÅÎÔÁ: %s"
496 msgid "redefining precedence of %s"
497 msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s"
501 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
502 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÅËÓÔ (%s) - ÞÉÓÌÏ ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÚÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏÍ"
506 msgid "unexpected item: %s"
507 msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ: %s"
509 #: src/reader.c:759 src/reader.c:1081 src/reader.c:1152
512 msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ `{'"
516 msgid "argument of %%expect is not an integer"
517 msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ"
521 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
522 msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ %s, ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ"
526 msgid "expected string constant instead of %s"
527 msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ÐÏÓÔÏÑÎÎÁÑ"
531 msgid "multiple %%header_extension declarations"
532 msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %union"
536 msgid "multiple %%source_extension declarations"
537 msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %union"
541 msgid "unrecognized: %s"
542 msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s"
545 msgid "no input grammar"
546 msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ"
550 msgid "unknown character: %s"
551 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s"
555 msgid "unterminated %guard clause"
556 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ÏÐÅÒÁÔÏÒ %guard"
559 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
560 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ"
563 msgid "grammar starts with vertical bar"
564 msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ÞÅÒÔÙ"
568 msgid "rule given for %s, which is a token"
569 msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
572 msgid "two @prec's in a row"
573 msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ"
577 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
578 msgstr "%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ"
581 msgid "two actions at end of one rule"
582 msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
586 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
587 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
590 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
592 "ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
596 msgid "invalid input: %s"
597 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s"
601 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
602 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d"
605 msgid "no rules in the input grammar"
606 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
610 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
611 msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ"
615 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
616 msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s"
620 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
621 msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s"
625 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
626 msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %d"
630 msgid "the start symbol %s is undefined"
631 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ"
635 msgid "the start symbol %s is a token"
636 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
640 msgid "Useless nonterminals:"
642 "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:\n"
647 msgid "Terminals which are not used:"
651 "îÅÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:\n"
656 msgid "Useless rules:"
660 "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ:\n"
674 msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
675 msgstr "úÎÁÞ ðÒÉÏÒ áÓÓÏÃ ôÅÇ\n"
689 "Rules interpreted\n"
690 "-----------------\n"
693 "éÎÔÅÒÐÒÅÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ\n"
694 "--------------------------\n"
699 msgid "%d rules never reduced\n"
700 msgstr "%d ÐÒÁ×ÉÌ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
705 msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ "
709 msgid "%d useless nonterminal%s"
710 msgstr "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s"
718 msgid "%d useless rule%s"
719 msgstr "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌ%s"
723 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
724 msgstr "îÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ"
729 "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
731 "×Ù×ÅÄÅÎÎÙÊ %s ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ %d ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, %d ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, É %d ÐÒÁ×ÉÌ "
736 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
737 msgstr "%s: ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ËÌÀÞ `%s'\n"
741 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
742 msgstr "%s: ËÌÀÞ `--%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
746 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
747 msgstr "%s: ËÌÀÞ `%c%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
749 #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
751 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
752 msgstr "%s: ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ\n"
757 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
758 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `--%s'\n"
760 #. +option or -option
763 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
764 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `%c%s'\n"
766 #. 1003.2 specifies the format of this message.
769 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
770 msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n"
774 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
775 msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n"
777 #. 1003.2 specifies the format of this message.
778 #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
780 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
781 msgstr "%s: ËÌÀÞ ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ -- %c\n"
785 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
786 msgstr "%s: ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ËÌÀÞ `-W %s'\n"
790 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
791 msgstr "%s: ËÌÀÞ `-W %s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
793 #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
794 #. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
795 #: lib/obstack.c:477 lib/xmalloc.c:66
797 msgid "memory exhausted"
798 msgstr "%s: ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ\n"
800 #. Get translations for open and closing quotation marks.
802 #. The message catalog should translate "`" to a left
803 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
804 #. "'". If the catalog has no translation,
805 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
806 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
808 #. For example, an American English Unicode locale should
809 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
810 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
811 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
812 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
813 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
814 #: lib/quotearg.c:259
818 #: lib/quotearg.c:260
822 #~ msgid "unterminated comment at end of file"
823 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
825 #~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
826 #~ msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ ÚÁËÒÙ×ÁÀÝÁÑ ÆÉÇÕÒÎÁÑ ÓËÏÂËÁ (`}')"
828 #~ msgid "@%s is invalid"
829 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË @%s"
831 #~ msgid "unmatched right brace (`}')"
832 #~ msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ ÐÒÁ×ÁÑ ÆÉÇÕÒÎÁÑ ÓËÏÂËÁ (`}')"
834 #~ msgid "ill-formed %type declaration"
835 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type"