]> git.saurik.com Git - bison.git/blob - po/ru.po
7b87cfec382708e7ed57335ed66cc4fe0c4052bf
[bison.git] / po / ru.po
1 # ðÅÒÅ×ÏÄ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ bison.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>, 1999,2000,2001,2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: bison 1.32\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-05-02 09:20+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-01-25 12:19+0300\n"
10 "Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
11 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
16
17
18 #: src/LR0.c:198
19 #, c-format
20 msgid "too many states (max %d)"
21 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÏÓÔÏÑÎÉÊ (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
22
23 #: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156
24 msgid "Unknown system error"
25 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÓÉÓÔÅÍÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
26
27 #: src/complain.c:150
28 msgid "warning: "
29 msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: "
30
31 #: src/complain.c:238
32 msgid "fatal error: "
33 msgstr "ÆÁÔÁÌØÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ: "
34
35 #: src/conflicts.c:48
36 #, c-format
37 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
38 msgstr ""
39 "ëÏÎÆÌÉËÔ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ %d ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ËÁË %s.\n"
40
41 #: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:137
42 msgid "reduce"
43 msgstr "×Ù×ÏÄ"
44
45 #: src/conflicts.c:120 src/conflicts.c:132
46 msgid "shift"
47 msgstr "ÓÄ×ÉÇ"
48
49 #: src/conflicts.c:142
50 msgid "an error"
51 msgstr "ÏÛÉÂËÁ"
52
53 #: src/conflicts.c:284
54 #, c-format
55 msgid "%d shift/reduce conflict"
56 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
57 msgstr[0] "%d ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
58 msgstr[1] "%d ËÏÎÆÌÉËÔÁ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
59 msgstr[2] "%d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
60
61 #: src/conflicts.c:291
62 msgid "and"
63 msgstr "É"
64
65 #: src/conflicts.c:297
66 #, c-format
67 msgid "%d reduce/reduce conflict"
68 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
69 msgstr[0] "%d ËÏÎÆÌÉËÔ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
70 msgstr[1] "%d ËÏÎÆÌÉËÔÁ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
71 msgstr[2] "%d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
72
73 #: src/conflicts.c:322
74 #, c-format
75 msgid "State %d contains "
76 msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ %d ÓÏÄÅÒÖÉÔ "
77
78 #: src/conflicts.c:369
79 msgid "conflicts: "
80 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: "
81
82 #: src/conflicts.c:371
83 #, c-format
84 msgid " %d shift/reduce"
85 msgstr " %d ÓÄ×ÉÇ/×Ù×ÏÄ"
86
87 #: src/conflicts.c:375
88 #, c-format
89 msgid " %d reduce/reduce"
90 msgstr " %d ×Ù×ÏÄ/×Ù×ÏÄ"
91
92 #: src/conflicts.c:380 src/reduce.c:391
93 #, c-format
94 msgid "%s contains "
95 msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ "
96
97 #: src/conflicts.c:387
98 #, c-format
99 msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
100 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
101 msgstr[0] "ÏÖÉÄÁÌÓÑ %d ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ\n"
102 msgstr[1] "ÏÖÉÄÁÌÏÓØ %d ËÏÎÆÌÉËÔÁ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ\n"
103 msgstr[2] "ÏÖÉÄÁÌÏÓØ %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ\n"
104
105 #: src/files.c:160
106 #, c-format
107 msgid "cannot open file `%s'"
108 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ `%s'"
109
110 #: src/files.c:179
111 msgid "cannot close file"
112 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÚÁËÒÙÔØ ÆÁÊÌ"
113
114 #: src/getargs.c:56
115 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
116 msgstr "GNU bison ÇÅÎÅÒÉÒÕÅÔ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒÙ ÄÌÑ ÇÒÁÍÍÁÔÉË LALR(1).\n"
117
118 #: src/getargs.c:60
119 #, c-format
120 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
121 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþé]... æáêì\n"
122
123 #: src/getargs.c:64
124 msgid ""
125 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
126 "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
127 msgstr ""
128 "åÓÌÉ ÄÌÉÎÎÁÑ ÆÏÒÍÁ ËÌÀÞÁ ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ËÁË ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÊ, ÔÏ ÏÎ ÔÁËÖÅ\n"
129 "Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÍ ÄÌÑ ËÏÒÏÔËÏÊ ÆÏÒÍÙ. ôÏ ÖÅ ËÁÓÁÅÔÓÑ ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÈ\n"
130 "ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×.\n"
131
132 #: src/getargs.c:70
133 msgid ""
134 "Operation modes:\n"
135 " -h, --help display this help and exit\n"
136 " -V, --version output version information and exit\n"
137 " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
138 msgstr ""
139 "òÅÖÉÍÙ ÆÕÎËÃÉÏÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ:\n"
140 " -h, --help ×Ù×ÅÓÔÉ ÜÔÕ ÓÐÒÁ×ËÕ É ×ÙÊÔÉ\n"
141 " -V, --version ×Ù×ÅÓÔÉ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ É ×ÙÊÔÉ\n"
142 " -y, --yacc ÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ POSIX yacc\n"
143
144 #: src/getargs.c:77
145 msgid ""
146 "Parser:\n"
147 " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
148 " -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
149 " --locations enable locations computation\n"
150 " -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
151 " -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
152 " -n, --no-parser generate the tables only\n"
153 " -k, --token-table include a table of token names\n"
154 msgstr ""
155 "áÎÁÌÉÚÁÔÏÒ:\n"
156 " -S, --skeleton=æáêì ÕËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌ ÛÁÂÌÏÎÁ\n"
157 " -t, --debug ÎÁÓÔÒÏÉÔØ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒ ÄÌÑ ÏÔÌÁÄËÉ\n"
158 " --locations ×ËÌÀÞÉÔØ ×ÙÞÉÓÌÅÎÉÅ ÍÅÓÔÏÐÏÌÏÖÅÎÉÊ\n"
159 " -p, --name-prefix=ðòåæéëó ÐÏÄÓÔÁ×ÉÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÎÅÛÎÉÈ ÓÉÍ×ÏÌÏ×\n"
160 " -l, --no-lines ÎÅ ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÄÉÒÅËÔÉ×Ù `#line'\n"
161 " -n, --no-parser ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÔÁÂÌÉÃÙ\n"
162 " -k, --token-table ×ËÌÀÞÉÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÉÍÅÎ ÌÅËÓÅÍ\n"
163
164 #: src/getargs.c:89
165 msgid ""
166 "Output:\n"
167 " -d, --defines also produce a header file\n"
168 " -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
169 " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
170 " -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
171 " -g, --graph also produce a VCG description of the "
172 "automaton\n"
173 msgstr ""
174 "÷Ù×ÏÄ:\n"
175 " -d, --defines ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÆÁÊÌ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×\n"
176 " -v, --verbose ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ × Á×ÔÏÍÁÔÕ\n"
177 " -b, --file-prefix=ðòåæéëó ÕËÁÚÁÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×\n"
178 " -o, --output=æáêì ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ × æáêì\n"
179 " -g, --graph ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ Ë Á×ÔÏÍÁÔÕ × ×ÉÄÅ \n"
180 "VCG-ÇÒÁÆÁ\n"
181
182 #: src/getargs.c:99
183 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
184 msgstr "ïÛÉÂËÉ ÓÏÏÂÝÁÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <bug-bison@gnu.org>.\n"
185
186 #: src/getargs.c:113
187 #, c-format
188 msgid "bison (GNU Bison) %s"
189 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
190
191 #: src/getargs.c:115
192 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
193 msgstr ""
194
195 #: src/getargs.c:119
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
198 msgstr ""
199 "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n"
200 "Free Software Foundation, Inc.\n"
201
202 #: src/getargs.c:121
203 msgid ""
204 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
205 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
206 msgstr ""
207 "üÔÏ Ó×ÏÂÏÄÎÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ; ÕÓÌÏ×ÉÑ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÅÎÉÑ ÓÍÏÔÒÉÔÅ × ÉÓÈÏÄÎÙÈ "
208 "ÔÅËÓÔÁÈ.\n"
209 "îéëáëéè ÇÁÒÁÎÔÉÊ ÎÅ ÐÒÅÄÏÓÔÁ×ÌÑÅÔÓÑ, ÄÁÖÅ ÇÁÒÁÎÔÉÉ ðïìåúîïóôé ÉÌÉ "
210 "ðòéçïäîïóôé\n"
211 "äìñ ïðòåäåìåîîïê ãåìé.\n"
212
213 #: src/getargs.c:200 src/lex.c:603
214 #, c-format
215 msgid "`%s' is no longer supported"
216 msgstr "`%s' ÂÏÌØÛÅ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ"
217
218 #: src/getargs.c:224
219 #, c-format
220 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
221 msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ `%s --help' ÄÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n"
222
223 #: src/getargs.c:233
224 #, c-format
225 msgid "%s: no grammar file given\n"
226 msgstr "%s: ÎÅ ÚÁÄÁÎ ÆÁÊÌ Ó ÇÒÁÍÍÁÔÉËÏÊ\n"
227
228 #: src/getargs.c:237
229 #, c-format
230 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
231 msgstr "%s: ÌÉÛÎÉÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÐÏÓÌÅ `%s' ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ\n"
232
233 #: src/lalr.c:174
234 #, c-format
235 msgid "too many gotos (max %d)"
236 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ goto (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
237
238 #: src/lex.c:77
239 msgid "unexpected `/' found and ignored"
240 msgstr "×ÓÔÒÅÞÅÎ É ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ `/'"
241
242 #: src/lex.c:106 src/reader.c:485
243 msgid "unterminated comment"
244 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ"
245
246 #: src/lex.c:138
247 msgid "unexpected end of file"
248 msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
249
250 #: src/lex.c:157
251 msgid "unescaped newline in constant"
252 msgstr "ÎÅÜËÒÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÅÒÅ×ÏÄ ÓÔÒÏËÉ × ËÏÎÓÔÁÎÔÅ"
253
254 #: src/lex.c:196
255 #, c-format
256 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
257 msgstr "×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÚÁ ÐÒÅÄÅÌÁÍÉ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ 0...255: `\\%o'"
258
259 #: src/lex.c:221
260 #, c-format
261 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
262 msgstr "ÛÅÓÔÎÁÄÃÁÔÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÐÒÅ×ÙÛÁÅÔ 255: `\\x%x'"
263
264 #: src/lex.c:233
265 #, c-format
266 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
267 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ escape-ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ: `%s' ÐÏÓÌÅ `\\'"
268
269 #: src/lex.c:264
270 msgid "unterminated type name at end of file"
271 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
272
273 #: src/lex.c:267
274 msgid "unterminated type name"
275 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ"
276
277 #: src/lex.c:359
278 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
279 msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"...\" ÄÌÑ ÍÎÏÇÏÓÉÍ×ÏÌØÎÙÈ ÌÉÔÅÒÁÌØÎÙÈ ÌÅËÓÅÍ"
280
281 #: src/lex.c:575
282 #, c-format
283 msgid "`%s' supports no argument: %s"
284 msgstr "`%s' ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ %s"
285
286 #: src/lex.c:592
287 #, c-format
288 msgid "`%s' requires an argument"
289 msgstr "ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ"
290
291 #: src/print.c:46
292 #, c-format
293 msgid " type %d is %s\n"
294 msgstr " ÔÉÐ %d Ñ×ÌÑÅÔÓÑ %s\n"
295
296 #: src/print.c:108
297 #, c-format
298 msgid " (rule %d)"
299 msgstr " (ÐÒÁ×ÉÌÏ %d)"
300
301 #: src/print.c:129
302 #, c-format
303 msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
304 msgstr " %-4s\tÓÄ×ÉÇ, É ÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
305
306 #: src/print.c:146
307 #, c-format
308 msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
309 msgstr " %-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)\n"
310
311 #: src/print.c:170
312 #, c-format
313 msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
314 msgstr " %-4s\tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
315
316 #: src/print.c:194 src/print.c:228
317 #, c-format
318 msgid ""
319 " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
320 "\n"
321 msgstr ""
322 " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
323 "\n"
324
325 #: src/print.c:223 src/print.c:298
326 #, c-format
327 msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
328 msgstr " %-4s\t[×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)]\n"
329
330 #: src/print.c:279 src/print.c:292
331 #, c-format
332 msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
333 msgstr " %-4s\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
334
335 #: src/print.c:307
336 #, c-format
337 msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
338 msgstr " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
339
340 #: src/print.c:323
341 msgid " $default\taccept\n"
342 msgstr " $default\tÐÒÉÎÑÔÉÅ\n"
343
344 #: src/print.c:325
345 msgid " NO ACTIONS\n"
346 msgstr " îåô äåêóô÷éê\n"
347
348 #: src/print.c:338
349 #, c-format
350 msgid "state %d"
351 msgstr "ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d"
352
353 #: src/print.c:370
354 msgid "Grammar"
355 msgstr "çÒÁÍÍÁÔÉËÁ"
356
357 #: src/print.c:371
358 msgid "Number, Line, Rule"
359 msgstr "îÏÍÅÒ, óÔÒÏËÁ, ðÒÁ×ÉÌÏ"
360
361 #: src/print.c:374
362 #, c-format
363 msgid " %3d %3d %s ->"
364 msgstr " %3d %3d %s ->"
365
366 #: src/print.c:381
367 msgid "empty"
368 msgstr "ÐÕÓÔÏ"
369
370 #: src/print.c:388
371 msgid "Terminals, with rules where they appear"
372 msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ"
373
374 #: src/print.c:411
375 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
376 msgstr "îÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ"
377
378 #: src/print.c:437
379 msgid " on left:"
380 msgstr " ÎÁÌÅ×Ï:"
381
382 #: src/print.c:452
383 msgid " on right:"
384 msgstr " ÎÁÐÒÁ×Ï:"
385
386 #: src/reader.c:105
387 #, c-format
388 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
389 msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ"
390
391 #: src/reader.c:124
392 #, c-format
393 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
394 msgstr ""
395
396 #: src/reader.c:127
397 #, c-format
398 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
399 msgstr ""
400
401 #: src/reader.c:162
402 #, c-format
403 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
404 msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s"
405
406 #: src/reader.c:173
407 #, c-format
408 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
409 msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s"
410
411 #: src/reader.c:241
412 #, c-format
413 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
414 msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %d"
415
416 #: src/reader.c:261
417 msgid " Skipping to next \\n"
418 msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ \\n"
419
420 #: src/reader.c:263
421 #, c-format
422 msgid " Skipping to next %c"
423 msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ %c"
424
425 #: src/reader.c:314 src/reader.c:326
426 msgid "invalid $ value"
427 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
428
429 #: src/reader.c:375 src/reader.c:390
430 msgid "unterminated string at end of file"
431 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
432
433 #: src/reader.c:378
434 msgid "unterminated string"
435 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
436
437 #: src/reader.c:520 src/reader.c:584
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "invalid value: %s%d"
440 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
441
442 #: src/reader.c:534 src/reader.c:606
443 #, c-format
444 msgid "%s is invalid"
445 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË %s"
446
447 #: src/reader.c:574
448 #, c-format
449 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
450 msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
451
452 #: src/reader.c:598
453 #, c-format
454 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
455 msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
456
457 #: src/reader.c:656
458 msgid "unterminated `%{' definition"
459 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'"
460
461 #: src/reader.c:701 src/reader.c:811 src/reader.c:862 src/reader.c:1114
462 #, c-format
463 msgid "Premature EOF after %s"
464 msgstr "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ÐÏÓÌÅ %s"
465
466 #: src/reader.c:726 src/reader.c:881
467 #, c-format
468 msgid "symbol %s redefined"
469 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s"
470
471 #: src/reader.c:738 src/reader.c:826 src/reader.c:892
472 #, c-format
473 msgid "type redeclaration for %s"
474 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s"
475
476 #: src/reader.c:756
477 #, c-format
478 msgid "`%s' is invalid in %s"
479 msgstr "`%s' ÎÅ×ÅÒÎÏ × %s"
480
481 #: src/reader.c:774 src/reader.c:938
482 #, c-format
483 msgid "multiple %s declarations"
484 msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s"
485
486 #: src/reader.c:776 src/reader.c:1094 src/reader.c:1109 src/reader.c:1142
487 #: src/reader.c:1156 src/reader.c:1362
488 #, c-format
489 msgid "invalid %s declaration"
490 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s"
491
492 #: src/reader.c:796
493 msgid "%type declaration has no <typename>"
494 msgstr "ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type ÎÅ ÉÍÅÅÔ <ÉÍÑ_ÔÉÐÁ>"
495
496 #: src/reader.c:831
497 #, c-format
498 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
499 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %%type ÉÚ-ÚÁ ÜÌÅÍÅÎÔÁ: %s"
500
501 #: src/reader.c:877
502 #, c-format
503 msgid "redefining precedence of %s"
504 msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s"
505
506 #: src/reader.c:904
507 #, c-format
508 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
509 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÅËÓÔ (%s) - ÞÉÓÌÏ ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÚÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏÍ"
510
511 #: src/reader.c:914
512 #, c-format
513 msgid "unexpected item: %s"
514 msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ: %s"
515
516 #: src/reader.c:971 src/reader.c:1333
517 #, c-format
518 msgid "unmatched %s"
519 msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ %s"
520
521 #: src/reader.c:1000
522 #, c-format
523 msgid "argument of %%expect is not an integer"
524 msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %%expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ"
525
526 #: src/reader.c:1046
527 #, c-format
528 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
529 msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ %s, ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ"
530
531 #: src/reader.c:1068
532 #, c-format
533 msgid "expected string constant instead of %s"
534 msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ÐÏÓÔÏÑÎÎÁÑ"
535
536 #: src/reader.c:1264
537 #, c-format
538 msgid "unrecognized: %s"
539 msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s"
540
541 #: src/reader.c:1269
542 msgid "no input grammar"
543 msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ"
544
545 #: src/reader.c:1274
546 #, c-format
547 msgid "unknown character: %s"
548 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s"
549
550 #: src/reader.c:1448
551 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
552 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ"
553
554 #: src/reader.c:1455
555 msgid "grammar starts with vertical bar"
556 msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ÞÅÒÔÙ"
557
558 #: src/reader.c:1483
559 #, c-format
560 msgid "rule given for %s, which is a token"
561 msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
562
563 #: src/reader.c:1513 src/reader.c:1632
564 msgid "previous rule lacks an ending `;'"
565 msgstr ""
566
567 #: src/reader.c:1591
568 msgid "two @prec's in a row"
569 msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ"
570
571 #: src/reader.c:1600
572 #, c-format
573 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
574 msgstr "%%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %%semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ"
575
576 #: src/reader.c:1610
577 msgid "two actions at end of one rule"
578 msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
579
580 #: src/reader.c:1624
581 #, c-format
582 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
583 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
584
585 #: src/reader.c:1630
586 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
587 msgstr ""
588 "ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
589
590 #: src/reader.c:1638
591 #, c-format
592 msgid "invalid input: %s"
593 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s"
594
595 #: src/reader.c:1645
596 msgid "no rules in the input grammar"
597 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
598
599 #: src/reader.c:1666
600 #, c-format
601 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
602 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d"
603
604 #: src/reader.c:1768
605 #, c-format
606 msgid "the start symbol %s is undefined"
607 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ"
608
609 #: src/reader.c:1770
610 #, c-format
611 msgid "the start symbol %s is a token"
612 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
613
614 #: src/reduce.c:332
615 msgid "Useless nonterminals:"
616 msgstr "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:"
617
618 #: src/reduce.c:346
619 msgid "Terminals which are not used:"
620 msgstr "îÅÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:"
621
622 #: src/reduce.c:358
623 msgid "Useless rules:"
624 msgstr "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ:"
625
626 #: src/reduce.c:386
627 #, c-format
628 msgid "%d rule never reduced\n"
629 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
630 msgstr[0] "%d ÐÒÁ×ÉÌÏ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
631 msgstr[1] "%d ÐÒÁ×ÉÌÁ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
632 msgstr[2] "%d ÐÒÁ×ÉÌ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
633
634 #: src/reduce.c:394
635 #, c-format
636 msgid "%d useless nonterminal"
637 msgid_plural "%d useless nonterminals"
638 msgstr[0] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÊ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌ"
639 msgstr[1] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
640 msgstr[2] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×"
641
642 #: src/reduce.c:400
643 msgid " and "
644 msgstr " É "
645
646 #: src/reduce.c:403
647 #, c-format
648 msgid "%d useless rule"
649 msgid_plural "%d useless rules"
650 msgstr[0] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ"
651 msgstr[1] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
652 msgstr[2] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌ"
653
654 #: src/reduce.c:433
655 #, c-format
656 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
657 msgstr "îÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ"
658
659 #: lib/getopt.c:694
660 #, c-format
661 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
662 msgstr "%s: ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ËÌÀÞ `%s'\n"
663
664 #: lib/getopt.c:719
665 #, c-format
666 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
667 msgstr "%s: ËÌÀÞ `--%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
668
669 #: lib/getopt.c:724
670 #, c-format
671 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
672 msgstr "%s: ËÌÀÞ `%c%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
673
674 #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
675 #, c-format
676 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
677 msgstr "%s: ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ\n"
678
679 #: lib/getopt.c:771
680 #, c-format
681 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
682 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `--%s'\n"
683
684 #: lib/getopt.c:775
685 #, c-format
686 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
687 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `%c%s'\n"
688
689 #: lib/getopt.c:801
690 #, c-format
691 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
692 msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n"
693
694 #: lib/getopt.c:804
695 #, c-format
696 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
697 msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n"
698
699 #: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
700 #, c-format
701 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
702 msgstr "%s: ËÌÀÞ ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ -- %c\n"
703
704 #: lib/getopt.c:881
705 #, c-format
706 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
707 msgstr "%s: ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ËÌÀÞ `-W %s'\n"
708
709 #: lib/getopt.c:899
710 #, c-format
711 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
712 msgstr "%s: ËÌÀÞ `-W %s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
713
714 #: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
715 msgid "memory exhausted"
716 msgstr "ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ"
717
718 #: lib/quotearg.c:274
719 msgid "`"
720 msgstr "`"
721
722 #: lib/quotearg.c:275
723 msgid "'"
724 msgstr "'"
725
726 #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
727 #~ msgstr "ÐÒÅ×ÙÛÅÎ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÌÉÃÙ (%d)"
728
729 #~ msgid " $ \tgo to state %d\n"
730 #~ msgstr " $ \tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
731
732 #~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
733 #~ msgstr "%-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)"
734
735 #~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
736 #~ msgstr "$default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)"
737
738 #~ msgid "unterminated %guard clause"
739 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ÏÐÅÒÁÔÏÒ %guard"
740
741 #~ msgid " 1 shift/reduce conflict"
742 #~ msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
743
744 #~ msgid " 1 reduce/reduce conflict"
745 #~ msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
746
747 #~ msgid "%s contains"
748 #~ msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
749
750 #~ msgid "DERIVES"
751 #~ msgstr "DERIVES"
752
753 #~ msgid "%s derives"
754 #~ msgstr "%s ×Ù×ÏÄÉÔ"
755
756 #~ msgid "%s: internal error: %s\n"
757 #~ msgstr "%s: ×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: %s\n"
758
759 #~ msgid "Entering set_nullable"
760 #~ msgstr "÷ÈÏÄ × set_nullable"
761
762 #~ msgid "\t\t/* empty */"
763 #~ msgstr "\t\t/* ÐÕÓÔÏ */"
764
765 #~ msgid "multiple %%header_extension declarations"
766 #~ msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÅ ÏÐÉÓÁÎÉÑ %%header_extension"
767
768 #~ msgid "multiple %%source_extension declarations"
769 #~ msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÅ ÏÐÉÓÁÎÉÑ %%source_extension"
770
771 #~ msgid ""
772 #~ "Variables\n"
773 #~ "---------\n"
774 #~ "\n"
775 #~ msgstr ""
776 #~ "ðÅÒÅÍÅÎÎÙÅ\n"
777 #~ "----------\n"
778 #~ "\n"
779
780 #~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
781 #~ msgstr "úÎÁÞ ðÒÉÏÒ áÓÓÏÃ ôÅÇ\n"
782
783 #~ msgid ""
784 #~ "Rules\n"
785 #~ "-----\n"
786 #~ "\n"
787 #~ msgstr ""
788 #~ "ðÒÁ×ÉÌÁ\n"
789 #~ "-------\n"
790 #~ "\n"
791
792 #~ msgid ""
793 #~ "Rules interpreted\n"
794 #~ "-----------------\n"
795 #~ "\n"
796 #~ msgstr ""
797 #~ "éÎÔÅÒÐÒÅÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ\n"
798 #~ "--------------------------\n"
799 #~ "\n"
800
801 #~ msgid ""
802 #~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
803 #~ msgstr ""
804 #~ "×Ù×ÅÄÅÎÎÙÊ %s ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ %d ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, %d ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, É %d ÐÒÁ×ÉÌ "
805 #~ "×Ù×ÏÄÁ%s.\n"
806
807 #~ msgid "@%s is invalid"
808 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË @%s"