]> git.saurik.com Git - bison.git/blob - po/et.po
62604677cf90b96cbfc7913449cda39c3d32c39a
[bison.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for bison.
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <tsoome@ut.ee>, 2000.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: bison 1.25\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-10-04 13:59+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-04-11 22:19+02:00\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16 #: src/LR0.c:207
17 #, c-format
18 msgid "too many states (max %d)"
19 msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"
20
21 #: src/conflicts.c:50
22 #, c-format
23 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
24 msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
25
26 #: src/conflicts.c:116 src/conflicts.c:139
27 msgid "reduce"
28 msgstr "redutseerimine"
29
30 #: src/conflicts.c:122 src/conflicts.c:135
31 msgid "shift"
32 msgstr "nihutamine"
33
34 #: src/conflicts.c:143
35 msgid "an error"
36 msgstr "viga"
37
38 #: src/conflicts.c:419
39 msgid " 1 shift/reduce conflict"
40 msgstr " 1 nihutamine/redutseerimine konflikt"
41
42 #: src/conflicts.c:421
43 #, c-format
44 msgid " %d shift/reduce conflicts"
45 msgstr " %d nihutamine/redutseerimine konflikti"
46
47 #: src/conflicts.c:424
48 msgid " and"
49 msgstr " ja"
50
51 #: src/conflicts.c:427
52 msgid " 1 reduce/reduce conflict"
53 msgstr " 1 redutseerimine/redutseerimine konflikt"
54
55 #: src/conflicts.c:429
56 #, c-format
57 msgid " %d reduce/reduce conflicts"
58 msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine konflikti"
59
60 #: src/conflicts.c:461
61 #, c-format
62 msgid "State %d contains"
63 msgstr "Olek %d sisaldab"
64
65 #. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
66 #. POSIX.
67 #: src/conflicts.c:472
68 msgid "conflicts: "
69 msgstr "konfliktid: "
70
71 #: src/conflicts.c:474
72 #, c-format
73 msgid " %d shift/reduce"
74 msgstr " %d nihutamine/redutseerimine"
75
76 #: src/conflicts.c:478
77 #, c-format
78 msgid " %d reduce/reduce"
79 msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine"
80
81 #: src/conflicts.c:483
82 #, c-format
83 msgid "%s contains"
84 msgstr "%s sisaldab"
85
86 #: src/conflicts.c:568 src/conflicts.c:688
87 #, c-format
88 msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
89 msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n"
90
91 #: src/conflicts.c:579 src/print.c:170
92 #, c-format
93 msgid ""
94 " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
95 "\n"
96 msgstr ""
97 " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
98 "\n"
99
100 #: src/conflicts.c:668 src/conflicts.c:682
101 #, c-format
102 msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
103 msgstr " %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
104
105 #: src/conflicts.c:709
106 #, c-format
107 msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
108 msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
109
110 #: src/derives.c:44
111 #, fuzzy
112 msgid "DERIVES"
113 msgstr ""
114 "\n"
115 "\n"
116 "\n"
117 "DERIVES\n"
118 "\n"
119
120 #: src/derives.c:49
121 #, c-format
122 msgid "%s derives"
123 msgstr "%s derives"
124
125 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
126 #. continue.
127 #: src/getargs.c:74
128 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
129 msgstr "GNU bison genereerib parsereid LALR(1) grammatikatele.\n"
130
131 #: src/getargs.c:78
132 #, c-format
133 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
134 msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]...FAIL\n"
135
136 #: src/getargs.c:82
137 msgid ""
138 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
139 "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
140 msgstr ""
141 "Kui pikk võti näitab, et argument on kohustuslik, siis on see kohustuslik \n"
142 "ka lühikese võtme korral. Sama ka vabalt valitavate võtmete korral.\n"
143
144 #: src/getargs.c:88
145 msgid ""
146 "Operation modes:\n"
147 " -h, --help display this help and exit\n"
148 " -V, --version output version information and exit\n"
149 " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
150 msgstr ""
151 "Töömoodid:\n"
152 " -h, --help esita see abiinfo ja lõpeta töö\n"
153 " -V, --version esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n"
154 " -y, --yacc emuleeri POSIX yacc\n"
155
156 #: src/getargs.c:95
157 #, fuzzy
158 msgid ""
159 "Parser:\n"
160 " -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
161 " --locations enable locations computation\n"
162 " -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
163 " -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
164 " -n, --no-parser generate the tables only\n"
165 " -r, --raw number the tokens from 3\n"
166 " -k, --token-table include a table of token names\n"
167 msgstr ""
168 "Parser:\n"
169 " -t, --debug varusta parser silumisinfoga\n"
170 " -p, --name-prefix=PREFIKS lisa välissümbolite nimedele PREFIKS\n"
171 " -l, --no-lines ära genereeri `#line' direktiive\n"
172 " -n, --no-parser genereeri ainult tabelid\n"
173 " -r, --raw sümbolite number alates 3\n"
174 " -k, --token-table lisa ka sümbolite nimede tabel\n"
175
176 #: src/getargs.c:107
177 msgid ""
178 "Output:\n"
179 " -d, --defines also produce a header file\n"
180 " -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
181 " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
182 " -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
183 msgstr ""
184 "Väljund:\n"
185 " -d, --defines loo ka päisfail\n"
186 " -v, --verbose väljasta automaadi kohta selgitusi\n"
187 " -b, --file-prefix=PREFIKS kasuta väljundfailide nimedes PREFIKSit\n"
188 " -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n"
189
190 #: src/getargs.c:115
191 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
192 msgstr "Teatage palun vigadest aadressil <bug-bison@gnu.org>.\n"
193
194 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
195 #. continue.
196 #: src/getargs.c:129
197 #, c-format
198 msgid "bison (GNU Bison) %s"
199 msgstr ""
200
201 #: src/getargs.c:134
202 msgid ""
203 "Copyright (C) 1984, 1986, 1989, 1992, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
204 msgstr ""
205
206 #: src/getargs.c:138
207 msgid ""
208 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
209 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
210 msgstr ""
211
212 #: src/getargs.c:217
213 #, c-format
214 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
215 msgstr ""
216
217 #: src/getargs.c:225
218 #, c-format
219 msgid "%s: no grammar file given\n"
220 msgstr "%s: puudub grammatikafail\n"
221
222 #: src/getargs.c:229
223 #, c-format
224 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
225 msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n"
226
227 #: src/lalr.c:312
228 #, c-format
229 msgid "too many gotos (max %d)"
230 msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)"
231
232 #: src/lex.c:84
233 msgid "unexpected `/' found and ignored"
234 msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'"
235
236 #: src/lex.c:113 src/reader.c:216
237 msgid "unterminated comment"
238 msgstr "lõpetamata kommentaar"
239
240 #: src/lex.c:141
241 msgid "unexpected end of file"
242 msgstr "ootamatu faililõpp"
243
244 #: src/lex.c:164
245 msgid "unescaped newline in constant"
246 msgstr "paojadata reavahetus konstandis"
247
248 #: src/lex.c:206
249 #, c-format
250 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
251 msgstr "kaheksandväärtus väljaspool piire 0...255: `\\%o'"
252
253 #: src/lex.c:231
254 #, c-format
255 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
256 msgstr "kuueteistkümnendväärtus suurem, kui above 255: `\\x%x'"
257
258 #: src/lex.c:241
259 #, c-format
260 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
261 msgstr "tundmatu paojada: `\\' järgneb `%s'"
262
263 #: src/lex.c:410
264 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
265 msgstr "kasuta mitmesümboliliste literaalidega \"...\" konstruktsiooni"
266
267 #: src/lex.c:489
268 msgid "unterminated type name at end of file"
269 msgstr "lõpetamata tüübinimi faili lõpus"
270
271 #: src/lex.c:492
272 msgid "unterminated type name"
273 msgstr "lõpetamata tüübinimi"
274
275 #: src/main.c:123
276 #, c-format
277 msgid "%s: internal error: %s\n"
278 msgstr "%s: sisemine viga: %s\n"
279
280 #: src/nullable.c:52
281 msgid "Entering set_nullable"
282 msgstr "Entering set_nullable"
283
284 #: src/output.c:1009
285 #, c-format
286 msgid "maximum table size (%d) exceeded"
287 msgstr "ületati maksimaalset tabelisuurust (%d)"
288
289 #: src/print.c:38
290 #, c-format
291 msgid " type %d is %s\n"
292 msgstr " tüüp %d on %s\n"
293
294 #: src/print.c:86
295 #, c-format
296 msgid " (rule %d)"
297 msgstr " (reegel %d)"
298
299 #: src/print.c:112
300 msgid " $default\taccept\n"
301 msgstr " $default\taktsepteerin\n"
302
303 #: src/print.c:114
304 msgid " NO ACTIONS\n"
305 msgstr " TEGEVUSI POLE\n"
306
307 #. I.e. strcmp(tags[symbol],"$")==0
308 #: src/print.c:132
309 #, c-format
310 msgid " $ \tgo to state %d\n"
311 msgstr " $ \tliigu olekule %d\n"
312
313 #: src/print.c:134
314 #, c-format
315 msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
316 msgstr " %-4s\tnihuta ja liigu olekule %d\n"
317
318 #: src/print.c:158
319 #, c-format
320 msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
321 msgstr " %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n"
322
323 #: src/print.c:186
324 #, c-format
325 msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
326 msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n"
327
328 #: src/print.c:198
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid "state %d"
331 msgstr ""
332 "\n"
333 "\n"
334 "olek %d\n"
335 "\n"
336
337 #: src/print.c:228
338 #, fuzzy
339 msgid "Grammar"
340 msgstr ""
341 "\n"
342 "Grammatika\n"
343
344 #: src/print.c:234
345 #, c-format
346 msgid "rule %-4d %s ->"
347 msgstr "reegel %-4d %s ->"
348
349 #: src/print.c:240
350 msgid "\t\t/* empty */"
351 msgstr "\t\t/* tühi */"
352
353 #: src/print.c:246
354 #, fuzzy
355 msgid "Terminals, with rules where they appear"
356 msgstr ""
357 "\n"
358 "Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad\n"
359 "\n"
360
361 #: src/print.c:296
362 #, fuzzy
363 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
364 msgstr ""
365 "\n"
366 "Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad\n"
367 "\n"
368
369 #: src/print.c:323
370 msgid " on left:"
371 msgstr " vasakul:"
372
373 #: src/print.c:338
374 msgid " on right:"
375 msgstr " paremal:"
376
377 #: src/reader.c:81
378 msgid " Skipping to next \\n"
379 msgstr " Liigun järgmisele \\n"
380
381 #: src/reader.c:83
382 #, c-format
383 msgid " Skipping to next %c"
384 msgstr " Liigun järgmisele %c"
385
386 #: src/reader.c:137 src/reader.c:152
387 msgid "unterminated string at end of file"
388 msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus"
389
390 #: src/reader.c:140
391 msgid "unterminated string"
392 msgstr "lõpetamata sõne"
393
394 #: src/reader.c:269
395 #, c-format
396 msgid "@%s is invalid"
397 msgstr "@%s on vigane"
398
399 #: src/reader.c:318
400 msgid "unterminated `%{' definition"
401 msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon"
402
403 #: src/reader.c:359 src/reader.c:512 src/reader.c:562
404 #, c-format
405 msgid "Premature EOF after %s"
406 msgstr "Enneaegne EOF peale %s"
407
408 #: src/reader.c:376
409 #, c-format
410 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
411 msgstr ""
412
413 #: src/reader.c:379
414 #, c-format
415 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
416 msgstr ""
417
418 #: src/reader.c:401 src/reader.c:581
419 #, c-format
420 msgid "symbol %s redefined"
421 msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
422
423 #: src/reader.c:411 src/reader.c:527 src/reader.c:588 src/reader.c:1267
424 #, c-format
425 msgid "type redeclaration for %s"
426 msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
427
428 #: src/reader.c:421
429 #, c-format
430 msgid "`%s' is invalid in %s"
431 msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud"
432
433 #: src/reader.c:438 src/reader.c:635
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid "multiple %s declarations"
436 msgstr "korduvad %start deklaratsioonid"
437
438 #: src/reader.c:440 src/reader.c:1245
439 #, fuzzy, c-format
440 msgid "invalid %s declaration"
441 msgstr "vigane %start deklaratsioon"
442
443 #: src/reader.c:463 src/reader.c:475
444 msgid "invalid $ value"
445 msgstr "vigane $ väärtus"
446
447 #: src/reader.c:497
448 msgid "%type declaration has no <typename>"
449 msgstr "%type deklaratsioonis puudub <tüübinimi>"
450
451 #: src/reader.c:532
452 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
453 msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s"
454
455 #: src/reader.c:577
456 #, c-format
457 msgid "redefining precedence of %s"
458 msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
459
460 #: src/reader.c:601
461 #, c-format
462 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
463 msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit"
464
465 #: src/reader.c:611
466 #, c-format
467 msgid "unexpected item: %s"
468 msgstr "ootamatu element: %s"
469
470 #: src/reader.c:676 src/reader.c:1022 src/reader.c:1094
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "unmatched %s"
473 msgstr "puudub `{'"
474
475 #: src/reader.c:724
476 #, c-format
477 msgid "argument of %expect is not an integer"
478 msgstr "%expect argument ei ole täisarv"
479
480 #: src/reader.c:770
481 #, c-format
482 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
483 msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit"
484
485 #: src/reader.c:794
486 #, c-format
487 msgid "expected string constant instead of %s"
488 msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti"
489
490 #: src/reader.c:893
491 #, c-format
492 msgid "unrecognized: %s"
493 msgstr "tundmatu: %s"
494
495 #: src/reader.c:898
496 msgid "no input grammar"
497 msgstr "sisendgrammatikat pole"
498
499 #: src/reader.c:901
500 #, c-format
501 msgid "unknown character: %s"
502 msgstr "tundmatu sümbol: %s"
503
504 #: src/reader.c:992 src/reader.c:1141
505 #, c-format
506 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
507 msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
508
509 #: src/reader.c:1008 src/reader.c:1157
510 #, c-format
511 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
512 msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
513
514 #: src/reader.c:1013 src/reader.c:1162
515 #, c-format
516 msgid "$%s is invalid"
517 msgstr "$%s on vigane"
518
519 #: src/reader.c:1170
520 #, c-format
521 msgid "unterminated %guard clause"
522 msgstr "lõpetamata %guard klausel"
523
524 #: src/reader.c:1329
525 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
526 msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit"
527
528 #: src/reader.c:1336
529 msgid "grammar starts with vertical bar"
530 msgstr "grammatika algab püstkriipsuga"
531
532 #: src/reader.c:1367
533 #, c-format
534 msgid "rule given for %s, which is a token"
535 msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
536
537 #: src/reader.c:1468
538 msgid "two @prec's in a row"
539 msgstr "kaks @prec ühel real"
540
541 #: src/reader.c:1478
542 #, c-format
543 msgid "%guard present but %semantic_parser not specified"
544 msgstr "%guard on määratud, aga %semantic_parser ei ole"
545
546 #: src/reader.c:1487
547 msgid "two actions at end of one rule"
548 msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus"
549
550 #: src/reader.c:1501
551 #, c-format
552 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
553 msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
554
555 #: src/reader.c:1507
556 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
557 msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
558
559 #: src/reader.c:1551
560 #, c-format
561 msgid "invalid input: %s"
562 msgstr "vigane sisend: %s"
563
564 #: src/reader.c:1559
565 #, c-format
566 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
567 msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
568
569 #: src/reader.c:1562
570 msgid "no rules in the input grammar"
571 msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
572
573 #: src/reader.c:1581
574 #, c-format
575 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
576 msgstr ""
577 "kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel puuduvad "
578 "reeglid"
579
580 #: src/reader.c:1686
581 #, c-format
582 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
583 msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
584
585 #: src/reader.c:1698
586 #, c-format
587 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
588 msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
589
590 #: src/reader.c:1749
591 #, c-format
592 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
593 msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
594
595 #: src/reader.c:1762
596 #, c-format
597 msgid "the start symbol %s is undefined"
598 msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
599
600 #: src/reader.c:1764
601 #, c-format
602 msgid "the start symbol %s is a token"
603 msgstr "stardisümbol %s on märk"
604
605 #: src/reduce.c:404
606 #, fuzzy
607 msgid "Useless nonterminals:"
608 msgstr ""
609 "Kasutamata mitteterminalid:\n"
610 "\n"
611
612 #: src/reduce.c:418
613 #, fuzzy
614 msgid "Terminals which are not used:"
615 msgstr ""
616 "\n"
617 "\n"
618 "Terminalid, mida ei kasutatud:\n"
619 "\n"
620
621 #: src/reduce.c:429
622 #, fuzzy
623 msgid "Useless rules:"
624 msgstr ""
625 "\n"
626 "\n"
627 "Kasutamata reeglid:\n"
628 "\n"
629
630 #: src/reduce.c:459
631 msgid ""
632 "Variables\n"
633 "---------\n"
634 "\n"
635 msgstr ""
636 "Muutujad\n"
637 "--------\n"
638 "\n"
639
640 #: src/reduce.c:460
641 msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
642 msgstr "Value Sprec Sassoc Tag\n"
643
644 #: src/reduce.c:464
645 msgid ""
646 "Rules\n"
647 "-----\n"
648 "\n"
649 msgstr ""
650 "Reeglid\n"
651 "-------\n"
652 "\n"
653
654 #: src/reduce.c:474
655 msgid ""
656 "Rules interpreted\n"
657 "-----------------\n"
658 "\n"
659 msgstr ""
660 "Interpreteeritud reeglid\n"
661 "------------------------\n"
662 "\n"
663
664 #: src/reduce.c:492
665 #, c-format
666 msgid "%d rules never reduced\n"
667 msgstr "%d reeglit ei redutseeritud\n"
668
669 #: src/reduce.c:494
670 #, c-format
671 msgid "%s contains "
672 msgstr "%s sisaldab "
673
674 #: src/reduce.c:498
675 #, c-format
676 msgid "%d useless nonterminal%s"
677 msgstr "%d kasutamata mitteterminali%s"
678
679 #: src/reduce.c:503
680 msgid " and "
681 msgstr " ja "
682
683 #: src/reduce.c:507
684 #, c-format
685 msgid "%d useless rule%s"
686 msgstr "%d kasutamata reeglit%s"
687
688 #: src/reduce.c:540
689 #, c-format
690 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
691 msgstr "Stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
692
693 #: src/reduce.c:553
694 #, c-format
695 msgid ""
696 "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
697 msgstr ""
698 "redutseeritud %s defineerib %d terminali%s, %d mitteterminali%s ja %d "
699 "reeglit%s.\n"
700
701 #: lib/getopt.c:675
702 #, c-format
703 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
704 msgstr "%s: võti `%s' on segane\n"
705
706 #: lib/getopt.c:700
707 #, c-format
708 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
709 msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
710
711 #: lib/getopt.c:705
712 #, c-format
713 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
714 msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
715
716 #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
717 #, c-format
718 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
719 msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
720
721 #. --option
722 #: lib/getopt.c:752
723 #, c-format
724 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
725 msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
726
727 #. +option or -option
728 #: lib/getopt.c:756
729 #, c-format
730 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
731 msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
732
733 #. 1003.2 specifies the format of this message.
734 #: lib/getopt.c:782
735 #, c-format
736 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
737 msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
738
739 #: lib/getopt.c:785
740 #, c-format
741 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
742 msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
743
744 #. 1003.2 specifies the format of this message.
745 #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
746 #, c-format
747 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
748 msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
749
750 #: lib/getopt.c:862
751 #, c-format
752 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
753 msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
754
755 #: lib/getopt.c:880
756 #, c-format
757 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
758 msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
759
760 #~ msgid "%s: memory exhausted\n"
761 #~ msgstr "%s: mälu on otsas\n"
762
763 #~ msgid "multiple %union declarations"
764 #~ msgstr "korduvad %union deklaratsioonid"
765
766 #~ msgid "unterminated comment at end of file"
767 #~ msgstr "lõpetamata kommentaar faili lõpus"
768
769 #~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
770 #~ msgstr "puudub sulgev loogeline sulg (`}')"
771
772 #~ msgid "unmatched right brace (`}')"
773 #~ msgstr "puudub sulgev loogeline sulg (`}')"
774
775 #~ msgid "ill-formed %type declaration"
776 #~ msgstr "vigaselt formeeritud %type deklaratsioon"
777
778 #~ msgid ""
779 #~ "\n"
780 #~ "\n"
781 #~ "\n"
782 #~ "FIRSTS\n"
783 #~ "\n"
784 #~ msgstr ""
785 #~ "\n"
786 #~ "\n"
787 #~ "\n"
788 #~ "FIRSTS\n"
789 #~ "\n"
790
791 #~ msgid ""
792 #~ "\n"
793 #~ "\n"
794 #~ "%s firsts\n"
795 #~ "\n"
796 #~ msgstr ""
797 #~ "\n"
798 #~ "\n"
799 #~ "%s firsts\n"
800 #~ "\n"
801
802 #~ msgid ""
803 #~ "\n"
804 #~ "\n"
805 #~ "\n"
806 #~ "FDERIVES\n"
807 #~ msgstr ""
808 #~ "\n"
809 #~ "\n"
810 #~ "\n"
811 #~ "FDERIVES\n"
812
813 #~ msgid ""
814 #~ "\n"
815 #~ "\n"
816 #~ "%s derives\n"
817 #~ "\n"
818 #~ msgstr ""
819 #~ "\n"
820 #~ "\n"
821 #~ "%s derives\n"
822 #~ "\n"
823
824 #~ msgid ""
825 #~ "Usage: %s [-dhklntvyV] [-b file-prefix] [-o outfile] [-p name-prefix]\n"
826 #~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
827 #~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
828 #~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
829 #~ " [--file-prefix=prefix] [--name-prefix=prefix]\n"
830 #~ " [--output=outfile] grammar-file\n"
831 #~ msgstr ""
832 #~ "Kasuta: %s [-dhklntvyV] [-b faili-prefiks] [-o väljundfail] [-p "
833 #~ "nime-prefiks]\n"
834 #~ " [--debug] [--defines] [--fixed-output-files] [--no-lines]\n"
835 #~ " [--verbose] [--version] [--help] [--yacc]\n"
836 #~ " [--no-parser] [--token-table]\n"
837 #~ " [--file-prefix=prefiks] [--name-prefix=prefiks]\n"
838 #~ " [--output=väljundfail] grammatika-fail\n"
839
840 #~ msgid "gotos"
841 #~ msgstr "gotod"
842
843 #~ msgid "fatal error: %s\n"
844 #~ msgstr "fataalne viga: %s\n"
845
846 #~ msgid "\"%s\", line %d: %s\n"
847 #~ msgstr "\"%s\", rida %d: %s\n"
848
849 #~ msgid "error: %s\n"
850 #~ msgstr "viga: %s\n"
851
852 #~ msgid "(\"%s\", line %d) error: %s\n"
853 #~ msgstr "(\"%s\", rida %d) viga: %s\n"
854
855 #~ msgid "limit of %d exceeded, too many %s"
856 #~ msgstr "limiit %d ületatud, liiga palju %s"
857
858 #~ msgid "unterminated comment in `%{' definition"
859 #~ msgstr "lõpetamata kommentaar `%{' definitsioonis"
860
861 #~ msgid "invalid @-construct"
862 #~ msgstr "vigane @-konstruktsioon"