]> git.saurik.com Git - bison.git/blob - po/ru.po
520f6ce0c9a6968c5be5daab101b28c4ab0e6981
[bison.git] / po / ru.po
1 # ðÅÒÅ×ÏÄ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ bison.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>, 1999,2000.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: bison 1.28a\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-08-15 10:53+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-04-12 13:16+04:00\n"
10 "Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
11 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16 #: src/LR0.c:207
17 #, c-format
18 msgid "too many states (max %d)"
19 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÏÓÔÏÑÎÉÊ (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
20
21 #: lib/error.c:117 src/complain.c:100
22 msgid "Unknown system error"
23 msgstr ""
24
25 #: src/complain.c:154
26 msgid "warning: "
27 msgstr ""
28
29 #: src/complain.c:242 src/complain.c:283
30 #, fuzzy
31 msgid "fatal error: "
32 msgstr "ÏÛÉÂËÁ"
33
34 #: src/conflicts.c:49
35 #, c-format
36 msgid "Conflict in state %d between rule %d and token %s resolved as %s.\n"
37 msgstr ""
38 "ëÏÎÆÌÉËÔ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ %d ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ËÁË %s.\n"
39
40 #: src/conflicts.c:115 src/conflicts.c:138
41 msgid "reduce"
42 msgstr "×Ù×ÏÄ"
43
44 #: src/conflicts.c:121 src/conflicts.c:134
45 msgid "shift"
46 msgstr "ÓÄ×ÉÇ"
47
48 #: src/conflicts.c:142
49 msgid "an error"
50 msgstr "ÏÛÉÂËÁ"
51
52 #: src/conflicts.c:422
53 msgid " 1 shift/reduce conflict"
54 msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
55
56 #: src/conflicts.c:427
57 #, c-format
58 msgid " %d shift/reduce conflicts"
59 msgstr " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
60
61 #: src/conflicts.c:433
62 msgid " and"
63 msgstr " É"
64
65 #: src/conflicts.c:439
66 msgid " 1 reduce/reduce conflict"
67 msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
68
69 #: src/conflicts.c:444
70 #, c-format
71 msgid " %d reduce/reduce conflicts"
72 msgstr " %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
73
74 #: src/conflicts.c:481
75 #, c-format
76 msgid "State %d contains"
77 msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ %d ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
78
79 #. If invoked with `--yacc', use the output format specified by
80 #. POSIX.
81 #: src/conflicts.c:493
82 msgid "conflicts: "
83 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: "
84
85 #: src/conflicts.c:495
86 #, c-format
87 msgid " %d shift/reduce"
88 msgstr " %d ÓÄ×ÉÇ/×Ù×ÏÄ"
89
90 #: src/conflicts.c:499
91 #, c-format
92 msgid " %d reduce/reduce"
93 msgstr " %d ×Ù×ÏÄ/×Ù×ÏÄ"
94
95 #: src/conflicts.c:504
96 #, c-format
97 msgid "%s contains"
98 msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
99
100 #: src/conflicts.c:590 src/conflicts.c:711
101 #, c-format
102 msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
103 msgstr " %-4s\t[×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)]\n"
104
105 #: src/conflicts.c:602 src/print.c:173
106 #, c-format
107 msgid ""
108 " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
109 "\n"
110 msgstr ""
111 " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
112 "\n"
113
114 #: src/conflicts.c:691 src/conflicts.c:705
115 #, c-format
116 msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
117 msgstr " %-4s\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
118
119 #: src/conflicts.c:732
120 #, c-format
121 msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
122 msgstr " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
123
124 #: src/derives.c:44
125 #, fuzzy
126 msgid "DERIVES"
127 msgstr ""
128 "\n"
129 "\n"
130 "\n"
131 "DERIVES\n"
132 "\n"
133
134 #: src/derives.c:49
135 #, c-format
136 msgid "%s derives"
137 msgstr "%s ×Ù×ÏÄÉÔ"
138
139 #: src/files.c:130
140 #, c-format
141 msgid "cannot open file `%s'"
142 msgstr ""
143
144 #: src/files.c:149
145 msgid "cannot close file"
146 msgstr ""
147
148 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
149 #. continue.
150 #: src/getargs.c:83
151 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
152 msgstr "GNU bison ÇÅÎÅÒÉÒÕÅÔ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒÙ ÄÌÑ ÇÒÁÍÍÁÔÉË LALR(1).\n"
153
154 #: src/getargs.c:87
155 #, c-format
156 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
157 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþé]... æáêì\n"
158
159 #: src/getargs.c:91
160 msgid ""
161 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
162 "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
163 msgstr ""
164 "åÓÌÉ ÄÌÉÎÎÁÑ ÆÏÒÍÁ ËÌÀÞÁ ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ËÁË ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÊ, ÔÏ ÏÎ ÔÁËÖÅ\n"
165 "Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÍ ÄÌÑ ËÏÒÏÔËÏÊ ÆÏÒÍÙ. ôÏ ÖÅ ËÁÓÁÅÔÓÑ ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÈ\n"
166 "ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×.\n"
167
168 #: src/getargs.c:97
169 msgid ""
170 "Operation modes:\n"
171 " -h, --help display this help and exit\n"
172 " -V, --version output version information and exit\n"
173 " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
174 msgstr ""
175 "òÅÖÉÍÙ ÆÕÎËÃÉÏÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ:\n"
176 " -h, --help ×Ù×ÅÓÔÉ ÜÔÕ ÓÐÒÁ×ËÕ É ×ÙÊÔÉ\n"
177 " -V, --version ×Ù×ÅÓÔÉ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ É ×ÙÊÔÉ\n"
178 " -y, --yacc ÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ POSIX yacc\n"
179
180 #: src/getargs.c:104
181 #, fuzzy
182 msgid ""
183 "Parser:\n"
184 " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
185 " -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
186 " --locations enable locations computation\n"
187 " -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
188 " -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
189 " -n, --no-parser generate the tables only\n"
190 " -k, --token-table include a table of token names\n"
191 msgstr ""
192 "áÎÁÌÉÚÁÔÏÒ:\n"
193 " -t, --debug ÎÁÓÔÒÏÉÔØ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒ ÄÌÑ ÏÔÌÁÄËÉ\n"
194 " -p, --name-prefix=ðòåæéëó ÐÏÄÓÔÁ×ÉÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÎÅÛÎÉÈ ÓÉÍ×ÏÌÏ×\n"
195 " -l, --no-lines ÎÅ ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÄÉÒÅËÔÉ×Ù `#line'\n"
196 " -n, --no-parser ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÔÁÂÌÉÃÙ\n"
197 " -r, --raw ÎÕÍÅÒÏ×ÁÔØ ÌÅËÓÅÍÙ, ÎÁÞÉÎÁÑ Ó 3\n"
198 " -k, --token-table ×ËÌÀÞÉÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÉÍÅÎ ÌÅËÓÅÍ\n"
199
200 #: src/getargs.c:116
201 msgid ""
202 "Output:\n"
203 " -d, --defines also produce a header file\n"
204 " -v, --verbose also produce an explanation of the automaton\n"
205 " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
206 " -o, --output-file=FILE leave output to FILE\n"
207 msgstr ""
208 "÷Ù×ÏÄ:\n"
209 " -d, --defines ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÆÁÊÌ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×\n"
210 " -v, --verbose ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ × Á×ÔÏÍÁÔÕ\n"
211 " -b, --file-prefix=ðòåæéëó ÕËÁÚÁÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×\n"
212 " -o, --output-file=æáêì ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ × æáêì\n"
213
214 #: src/getargs.c:124
215 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
216 msgstr "ïÛÉÂËÉ ÓÏÏÂÝÁÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <bug-bison@gnu.org>.\n"
217
218 #. Some efforts were made to ease the translators' task, please
219 #. continue.
220 #: src/getargs.c:138
221 #, c-format
222 msgid "bison (GNU Bison) %s"
223 msgstr ""
224
225 #: src/getargs.c:143
226 msgid ""
227 "Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
228 msgstr ""
229
230 #: src/getargs.c:147
231 msgid ""
232 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
233 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
234 msgstr ""
235
236 #: src/getargs.c:208 src/lex.c:635
237 #, c-format
238 msgid "`%s' is no longer supported"
239 msgstr ""
240
241 #: src/getargs.c:232
242 #, c-format
243 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
244 msgstr ""
245
246 #: src/getargs.c:239
247 #, c-format
248 msgid "%s: no grammar file given\n"
249 msgstr "%s: ÎÅ ÚÁÄÁÎ ÆÁÊÌ Ó ÇÒÁÍÍÁÔÉËÏÊ\n"
250
251 #: src/getargs.c:243
252 #, c-format
253 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
254 msgstr "%s: ÌÉÛÎÉÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÐÏÓÌÅ `%s' ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ\n"
255
256 #: src/lalr.c:312
257 #, c-format
258 msgid "too many gotos (max %d)"
259 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ goto (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
260
261 #: src/lex.c:70
262 msgid "unexpected `/' found and ignored"
263 msgstr "×ÓÔÒÅÞÅÎ É ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ `/'"
264
265 #: src/lex.c:99 src/reader.c:270
266 msgid "unterminated comment"
267 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ"
268
269 #: src/lex.c:131
270 msgid "unexpected end of file"
271 msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
272
273 #: src/lex.c:160
274 msgid "unescaped newline in constant"
275 msgstr "ÎÅÜËÒÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÅÒÅ×ÏÄ ÓÔÒÏËÉ × ËÏÎÓÔÁÎÔÅ"
276
277 #: src/lex.c:202
278 #, c-format
279 msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
280 msgstr "×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÚÁ ÐÒÅÄÅÌÁÍÉ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ 0...255: `\\%o'"
281
282 #: src/lex.c:227
283 #, c-format
284 msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
285 msgstr "ÛÅÓÔÎÁÄÃÁÔÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÐÒÅ×ÙÛÁÅÔ 255: `\\x%x'"
286
287 #: src/lex.c:239
288 #, c-format
289 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
290 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ escape-ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ: `%s' ÐÏÓÌÅ `\\'"
291
292 #: src/lex.c:335
293 msgid "unterminated type name at end of file"
294 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
295
296 #: src/lex.c:338
297 msgid "unterminated type name"
298 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ"
299
300 #: src/lex.c:430
301 msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
302 msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"...\" ÄÌÑ ÍÎÏÇÏÓÉÍ×ÏÌØÎÙÈ ÌÉÔÅÒÁÌØÎÙÈ ÌÅËÓÅÍ"
303
304 #: src/main.c:108
305 #, c-format
306 msgid "%s: internal error: %s\n"
307 msgstr "%s: ×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: %s\n"
308
309 #: src/nullable.c:52
310 msgid "Entering set_nullable"
311 msgstr "÷ÈÏÄ × set_nullable"
312
313 #: src/output.c:993
314 #, c-format
315 msgid "maximum table size (%d) exceeded"
316 msgstr "ÐÒÅ×ÙÛÅÎ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÌÉÃÙ (%d)"
317
318 #: src/print.c:38
319 #, c-format
320 msgid " type %d is %s\n"
321 msgstr " ÔÉÐ %d Ñ×ÌÑÅÔÓÑ %s\n"
322
323 #: src/print.c:86
324 #, c-format
325 msgid " (rule %d)"
326 msgstr " (ÐÒÁ×ÉÌÏ %d)"
327
328 #: src/print.c:112
329 msgid " $default\taccept\n"
330 msgstr " $default\tÐÒÉÎÑÔÉÅ\n"
331
332 #: src/print.c:114
333 msgid " NO ACTIONS\n"
334 msgstr " îåô äåêóô÷éê\n"
335
336 #: src/print.c:133
337 #, c-format
338 msgid " $ \tgo to state %d\n"
339 msgstr " $ \tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
340
341 #: src/print.c:136
342 #, c-format
343 msgid " %-4s\tshift, and go to state %d\n"
344 msgstr " %-4s\tÓÄ×ÉÇ, É ÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
345
346 #: src/print.c:160
347 #, c-format
348 msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
349 msgstr " %-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)\n"
350
351 #: src/print.c:190
352 #, c-format
353 msgid " %-4s\tgo to state %d\n"
354 msgstr " %-4s\tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
355
356 #: src/print.c:202
357 #, fuzzy, c-format
358 msgid "state %d"
359 msgstr ""
360 "\n"
361 "\n"
362 "ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
363 "\n"
364
365 #: src/print.c:233
366 #, fuzzy
367 msgid "Grammar"
368 msgstr ""
369 "\n"
370 "çÒÁÍÍÁÔÉËÁ\n"
371
372 #: src/print.c:240
373 #, c-format
374 msgid "rule %-4d %s ->"
375 msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ %-4d %s ->"
376
377 #: src/print.c:246
378 msgid "\t\t/* empty */"
379 msgstr "\t\t/* ÐÕÓÔÏ */"
380
381 #: src/print.c:253
382 #, fuzzy
383 msgid "Terminals, with rules where they appear"
384 msgstr ""
385 "\n"
386 "ôÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ\n"
387 "\n"
388
389 #: src/print.c:302
390 #, fuzzy
391 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
392 msgstr ""
393 "\n"
394 "îÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ\n"
395 "\n"
396
397 #: src/print.c:329
398 msgid " on left:"
399 msgstr " ÎÁÌÅ×Ï:"
400
401 #: src/print.c:344
402 msgid " on right:"
403 msgstr " ÎÁÐÒÁ×Ï:"
404
405 #: src/print_graph.c:174
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid "%-4s\terror (nonassociative)"
408 msgstr " %-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)\n"
409
410 #: src/print_graph.c:187
411 #, fuzzy, c-format
412 msgid "$default\treduce using rule %d (%s)"
413 msgstr " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
414
415 #: src/reader.c:79
416 msgid " Skipping to next \\n"
417 msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ \\n"
418
419 #: src/reader.c:81
420 #, c-format
421 msgid " Skipping to next %c"
422 msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ %c"
423
424 #: src/reader.c:132 src/reader.c:144
425 msgid "invalid $ value"
426 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
427
428 #: src/reader.c:170 src/reader.c:185
429 msgid "unterminated string at end of file"
430 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
431
432 #: src/reader.c:173
433 msgid "unterminated string"
434 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
435
436 #: src/reader.c:326 src/reader.c:390
437 #, fuzzy, c-format
438 msgid "%s is invalid"
439 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË $%s"
440
441 #: src/reader.c:366
442 #, c-format
443 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
444 msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
445
446 #: src/reader.c:383
447 #, c-format
448 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
449 msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
450
451 #: src/reader.c:437
452 msgid "unterminated `%{' definition"
453 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'"
454
455 #: src/reader.c:482 src/reader.c:598 src/reader.c:648
456 #, c-format
457 msgid "Premature EOF after %s"
458 msgstr "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ÐÏÓÌÅ %s"
459
460 #: src/reader.c:499
461 #, c-format
462 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
463 msgstr ""
464
465 #: src/reader.c:502
466 #, c-format
467 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
468 msgstr ""
469
470 #: src/reader.c:524 src/reader.c:667
471 #, c-format
472 msgid "symbol %s redefined"
473 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s"
474
475 #: src/reader.c:534 src/reader.c:613 src/reader.c:674 src/reader.c:1268
476 #, c-format
477 msgid "type redeclaration for %s"
478 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s"
479
480 #: src/reader.c:544
481 #, c-format
482 msgid "`%s' is invalid in %s"
483 msgstr "`%s' ÎÅ×ÅÒÎÏ × %s"
484
485 #: src/reader.c:561 src/reader.c:721
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "multiple %s declarations"
488 msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %start"
489
490 #: src/reader.c:563 src/reader.c:1246
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "invalid %s declaration"
493 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %start"
494
495 #: src/reader.c:583
496 msgid "%type declaration has no <typename>"
497 msgstr "ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type ÎÅ ÉÍÅÅÔ <ÉÍÑ_ÔÉÐÁ>"
498
499 #: src/reader.c:618
500 #, c-format
501 msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
502 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %%type ÉÚ-ÚÁ ÜÌÅÍÅÎÔÁ: %s"
503
504 #: src/reader.c:663
505 #, c-format
506 msgid "redefining precedence of %s"
507 msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s"
508
509 #: src/reader.c:687
510 #, c-format
511 msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
512 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÅËÓÔ (%s) - ÞÉÓÌÏ ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÚÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏÍ"
513
514 #: src/reader.c:697
515 #, c-format
516 msgid "unexpected item: %s"
517 msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ: %s"
518
519 #: src/reader.c:759 src/reader.c:1072 src/reader.c:1143
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "unmatched %s"
522 msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ `{'"
523
524 #: src/reader.c:791
525 #, fuzzy, c-format
526 msgid "argument of %%expect is not an integer"
527 msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ"
528
529 #: src/reader.c:838
530 #, c-format
531 msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
532 msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ %s, ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ"
533
534 #: src/reader.c:862
535 #, c-format
536 msgid "expected string constant instead of %s"
537 msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ÐÏÓÔÏÑÎÎÁÑ"
538
539 #: src/reader.c:887
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "multiple %%header_extension declarations"
542 msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %union"
543
544 #: src/reader.c:902
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "multiple %%source_extension declarations"
547 msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %union"
548
549 #: src/reader.c:988
550 #, c-format
551 msgid "unrecognized: %s"
552 msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s"
553
554 #: src/reader.c:993
555 msgid "no input grammar"
556 msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ"
557
558 #: src/reader.c:998
559 #, c-format
560 msgid "unknown character: %s"
561 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s"
562
563 #: src/reader.c:1166
564 #, c-format
565 msgid "unterminated %guard clause"
566 msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ÏÐÅÒÁÔÏÒ %guard"
567
568 #: src/reader.c:1333
569 msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
570 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ"
571
572 #: src/reader.c:1340
573 msgid "grammar starts with vertical bar"
574 msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ÞÅÒÔÙ"
575
576 #: src/reader.c:1371
577 #, c-format
578 msgid "rule given for %s, which is a token"
579 msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
580
581 #: src/reader.c:1473
582 msgid "two @prec's in a row"
583 msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ"
584
585 #: src/reader.c:1481
586 #, fuzzy, c-format
587 msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
588 msgstr "%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ"
589
590 #: src/reader.c:1490
591 msgid "two actions at end of one rule"
592 msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
593
594 #: src/reader.c:1504
595 #, c-format
596 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
597 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
598
599 #: src/reader.c:1510
600 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
601 msgstr ""
602 "ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
603
604 #: src/reader.c:1554
605 #, c-format
606 msgid "invalid input: %s"
607 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s"
608
609 #: src/reader.c:1562
610 #, c-format
611 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
612 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d"
613
614 #: src/reader.c:1565
615 msgid "no rules in the input grammar"
616 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
617
618 #: src/reader.c:1589
619 #, c-format
620 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
621 msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ"
622
623 #: src/reader.c:1694
624 #, c-format
625 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
626 msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s"
627
628 #: src/reader.c:1706
629 #, c-format
630 msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
631 msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s"
632
633 #: src/reader.c:1757
634 #, c-format
635 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
636 msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %d"
637
638 #: src/reader.c:1770
639 #, c-format
640 msgid "the start symbol %s is undefined"
641 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ"
642
643 #: src/reader.c:1772
644 #, c-format
645 msgid "the start symbol %s is a token"
646 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
647
648 #: src/reduce.c:404
649 #, fuzzy
650 msgid "Useless nonterminals:"
651 msgstr ""
652 "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:\n"
653 "\n"
654
655 #: src/reduce.c:419
656 #, fuzzy
657 msgid "Terminals which are not used:"
658 msgstr ""
659 "\n"
660 "\n"
661 "îÅÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:\n"
662 "\n"
663
664 #: src/reduce.c:430
665 #, fuzzy
666 msgid "Useless rules:"
667 msgstr ""
668 "\n"
669 "\n"
670 "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ:\n"
671 "\n"
672
673 #: src/reduce.c:459
674 msgid ""
675 "Variables\n"
676 "---------\n"
677 "\n"
678 msgstr ""
679 "ðÅÒÅÍÅÎÎÙÅ\n"
680 "----------\n"
681 "\n"
682
683 #: src/reduce.c:461
684 msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
685 msgstr "úÎÁÞ ðÒÉÏÒ áÓÓÏÃ ôÅÇ\n"
686
687 #: src/reduce.c:466
688 msgid ""
689 "Rules\n"
690 "-----\n"
691 "\n"
692 msgstr ""
693 "ðÒÁ×ÉÌÁ\n"
694 "-------\n"
695 "\n"
696
697 #: src/reduce.c:477
698 msgid ""
699 "Rules interpreted\n"
700 "-----------------\n"
701 "\n"
702 msgstr ""
703 "éÎÔÅÒÐÒÅÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ\n"
704 "--------------------------\n"
705 "\n"
706
707 #: src/reduce.c:494
708 #, c-format
709 msgid "%d rules never reduced\n"
710 msgstr "%d ÐÒÁ×ÉÌ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
711
712 #: src/reduce.c:496
713 #, c-format
714 msgid "%s contains "
715 msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ "
716
717 #: src/reduce.c:500
718 #, c-format
719 msgid "%d useless nonterminal%s"
720 msgstr "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s"
721
722 #: src/reduce.c:505
723 msgid " and "
724 msgstr " É "
725
726 #: src/reduce.c:509
727 #, c-format
728 msgid "%d useless rule%s"
729 msgstr "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌ%s"
730
731 #: src/reduce.c:542
732 #, c-format
733 msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
734 msgstr "îÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ"
735
736 #: src/reduce.c:555
737 #, c-format
738 msgid ""
739 "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
740 msgstr ""
741 "×Ù×ÅÄÅÎÎÙÊ %s ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ %d ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, %d ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, É %d ÐÒÁ×ÉÌ "
742 "×Ù×ÏÄÁ%s.\n"
743
744 #: src/vcg.c:234
745 msgid "vcg graph: no such color."
746 msgstr ""
747
748 #: src/vcg.c:249
749 msgid "vcg graph: no such text mode"
750 msgstr ""
751
752 #: src/vcg.c:265
753 msgid "vcg graph: no such shape"
754 msgstr ""
755
756 #: src/vcg.c:304
757 msgid "vcg graph: no such decision"
758 msgstr ""
759
760 #: src/vcg.c:320
761 msgid "vcg graph: no such an orientation"
762 msgstr ""
763
764 #: src/vcg.c:335
765 msgid "vcg graph: no such an alignement"
766 msgstr ""
767
768 #: src/vcg.c:349
769 msgid "vcg graph: no such an arrow mode"
770 msgstr ""
771
772 #: src/vcg.c:365
773 msgid "vcg graph: no such crossing_type"
774 msgstr ""
775
776 #: src/vcg.c:382
777 msgid "vcg graph: no such view"
778 msgstr ""
779
780 #: src/vcg.c:398
781 msgid "vcg graph: no such linestyle"
782 msgstr ""
783
784 #: src/vcg.c:413
785 msgid "vcg graph: no such an arrowstyle"
786 msgstr ""
787
788 #: lib/getopt.c:675
789 #, c-format
790 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
791 msgstr "%s: ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ËÌÀÞ `%s'\n"
792
793 #: lib/getopt.c:700
794 #, c-format
795 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
796 msgstr "%s: ËÌÀÞ `--%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
797
798 #: lib/getopt.c:705
799 #, c-format
800 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
801 msgstr "%s: ËÌÀÞ `%c%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
802
803 #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
804 #, c-format
805 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
806 msgstr "%s: ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ\n"
807
808 #. --option
809 #: lib/getopt.c:752
810 #, c-format
811 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
812 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `--%s'\n"
813
814 #. +option or -option
815 #: lib/getopt.c:756
816 #, c-format
817 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
818 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `%c%s'\n"
819
820 #. 1003.2 specifies the format of this message.
821 #: lib/getopt.c:782
822 #, c-format
823 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
824 msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n"
825
826 #: lib/getopt.c:785
827 #, c-format
828 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
829 msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n"
830
831 #. 1003.2 specifies the format of this message.
832 #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945
833 #, c-format
834 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
835 msgstr "%s: ËÌÀÞ ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ -- %c\n"
836
837 #: lib/getopt.c:862
838 #, c-format
839 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
840 msgstr "%s: ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ËÌÀÞ `-W %s'\n"
841
842 #: lib/getopt.c:880
843 #, c-format
844 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
845 msgstr "%s: ËÌÀÞ `-W %s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
846
847 #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
848 #. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
849 #: lib/obstack.c:477 lib/xmalloc.c:66
850 #, fuzzy
851 msgid "memory exhausted"
852 msgstr "%s: ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ\n"
853
854 #. Get translations for open and closing quotation marks.
855 #.
856 #. The message catalog should translate "`" to a left
857 #. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
858 #. "'". If the catalog has no translation,
859 #. locale_quoting_style quotes `like this', and
860 #. clocale_quoting_style quotes "like this".
861 #.
862 #. For example, an American English Unicode locale should
863 #. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
864 #. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
865 #. MARK). A British English Unicode locale should instead
866 #. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
867 #. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
868 #: lib/quotearg.c:259
869 msgid "`"
870 msgstr ""
871
872 #: lib/quotearg.c:260
873 msgid "'"
874 msgstr ""
875
876 #~ msgid "unterminated comment at end of file"
877 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
878
879 #~ msgid "unmatched close-brace (`}')"
880 #~ msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ ÚÁËÒÙ×ÁÀÝÁÑ ÆÉÇÕÒÎÁÑ ÓËÏÂËÁ (`}')"
881
882 #~ msgid "@%s is invalid"
883 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË @%s"
884
885 #~ msgid "unmatched right brace (`}')"
886 #~ msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ ÐÒÁ×ÁÑ ÆÉÇÕÒÎÁÑ ÓËÏÂËÁ (`}')"
887
888 #~ msgid "ill-formed %type declaration"
889 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type"