]> git.saurik.com Git - bison.git/blob - po/ru.po
810424f17e81c5afbd81c88420fb81039d3067fd
[bison.git] / po / ru.po
1 # ðÅÒÅ×ÏÄ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ bison.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>, 1999,2000.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: bison 1.28a\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-03-16 16:02+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-04-12 13:16+04:00\n"
10 "Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
11 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16 #: src/LR0.c:207
17 #, c-format
18 msgid "too many states (max %d)"
19 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÏÓÔÏÑÎÉÊ (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
20
21 #: src/conflicts.c:49
22 #, c-format
23 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
24 msgstr ""
25 "ëÏÎÆÌÉËÔ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ %d ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ËÁË %s.\n"
26
27 #: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:138
28 msgid "reduce"
29 msgstr "×Ù×ÏÄ"
30
31 #: src/conflicts.c:121 src/conflicts.c:134
32 msgid "shift"
33 msgstr "ÓÄ×ÉÇ"
34
35 #: src/conflicts.c:142
36 msgid "an error"
37 msgstr "ÏÛÉÂËÁ"
38
39 #: src/conflicts.c:422
40 msgid " 1 shift/reduce conflict"
41 msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
42
43 #: src/conflicts.c:427
44 #, c-format
45 msgid " %d shift/reduce conflicts"
46 msgstr " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
47
48 #: src/conflicts.c:433
49 msgid " and"
50 msgstr " É"
51
52 #: src/conflicts.c:439
53 msgid " 1 reduce/reduce conflict"
54 msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
55
56 #: src/conflicts.c:444
57 #, c-format
58 msgid " %d reduce/reduce conflicts"
59 msgstr " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
60
61 #: src/conflicts.c:481
62 #, c-format
63 msgid "State %d contains"
64 msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ %d ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
65
66 #. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
67 #. POSIX.
68 #: src/conflicts.c:493
69 msgid "conflicts: "
70 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: "
71
72 #: src/conflicts.c:495
73 #, c-format
74 msgid " %d shift/reduce"
75 msgstr " %d ÓÄ×ÉÇ/×Ù×ÏÄ"
76
77 #: src/conflicts.c:499
78 #, c-format
79 msgid " %d reduce/reduce"
80 msgstr " %d ×Ù×ÏÄ/×Ù×ÏÄ"
81
82 #: src/conflicts.c:504
83 #, c-format
84 msgid "%s contains"
85 msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
86
87 #: src/conflicts.c:590 src/conflicts.c:711
88 #, c-format
89 msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
90 msgstr " %-4s\t[×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)]\n"
91
92 #: src/conflicts.c:602 src/print.c:173
93 #, c-format
94 msgid ""
95 " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
96 "\n"
97 msgstr ""
98 " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
99 "\n"
100
101 #: src/conflicts.c:691 src/conflicts.c:705
102 #, c-format
103 msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
104 msgstr " %-4s\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
105
106 #: src/conflicts.c:732
107 #, c-format
108 msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
109 msgstr " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
110
111 #: src/derives.c:44
112 #, fuzzy
113 msgid "DERIVES"
114 msgstr ""
115 "\n"
116 "\n"
117 "\n"
118 "DERIVES\n"
119 "\n"
120
121 #: src/derives.c:49
122 #, c-format
123 msgid "%s derives"
124 msgstr "%s ×Ù×ÏÄÉÔ"
125
126 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
127 #. continue.
128 #: src/getargs.c:80
129 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
130 msgstr "GNU bison ÇÅÎÅÒÉÒÕÅÔ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒÙ ÄÌÑ ÇÒÁÍÍÁÔÉË LALR(1).\n"
131
132 #: src/getargs.c:84
133 #, c-format
134 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
135 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþé]... æáêì\n"
136
137 #: src/getargs.c:88
138 msgid ""
139 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
140 "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
141 msgstr ""
142 "åÓÌÉ ÄÌÉÎÎÁÑ ÆÏÒÍÁ ËÌÀÞÁ ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ËÁË ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÊ, ÔÏ ÏÎ ÔÁËÖÅ\n"
143 "Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÍ ÄÌÑ ËÏÒÏÔËÏÊ ÆÏÒÍÙ. ôÏ ÖÅ ËÁÓÁÅÔÓÑ ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÈ\n"
144 "ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×.\n"
145
146 #: src/getargs.c:94
147 msgid ""
148 "Operation modes:\n"
149 " -h, --help display this help and exit\n"
150 " -V, --version output version information and exit\n"
151 " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
152 msgstr ""
153 "òÅÖÉÍÙ ÆÕÎËÃÉÏÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ:\n"
154 " -h, --help ×Ù×ÅÓÔÉ ÜÔÕ ÓÐÒÁ×ËÕ É ×ÙÊÔÉ\n"
155 " -V, --version ×Ù×ÅÓÔÉ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ É ×ÙÊÔÉ\n"
156 " -y, --yacc ÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ POSIX yacc\n"
157
158 #: src/getargs.c:101
159 #, fuzzy
160 msgid ""
161 "Parser:\n"
162 " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
163 " -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
164 " --locations enable locations computation\n"
165 " -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
166 " -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
167 " -n, --no-parser generate the tables only\n"
168 " -r, --raw number the tokens from 3\n"
169 " -k, --token-table include a table of token names\n"
170 msgstr ""
171 "áÎÁÌÉÚÁÔÏÒ:\n"
172 " -t, --debug ÎÁÓÔÒÏÉÔØ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒ ÄÌÑ ÏÔÌÁÄËÉ\n"
173 " -p, --name-prefix=ðòåæéëó ÐÏÄÓÔÁ×ÉÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÎÅÛÎÉÈ ÓÉÍ×ÏÌÏ×\n"
174 " -l, --no-lines ÎÅ ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÄÉÒÅËÔÉ×Ù `#line'\n"
175 " -n, --no-parser ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÔÁÂÌÉÃÙ\n"
176 " -r, --raw ÎÕÍÅÒÏ×ÁÔØ ÌÅËÓÅÍÙ, ÎÁÞÉÎÁÑ Ó 3\n"
177 " -k, --token-table ×ËÌÀÞÉÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÉÍÅÎ ÌÅËÓÅÍ\n"
178
179 #: src/getargs.c:114
180 msgid ""
181 "Output:\n"
182 " -d, --defines also produce a header file\n"
183 " -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
184 " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
185 " -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
186 msgstr ""
187 "÷Ù×ÏÄ:\n"
188 " -d, --defines ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÆÁÊÌ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×\n"
189 " -v, --verbose ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ × Á×ÔÏÍÁÔÕ\n"
190 " -b, --file-prefix=ðòåæéëó ÕËÁÚÁÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×\n"
191 " -o, --output-file=æáêì ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ × æáêì\n"
192
193 #: src/getargs.c:122
194 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
195 msgstr "ïÛÉÂËÉ ÓÏÏÂÝÁÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <bug-bison@gnu.org>.\n"
196
197 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
198 #. continue.
199 #: src/getargs.c:136
200 #, c-format
201 msgid "bison (GNU Bison) %s"
202 msgstr ""
203
204 #: src/getargs.c:141
205 msgid ""
206 "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
207 msgstr ""
208
209 #: src/getargs.c:145
210 msgid ""
211 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
212 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
213 msgstr ""
214
215 #: src/getargs.c:226
216 #, c-format
217 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
218 msgstr ""
219
220 #: src/getargs.c:233
221 #, c-format
222 msgid "%s: no grammar file given\n"
223 msgstr "%s: ÎÅ ÚÁÄÁÎ ÆÁÊÌ Ó ÇÒÁÍÍÁÔÉËÏÊ\n"
224
225 #: src/getargs.c:237
226 #, c-format
227 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
228 msgstr "%s: ÌÉÛÎÉÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÐÏÓÌÅ `%s' ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ\n"
229
230 #: src/lalr.c:312
231 #, c-format
232 msgid "too many gotos (max %d)"
233 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ goto (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
234
235 #: src/lex.c:70
236 msgid "unexpected `/' found and ignored"
237 msgstr "×ÓÔÒÅÞÅÎ É ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ `/'"
238
239 #: src/lex.c:99 src/reader.c:270
240 msgid "unterminated comment"
241 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ"
242
243 #: src/lex.c:131
244 msgid "unexpected end of file"
245 msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
246
247 #: src/lex.c:160
248 msgid "unescaped newline in constant"
249 msgstr "ÎÅÜËÒÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÅÒÅ×ÏÄ ÓÔÒÏËÉ × ËÏÎÓÔÁÎÔÅ"
250
251 #: src/lex.c:202
252 #, c-format
253 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
254 msgstr "×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÚÁ ÐÒÅÄÅÌÁÍÉ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ 0...255: `\\%o'"
255
256 #: src/lex.c:227
257 #, c-format
258 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
259 msgstr "ÛÅÓÔÎÁÄÃÁÔÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÐÒÅ×ÙÛÁÅÔ 255: `\\x%x'"
260
261 #: src/lex.c:239
262 #, c-format
263 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
264 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ escape-ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ: `%s' ÐÏÓÌÅ `\\'"
265
266 #: src/lex.c:335
267 msgid "unterminated type name at end of file"
268 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
269
270 #: src/lex.c:338
271 msgid "unterminated type name"
272 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ"
273
274 #: src/lex.c:430
275 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
276 msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"...\" ÄÌÑ ÍÎÏÇÏÓÉÍ×ÏÌØÎÙÈ ÌÉÔÅÒÁÌØÎÙÈ ÌÅËÓÅÍ"
277
278 #: src/main.c:104
279 #, c-format
280 msgid "%s: internal error: %s\n"
281 msgstr "%s: ×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: %s\n"
282
283 #: src/nullable.c:52
284 msgid "Entering set_nullable"
285 msgstr "÷ÈÏÄ × set_nullable"
286
287 #: src/output.c:993
288 #, c-format
289 msgid "maximum table size (%d) exceeded"
290 msgstr "ÐÒÅ×ÙÛÅÎ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÌÉÃÙ (%d)"
291
292 #: src/print.c:38
293 #, c-format
294 msgid " type %d is %s\n"
295 msgstr " ÔÉÐ %d Ñ×ÌÑÅÔÓÑ %s\n"
296
297 #: src/print.c:86
298 #, c-format
299 msgid " (rule %d)"
300 msgstr " (ÐÒÁ×ÉÌÏ %d)"
301
302 #: src/print.c:112
303 msgid " $default\taccept\n"
304 msgstr " $default\tÐÒÉÎÑÔÉÅ\n"
305
306 #: src/print.c:114
307 msgid " NO ACTIONS\n"
308 msgstr " îåô äåêóô÷éê\n"
309
310 #: src/print.c:133
311 #, c-format
312 msgid " $ \tgo to state %d\n"
313 msgstr " $ \tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
314
315 #: src/print.c:136
316 #, c-format
317 msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
318 msgstr " %-4s\tÓÄ×ÉÇ, É ÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
319
320 #: src/print.c:160
321 #, c-format
322 msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
323 msgstr " %-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)\n"
324
325 #: src/print.c:190
326 #, c-format
327 msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
328 msgstr " %-4s\tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
329
330 #: src/print.c:202
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid "state %d"
333 msgstr ""
334 "\n"
335 "\n"
336 "ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
337 "\n"
338
339 #: src/print.c:233
340 #, fuzzy
341 msgid "Grammar"
342 msgstr ""
343 "\n"
344 "çÒÁÍÍÁÔÉËÁ\n"
345
346 #: src/print.c:240
347 #, c-format
348 msgid "rule %-4d %s ->"
349 msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ %-4d %s ->"
350
351 #: src/print.c:246
352 msgid "\t\t/* empty */"
353 msgstr "\t\t/* ÐÕÓÔÏ */"
354
355 #: src/print.c:253
356 #, fuzzy
357 msgid "Terminals, with rules where they appear"
358 msgstr ""
359 "\n"
360 "ôÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ\n"
361 "\n"
362
363 #: src/print.c:302
364 #, fuzzy
365 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
366 msgstr ""
367 "\n"
368 "îÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ\n"
369 "\n"
370
371 #: src/print.c:329
372 msgid " on left:"
373 msgstr " ÎÁÌÅ×Ï:"
374
375 #: src/print.c:344
376 msgid " on right:"
377 msgstr " ÎÁÐÒÁ×Ï:"
378
379 #: src/reader.c:79
380 msgid " Skipping to next \\n"
381 msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ \\n"
382
383 #: src/reader.c:81
384 #, c-format
385 msgid " Skipping to next %c"
386 msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ %c"
387
388 #: src/reader.c:132 src/reader.c:144
389 msgid "invalid $ value"
390 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
391
392 #: src/reader.c:170 src/reader.c:185
393 msgid "unterminated string at end of file"
394 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
395
396 #: src/reader.c:173
397 msgid "unterminated string"
398 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
399
400 #: src/reader.c:327 src/reader.c:391
401 #, fuzzy, c-format
402 msgid "%s is invalid"
403 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË @%s"
404
405 #: src/reader.c:367
406 #, c-format
407 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
408 msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
409
410 #: src/reader.c:384
411 #, c-format
412 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
413 msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
414
415 #: src/reader.c:438
416 msgid "unterminated `%{' definition"
417 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'"
418
419 #: src/reader.c:483 src/reader.c:599 src/reader.c:649
420 #, c-format
421 msgid "Premature EOF after %s"
422 msgstr "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ÐÏÓÌÅ %s"
423
424 #: src/reader.c:500
425 #, c-format
426 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
427 msgstr ""
428
429 #: src/reader.c:503
430 #, c-format
431 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
432 msgstr ""
433
434 #: src/reader.c:525 src/reader.c:668
435 #, c-format
436 msgid "symbol %s redefined"
437 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s"
438
439 #: src/reader.c:535 src/reader.c:614 src/reader.c:675 src/reader.c:1232
440 #, c-format
441 msgid "type redeclaration for %s"
442 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s"
443
444 #: src/reader.c:545
445 #, c-format
446 msgid "`%s' is invalid in %s"
447 msgstr "`%s' ÎÅ×ÅÒÎÏ × %s"
448
449 #: src/reader.c:562 src/reader.c:722
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "multiple %s declarations"
452 msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %start"
453
454 #: src/reader.c:564 src/reader.c:1210
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "invalid %s declaration"
457 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %start"
458
459 #: src/reader.c:584
460 msgid "%type declaration has no <typename>"
461 msgstr "ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type ÎÅ ÉÍÅÅÔ <ÉÍÑ_ÔÉÐÁ>"
462
463 #: src/reader.c:619
464 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
465 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %%type ÉÚ-ÚÁ ÜÌÅÍÅÎÔÁ: %s"
466
467 #: src/reader.c:664
468 #, c-format
469 msgid "redefining precedence of %s"
470 msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s"
471
472 #: src/reader.c:688
473 #, c-format
474 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
475 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÅËÓÔ (%s) - ÞÉÓÌÏ ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÚÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏÍ"
476
477 #: src/reader.c:698
478 #, c-format
479 msgid "unexpected item: %s"
480 msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ: %s"
481
482 #: src/reader.c:760 src/reader.c:1036 src/reader.c:1107
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "unmatched %s"
485 msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ `{'"
486
487 #: src/reader.c:792
488 #, fuzzy
489 msgid "argument of %%expect is not an integer"
490 msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ"
491
492 #: src/reader.c:839
493 #, c-format
494 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
495 msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ %s, ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ"
496
497 #: src/reader.c:863
498 #, c-format
499 msgid "expected string constant instead of %s"
500 msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ÐÏÓÔÏÑÎÎÁÑ"
501
502 #: src/reader.c:952
503 #, c-format
504 msgid "unrecognized: %s"
505 msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s"
506
507 #: src/reader.c:957
508 msgid "no input grammar"
509 msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ"
510
511 #: src/reader.c:962
512 #, c-format
513 msgid "unknown character: %s"
514 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s"
515
516 #: src/reader.c:1130
517 #, c-format
518 msgid "unterminated %guard clause"
519 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ÏÐÅÒÁÔÏÒ %guard"
520
521 #: src/reader.c:1297
522 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
523 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ"
524
525 #: src/reader.c:1304
526 msgid "grammar starts with vertical bar"
527 msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ÞÅÒÔÙ"
528
529 #: src/reader.c:1335
530 #, c-format
531 msgid "rule given for %s, which is a token"
532 msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
533
534 #: src/reader.c:1437
535 msgid "two @prec's in a row"
536 msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ"
537
538 #: src/reader.c:1445
539 #, fuzzy
540 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
541 msgstr "%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ"
542
543 #: src/reader.c:1454
544 msgid "two actions at end of one rule"
545 msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
546
547 #: src/reader.c:1468
548 #, c-format
549 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
550 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
551
552 #: src/reader.c:1474
553 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
554 msgstr ""
555 "ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
556
557 #: src/reader.c:1518
558 #, c-format
559 msgid "invalid input: %s"
560 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s"
561
562 #: src/reader.c:1526
563 #, c-format
564 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
565 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d"
566
567 #: src/reader.c:1529
568 msgid "no rules in the input grammar"
569 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
570
571 #: src/reader.c:1553
572 #, c-format
573 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
574 msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ"
575
576 #: src/reader.c:1659
577 #, c-format
578 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
579 msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s"
580
581 #: src/reader.c:1671
582 #, c-format
583 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
584 msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s"
585
586 #: src/reader.c:1722
587 #, c-format
588 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
589 msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %d"
590
591 #: src/reader.c:1735
592 #, c-format
593 msgid "the start symbol %s is undefined"
594 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ"
595
596 #: src/reader.c:1737
597 #, c-format
598 msgid "the start symbol %s is a token"
599 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
600
601 #: src/reduce.c:404
602 #, fuzzy
603 msgid "Useless nonterminals:"
604 msgstr ""
605 "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:\n"
606 "\n"
607
608 #: src/reduce.c:419
609 #, fuzzy
610 msgid "Terminals which are not used:"
611 msgstr ""
612 "\n"
613 "\n"
614 "îÅÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:\n"
615 "\n"
616
617 #: src/reduce.c:430
618 #, fuzzy
619 msgid "Useless rules:"
620 msgstr ""
621 "\n"
622 "\n"
623 "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ:\n"
624 "\n"
625
626 #: src/reduce.c:459
627 msgid ""
628 "Variables\n"
629 "---------\n"
630 "\n"
631 msgstr ""
632 "ðÅÒÅÍÅÎÎÙÅ\n"
633 "----------\n"
634 "\n"
635
636 #: src/reduce.c:461
637 msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
638 msgstr "úÎÁÞ ðÒÉÏÒ áÓÓÏÃ ôÅÇ\n"
639
640 #: src/reduce.c:466
641 msgid ""
642 "Rules\n"
643 "-----\n"
644 "\n"
645 msgstr ""
646 "ðÒÁ×ÉÌÁ\n"
647 "-------\n"
648 "\n"
649
650 #: src/reduce.c:477
651 msgid ""
652 "Rules interpreted\n"
653 "-----------------\n"
654 "\n"
655 msgstr ""
656 "éÎÔÅÒÐÒÅÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ\n"
657 "--------------------------\n"
658 "\n"
659
660 #: src/reduce.c:494
661 #, c-format
662 msgid "%d rules never reduced\n"
663 msgstr "%d ÐÒÁ×ÉÌ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
664
665 #: src/reduce.c:496
666 #, c-format
667 msgid "%s contains "
668 msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ "
669
670 #: src/reduce.c:500
671 #, c-format
672 msgid "%d useless nonterminal%s"
673 msgstr "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s"
674
675 #: src/reduce.c:505
676 msgid " and "
677 msgstr " É "
678
679 #: src/reduce.c:509
680 #, c-format
681 msgid "%d useless rule%s"
682 msgstr "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌ%s"
683
684 #: src/reduce.c:542
685 #, c-format
686 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
687 msgstr "îÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ"
688
689 #: src/reduce.c:555
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
693 msgstr ""
694 "×Ù×ÅÄÅÎÎÙÊ %s ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ %d ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, %d ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, É %d ÐÒÁ×ÉÌ "
695 "×Ù×ÏÄÁ%s.\n"
696
697 #: lib/error.c:117
698 msgid "Unknown system error"
699 msgstr ""
700
701 #: lib/getopt.c:675
702 #, c-format
703 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
704 msgstr "%s: ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ËÌÀÞ `%s'\n"
705
706 #: lib/getopt.c:700
707 #, c-format
708 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
709 msgstr "%s: ËÌÀÞ `--%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
710
711 #: lib/getopt.c:705
712 #, c-format
713 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
714 msgstr "%s: ËÌÀÞ `%c%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
715
716 #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
717 #, c-format
718 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
719 msgstr "%s: ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ\n"
720
721 #. --option
722 #: lib/getopt.c:752
723 #, c-format
724 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
725 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `--%s'\n"
726
727 #. +option or -option
728 #: lib/getopt.c:756
729 #, c-format
730 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
731 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `%c%s'\n"
732
733 #. 1003.2 specifies the format of this message.
734 #: lib/getopt.c:782
735 #, c-format
736 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
737 msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n"
738
739 #: lib/getopt.c:785
740 #, c-format
741 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
742 msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n"
743
744 #. 1003.2 specifies the format of this message.
745 #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
746 #, c-format
747 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
748 msgstr "%s: ËÌÀÞ ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ -- %c\n"
749
750 #: lib/getopt.c:862
751 #, c-format
752 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
753 msgstr "%s: ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ËÌÀÞ `-W %s'\n"
754
755 #: lib/getopt.c:880
756 #, c-format
757 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
758 msgstr "%s: ËÌÀÞ `-W %s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
759
760 #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
761 #. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
762 #: lib/obstack.c:477 lib/xmalloc.c:66
763 #, fuzzy
764 msgid "memory exhausted"
765 msgstr "%s: ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ\n"
766
767 #. Get translations for open and closing quotation marks.
768 #.
769 #. The message catalog should translate "`" to a left
770 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
771 #. "'". If the catalog has no translation,
772 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
773 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
774 #.
775 #. For example, an American English Unicode locale should
776 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
777 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
778 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
779 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
780 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
781 #: lib/quotearg.c:262
782 msgid "`"
783 msgstr ""
784
785 #: lib/quotearg.c:263
786 msgid "'"
787 msgstr ""
788
789 #, fuzzy
790 #~ msgid "Memory exhausted"
791 #~ msgstr "%s: ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ\n"
792
793 #~ msgid "$%s is invalid"
794 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË $%s"
795
796 #~ msgid "multiple %union declarations"
797 #~ msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %union"
798
799 #~ msgid "unterminated comment at end of file"
800 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
801
802 #~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
803 #~ msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ ÚÁËÒÙ×ÁÀÝÁÑ ÆÉÇÕÒÎÁÑ ÓËÏÂËÁ (`}')"
804
805 #~ msgid "unmatched right brace (`}')"
806 #~ msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ ÐÒÁ×ÁÑ ÆÉÇÕÒÎÁÑ ÓËÏÂËÁ (`}')"
807
808 #~ msgid "ill-formed %type declaration"
809 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type"