]> git.saurik.com Git - apt-legacy.git/blame_incremental - po/fi.po
I am sick of that Package: error.
[apt-legacy.git] / po / fi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2009-02-07 21:16+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: cmdline/apt-cache.cc:143
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
26#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
27#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
28#, c-format
29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Pakettia %s ei löydy"
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:247
33msgid "Total package names: "
34msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:287
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Tavallisia paketteja: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:288
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:289
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:290
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:291
53msgid " Missing: "
54msgstr " Puuttuu: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:293
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Eri versioita yhteensä: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:295
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:297
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:300
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:302
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:304
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:316
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:330
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:335
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:343
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:1293
102msgid "You must give exactly one pattern"
103msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:1447
106msgid "No packages found"
107msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1524
110msgid "Package files:"
111msgstr "Pakettitiedostot:"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
115msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1532
118#, c-format
119msgid "%4i %s\n"
120msgstr "%4i %s\n"
121
122#. Show any packages have explicit pins
123#: cmdline/apt-cache.cc:1544
124msgid "Pinned packages:"
125msgstr "Paketit joissa tunniste:"
126
127#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
128msgid "(not found)"
129msgstr "(ei löydy)"
130
131#. Installed version
132#: cmdline/apt-cache.cc:1577
133msgid " Installed: "
134msgstr " Asennettu: "
135
136#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
137msgid "(none)"
138msgstr "(ei mitään)"
139
140#. Candidate Version
141#: cmdline/apt-cache.cc:1584
142msgid " Candidate: "
143msgstr " Ehdokas: "
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1594
146msgid " Package pin: "
147msgstr " Paketin tunnistenumero: "
148
149#. Show the priority tables
150#: cmdline/apt-cache.cc:1603
151msgid " Version table:"
152msgstr " Versiotaulukko:"
153
154#: cmdline/apt-cache.cc:1618
155#, c-format
156msgid " %4i %s\n"
157msgstr " %4i %s\n"
158
159#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
161#: cmdline/apt-get.cc:2575 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
162#, c-format
163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
164msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
165
166#: cmdline/apt-cache.cc:1721
167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
169" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
174"cache files, and query information from them\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" add - Add a package file to the source cache\n"
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
205" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
206" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
207" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
208"\n"
209"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
210"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
211"Komennot:\n"
212" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
213" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
214" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
215" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
216" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
217" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
218" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
219" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
220" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
221" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
222" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
223" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
224" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
225" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
226" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
227" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
228"\n"
229"Valitsimet:\n"
230" -h Tämä ohje\n"
231" -p=? Pakettivarasto\n"
232" -s=? Lähdevälimuisti\n"
233" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
234" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
235" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
236" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
237"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
238
239#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
240msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
241msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
245msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
248msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
249msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
250
251#: cmdline/apt-config.cc:41
252msgid "Arguments not in pairs"
253msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
254
255#: cmdline/apt-config.cc:76
256msgid ""
257"Usage: apt-config [options] command\n"
258"\n"
259"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
260"\n"
261"Commands:\n"
262" shell - Shell mode\n"
263" dump - Show the configuration\n"
264"\n"
265"Options:\n"
266" -h This help text.\n"
267" -c=? Read this configuration file\n"
268" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
269msgstr ""
270"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
271"\n"
272"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
273"\n"
274"Komennot:\n"
275" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
276" dump - Näytä asetukset\n"
277"\n"
278"Valitsimet:\n"
279" -h Tämä ohje\n"
280" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
281" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
282
283#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
284#, c-format
285msgid "%s not a valid DEB package."
286msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
287
288#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
289msgid ""
290"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
291"\n"
292"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
293"from debian packages\n"
294"\n"
295"Options:\n"
296" -h This help text\n"
297" -t Set the temp dir\n"
298" -c=? Read this configuration file\n"
299" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
300msgstr ""
301"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
302"\n"
303"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
304"poimintaan debian-paketeista\n"
305"\n"
306"Valitsimet:\n"
307" -h Tämä ohje\n"
308" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
309" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
310" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
311
312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
313#, c-format
314msgid "Unable to write to %s"
315msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
316
317#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
318msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
319msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
320
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
322msgid "Package extension list is too long"
323msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
324
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
328#, c-format
329msgid "Error processing directory %s"
330msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
331
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
333msgid "Source extension list is too long"
334msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
335
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
337msgid "Error writing header to contents file"
338msgstr ""
339"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
340
341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
342#, c-format
343msgid "Error processing contents %s"
344msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
345
346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
347msgid ""
348"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
349"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
350" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
351" contents path\n"
352" release path\n"
353" generate config [groups]\n"
354" clean config\n"
355"\n"
356"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
357"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
358"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
361"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
362"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
363"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
364"\n"
365"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
366"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
367"\n"
368"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
369"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
370"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
371"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
372"Debian archive:\n"
373" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
374" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
375"\n"
376"Options:\n"
377" -h This help text\n"
378" --md5 Control MD5 generation\n"
379" -s=? Source override file\n"
380" -q Quiet\n"
381" -d=? Select the optional caching database\n"
382" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
383" --contents Control contents file generation\n"
384" -c=? Read this configuration file\n"
385" -o=? Set an arbitrary configuration option"
386msgstr ""
387"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
388"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
389" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
390" contents polku\n"
391" release polku\n"
392" generate asetukset [ryhmät]\n"
393" clean asetukset\n"
394"\n"
395"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
396"tuottamistapaa\n"
397"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
398"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
399"\n"
400"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
401"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
402"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
403"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
404"\n"
405"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
406".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
407"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
408"\n"
409"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
410"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
411"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
412"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
413"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
414" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
415" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
416"\n"
417"Valitsimet:\n"
418" -h Tämä ohje\n"
419" --md5 MD5 luonti\n"
420" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
421" -q Ei tulostusta\n"
422" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
423" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
424" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
425" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
426" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
427
428#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
429msgid "No selections matched"
430msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
431
432#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
433#, c-format
434msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
435msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
436
437#: ftparchive/cachedb.cc:43
438#, c-format
439msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
440msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
441
442#: ftparchive/cachedb.cc:61
443#, c-format
444msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
445msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
446
447#: ftparchive/cachedb.cc:72
448msgid ""
449"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
450"remove and re-create the database."
451msgstr ""
452"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
453"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
454
455#: ftparchive/cachedb.cc:77
456#, c-format
457msgid "Unable to open DB file %s: %s"
458msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
459
460#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
461#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
462#, c-format
463msgid "Failed to stat %s"
464msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
465
466#: ftparchive/cachedb.cc:238
467msgid "Archive has no control record"
468msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
469
470#: ftparchive/cachedb.cc:444
471msgid "Unable to get a cursor"
472msgstr "Kohdistinta ei saada"
473
474#: ftparchive/writer.cc:76
475#, c-format
476msgid "W: Unable to read directory %s\n"
477msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
478
479#: ftparchive/writer.cc:81
480#, c-format
481msgid "W: Unable to stat %s\n"
482msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
483
484#: ftparchive/writer.cc:132
485msgid "E: "
486msgstr "E: "
487
488#: ftparchive/writer.cc:134
489msgid "W: "
490msgstr "W: "
491
492#: ftparchive/writer.cc:141
493msgid "E: Errors apply to file "
494msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
495
496#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
497#, c-format
498msgid "Failed to resolve %s"
499msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
500
501#: ftparchive/writer.cc:170
502msgid "Tree walking failed"
503msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
504
505#: ftparchive/writer.cc:195
506#, c-format
507msgid "Failed to open %s"
508msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
509
510#: ftparchive/writer.cc:254
511#, c-format
512msgid " DeLink %s [%s]\n"
513msgstr " DeLink %s [%s]\n"
514
515#: ftparchive/writer.cc:262
516#, c-format
517msgid "Failed to readlink %s"
518msgstr "readlink %s ei onnistunut"
519
520#: ftparchive/writer.cc:266
521#, c-format
522msgid "Failed to unlink %s"
523msgstr "unlink %s ei onnistunut"
524
525#: ftparchive/writer.cc:273
526#, c-format
527msgid "*** Failed to link %s to %s"
528msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
529
530#: ftparchive/writer.cc:283
531#, c-format
532msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
533msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
534
535#: ftparchive/writer.cc:387
536msgid "Archive had no package field"
537msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
538
539#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
540#, c-format
541msgid " %s has no override entry\n"
542msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
543
544#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
545#, c-format
546msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
547msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
548
549#: ftparchive/writer.cc:620
550#, c-format
551msgid " %s has no source override entry\n"
552msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
553
554#: ftparchive/writer.cc:624
555#, c-format
556msgid " %s has no binary override entry either\n"
557msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
558
559#: ftparchive/contents.cc:321
560#, c-format
561msgid "Internal error, could not locate member %s"
562msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
563
564#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
565msgid "realloc - Failed to allocate memory"
566msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
567
568#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
569#, c-format
570msgid "Unable to open %s"
571msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
572
573#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
574#, c-format
575msgid "Malformed override %s line %lu #1"
576msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
577
578#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
579#, c-format
580msgid "Malformed override %s line %lu #2"
581msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
582
583#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
584#, c-format
585msgid "Malformed override %s line %lu #3"
586msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
587
588#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
589#, c-format
590msgid "Failed to read the override file %s"
591msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
592
593#: ftparchive/multicompress.cc:72
594#, c-format
595msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
596msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
597
598#: ftparchive/multicompress.cc:102
599#, c-format
600msgid "Compressed output %s needs a compression set"
601msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
602
603#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
604msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
605msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:195
608msgid "Failed to create FILE*"
609msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:198
612msgid "Failed to fork"
613msgstr "fork ei onnistunut"
614
615#: ftparchive/multicompress.cc:212
616msgid "Compress child"
617msgstr "Compress-lapsiprosessi"
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:235
620#, c-format
621msgid "Internal error, failed to create %s"
622msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
623
624#: ftparchive/multicompress.cc:286
625msgid "Failed to create subprocess IPC"
626msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:321
629msgid "Failed to exec compressor "
630msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
631
632#: ftparchive/multicompress.cc:360
633msgid "decompressor"
634msgstr "purkaja"
635
636#: ftparchive/multicompress.cc:403
637msgid "IO to subprocess/file failed"
638msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
639
640#: ftparchive/multicompress.cc:455
641msgid "Failed to read while computing MD5"
642msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
643
644#: ftparchive/multicompress.cc:472
645#, c-format
646msgid "Problem unlinking %s"
647msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
648
649#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
650#, c-format
651msgid "Failed to rename %s to %s"
652msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
653
654#: cmdline/apt-get.cc:124
655msgid "Y"
656msgstr "K"
657
658#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
659#, c-format
660msgid "Regex compilation error - %s"
661msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
662
663#: cmdline/apt-get.cc:241
664msgid "The following packages have unmet dependencies:"
665msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
666
667#: cmdline/apt-get.cc:331
668#, c-format
669msgid "but %s is installed"
670msgstr "mutta %s on asennettu"
671
672#: cmdline/apt-get.cc:333
673#, c-format
674msgid "but %s is to be installed"
675msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
676
677#: cmdline/apt-get.cc:340
678msgid "but it is not installable"
679msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
680
681#: cmdline/apt-get.cc:342
682msgid "but it is a virtual package"
683msgstr "mutta on näennäispaketti"
684
685#: cmdline/apt-get.cc:345
686msgid "but it is not installed"
687msgstr "mutta ei ole asennettu"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:345
690msgid "but it is not going to be installed"
691msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
692
693#: cmdline/apt-get.cc:350
694msgid " or"
695msgstr " tai"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:379
698msgid "The following NEW packages will be installed:"
699msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
700
701#: cmdline/apt-get.cc:405
702msgid "The following packages will be REMOVED:"
703msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
704
705#: cmdline/apt-get.cc:427
706msgid "The following packages have been kept back:"
707msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
708
709#: cmdline/apt-get.cc:448
710msgid "The following packages will be upgraded:"
711msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
712
713#: cmdline/apt-get.cc:469
714msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
715msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
716
717#: cmdline/apt-get.cc:489
718msgid "The following held packages will be changed:"
719msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
720
721#: cmdline/apt-get.cc:542
722#, c-format
723msgid "%s (due to %s) "
724msgstr "%s (syynä %s) "
725
726#: cmdline/apt-get.cc:550
727msgid ""
728"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
729"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
730msgstr ""
731"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
732"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
733
734#: cmdline/apt-get.cc:581
735#, c-format
736msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
737msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
738
739#: cmdline/apt-get.cc:585
740#, c-format
741msgid "%lu reinstalled, "
742msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
743
744#: cmdline/apt-get.cc:587
745#, c-format
746msgid "%lu downgraded, "
747msgstr "%lu varhennettua, "
748
749#: cmdline/apt-get.cc:589
750#, c-format
751msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
752msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
753
754#: cmdline/apt-get.cc:593
755#, c-format
756msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
757msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
758
759#: cmdline/apt-get.cc:667
760msgid "Correcting dependencies..."
761msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
762
763#: cmdline/apt-get.cc:670
764msgid " failed."
765msgstr " ei onnistunut."
766
767#: cmdline/apt-get.cc:673
768msgid "Unable to correct dependencies"
769msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
770
771#: cmdline/apt-get.cc:676
772msgid "Unable to minimize the upgrade set"
773msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
774
775#: cmdline/apt-get.cc:678
776msgid " Done"
777msgstr " Valmis"
778
779#: cmdline/apt-get.cc:682
780msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
781msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
782
783#: cmdline/apt-get.cc:685
784msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
785msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
786
787#: cmdline/apt-get.cc:707
788msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
789msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
790
791#: cmdline/apt-get.cc:711
792msgid "Authentication warning overridden.\n"
793msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
794
795#: cmdline/apt-get.cc:718
796msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
797msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
798
799#: cmdline/apt-get.cc:720
800msgid "Some packages could not be authenticated"
801msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
802
803#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
804msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
805msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
806
807#: cmdline/apt-get.cc:773
808msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
809msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
810
811#: cmdline/apt-get.cc:782
812msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
813msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
814
815#: cmdline/apt-get.cc:793
816msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
817msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
818
819#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025
820msgid "Unable to lock the download directory"
821msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
822
823#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319
824#: apt-pkg/cachefile.cc:65
825msgid "The list of sources could not be read."
826msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
827
828#: cmdline/apt-get.cc:834
829msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
830msgstr ""
831"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
832
833#: cmdline/apt-get.cc:839
834#, c-format
835msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
836msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
837
838#: cmdline/apt-get.cc:842
839#, c-format
840msgid "Need to get %sB of archives.\n"
841msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
842
843#: cmdline/apt-get.cc:847
844#, c-format
845msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
846msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
847
848#: cmdline/apt-get.cc:850
849#, c-format
850msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
851msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
852
853#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168
854#, c-format
855msgid "Couldn't determine free space in %s"
856msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
857
858#: cmdline/apt-get.cc:871
859#, c-format
860msgid "You don't have enough free space in %s."
861msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
862
863#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
864msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
865msgstr ""
866"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
867
868#: cmdline/apt-get.cc:889
869msgid "Yes, do as I say!"
870msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
871
872#: cmdline/apt-get.cc:891
873#, c-format
874msgid ""
875"You are about to do something potentially harmful.\n"
876"To continue type in the phrase '%s'\n"
877" ?] "
878msgstr ""
879"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
880"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
881" ?] "
882
883#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
884msgid "Abort."
885msgstr "Keskeytä."
886
887#: cmdline/apt-get.cc:912
888msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
889msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
890
891#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349
892#, c-format
893msgid "Failed to fetch %s %s\n"
894msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
895
896#: cmdline/apt-get.cc:1002
897msgid "Some files failed to download"
898msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
899
900#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225
901msgid "Download complete and in download only mode"
902msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
903
904#: cmdline/apt-get.cc:1009
905msgid ""
906"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
907"missing?"
908msgstr ""
909"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
910"kokeile --fix-missing?"
911
912#: cmdline/apt-get.cc:1013
913msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
914msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
915
916#: cmdline/apt-get.cc:1018
917msgid "Unable to correct missing packages."
918msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
919
920#: cmdline/apt-get.cc:1019
921msgid "Aborting install."
922msgstr "Asennus keskeytetään."
923
924#: cmdline/apt-get.cc:1053
925#, c-format
926msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
927msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
928
929#: cmdline/apt-get.cc:1063
930#, c-format
931msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
932msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
933
934#: cmdline/apt-get.cc:1081
935#, c-format
936msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
937msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
938
939#: cmdline/apt-get.cc:1092
940#, c-format
941msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
942msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
943
944#: cmdline/apt-get.cc:1104
945msgid " [Installed]"
946msgstr " [Asennettu]"
947
948#: cmdline/apt-get.cc:1109
949msgid "You should explicitly select one to install."
950msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
951
952#: cmdline/apt-get.cc:1114
953#, c-format
954msgid ""
955"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
956"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
957"is only available from another source\n"
958msgstr ""
959"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
960"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
961"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
962
963#: cmdline/apt-get.cc:1133
964msgid "However the following packages replace it:"
965msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
966
967#: cmdline/apt-get.cc:1136
968#, c-format
969msgid "Package %s has no installation candidate"
970msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
971
972#: cmdline/apt-get.cc:1156
973#, c-format
974msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
975msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
976
977#: cmdline/apt-get.cc:1164
978#, c-format
979msgid "%s is already the newest version.\n"
980msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
981
982#: cmdline/apt-get.cc:1193
983#, c-format
984msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
985msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
986
987#: cmdline/apt-get.cc:1195
988#, c-format
989msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
990msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
991
992#: cmdline/apt-get.cc:1201
993#, c-format
994msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
995msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
996
997#: cmdline/apt-get.cc:1338
998msgid "The update command takes no arguments"
999msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1000
1001#: cmdline/apt-get.cc:1351
1002msgid "Unable to lock the list directory"
1003msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
1004
1005#: cmdline/apt-get.cc:1403
1006msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1007msgstr ""
1008"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
1009
1010#: cmdline/apt-get.cc:1435
1011msgid ""
1012"The following packages were automatically installed and are no longer "
1013"required:"
1014msgstr ""
1015"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1016"vaadittuja:"
1017
1018#: cmdline/apt-get.cc:1437
1019msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1020msgstr "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1021
1022#: cmdline/apt-get.cc:1442
1023msgid ""
1024"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1025"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1026msgstr ""
1027"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1028"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1029
1030#.
1031#. if (Packages == 1)
1032#. {
1033#. c1out << endl;
1034#. c1out <<
1035#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1036#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1037#. "that package should be filed.") << endl;
1038#. }
1039#.
1040#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735
1041msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1042msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1043
1044#: cmdline/apt-get.cc:1449
1045msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1046msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1047
1048#: cmdline/apt-get.cc:1468
1049msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1050msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1051
1052#: cmdline/apt-get.cc:1523
1053#, c-format
1054msgid "Couldn't find task %s"
1055msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
1056
1057#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
1058#, c-format
1059msgid "Couldn't find package %s"
1060msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1061
1062#: cmdline/apt-get.cc:1661
1063#, c-format
1064msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1065msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1066
1067#: cmdline/apt-get.cc:1692
1068#, c-format
1069msgid "%s set to manually installed.\n"
1070msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1071
1072#: cmdline/apt-get.cc:1705
1073msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1074msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1075
1076#: cmdline/apt-get.cc:1708
1077msgid ""
1078"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1079"solution)."
1080msgstr ""
1081"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1082"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1083
1084#: cmdline/apt-get.cc:1720
1085msgid ""
1086"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1087"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1088"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1089"or been moved out of Incoming."
1090msgstr ""
1091"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1092"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1093"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1094
1095#: cmdline/apt-get.cc:1738
1096msgid "Broken packages"
1097msgstr "Rikkinäiset paketit"
1098
1099#: cmdline/apt-get.cc:1767
1100msgid "The following extra packages will be installed:"
1101msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1102
1103#: cmdline/apt-get.cc:1856
1104msgid "Suggested packages:"
1105msgstr "Ehdotetut paketit:"
1106
1107#: cmdline/apt-get.cc:1857
1108msgid "Recommended packages:"
1109msgstr "Suositellut paketit:"
1110
1111#: cmdline/apt-get.cc:1885
1112msgid "Calculating upgrade... "
1113msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1114
1115#: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
1116msgid "Failed"
1117msgstr "Ei onnistunut"
1118
1119#: cmdline/apt-get.cc:1893
1120msgid "Done"
1121msgstr "Valmis"
1122
1123#: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968
1124msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1125msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1126
1127#: cmdline/apt-get.cc:2068
1128msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1129msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1130
1131#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337
1132#, c-format
1133msgid "Unable to find a source package for %s"
1134msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
1135
1136#: cmdline/apt-get.cc:2147
1137#, c-format
1138msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1139msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
1140
1141#: cmdline/apt-get.cc:2175
1142#, c-format
1143msgid "You don't have enough free space in %s"
1144msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
1145
1146#: cmdline/apt-get.cc:2181
1147#, c-format
1148msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1149msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
1150
1151#: cmdline/apt-get.cc:2184
1152#, c-format
1153msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1154msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
1155
1156#: cmdline/apt-get.cc:2190
1157#, c-format
1158msgid "Fetch source %s\n"
1159msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1160
1161#: cmdline/apt-get.cc:2221
1162msgid "Failed to fetch some archives."
1163msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
1164
1165#: cmdline/apt-get.cc:2249
1166#, c-format
1167msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1168msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
1169
1170#: cmdline/apt-get.cc:2261
1171#, c-format
1172msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1173msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1174
1175#: cmdline/apt-get.cc:2262
1176#, c-format
1177msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1178msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
1179
1180#: cmdline/apt-get.cc:2279
1181#, c-format
1182msgid "Build command '%s' failed.\n"
1183msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1184
1185#: cmdline/apt-get.cc:2298
1186msgid "Child process failed"
1187msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
1188
1189#: cmdline/apt-get.cc:2314
1190msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1191msgstr ""
1192"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
1193
1194#: cmdline/apt-get.cc:2342
1195#, c-format
1196msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1197msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
1198
1199#: cmdline/apt-get.cc:2362
1200#, c-format
1201msgid "%s has no build depends.\n"
1202msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
1203
1204#: cmdline/apt-get.cc:2414
1205#, c-format
1206msgid ""
1207"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1208"found"
1209msgstr ""
1210"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1211
1212#: cmdline/apt-get.cc:2467
1213#, c-format
1214msgid ""
1215"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1216"package %s can satisfy version requirements"
1217msgstr ""
1218"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1219"ei vastaa versioriippuvuuksia"
1220
1221#: cmdline/apt-get.cc:2503
1222#, c-format
1223msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1224msgstr ""
1225"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1226"uusi"
1227
1228#: cmdline/apt-get.cc:2530
1229#, c-format
1230msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1231msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
1232
1233#: cmdline/apt-get.cc:2544
1234#, c-format
1235msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1236msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
1237
1238#: cmdline/apt-get.cc:2548
1239msgid "Failed to process build dependencies"
1240msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1241
1242#: cmdline/apt-get.cc:2580
1243msgid "Supported modules:"
1244msgstr "Tuetut moduulit:"
1245
1246#: cmdline/apt-get.cc:2621
1247msgid ""
1248"Usage: apt-get [options] command\n"
1249" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1250" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1251"\n"
1252"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1253"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1254"and install.\n"
1255"\n"
1256"Commands:\n"
1257" update - Retrieve new lists of packages\n"
1258" upgrade - Perform an upgrade\n"
1259" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1260" remove - Remove packages\n"
1261" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1262" purge - Remove and purge packages\n"
1263" source - Download source archives\n"
1264" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1265" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1266" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1267" clean - Erase downloaded archive files\n"
1268" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1269" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1270"\n"
1271"Options:\n"
1272" -h This help text.\n"
1273" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1274" -qq No output except for errors\n"
1275" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1276" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1277" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1278" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1279" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1280" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1281" -b Build the source package after fetching it\n"
1282" -V Show verbose version numbers\n"
1283" -c=? Read this configuration file\n"
1284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1285"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1286"pages for more information and options.\n"
1287" This APT has Super Cow Powers.\n"
1288msgstr ""
1289"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1290" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1291" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1292"\n"
1293"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1294"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1295"install.\n"
1296"Komennot:\n"
1297" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1298" upgrade - Tee päivitys\n"
1299" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1300" remove - Poista paketteja\n"
1301" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
1302" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
1303" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1304" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1305" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1306" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
1307" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
1308" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1309" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1310"\n"
1311"Valitsimet:\n"
1312" -h Tämä ohje\n"
1313" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1314" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1315" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1316" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1317" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1318" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1319" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1320" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
1321" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
1322" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1323" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1324" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1325"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1326"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1327" This APT has Super Cow Powers.\n"
1328
1329#: cmdline/acqprogress.cc:55
1330msgid "Hit "
1331msgstr "Löytyi "
1332
1333#: cmdline/acqprogress.cc:79
1334msgid "Get:"
1335msgstr "Nouda:"
1336
1337#: cmdline/acqprogress.cc:110
1338msgid "Ign "
1339msgstr "Siv "
1340
1341#: cmdline/acqprogress.cc:114
1342msgid "Err "
1343msgstr "Vrhe "
1344
1345#: cmdline/acqprogress.cc:135
1346#, c-format
1347msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1348msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1349
1350#: cmdline/acqprogress.cc:225
1351#, c-format
1352msgid " [Working]"
1353msgstr " [Työskennellään]"
1354
1355#: cmdline/acqprogress.cc:271
1356#, c-format
1357msgid ""
1358"Media change: please insert the disc labeled\n"
1359" '%s'\n"
1360"in the drive '%s' and press enter\n"
1361msgstr ""
1362"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1363"\"%s\"\n"
1364"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1365
1366#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1367msgid "Unknown package record!"
1368msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1369
1370#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1371msgid ""
1372"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1373"\n"
1374"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1375"to indicate what kind of file it is.\n"
1376"\n"
1377"Options:\n"
1378" -h This help text\n"
1379" -s Use source file sorting\n"
1380" -c=? Read this configuration file\n"
1381" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1382msgstr ""
1383"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1384"\n"
1385"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1386"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1387"\n"
1388"Valitsimet:\n"
1389" -h Tämä ohje\n"
1390" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1391" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1392" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1393
1394#: dselect/install:32
1395msgid "Bad default setting!"
1396msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1397
1398#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1399#: dselect/install:105 dselect/update:45
1400msgid "Press enter to continue."
1401msgstr "Jatka painamalla Enter."
1402
1403#: dselect/install:91
1404msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1405msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1406
1407#: dselect/install:101
1408msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1409msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1410
1411#: dselect/install:102
1412msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1413msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1414
1415#: dselect/install:103
1416msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1417msgstr ""
1418"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1419
1420#: dselect/install:104
1421msgid ""
1422"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1423msgstr ""
1424"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1425"[I]nstall uudestaan"
1426
1427#: dselect/update:30
1428msgid "Merging available information"
1429msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1430
1431#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1432msgid "Failed to create pipes"
1433msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1434
1435#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1436msgid "Failed to exec gzip "
1437msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1438
1439#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1440msgid "Corrupted archive"
1441msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1442
1443#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1444msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1445msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1446
1447#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1448#, c-format
1449msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1450msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1451
1452#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1453msgid "Invalid archive signature"
1454msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1455
1456#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1457msgid "Error reading archive member header"
1458msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1459
1460#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1461msgid "Invalid archive member header"
1462msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1463
1464#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1465msgid "Archive is too short"
1466msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1467
1468#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1469msgid "Failed to read the archive headers"
1470msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1471
1472#: apt-inst/filelist.cc:380
1473msgid "DropNode called on still linked node"
1474msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1475
1476#: apt-inst/filelist.cc:412
1477msgid "Failed to locate the hash element!"
1478msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1479
1480#: apt-inst/filelist.cc:459
1481msgid "Failed to allocate diversion"
1482msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1483
1484#: apt-inst/filelist.cc:464
1485msgid "Internal error in AddDiversion"
1486msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1487
1488#: apt-inst/filelist.cc:477
1489#, c-format
1490msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1491msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1492
1493#: apt-inst/filelist.cc:506
1494#, c-format
1495msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1496msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1497
1498#: apt-inst/filelist.cc:549
1499#, c-format
1500msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1501msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1502
1503#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1504#, c-format
1505msgid "Failed to write file %s"
1506msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1507
1508#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1509#, c-format
1510msgid "Failed to close file %s"
1511msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1512
1513#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1514#, c-format
1515msgid "The path %s is too long"
1516msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1517
1518#: apt-inst/extract.cc:124
1519#, c-format
1520msgid "Unpacking %s more than once"
1521msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1522
1523#: apt-inst/extract.cc:134
1524#, c-format
1525msgid "The directory %s is diverted"
1526msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1527
1528#: apt-inst/extract.cc:144
1529#, c-format
1530msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1531msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1532
1533#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1534msgid "The diversion path is too long"
1535msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1536
1537#: apt-inst/extract.cc:240
1538#, c-format
1539msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1540msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1541
1542#: apt-inst/extract.cc:280
1543msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1544msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1545
1546#: apt-inst/extract.cc:284
1547msgid "The path is too long"
1548msgstr "Polku on liian pitkä"
1549
1550#: apt-inst/extract.cc:414
1551#, c-format
1552msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1553msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1554
1555#: apt-inst/extract.cc:431
1556#, c-format
1557msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1558msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1559
1560#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
1561#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1562#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1563#, c-format
1564msgid "Unable to read %s"
1565msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1566
1567#: apt-inst/extract.cc:491
1568#, c-format
1569msgid "Unable to stat %s"
1570msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1571
1572#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1573#, c-format
1574msgid "Failed to remove %s"
1575msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1576
1577#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1578#, c-format
1579msgid "Unable to create %s"
1580msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1581
1582#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1583#, c-format
1584msgid "Failed to stat %sinfo"
1585msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1586
1587#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1588msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1589msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1590
1591#. Build the status cache
1592#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1593#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1594#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
1595msgid "Reading package lists"
1596msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1597
1598#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1599#, c-format
1600msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1601msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1602
1603#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1604#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1605msgid "Internal error getting a package name"
1606msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1607
1608#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1609msgid "Reading file listing"
1610msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1611
1612#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1613#, c-format
1614msgid ""
1615"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1616"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1617"package!"
1618msgstr ""
1619"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1620"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1621"versio uudelleen!"
1622
1623#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1624#, c-format
1625msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1626msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1627
1628#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1629msgid "Internal error getting a node"
1630msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1631
1632#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1633#, c-format
1634msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1635msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1636
1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1638msgid "The diversion file is corrupted"
1639msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1640
1641#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1643#, c-format
1644msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1645msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1646
1647#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1648msgid "Internal error adding a diversion"
1649msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1650
1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1652msgid "The pkg cache must be initialized first"
1653msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1654
1655#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1656#, c-format
1657msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1658msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1659
1660#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1661#, c-format
1662msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1663msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1664
1665#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1666#, c-format
1667msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1668msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1669
1670#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1671#, c-format
1672msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1673msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1674
1675#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1676#, c-format
1677msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1678msgstr ""
1679"Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s\" "
1680"puuttuu."
1681
1682#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1683#, c-format
1684msgid "Couldn't change to %s"
1685msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1686
1687#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1688msgid "Internal error, could not locate member"
1689msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1690
1691#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1692msgid "Failed to locate a valid control file"
1693msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1694
1695#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1696msgid "Unparsable control file"
1697msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1698
1699#: methods/cdrom.cc:114
1700#, c-format
1701msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1702msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1703
1704#: methods/cdrom.cc:123
1705msgid ""
1706"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1707"cannot be used to add new CD-ROMs"
1708msgstr ""
1709"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1710"osaa lisätä uusia romppuja"
1711
1712#: methods/cdrom.cc:131
1713msgid "Wrong CD-ROM"
1714msgstr "Väärä romppu"
1715
1716#: methods/cdrom.cc:166
1717#, c-format
1718msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1719msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1720
1721#: methods/cdrom.cc:171
1722msgid "Disk not found."
1723msgstr "Levyä ei löydy"
1724
1725#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1726msgid "File not found"
1727msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1728
1729#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1730#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1731msgid "Failed to stat"
1732msgstr "Komento stat ei toiminut"
1733
1734#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1735msgid "Failed to set modification time"
1736msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1737
1738#: methods/file.cc:44
1739msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1740msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1741
1742#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1743#: methods/ftp.cc:162
1744msgid "Logging in"
1745msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1746
1747#: methods/ftp.cc:168
1748msgid "Unable to determine the peer name"
1749msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1750
1751#: methods/ftp.cc:173
1752msgid "Unable to determine the local name"
1753msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1754
1755#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1756#, c-format
1757msgid "The server refused the connection and said: %s"
1758msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1759
1760#: methods/ftp.cc:210
1761#, c-format
1762msgid "USER failed, server said: %s"
1763msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1764
1765#: methods/ftp.cc:217
1766#, c-format
1767msgid "PASS failed, server said: %s"
1768msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1769
1770#: methods/ftp.cc:237
1771msgid ""
1772"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1773"is empty."
1774msgstr ""
1775"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1776"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
1777
1778#: methods/ftp.cc:265
1779#, c-format
1780msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1781msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1782
1783#: methods/ftp.cc:291
1784#, c-format
1785msgid "TYPE failed, server said: %s"
1786msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1787
1788#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1789msgid "Connection timeout"
1790msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1791
1792#: methods/ftp.cc:335
1793msgid "Server closed the connection"
1794msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1795
1796#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
1797msgid "Read error"
1798msgstr "Lukuvirhe"
1799
1800#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1801msgid "A response overflowed the buffer."
1802msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1803
1804#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1805msgid "Protocol corruption"
1806msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1807
1808#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
1809msgid "Write error"
1810msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
1811
1812#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1813msgid "Could not create a socket"
1814msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1815
1816#: methods/ftp.cc:698
1817msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1818msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1819
1820#: methods/ftp.cc:704
1821msgid "Could not connect passive socket."
1822msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1823
1824#: methods/ftp.cc:722
1825msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1826msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1827
1828#: methods/ftp.cc:736
1829msgid "Could not bind a socket"
1830msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1831
1832#: methods/ftp.cc:740
1833msgid "Could not listen on the socket"
1834msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1835
1836#: methods/ftp.cc:747
1837msgid "Could not determine the socket's name"
1838msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1839
1840#: methods/ftp.cc:779
1841msgid "Unable to send PORT command"
1842msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1843
1844#: methods/ftp.cc:789
1845#, c-format
1846msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1847msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1848
1849#: methods/ftp.cc:798
1850#, c-format
1851msgid "EPRT failed, server said: %s"
1852msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1853
1854#: methods/ftp.cc:818
1855msgid "Data socket connect timed out"
1856msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1857
1858#: methods/ftp.cc:825
1859msgid "Unable to accept connection"
1860msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1861
1862#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303
1863msgid "Problem hashing file"
1864msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1865
1866#: methods/ftp.cc:877
1867#, c-format
1868msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1869msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
1870
1871#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1872msgid "Data socket timed out"
1873msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
1874
1875#: methods/ftp.cc:922
1876#, c-format
1877msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1878msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
1879
1880#. Get the files information
1881#: methods/ftp.cc:997
1882msgid "Query"
1883msgstr "Kysely"
1884
1885#: methods/ftp.cc:1109
1886msgid "Unable to invoke "
1887msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1888
1889#: methods/connect.cc:70
1890#, c-format
1891msgid "Connecting to %s (%s)"
1892msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1893
1894#: methods/connect.cc:81
1895#, c-format
1896msgid "[IP: %s %s]"
1897msgstr "[IP: %s %s]"
1898
1899#: methods/connect.cc:90
1900#, c-format
1901msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1902msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
1903
1904#: methods/connect.cc:96
1905#, c-format
1906msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1907msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
1908
1909#: methods/connect.cc:104
1910#, c-format
1911msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1912msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
1913
1914#: methods/connect.cc:119
1915#, c-format
1916msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1917msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
1918
1919#. We say this mainly because the pause here is for the
1920#. ssh connection that is still going
1921#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1922#, c-format
1923msgid "Connecting to %s"
1924msgstr "Avataan yhteys %s"
1925
1926#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1927#, c-format
1928msgid "Could not resolve '%s'"
1929msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1930
1931#: methods/connect.cc:190
1932#, c-format
1933msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1934msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
1935
1936#: methods/connect.cc:193
1937#, c-format
1938msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1939msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1940
1941#: methods/connect.cc:240
1942#, c-format
1943msgid "Unable to connect to %s %s:"
1944msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1945
1946#: methods/gpgv.cc:65
1947#, c-format
1948msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1949msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
1950
1951#: methods/gpgv.cc:101
1952msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1953msgstr ""
1954"E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
1955
1956#: methods/gpgv.cc:205
1957msgid ""
1958"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1959msgstr ""
1960"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
1961
1962#: methods/gpgv.cc:210
1963msgid "At least one invalid signature was encountered."
1964msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1965
1966#: methods/gpgv.cc:214
1967#, c-format
1968msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1969msgstr ""
1970"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
1971
1972#: methods/gpgv.cc:219
1973msgid "Unknown error executing gpgv"
1974msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
1975
1976#: methods/gpgv.cc:250
1977msgid "The following signatures were invalid:\n"
1978msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1979
1980#: methods/gpgv.cc:257
1981msgid ""
1982"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1983"available:\n"
1984msgstr ""
1985"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1986"saatavilla:\n"
1987
1988#: methods/gzip.cc:64
1989#, c-format
1990msgid "Couldn't open pipe for %s"
1991msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
1992
1993#: methods/gzip.cc:109
1994#, c-format
1995msgid "Read error from %s process"
1996msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
1997
1998#: methods/http.cc:377
1999msgid "Waiting for headers"
2000msgstr "Odotetaan otsikoita"
2001
2002#: methods/http.cc:523
2003#, c-format
2004msgid "Got a single header line over %u chars"
2005msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
2006
2007#: methods/http.cc:531
2008msgid "Bad header line"
2009msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
2010
2011#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
2012msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2013msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
2014
2015#: methods/http.cc:586
2016msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2017msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
2018
2019#: methods/http.cc:601
2020msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2021msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
2022
2023#: methods/http.cc:603
2024msgid "This HTTP server has broken range support"
2025msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
2026
2027#: methods/http.cc:627
2028msgid "Unknown date format"
2029msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
2030
2031#: methods/http.cc:774
2032msgid "Select failed"
2033msgstr "Select ei toiminut"
2034
2035#: methods/http.cc:779
2036msgid "Connection timed out"
2037msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
2038
2039#: methods/http.cc:802
2040msgid "Error writing to output file"
2041msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
2042
2043#: methods/http.cc:833
2044msgid "Error writing to file"
2045msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2046
2047#: methods/http.cc:861
2048msgid "Error writing to the file"
2049msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2050
2051#: methods/http.cc:875
2052msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2053msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
2054
2055#: methods/http.cc:877
2056msgid "Error reading from server"
2057msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
2058
2059#: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
2060msgid "Failed to truncate file"
2061msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
2062
2063#: methods/http.cc:1105
2064msgid "Bad header data"
2065msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2066
2067#: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177
2068msgid "Connection failed"
2069msgstr "Yhteys ei toiminut"
2070
2071#: methods/http.cc:1229
2072msgid "Internal error"
2073msgstr "Sisäinen virhe"
2074
2075#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2076msgid "Can't mmap an empty file"
2077msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2078
2079#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
2080#, c-format
2081msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2082msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2083
2084#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
2085#, c-format
2086msgid ""
2087"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2088"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2089msgstr ""
2090
2091#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
2092#, c-format
2093msgid "Selection %s not found"
2094msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2095
2096#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
2097#, c-format
2098msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2099msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2100
2101#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
2102#, c-format
2103msgid "Opening configuration file %s"
2104msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2105
2106#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
2107#, c-format
2108msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2109msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2110
2111#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
2112#, c-format
2113msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2114msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2115
2116#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
2117#, c-format
2118msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2119msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2120
2121#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2122#, c-format
2123msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2124msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2125
2126#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
2127#, c-format
2128msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2129msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2130
2131#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2132#, c-format
2133msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2134msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2135
2136#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
2137#, c-format
2138msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2139msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2140
2141#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2142#, c-format
2143msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2144msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2145
2146#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2147#, c-format
2148msgid "%c%s... Error!"
2149msgstr "%c%s... Virhe!"
2150
2151#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2152#, c-format
2153msgid "%c%s... Done"
2154msgstr "%c%s... Valmis"
2155
2156#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2157#, c-format
2158msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2159msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2160
2161#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2162#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2163#, c-format
2164msgid "Command line option %s is not understood"
2165msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2166
2167#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2168#, c-format
2169msgid "Command line option %s is not boolean"
2170msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2171
2172#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2173#, c-format
2174msgid "Option %s requires an argument."
2175msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2176
2177#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2178#, c-format
2179msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2180msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2181
2182#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2183#, c-format
2184msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2185msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2186
2187#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2188#, c-format
2189msgid "Option '%s' is too long"
2190msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2191
2192#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2193#, c-format
2194msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2195msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2196
2197#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2198#, c-format
2199msgid "Invalid operation %s"
2200msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2201
2202#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2203#, c-format
2204msgid "Unable to stat the mount point %s"
2205msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2206
2207#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2208#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
2209#, c-format
2210msgid "Unable to change to %s"
2211msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
2212
2213#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
2214msgid "Failed to stat the cdrom"
2215msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2216
2217#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2218#, c-format
2219msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2220msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2221
2222#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2223#, c-format
2224msgid "Could not open lock file %s"
2225msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2226
2227#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2228#, c-format
2229msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2230msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2231
2232#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2233#, c-format
2234msgid "Could not get lock %s"
2235msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2236
2237#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2238#, c-format
2239msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2240msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
2241
2242#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
2243#, c-format
2244msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2245msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2246
2247#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2248#, c-format
2249msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2250msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2251
2252#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2253#, c-format
2254msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2255msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2256
2257#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
2258#, c-format
2259msgid "Could not open file %s"
2260msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2261
2262#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
2263#, c-format
2264msgid "read, still have %lu to read but none left"
2265msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2266
2267#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
2268#, c-format
2269msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2270msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2271
2272#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
2273msgid "Problem closing the file"
2274msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2275
2276#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
2277msgid "Problem unlinking the file"
2278msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2279
2280#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
2281msgid "Problem syncing the file"
2282msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2283
2284#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2285msgid "Empty package cache"
2286msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2287
2288#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2289msgid "The package cache file is corrupted"
2290msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2291
2292#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2293msgid "The package cache file is an incompatible version"
2294msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2295
2296#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2297#, c-format
2298msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2299msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2300
2301#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2302msgid "The package cache was built for a different architecture"
2303msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2304
2305#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2306msgid "Depends"
2307msgstr "Riippuvuudet"
2308
2309#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2310msgid "PreDepends"
2311msgstr "Esiriippuvuudet"
2312
2313#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2314msgid "Suggests"
2315msgstr "Ehdotukset"
2316
2317#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2318msgid "Recommends"
2319msgstr "Suosittelut"
2320
2321#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2322msgid "Conflicts"
2323msgstr "Ristiriidat"
2324
2325#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2326msgid "Replaces"
2327msgstr "Korvaavuudet"
2328
2329#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2330msgid "Obsoletes"
2331msgstr "Täydet korvaavuudet"
2332
2333#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2334msgid "Breaks"
2335msgstr "Rikkoo"
2336
2337#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2338msgid "important"
2339msgstr "tärkeä"
2340
2341#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2342msgid "required"
2343msgstr "välttämätön"
2344
2345#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2346msgid "standard"
2347msgstr "perus"
2348
2349#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2350msgid "optional"
2351msgstr "valinnainen"
2352
2353#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2354msgid "extra"
2355msgstr "ylimääräinen"
2356
2357#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
2358msgid "Building dependency tree"
2359msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2360
2361#: apt-pkg/depcache.cc:122
2362msgid "Candidate versions"
2363msgstr "Mahdolliset versiot"
2364
2365#: apt-pkg/depcache.cc:151
2366msgid "Dependency generation"
2367msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2368
2369#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2370msgid "Reading state information"
2371msgstr "Luetaan tilatiedot"
2372
2373#: apt-pkg/depcache.cc:219
2374#, c-format
2375msgid "Failed to open StateFile %s"
2376msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2377
2378#: apt-pkg/depcache.cc:225
2379#, c-format
2380msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2381msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2382
2383#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2384#, c-format
2385msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2386msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2387
2388#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2389#, c-format
2390msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2391msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2392
2393#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2394#, c-format
2395msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2396msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2397
2398#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2399#, c-format
2400msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2401msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2402
2403#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2404#, c-format
2405msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2406msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2407
2408#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2409#, c-format
2410msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2411msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2412
2413#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2414#, c-format
2415msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2416msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2417
2418#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2419#, c-format
2420msgid "Opening %s"
2421msgstr "Avataan %s"
2422
2423#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2424#, c-format
2425msgid "Line %u too long in source list %s."
2426msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2427
2428#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2429#, c-format
2430msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2431msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2432
2433#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2434#, c-format
2435msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2436msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2437
2438#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2439#, c-format
2440msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2441msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
2442
2443#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
2444#, c-format
2445msgid ""
2446"This installation run will require temporarily removing the essential "
2447"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2448"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2449msgstr ""
2450"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %"
2451"s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta "
2452"jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2453
2454#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2455#, c-format
2456msgid "Index file type '%s' is not supported"
2457msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2458
2459#: apt-pkg/algorithms.cc:248
2460#, c-format
2461msgid ""
2462"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2463msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2464
2465#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2466msgid ""
2467"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2468"held packages."
2469msgstr ""
2470"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2471"paketit."
2472
2473#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
2474msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2475msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2476
2477#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
2478msgid ""
2479"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2480"used instead."
2481msgstr ""
2482"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2483"käytetty vanhoja. "
2484
2485#: apt-pkg/acquire.cc:59
2486#, c-format
2487msgid "Lists directory %spartial is missing."
2488msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2489
2490#: apt-pkg/acquire.cc:63
2491#, c-format
2492msgid "Archive directory %spartial is missing."
2493msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2494
2495#. only show the ETA if it makes sense
2496#. two days
2497#: apt-pkg/acquire.cc:828
2498#, c-format
2499msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2500msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2501
2502#: apt-pkg/acquire.cc:830
2503#, c-format
2504msgid "Retrieving file %li of %li"
2505msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2506
2507#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2508#, c-format
2509msgid "The method driver %s could not be found."
2510msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2511
2512#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2513#, c-format
2514msgid "Method %s did not start correctly"
2515msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2516
2517#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
2518#, c-format
2519msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2520msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2521
2522#: apt-pkg/init.cc:124
2523#, c-format
2524msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2525msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2526
2527#: apt-pkg/init.cc:140
2528msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2529msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2530
2531#: apt-pkg/clean.cc:57
2532#, c-format
2533msgid "Unable to stat %s."
2534msgstr "stat %s ei onnistu."
2535
2536#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2537msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2538msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2539
2540#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2541msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2542msgstr ""
2543"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2544
2545#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2546msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2547msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2548
2549#: apt-pkg/policy.cc:267
2550msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2551msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2552
2553#: apt-pkg/policy.cc:289
2554#, c-format
2555msgid "Did not understand pin type %s"
2556msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2557
2558#: apt-pkg/policy.cc:297
2559msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2560msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2561
2562#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2563msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2564msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2565
2566#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2567#, c-format
2568msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2569msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2570
2571#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2572#, c-format
2573msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2574msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
2575
2576#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
2577#, c-format
2578msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2579msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
2580
2581#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
2582#, c-format
2583msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2584msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
2585
2586#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
2587#, c-format
2588msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2589msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2590
2591#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
2592#, c-format
2593msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2594msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
2595
2596#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2597#, c-format
2598msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2599msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
2600
2601#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
2602#, c-format
2603msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2604msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
2605
2606#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
2607#, c-format
2608msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2609msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
2610
2611#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
2612msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2613msgstr ""
2614"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2615
2616#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
2617msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2618msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2619
2620#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
2621msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2622msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
2623
2624#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
2625msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2626msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2627
2628#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2629#, c-format
2630msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2631msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2632
2633#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
2634#, c-format
2635msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2636msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
2637
2638#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
2639#, c-format
2640msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2641msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2642
2643#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
2644#, c-format
2645msgid "Couldn't stat source package list %s"
2646msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2647
2648#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
2649msgid "Collecting File Provides"
2650msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2651
2652#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
2653msgid "IO Error saving source cache"
2654msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2655
2656#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2657#, c-format
2658msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2659msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2660
2661#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2662msgid "MD5Sum mismatch"
2663msgstr "MD5Sum ei täsmää"
2664
2665#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
2666msgid "Hash Sum mismatch"
2667msgstr "Hash Sum täsmää"
2668
2669#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
2670msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2671msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2672
2673#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
2674#, c-format
2675msgid ""
2676"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2677"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2678msgstr ""
2679"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2680"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2681
2682#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
2683#, c-format
2684msgid ""
2685"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2686"manually fix this package."
2687msgstr ""
2688"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2689"tämän paketin itse."
2690
2691#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
2692#, c-format
2693msgid ""
2694"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2695msgstr ""
2696"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2697"kenttää."
2698
2699#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
2700msgid "Size mismatch"
2701msgstr "Koko ei täsmää"
2702
2703#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2704#, c-format
2705msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2706msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
2707
2708#: apt-pkg/cdrom.cc:529
2709#, c-format
2710msgid ""
2711"Using CD-ROM mount point %s\n"
2712"Mounting CD-ROM\n"
2713msgstr ""
2714"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2715"Liitetään romppu\n"
2716
2717#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2718msgid "Identifying.. "
2719msgstr "Tunnistetaan... "
2720
2721#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2722#, c-format
2723msgid "Stored label: %s\n"
2724msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2725
2726#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2727msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2728msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2729
2730#: apt-pkg/cdrom.cc:590
2731#, c-format
2732msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2733msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2734
2735#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2736msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2737msgstr "Irrotetaan romppu\n"
2738
2739#: apt-pkg/cdrom.cc:612
2740msgid "Waiting for disc...\n"
2741msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2742
2743#. Mount the new CDROM
2744#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2745msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2746msgstr "Liitetään romppu...\n"
2747
2748#: apt-pkg/cdrom.cc:638
2749msgid "Scanning disc for index files..\n"
2750msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2751
2752#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2753#, c-format
2754msgid ""
2755"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2756"zu signatures\n"
2757msgstr ""
2758"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2759"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
2760
2761#: apt-pkg/cdrom.cc:715
2762#, c-format
2763msgid "Found label '%s'\n"
2764msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
2765
2766#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2767msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2768msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2769
2770#: apt-pkg/cdrom.cc:760
2771#, c-format
2772msgid ""
2773"This disc is called: \n"
2774"'%s'\n"
2775msgstr ""
2776"Tämä levy on: \n"
2777"\"%s\"\n"
2778
2779#: apt-pkg/cdrom.cc:764
2780msgid "Copying package lists..."
2781msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2782
2783#: apt-pkg/cdrom.cc:790
2784msgid "Writing new source list\n"
2785msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2786
2787#: apt-pkg/cdrom.cc:799
2788msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2789msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2790
2791#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
2792#, c-format
2793msgid "Wrote %i records.\n"
2794msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
2795
2796#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
2797#, c-format
2798msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2799msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
2800
2801#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2802#, c-format
2803msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2804msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
2805
2806#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2807#, c-format
2808msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2809msgstr ""
2810"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2811"tiedostoa\n"
2812
2813#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2814#, c-format
2815msgid "Installing %s"
2816msgstr "Asennetaan %s"
2817
2818#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
2819#, c-format
2820msgid "Configuring %s"
2821msgstr "Tehdään asetukset: %s"
2822
2823#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
2824#, c-format
2825msgid "Removing %s"
2826msgstr "Poistetaan %s"
2827
2828#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2829#, c-format
2830msgid "Running post-installation trigger %s"
2831msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
2832
2833#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
2834#, c-format
2835msgid "Directory '%s' missing"
2836msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
2837
2838#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
2839#, c-format
2840msgid "Preparing %s"
2841msgstr "Valmistellaan %s"
2842
2843#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2844#, c-format
2845msgid "Unpacking %s"
2846msgstr "Puretaan %s"
2847
2848#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
2849#, c-format
2850msgid "Preparing to configure %s"
2851msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
2852
2853#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2854#, c-format
2855msgid "Processing triggers for %s"
2856msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
2857
2858#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
2859#, c-format
2860msgid "Installed %s"
2861msgstr "%s asennettu"
2862
2863#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2864#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
2865#, c-format
2866msgid "Preparing for removal of %s"
2867msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
2868
2869#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
2870#, c-format
2871msgid "Removed %s"
2872msgstr "%s poistettu"
2873
2874#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
2875#, c-format
2876msgid "Preparing to completely remove %s"
2877msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
2878
2879#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
2880#, c-format
2881msgid "Completely removed %s"
2882msgstr "%s poistettiin kokonaan"
2883
2884#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791
2885msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2886msgstr ""
2887"Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
2888"liittämättä?)\n"
2889
2890#: methods/rred.cc:219
2891msgid "Could not patch file"
2892msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2893
2894#: methods/rsh.cc:330
2895msgid "Connection closed prematurely"
2896msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
2897
2898#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
2899#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"