1 # Estonian translations for bison.
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <tsoome@ut.ee>, 2000.
7 "Project-Id-Version: bison 1.25\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-11-07 17:07+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-04-11 22:19+02:00\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 msgid "too many states (max %d)"
19 msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"
23 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
24 msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
26 #: src/conflicts.c:116 src/conflicts.c:139
28 msgstr "redutseerimine"
30 #: src/conflicts.c:122 src/conflicts.c:135
34 #: src/conflicts.c:143
38 #: src/conflicts.c:419
39 msgid " 1 shift/reduce conflict"
40 msgstr " 1 nihutamine/redutseerimine konflikt"
42 #: src/conflicts.c:421
44 msgid " %d shift/reduce conflicts"
45 msgstr " %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
47 #: src/conflicts.c:424
51 #: src/conflicts.c:427
52 msgid " 1 reduce/reduce conflict"
53 msgstr " 1 redutseerimine/redutseerimine konflikt"
55 #: src/conflicts.c:429
57 msgid " %d reduce/reduce conflicts"
58 msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine konflikti"
60 #: src/conflicts.c:461
62 msgid "State %d contains"
63 msgstr "Olek %d sisaldab"
65 #. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
67 #: src/conflicts.c:472
71 #: src/conflicts.c:474
73 msgid " %d shift/reduce"
74 msgstr " %d nihutamine/redutseerimine"
76 #: src/conflicts.c:478
78 msgid " %d reduce/reduce"
79 msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine"
81 #: src/conflicts.c:483
86 #: src/conflicts.c:568 src/conflicts.c:688
88 msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
89 msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n"
91 #: src/conflicts.c:579 src/print.c:170
94 " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
97 " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
100 #: src/conflicts.c:668 src/conflicts.c:682
102 msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
103 msgstr " %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
105 #: src/conflicts.c:709
107 msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
108 msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
125 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
128 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
129 msgstr "GNU bison genereerib parsereid LALR(1) grammatikatele.\n"
133 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
134 msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]...FAIL\n"
138 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
139 "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
141 "Kui pikk võti näitab, et argument on kohustuslik, siis on see kohustuslik \n"
142 "ka lühikese võtme korral. Sama ka vabalt valitavate võtmete korral.\n"
147 " -h, --help display this help and exit\n"
148 " -V, --version output version information and exit\n"
149 " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
152 " -h, --help esita see abiinfo ja lõpeta töö\n"
153 " -V, --version esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n"
154 " -y, --yacc emuleeri POSIX yacc\n"
160 " -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
161 " --locations enable locations computation\n"
162 " -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
163 " -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
164 " -n, --no-parser generate the tables only\n"
165 " -r, --raw number the tokens from 3\n"
166 " -k, --token-table include a table of token names\n"
169 " -t, --debug varusta parser silumisinfoga\n"
170 " -p, --name-prefix=PREFIKS lisa välissümbolite nimedele PREFIKS\n"
171 " -l, --no-lines ära genereeri `#line' direktiive\n"
172 " -n, --no-parser genereeri ainult tabelid\n"
173 " -r, --raw sümbolite number alates 3\n"
174 " -k, --token-table lisa ka sümbolite nimede tabel\n"
179 " -d, --defines also produce a header file\n"
180 " -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
181 " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
182 " -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
185 " -d, --defines loo ka päisfail\n"
186 " -v, --verbose väljasta automaadi kohta selgitusi\n"
187 " -b, --file-prefix=PREFIKS kasuta väljundfailide nimedes PREFIKSit\n"
188 " -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n"
191 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
192 msgstr "Teatage palun vigadest aadressil <bug-bison@gnu.org>.\n"
194 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
198 msgid "bison (GNU Bison) %s"
202 msgid "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
207 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
208 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
213 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
218 msgid "%s: no grammar file given\n"
219 msgstr "%s: puudub grammatikafail\n"
223 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
224 msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n"
228 msgid "too many gotos (max %d)"
229 msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)"
232 msgid "unexpected `/' found and ignored"
233 msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'"
235 #: src/lex.c:112 src/reader.c:300
236 msgid "unterminated comment"
237 msgstr "lõpetamata kommentaar"
240 msgid "unexpected end of file"
241 msgstr "ootamatu faililõpp"
244 msgid "unescaped newline in constant"
245 msgstr "paojadata reavahetus konstandis"
249 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
250 msgstr "kaheksandväärtus väljaspool piire 0...255: `\\%o'"
254 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
255 msgstr "kuueteistkümnendväärtus suurem, kui above 255: `\\x%x'"
259 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
260 msgstr "tundmatu paojada: `\\' järgneb `%s'"
263 msgid "unterminated type name at end of file"
264 msgstr "lõpetamata tüübinimi faili lõpus"
267 msgid "unterminated type name"
268 msgstr "lõpetamata tüübinimi"
271 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
272 msgstr "kasuta mitmesümboliliste literaalidega \"...\" konstruktsiooni"
276 msgid "%s: internal error: %s\n"
277 msgstr "%s: sisemine viga: %s\n"
280 msgid "Entering set_nullable"
281 msgstr "Entering set_nullable"
285 msgid "maximum table size (%d) exceeded"
286 msgstr "ületati maksimaalset tabelisuurust (%d)"
290 msgid " type %d is %s\n"
291 msgstr " tüüp %d on %s\n"
296 msgstr " (reegel %d)"
299 msgid " $default\taccept\n"
300 msgstr " $default\taktsepteerin\n"
303 msgid " NO ACTIONS\n"
304 msgstr " TEGEVUSI POLE\n"
306 #. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
309 msgid " $ \tgo to state %d\n"
310 msgstr " $ \tliigu olekule %d\n"
314 msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
315 msgstr " %-4s\tnihuta ja liigu olekule %d\n"
319 msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
320 msgstr " %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n"
324 msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
325 msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n"
345 msgid "rule %-4d %s ->"
346 msgstr "reegel %-4d %s ->"
349 msgid "\t\t/* empty */"
350 msgstr "\t\t/* tühi */"
354 msgid "Terminals, with rules where they appear"
357 "Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad\n"
362 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
365 "Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad\n"
377 msgid " Skipping to next \\n"
378 msgstr " Liigun järgmisele \\n"
382 msgid " Skipping to next %c"
383 msgstr " Liigun järgmisele %c"
385 #: src/reader.c:134 src/reader.c:146
386 msgid "invalid $ value"
387 msgstr "vigane $ väärtus"
389 #: src/reader.c:175 src/reader.c:193
390 msgid "unterminated string at end of file"
391 msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus"
394 msgid "unterminated string"
395 msgstr "lõpetamata sõne"
397 #: src/reader.c:367 src/reader.c:447
399 msgid "%s is invalid"
400 msgstr "@%s on vigane"
404 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
405 msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
409 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
410 msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
413 msgid "unterminated `%{' definition"
414 msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon"
416 #: src/reader.c:538 src/reader.c:654 src/reader.c:704
418 msgid "Premature EOF after %s"
419 msgstr "Enneaegne EOF peale %s"
423 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
428 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
431 #: src/reader.c:580 src/reader.c:723
433 msgid "symbol %s redefined"
434 msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
436 #: src/reader.c:590 src/reader.c:669 src/reader.c:730 src/reader.c:1291
438 msgid "type redeclaration for %s"
439 msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
443 msgid "`%s' is invalid in %s"
444 msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud"
446 #: src/reader.c:617 src/reader.c:777
448 msgid "multiple %s declarations"
449 msgstr "korduvad %start deklaratsioonid"
451 #: src/reader.c:619 src/reader.c:1269
453 msgid "invalid %s declaration"
454 msgstr "vigane %start deklaratsioon"
457 msgid "%type declaration has no <typename>"
458 msgstr "%type deklaratsioonis puudub <tüübinimi>"
461 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
462 msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s"
466 msgid "redefining precedence of %s"
467 msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
471 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
472 msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit"
476 msgid "unexpected item: %s"
477 msgstr "ootamatu element: %s"
479 #: src/reader.c:814 src/reader.c:1100 src/reader.c:1171
486 msgid "argument of %%expect is not an integer"
487 msgstr "%expect argument ei ole täisarv"
491 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
492 msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit"
496 msgid "expected string constant instead of %s"
497 msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti"
501 msgid "unrecognized: %s"
502 msgstr "tundmatu: %s"
505 msgid "no input grammar"
506 msgstr "sisendgrammatikat pole"
510 msgid "unknown character: %s"
511 msgstr "tundmatu sümbol: %s"
515 msgid "unterminated %guard clause"
516 msgstr "lõpetamata %guard klausel"
519 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
520 msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit"
523 msgid "grammar starts with vertical bar"
524 msgstr "grammatika algab püstkriipsuga"
528 msgid "rule given for %s, which is a token"
529 msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
532 msgid "two @prec's in a row"
533 msgstr "kaks @prec ühel real"
537 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
538 msgstr "%guard on määratud, aga %semantic_parser ei ole"
541 msgid "two actions at end of one rule"
542 msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus"
546 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
547 msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
550 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
551 msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
555 msgid "invalid input: %s"
556 msgstr "vigane sisend: %s"
560 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
561 msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
564 msgid "no rules in the input grammar"
565 msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
569 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
571 "kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
576 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
577 msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
581 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
582 msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
586 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
587 msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
591 msgid "the start symbol %s is undefined"
592 msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
596 msgid "the start symbol %s is a token"
597 msgstr "stardisümbol %s on märk"
601 msgid "Useless nonterminals:"
603 "Kasutamata mitteterminalid:\n"
608 msgid "Terminals which are not used:"
612 "Terminalid, mida ei kasutatud:\n"
617 msgid "Useless rules:"
621 "Kasutamata reeglid:\n"
635 msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
636 msgstr "Value Sprec Sassoc Tag\n"
650 "Rules interpreted\n"
651 "-----------------\n"
654 "Interpreteeritud reeglid\n"
655 "------------------------\n"
660 msgid "%d rules never reduced\n"
661 msgstr "%d reeglit ei redutseeritud\n"
666 msgstr "%s sisaldab "
670 msgid "%d useless nonterminal%s"
671 msgstr "%d kasutamata mitteterminali%s"
679 msgid "%d useless rule%s"
680 msgstr "%d kasutamata reeglit%s"
684 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
685 msgstr "Stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
690 "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
692 "redutseeritud %s defineerib %d terminali%s, %d mitteterminali%s ja %d "
696 msgid "Unknown system error"
701 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
702 msgstr "%s: võti `%s' on segane\n"
706 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
707 msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
711 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
712 msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
714 #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
716 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
717 msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
722 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
723 msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
725 #. +option or -option
728 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
729 msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
731 #. 1003.2 specifies the format of this message.
734 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
735 msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
739 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
740 msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
742 #. 1003.2 specifies the format of this message.
743 #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
745 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
746 msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
750 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
751 msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
755 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
756 msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
760 msgid "memory exhausted"
761 msgstr "%s: mälu on otsas\n"
763 #. Get translations for open and closing quotation marks.
765 #. The message catalog should translate "`" to a left
766 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
767 #. "'". If the catalog has no translation,
768 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
769 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
771 #. For example, an American English Unicode locale should
772 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
773 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
774 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
775 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
776 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
777 #: lib/quotearg.c:262
781 #: lib/quotearg.c:263
785 #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
786 #. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
789 msgid "Memory exhausted"
790 msgstr "%s: mälu on otsas\n"
792 #~ msgid "$%s is invalid"
793 #~ msgstr "$%s on vigane"
795 #~ msgid "multiple %union declarations"
796 #~ msgstr "korduvad %union deklaratsioonid"
798 #~ msgid "unterminated comment at end of file"
799 #~ msgstr "lõpetamata kommentaar faili lõpus"
801 #~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
802 #~ msgstr "puudub sulgev loogeline sulg (`}')"
804 #~ msgid "unmatched right brace (`}')"
805 #~ msgstr "puudub sulgev loogeline sulg (`}')"
807 #~ msgid "ill-formed %type declaration"
808 #~ msgstr "vigaselt formeeritud %type deklaratsioon"
857 #~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
858 #~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
859 #~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
860 #~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
861 #~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
862 #~ " [--output=outfile] grammar-file\n"
864 #~ "Kasuta: %s [-dhklntvyV] [-b faili-prefiks] [-o väljundfail] [-p "
866 #~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
867 #~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
868 #~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
869 #~ " [--file-prefix=prefiks] [--name-prefix=prefiks]\n"
870 #~ " [--output=väljundfail] grammatika-fail\n"
875 #~ msgid "fatal error: %s\n"
876 #~ msgstr "fataalne viga: %s\n"
878 #~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
879 #~ msgstr "\"%s\", rida %d: %s\n"
881 #~ msgid "error: %s\n"
882 #~ msgstr "viga: %s\n"
884 #~ msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n"
885 #~ msgstr "(\"%s\", rida %d) viga: %s\n"
887 #~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
888 #~ msgstr "limiit %d ületatud, liiga palju %s"
890 #~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
891 #~ msgstr "lõpetamata kommentaar `%{' definitsioonis"
893 #~ msgid "invalid @-construct"
894 #~ msgstr "vigane @-konstruktsioon"