]> git.saurik.com Git - bison.git/blob - po/ru.po
099c0ec073ca7ced5434bce3880619885ec2ecd7
[bison.git] / po / ru.po
1 # ðÅÒÅ×ÏÄ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ bison.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>, 1999,2000,2001,2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: bison 1.49a\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-10-04 23:07-0700\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-07-20 13:23+0400\n"
10 "Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
11 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
16 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
17
18 #: src/complain.c:89 lib/error.c:128 lib/error.c:156
19 msgid "Unknown system error"
20 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÓÉÓÔÅÍÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
21
22 #: src/complain.c:123 src/complain.c:152
23 msgid "warning: "
24 msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: "
25
26 #: src/complain.c:252 src/complain.c:282
27 msgid "fatal error: "
28 msgstr "ÆÁÔÁÌØÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ: "
29
30 #: src/conflicts.c:72
31 #, fuzzy, c-format
32 msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
33 msgstr ""
34 "ëÏÎÆÌÉËÔ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ %d ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ËÁË %s.\n"
35
36 #: src/conflicts.c:80
37 #, fuzzy, c-format
38 msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
39 msgstr ""
40 "ëÏÎÆÌÉËÔ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ %d ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ËÁË %s.\n"
41
42 #: src/conflicts.c:87
43 #, fuzzy, c-format
44 msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
45 msgstr ""
46 "ëÏÎÆÌÉËÔ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÉ %d ÍÅÖÄÕ ÐÒÁ×ÉÌÏÍ %d É ÌÅËÓÅÍÏÊ %s ÒÁÚÒÅÛÅÎ ËÁË %s.\n"
47
48 #: src/conflicts.c:402
49 #, c-format
50 msgid "%d shift/reduce conflict"
51 msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
52 msgstr[0] "%d ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
53 msgstr[1] "%d ËÏÎÆÌÉËÔÁ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
54 msgstr[2] "%d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
55
56 #: src/conflicts.c:409
57 msgid "and"
58 msgstr "É"
59
60 #: src/conflicts.c:415
61 #, c-format
62 msgid "%d reduce/reduce conflict"
63 msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
64 msgstr[0] "%d ËÏÎÆÌÉËÔ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
65 msgstr[1] "%d ËÏÎÆÌÉËÔÁ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
66 msgstr[2] "%d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
67
68 #: src/conflicts.c:435
69 msgid "conflicts: "
70 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔÙ: "
71
72 #: src/conflicts.c:437
73 #, c-format
74 msgid " %d shift/reduce"
75 msgstr " %d ÓÄ×ÉÇ/×Ù×ÏÄ"
76
77 #: src/conflicts.c:441
78 #, c-format
79 msgid " %d reduce/reduce"
80 msgstr " %d ×Ù×ÏÄ/×Ù×ÏÄ"
81
82 #: src/conflicts.c:460
83 #, c-format
84 msgid "State %d contains "
85 msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ %d ÓÏÄÅÒÖÉÔ "
86
87 #: src/conflicts.c:537
88 #, fuzzy, c-format
89 msgid "expected %d shift/reduce conflict"
90 msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
91 msgstr[0] "ÏÖÉÄÁÌÓÑ %d ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ\n"
92 msgstr[1] "ÏÖÉÄÁÌÏÓØ %d ËÏÎÆÌÉËÔÁ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ\n"
93 msgstr[2] "ÏÖÉÄÁÌÏÓØ %d ËÏÎÆÌÉËÔÏ× ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ\n"
94
95 #: src/files.c:114
96 #, c-format
97 msgid "cannot open file `%s'"
98 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ `%s'"
99
100 #: src/files.c:133
101 msgid "cannot close file"
102 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÚÁËÒÙÔØ ÆÁÊÌ"
103
104 #: src/getargs.c:157
105 msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
106 msgstr "GNU bison ÇÅÎÅÒÉÒÕÅÔ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒÙ ÄÌÑ ÇÒÁÍÍÁÔÉË LALR(1).\n"
107
108 #: src/getargs.c:161
109 #, c-format
110 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
111 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþé]... æáêì\n"
112
113 #: src/getargs.c:165
114 msgid ""
115 "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
116 "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
117 msgstr ""
118 "åÓÌÉ ÄÌÉÎÎÁÑ ÆÏÒÍÁ ËÌÀÞÁ ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ËÁË ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÊ, ÔÏ ÏÎ ÔÁËÖÅ\n"
119 "Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÍ ÄÌÑ ËÏÒÏÔËÏÊ ÆÏÒÍÙ. ôÏ ÖÅ ËÁÓÁÅÔÓÑ ÎÅÏÂÑÚÁÔÅÌØÎÙÈ\n"
120 "ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×.\n"
121
122 #: src/getargs.c:171
123 msgid ""
124 "Operation modes:\n"
125 " -h, --help display this help and exit\n"
126 " -V, --version output version information and exit\n"
127 " -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
128 msgstr ""
129 "òÅÖÉÍÙ ÆÕÎËÃÉÏÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ:\n"
130 " -h, --help ×Ù×ÅÓÔÉ ÜÔÕ ÓÐÒÁ×ËÕ É ×ÙÊÔÉ\n"
131 " -V, --version ×Ù×ÅÓÔÉ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ×ÅÒÓÉÉ É ×ÙÊÔÉ\n"
132 " -y, --yacc ÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ POSIX yacc\n"
133
134 #: src/getargs.c:178
135 msgid ""
136 "Parser:\n"
137 " -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
138 " -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
139 " --locations enable locations computation\n"
140 " -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
141 " -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
142 " -n, --no-parser generate the tables only\n"
143 " -k, --token-table include a table of token names\n"
144 msgstr ""
145 "áÎÁÌÉÚÁÔÏÒ:\n"
146 " -S, --skeleton=æáêì ÕËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌ ÛÁÂÌÏÎÁ\n"
147 " -t, --debug ÎÁÓÔÒÏÉÔØ ÁÎÁÌÉÚÁÔÏÒ ÄÌÑ ÏÔÌÁÄËÉ\n"
148 " --locations ×ËÌÀÞÉÔØ ×ÙÞÉÓÌÅÎÉÅ ÍÅÓÔÏÐÏÌÏÖÅÎÉÊ\n"
149 " -p, --name-prefix=ðòåæéëó ÐÏÄÓÔÁ×ÉÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÎÅÛÎÉÈ ÓÉÍ×ÏÌÏ×\n"
150 " -l, --no-lines ÎÅ ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÄÉÒÅËÔÉ×Ù `#line'\n"
151 " -n, --no-parser ÇÅÎÅÒÉÒÏ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÔÁÂÌÉÃÙ\n"
152 " -k, --token-table ×ËÌÀÞÉÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÉÍÅÎ ÌÅËÓÅÍ\n"
153
154 #: src/getargs.c:190
155 #, fuzzy
156 msgid ""
157 "Output:\n"
158 " -d, --defines also produce a header file\n"
159 " -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n"
160 " -v, --verbose same as `--report=state'\n"
161 " -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
162 " -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
163 " -g, --graph also produce a VCG description of the "
164 "automaton\n"
165 msgstr ""
166 "÷Ù×ÏÄ:\n"
167 " -d, --defines ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÆÁÊÌ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×\n"
168 " -v, --verbose ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ × Á×ÔÏÍÁÔÕ\n"
169 " -b, --file-prefix=ðòåæéëó ÕËÁÚÁÔØ ðòåæéëó ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×\n"
170 " -o, --output=æáêì ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ × æáêì\n"
171 " -g, --graph ÓÏÚÄÁÔØ ÔÁËÖÅ ÐÏÑÓÎÅÎÉÑ Ë Á×ÔÏÍÁÔÕ × ×ÉÄÅ \n"
172 "VCG-ÇÒÁÆÁ\n"
173
174 #: src/getargs.c:201
175 msgid ""
176 "THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
177 " `state' describe the states\n"
178 " `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
179 " `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n"
180 " `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
181 " `all' include all the above information\n"
182 " `none' disable the report\n"
183 msgstr ""
184
185 #: src/getargs.c:212
186 msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
187 msgstr "ïÛÉÂËÉ ÓÏÏÂÝÁÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <bug-bison@gnu.org>.\n"
188
189 #: src/getargs.c:226
190 #, c-format
191 msgid "bison (GNU Bison) %s"
192 msgstr "bison (GNU Bison) %s"
193
194 #: src/getargs.c:228
195 msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
196 msgstr "á×ÔÏÒÙ: òÏÂÅÒÔ ëÏÒÂÅÔ É òÉÞÁÒÄ óÔÏÌÍÅÎ.\n"
197
198 #: src/getargs.c:232
199 #, c-format
200 msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
201 msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
202
203 #: src/getargs.c:234
204 msgid ""
205 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
206 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
207 msgstr ""
208 "üÔÏ Ó×ÏÂÏÄÎÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ; ÕÓÌÏ×ÉÑ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÅÎÉÑ ÓÍÏÔÒÉÔÅ × ÉÓÈÏÄÎÙÈ "
209 "ÔÅËÓÔÁÈ.\n"
210 "îéëáëéè ÇÁÒÁÎÔÉÊ ÎÅ ÐÒÅÄÏÓÔÁ×ÌÑÅÔÓÑ, ÄÁÖÅ ÇÁÒÁÎÔÉÉ ðïìåúîïóôé ÉÌÉ "
211 "ðòéçïäîïóôé\n"
212 "äìñ ïðòåäåìåîîïê ãåìé.\n"
213
214 #: src/getargs.c:395
215 #, c-format
216 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
217 msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ `%s --help' ÄÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n"
218
219 #: src/getargs.c:402
220 #, c-format
221 msgid "%s: no grammar file given\n"
222 msgstr "%s: ÎÅ ÚÁÄÁÎ ÆÁÊÌ Ó ÇÒÁÍÍÁÔÉËÏÊ\n"
223
224 #: src/getargs.c:406
225 #, c-format
226 msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
227 msgstr "%s: ÌÉÛÎÉÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÐÏÓÌÅ `%s' ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ\n"
228
229 #: src/gram.c:139
230 msgid "empty"
231 msgstr "ÐÕÓÔÏ"
232
233 #: src/gram.c:233
234 msgid "Grammar"
235 msgstr "çÒÁÍÍÁÔÉËÁ"
236
237 #: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392
238 #, fuzzy
239 msgid "warning"
240 msgstr "ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: "
241
242 #: src/lalr.c:91
243 #, c-format
244 msgid "too many gotos (max %d)"
245 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ goto (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
246
247 #: src/main.c:117
248 #, fuzzy
249 msgid "rule never reduced because of conflicts"
250 msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ×Ù×ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
251
252 #: parse-gram.y:347
253 msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
254 msgstr ""
255
256 #: src/print.c:46
257 #, c-format
258 msgid " type %d is %s\n"
259 msgstr " ÔÉÐ %d Ñ×ÌÑÅÔÓÑ %s\n"
260
261 #: src/print.c:162
262 #, fuzzy, c-format
263 msgid "shift, and go to state %d\n"
264 msgstr " %-4s\tÓÄ×ÉÇ, É ÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
265
266 #: src/print.c:164
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "go to state %d\n"
269 msgstr " %-4s\tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
270
271 #: src/print.c:201
272 #, fuzzy
273 msgid "error (nonassociative)\n"
274 msgstr "%-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)"
275
276 #: src/print.c:290
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "reduce using rule %d (%s)"
279 msgstr "$default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)"
280
281 #: src/print.c:293
282 msgid "accept"
283 msgstr ""
284
285 #: src/print.c:324 src/print.c:390
286 msgid "$default"
287 msgstr ""
288
289 #: src/print.c:419
290 #, c-format
291 msgid "state %d"
292 msgstr "ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d"
293
294 #: src/print.c:453
295 msgid "Terminals, with rules where they appear"
296 msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ"
297
298 #: src/print.c:480
299 msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
300 msgstr "îÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ Ó ÐÒÁ×ÉÌÁÍÉ, × ËÏÔÏÒÙÈ ÏÎÉ ÐÏÑ×ÌÑÀÔÓÑ"
301
302 #: src/print.c:509
303 msgid " on left:"
304 msgstr " ÎÁÌÅ×Ï:"
305
306 #: src/print.c:524
307 msgid " on right:"
308 msgstr " ÎÁÐÒÁ×Ï:"
309
310 #: src/print.c:552
311 #, fuzzy
312 msgid "Rules never reduced"
313 msgstr "%d ÐÒÁ×ÉÌÏ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
314
315 #: src/reader.c:52
316 #, c-format
317 msgid "multiple %s declarations"
318 msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s"
319
320 #: src/reader.c:141
321 #, c-format
322 msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'"
323 msgstr ""
324
325 #: src/reader.c:239
326 #, c-format
327 msgid "rule given for %s, which is a token"
328 msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
329
330 #: src/reader.c:264
331 #, c-format
332 msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
333 msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
334
335 #: src/reader.c:272
336 msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
337 msgstr ""
338 "ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
339
340 #: src/reader.c:343
341 msgid "two @prec's in a row"
342 msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ"
343
344 #: src/reader.c:353
345 #, c-format
346 msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
347 msgstr ""
348
349 #: src/reader.c:355
350 #, c-format
351 msgid "%%dprec must be followed by positive number"
352 msgstr ""
353
354 #: src/reader.c:357
355 #, c-format
356 msgid "only one %%dprec allowed per rule"
357 msgstr ""
358
359 #: src/reader.c:368
360 #, c-format
361 msgid "%%merge affects only GLR parsers"
362 msgstr ""
363
364 #: src/reader.c:370
365 #, c-format
366 msgid "only one %%merge allowed per rule"
367 msgstr ""
368
369 #: src/reader.c:513
370 msgid "no rules in the input grammar"
371 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
372
373 #: src/reader.c:545
374 #, c-format
375 msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
376 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d"
377
378 #: src/reduce.c:239
379 #, fuzzy
380 msgid "useless rule"
381 msgstr "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ"
382
383 #: src/reduce.c:302
384 #, fuzzy
385 msgid "useless nonterminal"
386 msgstr "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÊ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌ"
387
388 #: src/reduce.c:349
389 #, fuzzy
390 msgid "Useless nonterminals"
391 msgstr "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:"
392
393 #: src/reduce.c:362
394 #, fuzzy
395 msgid "Terminals which are not used"
396 msgstr "îÅÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÔÅÒÍÉÎÁÌÙ:"
397
398 #: src/reduce.c:371
399 #, fuzzy
400 msgid "Useless rules"
401 msgstr "âÅÓÐÏÌÅÚÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ:"
402
403 #: src/reduce.c:387
404 #, c-format
405 msgid "%d rule never reduced\n"
406 msgid_plural "%d rules never reduced\n"
407 msgstr[0] "%d ÐÒÁ×ÉÌÏ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
408 msgstr[1] "%d ÐÒÁ×ÉÌÁ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
409 msgstr[2] "%d ÐÒÁ×ÉÌ ÎÅ Ó×ÅÄÅÎÏ\n"
410
411 #: src/reduce.c:395
412 #, c-format
413 msgid "%d useless nonterminal"
414 msgid_plural "%d useless nonterminals"
415 msgstr[0] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÊ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌ"
416 msgstr[1] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÁ"
417 msgstr[2] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×"
418
419 #: src/reduce.c:401
420 msgid " and "
421 msgstr " É "
422
423 #: src/reduce.c:404
424 #, c-format
425 msgid "%d useless rule"
426 msgid_plural "%d useless rules"
427 msgstr[0] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ"
428 msgstr[1] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
429 msgstr[2] "%d ÂÅÓÐÏÌÅÚÎÙÈ ÐÒÁ×ÉÌ"
430
431 #: src/reduce.c:435
432 #, fuzzy, c-format
433 msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
434 msgstr "îÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ"
435
436 #: scan-gram.l:202
437 #, c-format
438 msgid ": invalid character: `%c'\n"
439 msgstr ""
440
441 #: scan-gram.l:246
442 #, fuzzy
443 msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
444 msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
445
446 #: scan-gram.l:274 scan-gram.l:412
447 #, fuzzy
448 msgid ": unexpected end of file in a string\n"
449 msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
450
451 #: scan-gram.l:311 scan-gram.l:383
452 #, fuzzy
453 msgid ": unexpected end of file in a character\n"
454 msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
455
456 #: scan-gram.l:332
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid ": invalid escape: %s\n"
459 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ: %s%d"
460
461 #: scan-gram.l:353
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid ": unrecognized escape: %s\n"
464 msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s"
465
466 #: scan-gram.l:473
467 #, fuzzy
468 msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
469 msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
470
471 #: scan-gram.l:502
472 #, fuzzy
473 msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
474 msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
475
476 #: scan-gram.l:560
477 #, c-format
478 msgid "$$ of `%s' has no declared type"
479 msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
480
481 #: scan-gram.l:577 scan-gram.l:664
482 #, c-format
483 msgid "invalid value: %s%d"
484 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ: %s%d"
485
486 #: scan-gram.l:584
487 #, c-format
488 msgid "$%d of `%s' has no declared type"
489 msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
490
491 #: scan-gram.l:595 scan-gram.l:612 scan-gram.l:671 scan-gram.l:688
492 #, c-format
493 msgid "%s is invalid"
494 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË %s"
495
496 #: src/state.c:145
497 #, c-format
498 msgid "too many states (max %d)"
499 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÏÓÔÏÑÎÉÊ (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
500
501 #: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109
502 msgid "invalid $ value"
503 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
504
505 #: src/symtab.c:81
506 #, c-format
507 msgid "type redeclaration for %s"
508 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s"
509
510 #: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "%s redeclaration for %s"
513 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s"
514
515 #: src/symtab.c:138
516 #, c-format
517 msgid "redefining precedence of %s"
518 msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s"
519
520 #: src/symtab.c:157
521 #, c-format
522 msgid "symbol %s redefined"
523 msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s"
524
525 #: src/symtab.c:180
526 #, fuzzy, c-format
527 msgid "redefining user token number of %s"
528 msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s"
529
530 #: src/symtab.c:225
531 #, c-format
532 msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
533 msgstr "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ"
534
535 #: src/symtab.c:244
536 #, c-format
537 msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
538 msgstr ""
539
540 #: src/symtab.c:247
541 #, c-format
542 msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
543 msgstr ""
544
545 #: src/symtab.c:281
546 #, c-format
547 msgid "conflicting precedences for %s and %s"
548 msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÙ ÄÌÑ %s É %s"
549
550 #: src/symtab.c:293
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
553 msgstr "ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÉ×ÙÅ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÏÓÔÉ ÄÌÑ %s É %s"
554
555 #: src/symtab.c:363
556 #, c-format
557 msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
558 msgstr "ÏÂÅÉÍ ÌÅËÓÅÍÁÍ %s É %s ÐÒÉÓ×ÏÅÎ ÎÏÍÅÒ %d"
559
560 #: src/symtab.c:568
561 #, c-format
562 msgid "the start symbol %s is undefined"
563 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s ÎÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎ"
564
565 #: src/symtab.c:572
566 #, c-format
567 msgid "the start symbol %s is a token"
568 msgstr "ÎÁÞÁÌØÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ %s Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
569
570 #: lib/argmatch.c:161
571 #, fuzzy, c-format
572 msgid "invalid argument %s for %s"
573 msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ: %s%d"
574
575 #: lib/argmatch.c:162
576 #, c-format
577 msgid "ambiguous argument %s for %s"
578 msgstr ""
579
580 #: lib/argmatch.c:181
581 msgid "Valid arguments are:"
582 msgstr ""
583
584 #: lib/bitset_stats.c:225
585 #, c-format
586 msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
587 msgstr ""
588
589 #: lib/bitset_stats.c:228
590 #, c-format
591 msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
592 msgstr ""
593
594 #: lib/bitset_stats.c:231
595 #, c-format
596 msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
597 msgstr ""
598
599 #: lib/bitset_stats.c:234
600 #, c-format
601 msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
602 msgstr ""
603
604 #: lib/bitset_stats.c:238
605 #, c-format
606 msgid "%u bitset_lists\n"
607 msgstr ""
608
609 #: lib/bitset_stats.c:240
610 msgid "count log histogram\n"
611 msgstr ""
612
613 #: lib/bitset_stats.c:243
614 msgid "size log histogram\n"
615 msgstr ""
616
617 #: lib/bitset_stats.c:246
618 msgid "density histogram\n"
619 msgstr ""
620
621 #: lib/bitset_stats.c:262
622 msgid ""
623 "Bitset statistics:\n"
624 "\n"
625 msgstr ""
626
627 #: lib/bitset_stats.c:265
628 #, c-format
629 msgid "Accumulated runs = %u\n"
630 msgstr ""
631
632 #: lib/bitset_stats.c:310
633 msgid "Could not read stats file."
634 msgstr ""
635
636 #: lib/bitset_stats.c:312
637 msgid "Bad stats file size.\n"
638 msgstr ""
639
640 #: lib/bitset_stats.c:338
641 msgid "Could not write stats file."
642 msgstr ""
643
644 #: lib/bitset_stats.c:342
645 msgid "Could not open stats file for writing."
646 msgstr ""
647
648 #: lib/getopt.c:662
649 #, c-format
650 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
651 msgstr "%s: ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ËÌÀÞ `%s'\n"
652
653 #: lib/getopt.c:687
654 #, c-format
655 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
656 msgstr "%s: ËÌÀÞ `--%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
657
658 #: lib/getopt.c:692
659 #, c-format
660 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
661 msgstr "%s: ËÌÀÞ `%c%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
662
663 #: lib/getopt.c:710 lib/getopt.c:883
664 #, c-format
665 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
666 msgstr "%s: ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ\n"
667
668 #: lib/getopt.c:739
669 #, c-format
670 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
671 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `--%s'\n"
672
673 #: lib/getopt.c:743
674 #, c-format
675 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
676 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ËÌÀÞ `%c%s'\n"
677
678 #: lib/getopt.c:769
679 #, c-format
680 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
681 msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n"
682
683 #: lib/getopt.c:772
684 #, c-format
685 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
686 msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ËÌÀÞ -- %c\n"
687
688 #: lib/getopt.c:802 lib/getopt.c:932
689 #, c-format
690 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
691 msgstr "%s: ËÌÀÞ ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ -- %c\n"
692
693 #: lib/getopt.c:849
694 #, c-format
695 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
696 msgstr "%s: ÎÅÏÄÎÏÚÎÁÞÎÙÊ ËÌÀÞ `-W %s'\n"
697
698 #: lib/getopt.c:867
699 #, c-format
700 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
701 msgstr "%s: ËÌÀÞ `-W %s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ ÂÅÚ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n"
702
703 #: lib/obstack.c:496 lib/obstack.c:499 lib/xmalloc.c:66
704 msgid "memory exhausted"
705 msgstr "ÐÁÍÑÔØ ÉÓÞÅÒÐÁÎÁ"
706
707 #: lib/quotearg.c:274
708 msgid "`"
709 msgstr "`"
710
711 #: lib/quotearg.c:275
712 msgid "'"
713 msgstr "'"
714
715 #: lib/timevar.c:466
716 msgid ""
717 "\n"
718 "Execution times (seconds)\n"
719 msgstr ""
720
721 #: lib/timevar.c:516
722 msgid " TOTAL :"
723 msgstr ""
724
725 #: lib/timevar.c:552
726 #, c-format
727 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
728 msgstr ""
729
730 #~ msgid "reduce"
731 #~ msgstr "×Ù×ÏÄ"
732
733 #~ msgid "shift"
734 #~ msgstr "ÓÄ×ÉÇ"
735
736 #~ msgid "an error"
737 #~ msgstr "ÏÛÉÂËÁ"
738
739 #~ msgid "%s contains "
740 #~ msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ "
741
742 #~ msgid "`%s' is no longer supported"
743 #~ msgstr "`%s' ÂÏÌØÛÅ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ"
744
745 #~ msgid "unexpected `/' found and ignored"
746 #~ msgstr "×ÓÔÒÅÞÅÎ É ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ `/'"
747
748 #~ msgid "unterminated comment"
749 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ"
750
751 #~ msgid "unescaped newline in constant"
752 #~ msgstr "ÎÅÜËÒÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÅÒÅ×ÏÄ ÓÔÒÏËÉ × ËÏÎÓÔÁÎÔÅ"
753
754 #~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
755 #~ msgstr "×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÚÁ ÐÒÅÄÅÌÁÍÉ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ 0...255: `\\%o'"
756
757 #~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
758 #~ msgstr "ÛÅÓÔÎÁÄÃÁÔÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÐÒÅ×ÙÛÁÅÔ 255: `\\x%x'"
759
760 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
761 #~ msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ escape-ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ: `%s' ÐÏÓÌÅ `\\'"
762
763 #~ msgid "unterminated type name at end of file"
764 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
765
766 #~ msgid "unterminated type name"
767 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ"
768
769 #~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
770 #~ msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"...\" ÄÌÑ ÍÎÏÇÏÓÉÍ×ÏÌØÎÙÈ ÌÉÔÅÒÁÌØÎÙÈ ÌÅËÓÅÍ"
771
772 #~ msgid "`%s' supports no argument: %s"
773 #~ msgstr "`%s' ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ %s"
774
775 #~ msgid "`%s' requires an argument"
776 #~ msgstr "ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ"
777
778 #~ msgid " (rule %d)"
779 #~ msgstr " (ÐÒÁ×ÉÌÏ %d)"
780
781 #~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
782 #~ msgstr " %-4s\tÏÛÉÂËÁ (ÎÅÁÓÓÏÃÉÁÔÉ×ÎÁÑ)\n"
783
784 #~ msgid ""
785 #~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
786 #~ "\n"
787 #~ msgstr ""
788 #~ " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
789 #~ "\n"
790
791 #~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
792 #~ msgstr " %-4s\t[×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)]\n"
793
794 #~ msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
795 #~ msgstr " %-4s\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
796
797 #~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
798 #~ msgstr " $default\t×Ù×ÏÄ Ó ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÁ %d (%s)\n"
799
800 #~ msgid " $default\taccept\n"
801 #~ msgstr " $default\tÐÒÉÎÑÔÉÅ\n"
802
803 #~ msgid " NO ACTIONS\n"
804 #~ msgstr " îåô äåêóô÷éê\n"
805
806 #~ msgid "Number, Line, Rule"
807 #~ msgstr "îÏÍÅÒ, óÔÒÏËÁ, ðÒÁ×ÉÌÏ"
808
809 #~ msgid " %3d %3d %s ->"
810 #~ msgstr " %3d %3d %s ->"
811
812 #~ msgid " Skipping to next \\n"
813 #~ msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ \\n"
814
815 #~ msgid " Skipping to next %c"
816 #~ msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ %c"
817
818 #~ msgid "unterminated string at end of file"
819 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
820
821 #~ msgid "unterminated string"
822 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
823
824 #~ msgid "unterminated `%{' definition"
825 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'"
826
827 #~ msgid "Premature EOF after %s"
828 #~ msgstr "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ÐÏÓÌÅ %s"
829
830 #~ msgid "`%s' is invalid in %s"
831 #~ msgstr "`%s' ÎÅ×ÅÒÎÏ × %s"
832
833 #~ msgid "invalid %s declaration"
834 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s"
835
836 #~ msgid "%type declaration has no <typename>"
837 #~ msgstr "ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type ÎÅ ÉÍÅÅÔ <ÉÍÑ_ÔÉÐÁ>"
838
839 #~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
840 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %%type ÉÚ-ÚÁ ÜÌÅÍÅÎÔÁ: %s"
841
842 #~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
843 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÅËÓÔ (%s) - ÞÉÓÌÏ ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÚÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏÍ"
844
845 #~ msgid "unexpected item: %s"
846 #~ msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ: %s"
847
848 #~ msgid "unmatched %s"
849 #~ msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ %s"
850
851 #~ msgid "argument of %%expect is not an integer"
852 #~ msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %%expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ"
853
854 #~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
855 #~ msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ %s, ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ"
856
857 #~ msgid "expected string constant instead of %s"
858 #~ msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ÐÏÓÔÏÑÎÎÁÑ"
859
860 #~ msgid "no input grammar"
861 #~ msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ"
862
863 #~ msgid "unknown character: %s"
864 #~ msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s"
865
866 #~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
867 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ"
868
869 #~ msgid "grammar starts with vertical bar"
870 #~ msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ÞÅÒÔÙ"
871
872 #~ msgid "previous rule lacks an ending `;'"
873 #~ msgstr "× ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÍ ÐÒÁ×ÉÌÅ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÚÁ×ÅÒÛÁÀÝÁÑ `;'"
874
875 #~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
876 #~ msgstr "%%guard ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ, Á %%semantic_parser ÎÅ ÚÁÄÁÎ"
877
878 #~ msgid "two actions at end of one rule"
879 #~ msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
880
881 #~ msgid "invalid input: %s"
882 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s"
883
884 #~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
885 #~ msgstr "ÐÒÅ×ÙÛÅÎ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ ÔÁÂÌÉÃÙ (%d)"
886
887 #~ msgid " $ \tgo to state %d\n"
888 #~ msgstr " $ \tÐÅÒÅÈÏÄ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ %d\n"
889
890 #~ msgid "unterminated %guard clause"
891 #~ msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ÏÐÅÒÁÔÏÒ %guard"
892
893 #~ msgid " 1 shift/reduce conflict"
894 #~ msgstr " 1 ËÏÎÆÌÉËÔ ÓÄ×ÉÇÁ/×Ù×ÏÄÁ"
895
896 #~ msgid "%s contains"
897 #~ msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ"
898
899 #~ msgid "DERIVES"
900 #~ msgstr "DERIVES"
901
902 #~ msgid "%s derives"
903 #~ msgstr "%s ×Ù×ÏÄÉÔ"
904
905 #~ msgid "%s: internal error: %s\n"
906 #~ msgstr "%s: ×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: %s\n"
907
908 #~ msgid "Entering set_nullable"
909 #~ msgstr "÷ÈÏÄ × set_nullable"
910
911 #~ msgid "\t\t/* empty */"
912 #~ msgstr "\t\t/* ÐÕÓÔÏ */"
913
914 #~ msgid "multiple %%header_extension declarations"
915 #~ msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÅ ÏÐÉÓÁÎÉÑ %%header_extension"
916
917 #~ msgid "multiple %%source_extension declarations"
918 #~ msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÅ ÏÐÉÓÁÎÉÑ %%source_extension"
919
920 #~ msgid ""
921 #~ "Variables\n"
922 #~ "---------\n"
923 #~ "\n"
924 #~ msgstr ""
925 #~ "ðÅÒÅÍÅÎÎÙÅ\n"
926 #~ "----------\n"
927 #~ "\n"
928
929 #~ msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
930 #~ msgstr "úÎÁÞ ðÒÉÏÒ áÓÓÏÃ ôÅÇ\n"
931
932 #~ msgid ""
933 #~ "Rules\n"
934 #~ "-----\n"
935 #~ "\n"
936 #~ msgstr ""
937 #~ "ðÒÁ×ÉÌÁ\n"
938 #~ "-------\n"
939 #~ "\n"
940
941 #~ msgid ""
942 #~ "Rules interpreted\n"
943 #~ "-----------------\n"
944 #~ "\n"
945 #~ msgstr ""
946 #~ "éÎÔÅÒÐÒÅÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÒÁ×ÉÌÁ\n"
947 #~ "--------------------------\n"
948 #~ "\n"
949
950 #~ msgid ""
951 #~ "reduced %s defines %d terminal%s, %d nonterminal%s, and %d production%s.\n"
952 #~ msgstr ""
953 #~ "×Ù×ÅÄÅÎÎÙÊ %s ÏÐÒÅÄÅÌÑÅÔ %d ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, %d ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×%s, É %d ÐÒÁ×ÉÌ "
954 #~ "×Ù×ÏÄÁ%s.\n"
955
956 #~ msgid "@%s is invalid"
957 #~ msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË @%s"