]> git.saurik.com Git - bison.git/blob - po/et.po
a4e48c414e24331519a3941c1e6ba601982826f2
[bison.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for bison.
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <tsoome@ut.ee>, 2000.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: bison 1.25\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-08-03 11:05+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-04-11 22:19+02:00\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16 #: src/LR0.c:207
17 #, c-format
18 msgid "too many states (max %d)"
19 msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"
20
21 #: src/complain.c:110
22 msgid "warning: "
23 msgstr ""
24
25 #: src/complain.c:198 src/complain.c:239
26 #, fuzzy
27 msgid "fatal error: "
28 msgstr "fataalne viga: %s\n"
29
30 #: src/conflicts.c:49
31 #, c-format
32 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
33 msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
34
35 #: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:138
36 msgid "reduce"
37 msgstr "redutseerimine"
38
39 #: src/conflicts.c:121 src/conflicts.c:134
40 msgid "shift"
41 msgstr "nihutamine"
42
43 #: src/conflicts.c:142
44 msgid "an error"
45 msgstr "viga"
46
47 #: src/conflicts.c:422
48 msgid " 1 shift/reduce conflict"
49 msgstr " 1 nihutamine/redutseerimine konflikt"
50
51 #: src/conflicts.c:427
52 #, c-format
53 msgid " %d shift/reduce conflicts"
54 msgstr " %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
55
56 #: src/conflicts.c:433
57 msgid " and"
58 msgstr " ja"
59
60 #: src/conflicts.c:439
61 msgid " 1 reduce/reduce conflict"
62 msgstr " 1 redutseerimine/redutseerimine konflikt"
63
64 #: src/conflicts.c:444
65 #, c-format
66 msgid " %d reduce/reduce conflicts"
67 msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine konflikti"
68
69 #: src/conflicts.c:481
70 #, c-format
71 msgid "State %d contains"
72 msgstr "Olek %d sisaldab"
73
74 #. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
75 #. POSIX.
76 #: src/conflicts.c:493
77 msgid "conflicts: "
78 msgstr "konfliktid: "
79
80 #: src/conflicts.c:495
81 #, c-format
82 msgid " %d shift/reduce"
83 msgstr " %d nihutamine/redutseerimine"
84
85 #: src/conflicts.c:499
86 #, c-format
87 msgid " %d reduce/reduce"
88 msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine"
89
90 #: src/conflicts.c:504
91 #, c-format
92 msgid "%s contains"
93 msgstr "%s sisaldab"
94
95 #: src/conflicts.c:590 src/conflicts.c:711
96 #, c-format
97 msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
98 msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n"
99
100 #: src/conflicts.c:602 src/print.c:173
101 #, c-format
102 msgid ""
103 " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
104 "\n"
105 msgstr ""
106 " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
107 "\n"
108
109 #: src/conflicts.c:691 src/conflicts.c:705
110 #, c-format
111 msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
112 msgstr " %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
113
114 #: src/conflicts.c:732
115 #, c-format
116 msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
117 msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
118
119 #: src/derives.c:44
120 #, fuzzy
121 msgid "DERIVES"
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "\n"
125 "\n"
126 "DERIVES\n"
127 "\n"
128
129 #: src/derives.c:49
130 #, c-format
131 msgid "%s derives"
132 msgstr "%s derives"
133
134 #: src/files.c:98
135 #, c-format
136 msgid "cannot open file `%s'"
137 msgstr ""
138
139 #: src/files.c:117
140 msgid "cannot close file"
141 msgstr ""
142
143 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
144 #. continue.
145 #: src/getargs.c:81
146 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
147 msgstr "GNU bison genereerib parsereid LALR(1) grammatikatele.\n"
148
149 #: src/getargs.c:85
150 #, c-format
151 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
152 msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]...FAIL\n"
153
154 #: src/getargs.c:89
155 msgid ""
156 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
157 "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
158 msgstr ""
159 "Kui pikk võti näitab, et argument on kohustuslik, siis on see kohustuslik \n"
160 "ka lühikese võtme korral. Sama ka vabalt valitavate võtmete korral.\n"
161
162 #: src/getargs.c:95
163 msgid ""
164 "Operation modes:\n"
165 " -h, --help display this help and exit\n"
166 " -V, --version output version information and exit\n"
167 " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
168 msgstr ""
169 "Töömoodid:\n"
170 " -h, --help esita see abiinfo ja lõpeta töö\n"
171 " -V, --version esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n"
172 " -y, --yacc emuleeri POSIX yacc\n"
173
174 #: src/getargs.c:102
175 #, fuzzy
176 msgid ""
177 "Parser:\n"
178 " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
179 " -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
180 " --locations enable locations computation\n"
181 " -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
182 " -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
183 " -n, --no-parser generate the tables only\n"
184 " -k, --token-table include a table of token names\n"
185 msgstr ""
186 "Parser:\n"
187 " -t, --debug varusta parser silumisinfoga\n"
188 " -p, --name-prefix=PREFIKS lisa välissümbolite nimedele PREFIKS\n"
189 " -l, --no-lines ära genereeri `#line' direktiive\n"
190 " -n, --no-parser genereeri ainult tabelid\n"
191 " -r, --raw sümbolite number alates 3\n"
192 " -k, --token-table lisa ka sümbolite nimede tabel\n"
193
194 #: src/getargs.c:114
195 msgid ""
196 "Output:\n"
197 " -d, --defines also produce a header file\n"
198 " -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
199 " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
200 " -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
201 msgstr ""
202 "Väljund:\n"
203 " -d, --defines loo ka päisfail\n"
204 " -v, --verbose väljasta automaadi kohta selgitusi\n"
205 " -b, --file-prefix=PREFIKS kasuta väljundfailide nimedes PREFIKSit\n"
206 " -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n"
207
208 #: src/getargs.c:122
209 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
210 msgstr "Teatage palun vigadest aadressil <bug-bison@gnu.org>.\n"
211
212 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
213 #. continue.
214 #: src/getargs.c:136
215 #, c-format
216 msgid "bison (GNU Bison) %s"
217 msgstr ""
218
219 #: src/getargs.c:141
220 msgid ""
221 "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
222 msgstr ""
223
224 #: src/getargs.c:145
225 msgid ""
226 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
227 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
228 msgstr ""
229
230 #: src/getargs.c:202 src/lex.c:633
231 #, c-format
232 msgid "`%s' is no longer supported"
233 msgstr ""
234
235 #: src/getargs.c:226
236 #, c-format
237 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
238 msgstr ""
239
240 #: src/getargs.c:233
241 #, c-format
242 msgid "%s: no grammar file given\n"
243 msgstr "%s: puudub grammatikafail\n"
244
245 #: src/getargs.c:237
246 #, c-format
247 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
248 msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n"
249
250 #: src/lalr.c:312
251 #, c-format
252 msgid "too many gotos (max %d)"
253 msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)"
254
255 #: src/lex.c:70
256 msgid "unexpected `/' found and ignored"
257 msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'"
258
259 #: src/lex.c:99 src/reader.c:270
260 msgid "unterminated comment"
261 msgstr "lõpetamata kommentaar"
262
263 #: src/lex.c:131
264 msgid "unexpected end of file"
265 msgstr "ootamatu faililõpp"
266
267 #: src/lex.c:160
268 msgid "unescaped newline in constant"
269 msgstr "paojadata reavahetus konstandis"
270
271 #: src/lex.c:202
272 #, c-format
273 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
274 msgstr "kaheksandväärtus väljaspool piire 0...255: `\\%o'"
275
276 #: src/lex.c:227
277 #, c-format
278 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
279 msgstr "kuueteistkümnendväärtus suurem, kui above 255: `\\x%x'"
280
281 #: src/lex.c:239
282 #, c-format
283 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
284 msgstr "tundmatu paojada: `\\' järgneb `%s'"
285
286 #: src/lex.c:335
287 msgid "unterminated type name at end of file"
288 msgstr "lõpetamata tüübinimi faili lõpus"
289
290 #: src/lex.c:338
291 msgid "unterminated type name"
292 msgstr "lõpetamata tüübinimi"
293
294 #: src/lex.c:430
295 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
296 msgstr "kasuta mitmesümboliliste literaalidega \"...\" konstruktsiooni"
297
298 #: src/main.c:104
299 #, c-format
300 msgid "%s: internal error: %s\n"
301 msgstr "%s: sisemine viga: %s\n"
302
303 #: src/nullable.c:52
304 msgid "Entering set_nullable"
305 msgstr "Entering set_nullable"
306
307 #: src/output.c:993
308 #, c-format
309 msgid "maximum table size (%d) exceeded"
310 msgstr "ületati maksimaalset tabelisuurust (%d)"
311
312 #: src/print.c:38
313 #, c-format
314 msgid " type %d is %s\n"
315 msgstr " tüüp %d on %s\n"
316
317 #: src/print.c:86
318 #, c-format
319 msgid " (rule %d)"
320 msgstr " (reegel %d)"
321
322 #: src/print.c:112
323 msgid " $default\taccept\n"
324 msgstr " $default\taktsepteerin\n"
325
326 #: src/print.c:114
327 msgid " NO ACTIONS\n"
328 msgstr " TEGEVUSI POLE\n"
329
330 #: src/print.c:133
331 #, c-format
332 msgid " $ \tgo to state %d\n"
333 msgstr " $ \tliigu olekule %d\n"
334
335 #: src/print.c:136
336 #, c-format
337 msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
338 msgstr " %-4s\tnihuta ja liigu olekule %d\n"
339
340 #: src/print.c:160
341 #, c-format
342 msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
343 msgstr " %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n"
344
345 #: src/print.c:190
346 #, c-format
347 msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
348 msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n"
349
350 #: src/print.c:202
351 #, fuzzy, c-format
352 msgid "state %d"
353 msgstr ""
354 "\n"
355 "\n"
356 "olek %d\n"
357 "\n"
358
359 #: src/print.c:233
360 #, fuzzy
361 msgid "Grammar"
362 msgstr ""
363 "\n"
364 "Grammatika\n"
365
366 #: src/print.c:240
367 #, c-format
368 msgid "rule %-4d %s ->"
369 msgstr "reegel %-4d %s ->"
370
371 #: src/print.c:246
372 msgid "\t\t/* empty */"
373 msgstr "\t\t/* tühi */"
374
375 #: src/print.c:253
376 #, fuzzy
377 msgid "Terminals, with rules where they appear"
378 msgstr ""
379 "\n"
380 "Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad\n"
381 "\n"
382
383 #: src/print.c:302
384 #, fuzzy
385 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
386 msgstr ""
387 "\n"
388 "Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad\n"
389 "\n"
390
391 #: src/print.c:329
392 msgid " on left:"
393 msgstr " vasakul:"
394
395 #: src/print.c:344
396 msgid " on right:"
397 msgstr " paremal:"
398
399 #: src/reader.c:79
400 msgid " Skipping to next \\n"
401 msgstr " Liigun järgmisele \\n"
402
403 #: src/reader.c:81
404 #, c-format
405 msgid " Skipping to next %c"
406 msgstr " Liigun järgmisele %c"
407
408 #: src/reader.c:132 src/reader.c:144
409 msgid "invalid $ value"
410 msgstr "vigane $ väärtus"
411
412 #: src/reader.c:170 src/reader.c:185
413 msgid "unterminated string at end of file"
414 msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus"
415
416 #: src/reader.c:173
417 msgid "unterminated string"
418 msgstr "lõpetamata sõne"
419
420 #: src/reader.c:326 src/reader.c:390
421 #, fuzzy, c-format
422 msgid "%s is invalid"
423 msgstr "@%s on vigane"
424
425 #: src/reader.c:366
426 #, c-format
427 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
428 msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
429
430 #: src/reader.c:383
431 #, c-format
432 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
433 msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
434
435 #: src/reader.c:437
436 msgid "unterminated `%{' definition"
437 msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon"
438
439 #: src/reader.c:482 src/reader.c:598 src/reader.c:648
440 #, c-format
441 msgid "Premature EOF after %s"
442 msgstr "Enneaegne EOF peale %s"
443
444 #: src/reader.c:499
445 #, c-format
446 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
447 msgstr ""
448
449 #: src/reader.c:502
450 #, c-format
451 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
452 msgstr ""
453
454 #: src/reader.c:524 src/reader.c:667
455 #, c-format
456 msgid "symbol %s redefined"
457 msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
458
459 #: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1231
460 #, c-format
461 msgid "type redeclaration for %s"
462 msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
463
464 #: src/reader.c:544
465 #, c-format
466 msgid "`%s' is invalid in %s"
467 msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud"
468
469 #: src/reader.c:561 src/reader.c:721
470 #, fuzzy, c-format
471 msgid "multiple %s declarations"
472 msgstr "korduvad %start deklaratsioonid"
473
474 #: src/reader.c:563 src/reader.c:1209
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "invalid %s declaration"
477 msgstr "vigane %start deklaratsioon"
478
479 #: src/reader.c:583
480 msgid "%type declaration has no <typename>"
481 msgstr "%type deklaratsioonis puudub <tüübinimi>"
482
483 #: src/reader.c:618
484 #, c-format
485 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
486 msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s"
487
488 #: src/reader.c:663
489 #, c-format
490 msgid "redefining precedence of %s"
491 msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
492
493 #: src/reader.c:687
494 #, c-format
495 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
496 msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit"
497
498 #: src/reader.c:697
499 #, c-format
500 msgid "unexpected item: %s"
501 msgstr "ootamatu element: %s"
502
503 #: src/reader.c:759 src/reader.c:1035 src/reader.c:1106
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "unmatched %s"
506 msgstr "puudub `{'"
507
508 #: src/reader.c:791
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "argument of %%expect is not an integer"
511 msgstr "%expect argument ei ole täisarv"
512
513 #: src/reader.c:838
514 #, c-format
515 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
516 msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit"
517
518 #: src/reader.c:862
519 #, c-format
520 msgid "expected string constant instead of %s"
521 msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti"
522
523 #: src/reader.c:951
524 #, c-format
525 msgid "unrecognized: %s"
526 msgstr "tundmatu: %s"
527
528 #: src/reader.c:956
529 msgid "no input grammar"
530 msgstr "sisendgrammatikat pole"
531
532 #: src/reader.c:961
533 #, c-format
534 msgid "unknown character: %s"
535 msgstr "tundmatu sümbol: %s"
536
537 #: src/reader.c:1129
538 #, c-format
539 msgid "unterminated %guard clause"
540 msgstr "lõpetamata %guard klausel"
541
542 #: src/reader.c:1296
543 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
544 msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit"
545
546 #: src/reader.c:1303
547 msgid "grammar starts with vertical bar"
548 msgstr "grammatika algab püstkriipsuga"
549
550 #: src/reader.c:1334
551 #, c-format
552 msgid "rule given for %s, which is a token"
553 msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
554
555 #: src/reader.c:1436
556 msgid "two @prec's in a row"
557 msgstr "kaks @prec ühel real"
558
559 #: src/reader.c:1444
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
562 msgstr "%guard on määratud, aga %semantic_parser ei ole"
563
564 #: src/reader.c:1453
565 msgid "two actions at end of one rule"
566 msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus"
567
568 #: src/reader.c:1467
569 #, c-format
570 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
571 msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
572
573 #: src/reader.c:1473
574 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
575 msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
576
577 #: src/reader.c:1517
578 #, c-format
579 msgid "invalid input: %s"
580 msgstr "vigane sisend: %s"
581
582 #: src/reader.c:1525
583 #, c-format
584 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
585 msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
586
587 #: src/reader.c:1528
588 msgid "no rules in the input grammar"
589 msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
590
591 #: src/reader.c:1552
592 #, c-format
593 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
594 msgstr ""
595 "kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
596 "reeglid"
597
598 #: src/reader.c:1657
599 #, c-format
600 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
601 msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
602
603 #: src/reader.c:1669
604 #, c-format
605 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
606 msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
607
608 #: src/reader.c:1720
609 #, c-format
610 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
611 msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
612
613 #: src/reader.c:1733
614 #, c-format
615 msgid "the start symbol %s is undefined"
616 msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
617
618 #: src/reader.c:1735
619 #, c-format
620 msgid "the start symbol %s is a token"
621 msgstr "stardisümbol %s on märk"
622
623 #: src/reduce.c:404
624 #, fuzzy
625 msgid "Useless nonterminals:"
626 msgstr ""
627 "Kasutamata mitteterminalid:\n"
628 "\n"
629
630 #: src/reduce.c:419
631 #, fuzzy
632 msgid "Terminals which are not used:"
633 msgstr ""
634 "\n"
635 "\n"
636 "Terminalid, mida ei kasutatud:\n"
637 "\n"
638
639 #: src/reduce.c:430
640 #, fuzzy
641 msgid "Useless rules:"
642 msgstr ""
643 "\n"
644 "\n"
645 "Kasutamata reeglid:\n"
646 "\n"
647
648 #: src/reduce.c:459
649 msgid ""
650 "Variables\n"
651 "---------\n"
652 "\n"
653 msgstr ""
654 "Muutujad\n"
655 "--------\n"
656 "\n"
657
658 #: src/reduce.c:461
659 msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
660 msgstr "Value Sprec Sassoc Tag\n"
661
662 #: src/reduce.c:466
663 msgid ""
664 "Rules\n"
665 "-----\n"
666 "\n"
667 msgstr ""
668 "Reeglid\n"
669 "-------\n"
670 "\n"
671
672 #: src/reduce.c:477
673 msgid ""
674 "Rules interpreted\n"
675 "-----------------\n"
676 "\n"
677 msgstr ""
678 "Interpreteeritud reeglid\n"
679 "------------------------\n"
680 "\n"
681
682 #: src/reduce.c:494
683 #, c-format
684 msgid "%d rules never reduced\n"
685 msgstr "%d reeglit ei redutseeritud\n"
686
687 #: src/reduce.c:496
688 #, c-format
689 msgid "%s contains "
690 msgstr "%s sisaldab "
691
692 #: src/reduce.c:500
693 #, c-format
694 msgid "%d useless nonterminal%s"
695 msgstr "%d kasutamata mitteterminali%s"
696
697 #: src/reduce.c:505
698 msgid " and "
699 msgstr " ja "
700
701 #: src/reduce.c:509
702 #, c-format
703 msgid "%d useless rule%s"
704 msgstr "%d kasutamata reeglit%s"
705
706 #: src/reduce.c:542
707 #, c-format
708 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
709 msgstr "Stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
710
711 #: src/reduce.c:555
712 #, c-format
713 msgid ""
714 "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
715 msgstr ""
716 "redutseeritud %s defineerib %d terminali%s, %d mitteterminali%s ja %d reeglit"
717 "%s.\n"
718
719 #: lib/error.c:117
720 msgid "Unknown system error"
721 msgstr ""
722
723 #: lib/getopt.c:675
724 #, c-format
725 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
726 msgstr "%s: võti `%s' on segane\n"
727
728 #: lib/getopt.c:700
729 #, c-format
730 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
731 msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
732
733 #: lib/getopt.c:705
734 #, c-format
735 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
736 msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
737
738 #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
739 #, c-format
740 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
741 msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
742
743 #. --option
744 #: lib/getopt.c:752
745 #, c-format
746 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
747 msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
748
749 #. +option or -option
750 #: lib/getopt.c:756
751 #, c-format
752 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
753 msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
754
755 #. 1003.2 specifies the format of this message.
756 #: lib/getopt.c:782
757 #, c-format
758 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
759 msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
760
761 #: lib/getopt.c:785
762 #, c-format
763 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
764 msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
765
766 #. 1003.2 specifies the format of this message.
767 #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
768 #, c-format
769 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
770 msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
771
772 #: lib/getopt.c:862
773 #, c-format
774 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
775 msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
776
777 #: lib/getopt.c:880
778 #, c-format
779 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
780 msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
781
782 #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
783 #. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
784 #: lib/obstack.c:477 lib/xmalloc.c:66
785 #, fuzzy
786 msgid "memory exhausted"
787 msgstr "%s: mälu on otsas\n"
788
789 #. Get translations for open and closing quotation marks.
790 #.
791 #. The message catalog should translate "`" to a left
792 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
793 #. "'". If the catalog has no translation,
794 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
795 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
796 #.
797 #. For example, an American English Unicode locale should
798 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
799 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
800 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
801 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
802 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
803 #: lib/quotearg.c:259
804 msgid "`"
805 msgstr ""
806
807 #: lib/quotearg.c:260
808 msgid "'"
809 msgstr ""
810
811 #, fuzzy
812 #~ msgid "Memory exhausted"
813 #~ msgstr "%s: mälu on otsas\n"
814
815 #~ msgid "$%s is invalid"
816 #~ msgstr "$%s on vigane"
817
818 #~ msgid "multiple %union declarations"
819 #~ msgstr "korduvad %union deklaratsioonid"
820
821 #~ msgid "unterminated comment at end of file"
822 #~ msgstr "lõpetamata kommentaar faili lõpus"
823
824 #~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
825 #~ msgstr "puudub sulgev loogeline sulg (`}')"
826
827 #~ msgid "unmatched right brace (`}')"
828 #~ msgstr "puudub sulgev loogeline sulg (`}')"
829
830 #~ msgid "ill-formed %type declaration"
831 #~ msgstr "vigaselt formeeritud %type deklaratsioon"
832
833 #~ msgid ""
834 #~ "\n"
835 #~ "\n"
836 #~ "\n"
837 #~ "FIRSTS\n"
838 #~ "\n"
839 #~ msgstr ""
840 #~ "\n"
841 #~ "\n"
842 #~ "\n"
843 #~ "FIRSTS\n"
844 #~ "\n"
845
846 #~ msgid ""
847 #~ "\n"
848 #~ "\n"
849 #~ "%s firsts\n"
850 #~ "\n"
851 #~ msgstr ""
852 #~ "\n"
853 #~ "\n"
854 #~ "%s firsts\n"
855 #~ "\n"
856
857 #~ msgid ""
858 #~ "\n"
859 #~ "\n"
860 #~ "\n"
861 #~ "FDERIVES\n"
862 #~ msgstr ""
863 #~ "\n"
864 #~ "\n"
865 #~ "\n"
866 #~ "FDERIVES\n"
867
868 #~ msgid ""
869 #~ "\n"
870 #~ "\n"
871 #~ "%s derives\n"
872 #~ "\n"
873 #~ msgstr ""
874 #~ "\n"
875 #~ "\n"
876 #~ "%s derives\n"
877 #~ "\n"
878
879 #~ msgid ""
880 #~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
881 #~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
882 #~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
883 #~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
884 #~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
885 #~ " [--output=outfile] grammar-file\n"
886 #~ msgstr ""
887 #~ "Kasuta: %s [-dhklntvyV] [-b faili-prefiks] [-o väljundfail] [-p nime-"
888 #~ "prefiks]\n"
889 #~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
890 #~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
891 #~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
892 #~ " [--file-prefix=prefiks] [--name-prefix=prefiks]\n"
893 #~ " [--output=väljundfail] grammatika-fail\n"
894
895 #~ msgid "gotos"
896 #~ msgstr "gotod"
897
898 #~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
899 #~ msgstr "\"%s\", rida %d: %s\n"
900
901 #~ msgid "error: %s\n"
902 #~ msgstr "viga: %s\n"
903
904 #~ msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n"
905 #~ msgstr "(\"%s\", rida %d) viga: %s\n"
906
907 #~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
908 #~ msgstr "limiit %d ületatud, liiga palju %s"
909
910 #~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
911 #~ msgstr "lõpetamata kommentaar `%{' definitsioonis"
912
913 #~ msgid "invalid @-construct"
914 #~ msgstr "vigane @-konstruktsioon"