1 # Estonian translations for bison.
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <tsoome@ut.ee>, 2000.
7 "Project-Id-Version: bison 1.25\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-08-03 11:05+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-04-11 22:19+02:00\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 msgid "too many states (max %d)"
19 msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"
25 #: src/complain.c:198 src/complain.c:239
28 msgstr "fataalne viga: %s\n"
32 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
33 msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
35 #: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:138
37 msgstr "redutseerimine"
39 #: src/conflicts.c:121 src/conflicts.c:134
43 #: src/conflicts.c:142
47 #: src/conflicts.c:422
48 msgid " 1 shift/reduce conflict"
49 msgstr " 1 nihutamine/redutseerimine konflikt"
51 #: src/conflicts.c:427
53 msgid " %d shift/reduce conflicts"
54 msgstr " %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
56 #: src/conflicts.c:433
60 #: src/conflicts.c:439
61 msgid " 1 reduce/reduce conflict"
62 msgstr " 1 redutseerimine/redutseerimine konflikt"
64 #: src/conflicts.c:444
66 msgid " %d reduce/reduce conflicts"
67 msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine konflikti"
69 #: src/conflicts.c:481
71 msgid "State %d contains"
72 msgstr "Olek %d sisaldab"
74 #. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
76 #: src/conflicts.c:493
80 #: src/conflicts.c:495
82 msgid " %d shift/reduce"
83 msgstr " %d nihutamine/redutseerimine"
85 #: src/conflicts.c:499
87 msgid " %d reduce/reduce"
88 msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine"
90 #: src/conflicts.c:504
95 #: src/conflicts.c:590 src/conflicts.c:711
97 msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
98 msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n"
100 #: src/conflicts.c:602 src/print.c:173
103 " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
106 " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
109 #: src/conflicts.c:691 src/conflicts.c:705
111 msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
112 msgstr " %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
114 #: src/conflicts.c:732
116 msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
117 msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
136 msgid "cannot open file `%s'"
140 msgid "cannot close file"
143 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
146 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
147 msgstr "GNU bison genereerib parsereid LALR(1) grammatikatele.\n"
151 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
152 msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]...FAIL\n"
156 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
157 "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
159 "Kui pikk võti näitab, et argument on kohustuslik, siis on see kohustuslik \n"
160 "ka lühikese võtme korral. Sama ka vabalt valitavate võtmete korral.\n"
165 " -h, --help display this help and exit\n"
166 " -V, --version output version information and exit\n"
167 " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
170 " -h, --help esita see abiinfo ja lõpeta töö\n"
171 " -V, --version esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n"
172 " -y, --yacc emuleeri POSIX yacc\n"
178 " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
179 " -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
180 " --locations enable locations computation\n"
181 " -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
182 " -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
183 " -n, --no-parser generate the tables only\n"
184 " -k, --token-table include a table of token names\n"
187 " -t, --debug varusta parser silumisinfoga\n"
188 " -p, --name-prefix=PREFIKS lisa välissümbolite nimedele PREFIKS\n"
189 " -l, --no-lines ära genereeri `#line' direktiive\n"
190 " -n, --no-parser genereeri ainult tabelid\n"
191 " -r, --raw sümbolite number alates 3\n"
192 " -k, --token-table lisa ka sümbolite nimede tabel\n"
197 " -d, --defines also produce a header file\n"
198 " -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
199 " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
200 " -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
203 " -d, --defines loo ka päisfail\n"
204 " -v, --verbose väljasta automaadi kohta selgitusi\n"
205 " -b, --file-prefix=PREFIKS kasuta väljundfailide nimedes PREFIKSit\n"
206 " -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n"
209 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
210 msgstr "Teatage palun vigadest aadressil <bug-bison@gnu.org>.\n"
212 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
216 msgid "bison (GNU Bison) %s"
221 "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
226 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
227 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
230 #: src/getargs.c:202 src/lex.c:633
232 msgid "`%s' is no longer supported"
237 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
242 msgid "%s: no grammar file given\n"
243 msgstr "%s: puudub grammatikafail\n"
247 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
248 msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n"
252 msgid "too many gotos (max %d)"
253 msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)"
256 msgid "unexpected `/' found and ignored"
257 msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'"
259 #: src/lex.c:99 src/reader.c:270
260 msgid "unterminated comment"
261 msgstr "lõpetamata kommentaar"
264 msgid "unexpected end of file"
265 msgstr "ootamatu faililõpp"
268 msgid "unescaped newline in constant"
269 msgstr "paojadata reavahetus konstandis"
273 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
274 msgstr "kaheksandväärtus väljaspool piire 0...255: `\\%o'"
278 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
279 msgstr "kuueteistkümnendväärtus suurem, kui above 255: `\\x%x'"
283 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
284 msgstr "tundmatu paojada: `\\' järgneb `%s'"
287 msgid "unterminated type name at end of file"
288 msgstr "lõpetamata tüübinimi faili lõpus"
291 msgid "unterminated type name"
292 msgstr "lõpetamata tüübinimi"
295 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
296 msgstr "kasuta mitmesümboliliste literaalidega \"...\" konstruktsiooni"
300 msgid "%s: internal error: %s\n"
301 msgstr "%s: sisemine viga: %s\n"
304 msgid "Entering set_nullable"
305 msgstr "Entering set_nullable"
309 msgid "maximum table size (%d) exceeded"
310 msgstr "ületati maksimaalset tabelisuurust (%d)"
314 msgid " type %d is %s\n"
315 msgstr " tüüp %d on %s\n"
320 msgstr " (reegel %d)"
323 msgid " $default\taccept\n"
324 msgstr " $default\taktsepteerin\n"
327 msgid " NO ACTIONS\n"
328 msgstr " TEGEVUSI POLE\n"
332 msgid " $ \tgo to state %d\n"
333 msgstr " $ \tliigu olekule %d\n"
337 msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
338 msgstr " %-4s\tnihuta ja liigu olekule %d\n"
342 msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
343 msgstr " %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n"
347 msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
348 msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n"
368 msgid "rule %-4d %s ->"
369 msgstr "reegel %-4d %s ->"
372 msgid "\t\t/* empty */"
373 msgstr "\t\t/* tühi */"
377 msgid "Terminals, with rules where they appear"
380 "Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad\n"
385 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
388 "Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad\n"
400 msgid " Skipping to next \\n"
401 msgstr " Liigun järgmisele \\n"
405 msgid " Skipping to next %c"
406 msgstr " Liigun järgmisele %c"
408 #: src/reader.c:132 src/reader.c:144
409 msgid "invalid $ value"
410 msgstr "vigane $ väärtus"
412 #: src/reader.c:170 src/reader.c:185
413 msgid "unterminated string at end of file"
414 msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus"
417 msgid "unterminated string"
418 msgstr "lõpetamata sõne"
420 #: src/reader.c:326 src/reader.c:390
422 msgid "%s is invalid"
423 msgstr "@%s on vigane"
427 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
428 msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
432 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
433 msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
436 msgid "unterminated `%{' definition"
437 msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon"
439 #: src/reader.c:482 src/reader.c:598 src/reader.c:648
441 msgid "Premature EOF after %s"
442 msgstr "Enneaegne EOF peale %s"
446 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
451 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
454 #: src/reader.c:524 src/reader.c:667
456 msgid "symbol %s redefined"
457 msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
459 #: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1231
461 msgid "type redeclaration for %s"
462 msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
466 msgid "`%s' is invalid in %s"
467 msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud"
469 #: src/reader.c:561 src/reader.c:721
471 msgid "multiple %s declarations"
472 msgstr "korduvad %start deklaratsioonid"
474 #: src/reader.c:563 src/reader.c:1209
476 msgid "invalid %s declaration"
477 msgstr "vigane %start deklaratsioon"
480 msgid "%type declaration has no <typename>"
481 msgstr "%type deklaratsioonis puudub <tüübinimi>"
485 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
486 msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s"
490 msgid "redefining precedence of %s"
491 msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
495 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
496 msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit"
500 msgid "unexpected item: %s"
501 msgstr "ootamatu element: %s"
503 #: src/reader.c:759 src/reader.c:1035 src/reader.c:1106
510 msgid "argument of %%expect is not an integer"
511 msgstr "%expect argument ei ole täisarv"
515 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
516 msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit"
520 msgid "expected string constant instead of %s"
521 msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti"
525 msgid "unrecognized: %s"
526 msgstr "tundmatu: %s"
529 msgid "no input grammar"
530 msgstr "sisendgrammatikat pole"
534 msgid "unknown character: %s"
535 msgstr "tundmatu sümbol: %s"
539 msgid "unterminated %guard clause"
540 msgstr "lõpetamata %guard klausel"
543 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
544 msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit"
547 msgid "grammar starts with vertical bar"
548 msgstr "grammatika algab püstkriipsuga"
552 msgid "rule given for %s, which is a token"
553 msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
556 msgid "two @prec's in a row"
557 msgstr "kaks @prec ühel real"
561 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
562 msgstr "%guard on määratud, aga %semantic_parser ei ole"
565 msgid "two actions at end of one rule"
566 msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus"
570 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
571 msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
574 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
575 msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
579 msgid "invalid input: %s"
580 msgstr "vigane sisend: %s"
584 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
585 msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
588 msgid "no rules in the input grammar"
589 msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
593 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
595 "kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
600 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
601 msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
605 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
606 msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
610 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
611 msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
615 msgid "the start symbol %s is undefined"
616 msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
620 msgid "the start symbol %s is a token"
621 msgstr "stardisümbol %s on märk"
625 msgid "Useless nonterminals:"
627 "Kasutamata mitteterminalid:\n"
632 msgid "Terminals which are not used:"
636 "Terminalid, mida ei kasutatud:\n"
641 msgid "Useless rules:"
645 "Kasutamata reeglid:\n"
659 msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
660 msgstr "Value Sprec Sassoc Tag\n"
674 "Rules interpreted\n"
675 "-----------------\n"
678 "Interpreteeritud reeglid\n"
679 "------------------------\n"
684 msgid "%d rules never reduced\n"
685 msgstr "%d reeglit ei redutseeritud\n"
690 msgstr "%s sisaldab "
694 msgid "%d useless nonterminal%s"
695 msgstr "%d kasutamata mitteterminali%s"
703 msgid "%d useless rule%s"
704 msgstr "%d kasutamata reeglit%s"
708 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
709 msgstr "Stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
714 "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
716 "redutseeritud %s defineerib %d terminali%s, %d mitteterminali%s ja %d reeglit"
720 msgid "Unknown system error"
725 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
726 msgstr "%s: võti `%s' on segane\n"
730 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
731 msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
735 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
736 msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
738 #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
740 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
741 msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
746 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
747 msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
749 #. +option or -option
752 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
753 msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
755 #. 1003.2 specifies the format of this message.
758 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
759 msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
763 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
764 msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
766 #. 1003.2 specifies the format of this message.
767 #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
769 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
770 msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
774 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
775 msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
779 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
780 msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
782 #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
783 #. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
784 #: lib/obstack.c:477 lib/xmalloc.c:66
786 msgid "memory exhausted"
787 msgstr "%s: mälu on otsas\n"
789 #. Get translations for open and closing quotation marks.
791 #. The message catalog should translate "`" to a left
792 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
793 #. "'". If the catalog has no translation,
794 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
795 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
797 #. For example, an American English Unicode locale should
798 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
799 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
800 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
801 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
802 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
803 #: lib/quotearg.c:259
807 #: lib/quotearg.c:260
812 #~ msgid "Memory exhausted"
813 #~ msgstr "%s: mälu on otsas\n"
815 #~ msgid "$%s is invalid"
816 #~ msgstr "$%s on vigane"
818 #~ msgid "multiple %union declarations"
819 #~ msgstr "korduvad %union deklaratsioonid"
821 #~ msgid "unterminated comment at end of file"
822 #~ msgstr "lõpetamata kommentaar faili lõpus"
824 #~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
825 #~ msgstr "puudub sulgev loogeline sulg (`}')"
827 #~ msgid "unmatched right brace (`}')"
828 #~ msgstr "puudub sulgev loogeline sulg (`}')"
830 #~ msgid "ill-formed %type declaration"
831 #~ msgstr "vigaselt formeeritud %type deklaratsioon"
880 #~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
881 #~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
882 #~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
883 #~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
884 #~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
885 #~ " [--output=outfile] grammar-file\n"
887 #~ "Kasuta: %s [-dhklntvyV] [-b faili-prefiks] [-o väljundfail] [-p nime-"
889 #~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
890 #~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
891 #~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
892 #~ " [--file-prefix=prefiks] [--name-prefix=prefiks]\n"
893 #~ " [--output=väljundfail] grammatika-fail\n"
898 #~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
899 #~ msgstr "\"%s\", rida %d: %s\n"
901 #~ msgid "error: %s\n"
902 #~ msgstr "viga: %s\n"
904 #~ msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n"
905 #~ msgstr "(\"%s\", rida %d) viga: %s\n"
907 #~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
908 #~ msgstr "limiit %d ületatud, liiga palju %s"
910 #~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
911 #~ msgstr "lõpetamata kommentaar `%{' definitsioonis"
913 #~ msgid "invalid @-construct"
914 #~ msgstr "vigane @-konstruktsioon"