1 # Estonian translations for bison.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <tsoome@ut.ee>, 2001.
7 "Project-Id-Version: bison 1.33b\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-06-27 14:17+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-03-05 16:27+0200\n"
10 "Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
11 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 msgid "too many states (max %d)"
20 msgstr "liiga palju olekuid (maks %d)"
22 #: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156
23 msgid "Unknown system error"
24 msgstr "Tundmatu süsteemi viga"
26 #: src/complain.c:148 src/complain.c:197
30 #: src/complain.c:329 src/complain.c:362
32 msgstr "fataalne viga: "
36 msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
37 msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
41 msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
42 msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
46 msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
47 msgstr "Konflikt olekus %d reegli %d ja märgi %s vahel lahendatud, kui %s.\n"
49 #: src/conflicts.c:375
51 msgid "%d shift/reduce conflict"
52 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
53 msgstr[0] "%d nihutamine/redutseerimine konflikt"
54 msgstr[1] "%d nihutamine/redutseerimine konflikti"
56 #: src/conflicts.c:382
60 #: src/conflicts.c:388
62 msgid "%d reduce/reduce conflict"
63 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
64 msgstr[0] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikt"
65 msgstr[1] "%d redutseerimine/redutseerimine konflikti"
67 #: src/conflicts.c:413
69 msgid "State %d contains "
70 msgstr "Olek %d sisaldab "
72 #: src/conflicts.c:460
76 #: src/conflicts.c:462
78 msgid " %d shift/reduce"
79 msgstr " %d nihutamine/redutseerimine"
81 #: src/conflicts.c:466
83 msgid " %d reduce/reduce"
84 msgstr " %d redutseerimine/redutseerimine"
86 #: src/conflicts.c:471
91 #: src/conflicts.c:478
93 msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
94 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
95 msgstr[0] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti\n"
96 msgstr[1] "eeldasime %d nihutamine/redutseerimine konflikti\n"
100 msgid "cannot open file `%s'"
101 msgstr "faili `%s' ei saa avada"
104 msgid "cannot close file"
105 msgstr "faili ei õnnestu sulgeda"
108 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
109 msgstr "GNU bison genereerib parsereid LALR(1) grammatikatele.\n"
113 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
114 msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]...FAIL\n"
118 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
119 "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
121 "Kui pikk võti näitab, et argument on kohustuslik, siis on see kohustuslik \n"
122 "ka lühikese võtme korral. Sama ka vabalt valitavate võtmete korral.\n"
127 " -h, --help display this help and exit\n"
128 " -V, --version output version information and exit\n"
129 " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
132 " -h, --help esita see abiinfo ja lõpeta töö\n"
133 " -V, --version esita versiooniinfo ja lõpeta töö\n"
134 " -y, --yacc emuleeri POSIX yacc\n"
139 " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
140 " -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
141 " --locations enable locations computation\n"
142 " -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
143 " -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
144 " -n, --no-parser generate the tables only\n"
145 " -k, --token-table include a table of token names\n"
148 " -S, --skeleton=FAIL kasutatava skeleti kirjeldus\n"
149 " -t, --debug varusta parser silumisinfoga\n"
150 " --locations luba asukohtade arvestamine\n"
151 " -p, --name-prefix=PREFIKS lisa välissümbolite nimedele PREFIKS\n"
152 " -l, --no-lines ära genereeri `#line' direktiive\n"
153 " -n, --no-parser genereeri ainult tabelid\n"
154 " -k, --token-table lisa ka sümbolite nimede tabel\n"
160 " -d, --defines also produce a header file\n"
161 " -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n"
162 " -v, --verbose same as `--report=state'\n"
163 " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
164 " -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
165 " -g, --graph also produce a VCG description of the "
169 " -d, --defines loo ka päisfail\n"
170 " -v, --verbose väljasta automaadi kohta selgitusi\n"
171 " -b, --file-prefix=PREFIKS kasuta väljundfailide nimedes PREFIKSit\n"
172 " -o, --output-file=FAIL jäta väljund FAILi\n"
173 " -g, --graph loo automaadi kirjeldus VCG graafina\n"
177 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
178 " `state' describe the states\n"
179 " `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
180 " `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n"
181 " `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
182 " `all' include all the above information\n"
183 " `none' disable the report\n"
187 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
188 msgstr "Teatage palun vigadest aadressil <bug-bison@gnu.org>.\n"
192 msgid "bison (GNU Bison) %s"
193 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
196 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
201 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
203 "Autoriõigus 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n"
204 "Free Software Foundation, Inc.\n"
208 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
209 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
211 "See on vaba tarkvara; kopeerimistingimused leiate lähtetekstidest. Garantii\n"
212 "PUUDUB; ka müügiks või mingil eesmärgil kasutamiseks.\n"
216 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
217 msgstr "Lisainfo saamiseks proovige `%s --help'.\n"
221 msgid "%s: no grammar file given\n"
222 msgstr "%s: puudub grammatikafail\n"
226 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
227 msgstr "%s: ignoreerin lisaargumente peale `%s'\n"
231 msgid "too many gotos (max %d)"
232 msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)"
236 msgid " type %d is %s\n"
237 msgstr " tüüp %d on %s\n"
242 msgstr " (reegel %d)"
246 msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
247 msgstr " %-4s\tnihuta ja liigu olekule %d\n"
251 msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
252 msgstr " %-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)\n"
256 msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
257 msgstr " %-4s\tliigu olekule %d\n"
259 #: src/print.c:184 src/print.c:218
262 " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
265 " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
268 #: src/print.c:213 src/print.c:288
270 msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
271 msgstr " %-4s\t[redutseerin, kasutades reeglit %d (%s)]\n"
273 #: src/print.c:269 src/print.c:282
275 msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
276 msgstr " %-4s\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
280 msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
281 msgstr " $default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)\n"
284 msgid " $default\taccept\n"
285 msgstr " $default\taktsepteerin\n"
288 msgid " NO ACTIONS\n"
289 msgstr " TEGEVUSI POLE\n"
297 msgid "Terminals, with rules where they appear"
298 msgstr "Terminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad"
301 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
302 msgstr "Mitteterminalid, koos reeglitega, kus nad ilmuvad"
314 msgid "multiple %s declarations"
315 msgstr "korduvad %s deklaratsioonid"
319 msgid "rule given for %s, which is a token"
320 msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
324 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
325 msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
328 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
329 msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
332 msgid "two @prec's in a row"
333 msgstr "kaks @prec ühel real"
336 msgid "no rules in the input grammar"
337 msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
341 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
342 msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
344 #: src/reduce.c:239 src/reduce.c:305 src/reduce.c:396
352 msgstr "%d kasutamata reegel"
356 msgid "useless nonterminal"
357 msgstr "%d kasutamata mitteterminal"
360 msgid "Useless nonterminals:"
361 msgstr "Kasutamata mitteterminalid:"
364 msgid "Terminals which are not used:"
365 msgstr "Terminalid, mida ei kasutatud:"
369 msgid "Useless rules"
370 msgstr "Kasutamata reeglid:"
374 msgid "%d rule never reduced\n"
375 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
376 msgstr[0] "%d reegel ei redutseeru\n"
377 msgstr[1] "%d reeglit ei redutseeru\n"
381 msgid "%d useless nonterminal"
382 msgid_plural "%d useless nonterminals"
383 msgstr[0] "%d kasutamata mitteterminal"
384 msgstr[1] "%d kasutamata mitteterminali"
392 msgid "%d useless rule"
393 msgid_plural "%d useless rules"
394 msgstr[0] "%d kasutamata reegel"
395 msgstr[1] "%d kasutamata reeglit"
399 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
400 msgstr "Stardisümbolist %s ei tuletata ühtegi lauset"
404 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
405 msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
407 #: scan-gram.l:573 scan-gram.l:660
409 msgid "invalid value: %s%d"
410 msgstr "vigane @ väärtus"
414 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
415 msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
417 #: scan-gram.l:591 scan-gram.l:608 scan-gram.l:667 scan-gram.l:684
419 msgid "%s is invalid"
420 msgstr "%s on vigane"
424 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
425 msgstr "%s: võti `%s' on segane\n"
429 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
430 msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
434 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
435 msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
437 #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
439 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
440 msgstr "%s: võti `%s' nõuab argumenti\n"
444 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
445 msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
449 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
450 msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
454 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
455 msgstr "%s: lubamatu võti -- %c\n"
459 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
460 msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
462 #: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
464 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
465 msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
469 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
470 msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
474 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
475 msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
477 #: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
478 msgid "memory exhausted"
479 msgstr "mälu on otsas"
481 #: lib/quotearg.c:274
485 #: lib/quotearg.c:275
489 #~ msgid "invalid $ value"
490 #~ msgstr "vigane $ väärtus"
493 #~ msgstr "Grammatika"
495 #~ msgid "Number, Line, Rule"
496 #~ msgstr "Number, rida, reegel"
498 #~ msgid " %3d %3d %s ->"
499 #~ msgstr " %3d %3d %s ->"
504 #~ msgid "unexpected `/' found and ignored"
505 #~ msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'"
507 #~ msgid "unterminated comment"
508 #~ msgstr "lõpetamata kommentaar"
510 #~ msgid "unexpected end of file"
511 #~ msgstr "ootamatu faililõpp"
513 #~ msgid "unescaped newline in constant"
514 #~ msgstr "paojadata reavahetus konstandis"
516 #~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
517 #~ msgstr "kaheksandväärtus väljaspool piire 0...255: `\\%o'"
519 #~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
520 #~ msgstr "kuueteistkümnendväärtus suurem, kui above 255: `\\x%x'"
522 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
523 #~ msgstr "tundmatu paojada: `\\' järgneb `%s'"
525 #~ msgid "unterminated type name at end of file"
526 #~ msgstr "lõpetamata tüübinimi faili lõpus"
528 #~ msgid "unterminated type name"
529 #~ msgstr "lõpetamata tüübinimi"
531 #~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
532 #~ msgstr "kasuta mitmesümboliliste literaalidega \"...\" konstruktsiooni"
534 #~ msgid "`%s' supports no argument: %s"
535 #~ msgstr "`%s' ei toeta argumente: %s"
537 #~ msgid "`%s' requires an argument"
538 #~ msgstr "võti `%s' nõuab argumenti"
540 #~ msgid "`%s' is no longer supported"
541 #~ msgstr "`%s' ei ole enam toetatud"
543 #~ msgid " Skipping to next \\n"
544 #~ msgstr " Liigun järgmisele \\n"
546 #~ msgid " Skipping to next %c"
547 #~ msgstr " Liigun järgmisele %c"
549 #~ msgid "unterminated string at end of file"
550 #~ msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus"
552 #~ msgid "unterminated string"
553 #~ msgstr "lõpetamata sõne"
555 #~ msgid "Premature EOF after %s"
556 #~ msgstr "Enneaegne EOF peale %s"
558 #~ msgid "`%s' is invalid in %s"
559 #~ msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud"
561 #~ msgid "%type declaration has no <typename>"
562 #~ msgstr "%type deklaratsioonis puudub <tüübinimi>"
564 #~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
565 #~ msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s"
567 #~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
568 #~ msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit"
570 #~ msgid "unexpected item: %s"
571 #~ msgstr "ootamatu element: %s"
573 #~ msgid "unmatched %s"
574 #~ msgstr "puudub %s"
576 #~ msgid "invalid %s declaration"
577 #~ msgstr "vigane %s deklaratsioon"
579 #~ msgid "unrecognized: %s"
580 #~ msgstr "tundmatu: %s"
582 #~ msgid "no input grammar"
583 #~ msgstr "sisendgrammatikat pole"
585 #~ msgid "unknown character: %s"
586 #~ msgstr "tundmatu sümbol: %s"
588 #~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
589 #~ msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit"
591 #~ msgid "grammar starts with vertical bar"
592 #~ msgstr "grammatika algab püstkriipsuga"
594 #~ msgid "previous rule lacks an ending `;'"
595 #~ msgstr "eelmisel reeglil puudub lõpetav `;'"
597 #~ msgid "invalid input: %s"
598 #~ msgstr "vigane sisend: %s"
600 #~ msgid "two actions at end of one rule"
601 #~ msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus"
604 #~ msgstr "redutseerimine"
607 #~ msgstr "nihutamine"
612 #~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
614 #~ "kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel "
615 #~ "puuduvad reeglid"
617 #~ msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
618 #~ msgstr "sümbolit `%s' on kasutatud enam kui kord literaal sõnena"
620 #~ msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
621 #~ msgstr "sümbolile `%s' on antud enam kui üks literaal sõne"
623 #~ msgid "conflicting precedences for %s and %s"
624 #~ msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid prioriteete"
626 #~ msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
627 #~ msgstr "%s ja %s omavad konfliktseid assotsiatiivseid väärtuseid"
629 #~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
630 #~ msgstr "märkidele %s ja %s on mõlemale omistatud number %d"
632 #~ msgid "unterminated `%{' definition"
633 #~ msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon"
635 #~ msgid "symbol %s redefined"
636 #~ msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
638 #~ msgid "type redeclaration for %s"
639 #~ msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
641 #~ msgid "redefining precedence of %s"
642 #~ msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
644 #~ msgid "argument of %%expect is not an integer"
645 #~ msgstr "%%expect argument ei ole täisarv"
647 #~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
648 #~ msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit"
650 #~ msgid "expected string constant instead of %s"
651 #~ msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti"
653 #~ msgid "the start symbol %s is undefined"
654 #~ msgstr "stardisümbol %s ei ole defineeritud"
656 #~ msgid "the start symbol %s is a token"
657 #~ msgstr "stardisümbol %s on märk"
659 #~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
660 #~ msgstr "%%guard on määratud, aga %%semantic_parser ei ole"
662 #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
663 #~ msgstr "ületati maksimaalset tabelisuurust (%d)"
665 #~ msgid " $ \tgo to state %d\n"
666 #~ msgstr " $ \tliigu olekule %d\n"
668 #~ msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
669 #~ msgstr "%-4s\tviga (mitteassotsiatiivne)"
671 #~ msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
672 #~ msgstr "$default\tredutseerin kasutades reeglit %d (%s)"
674 #~ msgid "unterminated %guard clause"
675 #~ msgstr "lõpetamata %guard klausel"