]> git.saurik.com Git - apt-legacy.git/blame_incremental - po/sk.po
Add /etc/apt/preferences.d.
[apt-legacy.git] / po / sk.po
... / ...
CommitLineData
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
5#
6# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
7# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2010-02-01 20:48+0100\n"
14"PO-Revision-Date: 2009-12-03 09:20+0100\n"
15"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21
22#: cmdline/apt-cache.cc:141
23#, c-format
24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
26
27#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
28#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
29#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
30#, c-format
31msgid "Unable to locate package %s"
32msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:245
35msgid "Total package names: "
36msgstr "Celkom názvov balíkov: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:285
39msgid " Normal packages: "
40msgstr " Normálnych balíkov: "
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:286
43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:287
47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:288
51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:289
55msgid " Missing: "
56msgstr " Chýbajúcich: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:291
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Celkom rôznych verzií: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:293
63msgid "Total distinct descriptions: "
64msgstr "Celkom rôznych popisov: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:295
67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Celkom závislostí: "
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:298
71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:300
75msgid "Total Desc/File relations: "
76msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:302
79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:314
83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:328
87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:333
91msgid "Total slack space: "
92msgstr "Celkom jalového miesta: "
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:341
95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "Celkom priradeného miesta: "
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:1297
104msgid "You must give exactly one pattern"
105msgstr "Musíte zadať práve jeden vzor"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1451
108msgid "No packages found"
109msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1528
112msgid "Package files:"
113msgstr "Súbory balíka:"
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
116msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
117msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
118
119#. Show any packages have explicit pins
120#: cmdline/apt-cache.cc:1549
121msgid "Pinned packages:"
122msgstr "Pripevnené balíky:"
123
124#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
125msgid "(not found)"
126msgstr "(nenájdené)"
127
128#. Installed version
129#: cmdline/apt-cache.cc:1582
130msgid " Installed: "
131msgstr " Nainštalovaná verzia: "
132
133#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
134msgid "(none)"
135msgstr "(žiadna)"
136
137#. Candidate Version
138#: cmdline/apt-cache.cc:1589
139msgid " Candidate: "
140msgstr " Kandidát: "
141
142#: cmdline/apt-cache.cc:1599
143msgid " Package pin: "
144msgstr " Pripevnený balík:"
145
146#. Show the priority tables
147#: cmdline/apt-cache.cc:1608
148msgid " Version table:"
149msgstr " Tabuľka verzií:"
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
152#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
153#: cmdline/apt-get.cc:2676 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
154#, c-format
155msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
156msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
157
158#: cmdline/apt-cache.cc:1725
159msgid ""
160"Usage: apt-cache [options] command\n"
161" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
162" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
163" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
164"\n"
165"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
166"cache files, and query information from them\n"
167"\n"
168"Commands:\n"
169" add - Add a package file to the source cache\n"
170" gencaches - Build both the package and source cache\n"
171" showpkg - Show some general information for a single package\n"
172" showsrc - Show source records\n"
173" stats - Show some basic statistics\n"
174" dump - Show the entire file in a terse form\n"
175" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
176" unmet - Show unmet dependencies\n"
177" search - Search the package list for a regex pattern\n"
178" show - Show a readable record for the package\n"
179" depends - Show raw dependency information for a package\n"
180" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
181" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
182" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
183" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
184" policy - Show policy settings\n"
185"\n"
186"Options:\n"
187" -h This help text.\n"
188" -p=? The package cache.\n"
189" -s=? The source cache.\n"
190" -q Disable progress indicator.\n"
191" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
192" -c=? Read this configuration file\n"
193" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
194"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
195msgstr ""
196"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
197" apt-cache [voľby] add súbor1 [súbor2 ...]\n"
198" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
199" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
200"\n"
201"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na spravovanie binárnych\n"
202"súborov vo vyrovnávacej pamäti APT a na ich prehľadávanie\n"
203"\n"
204"Príkazy:\n"
205" add - Pridá súbor Packages do zdrojovej vyrovnávacej pamäti\n"
206" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
207" showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
208" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
209" stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
210" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
211" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandardný výstup\n"
212" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
213" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
214" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
215" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
216" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
217" pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme\n"
218" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphViz\n"
219" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
220" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
221"\n"
222"Voľby:\n"
223" -h Tento pomocník.\n"
224" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
225" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
226" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
227" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
228" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
229" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
230"Viac informácií nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
231
232#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
233msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
234msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“"
235
236#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
237msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
238msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
239
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
241#, fuzzy, c-format
242msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
243msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
244
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
246msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
247msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
248
249#: cmdline/apt-config.cc:41
250msgid "Arguments not in pairs"
251msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
252
253#: cmdline/apt-config.cc:76
254msgid ""
255"Usage: apt-config [options] command\n"
256"\n"
257"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
258"\n"
259"Commands:\n"
260" shell - Shell mode\n"
261" dump - Show the configuration\n"
262"\n"
263"Options:\n"
264" -h This help text.\n"
265" -c=? Read this configuration file\n"
266" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
267msgstr ""
268"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
269"\n"
270"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
271"\n"
272"Príkazy:\n"
273" shell - Režim shell\n"
274" dump - Zobrazí nastavenie\n"
275"\n"
276"Voľby:\n"
277" -h Tento pomocník.\n"
278" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
279" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
280
281#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
282#, c-format
283msgid "%s not a valid DEB package."
284msgstr "%s nie je platný DEB balík."
285
286#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
287msgid ""
288"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
289"\n"
290"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
291"from debian packages\n"
292"\n"
293"Options:\n"
294" -h This help text\n"
295" -t Set the temp dir\n"
296" -c=? Read this configuration file\n"
297" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
298msgstr ""
299"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
300"\n"
301"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
302"a šablón z balíkov Debian\n"
303"\n"
304"Voľby:\n"
305" -h Tento pomocník.\n"
306" -t Nastaví dočasný adresár\n"
307" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
308" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
309
310#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:863
311#, c-format
312msgid "Unable to write to %s"
313msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
314
315#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
316msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
317msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
318
319#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
320msgid "Package extension list is too long"
321msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
322
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
326#, c-format
327msgid "Error processing directory %s"
328msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
329
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
331msgid "Source extension list is too long"
332msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
333
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
335msgid "Error writing header to contents file"
336msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
337
338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
339#, c-format
340msgid "Error processing contents %s"
341msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
342
343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
344msgid ""
345"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
346"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
347" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
348" contents path\n"
349" release path\n"
350" generate config [groups]\n"
351" clean config\n"
352"\n"
353"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
354"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
355"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
356"\n"
357"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
358"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
359"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
360"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
361"\n"
362"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
363"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
364"\n"
365"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
366"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
367"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
368"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
369"Debian archive:\n"
370" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
371" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
372"\n"
373"Options:\n"
374" -h This help text\n"
375" --md5 Control MD5 generation\n"
376" -s=? Source override file\n"
377" -q Quiet\n"
378" -d=? Select the optional caching database\n"
379" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
380" --contents Control contents file generation\n"
381" -c=? Read this configuration file\n"
382" -o=? Set an arbitrary configuration option"
383msgstr ""
384"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
385"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
386" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
387" contents cesta\n"
388" release cesta\n"
389" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
390" clean konfiguračný_súbor\n"
391"\n"
392"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
393"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
394"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
395"\n"
396"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
397"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
398"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
399"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
400"\n"
401"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
402"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
403"\n"
404"Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
405"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
406"a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
407"prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
408"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
409" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
410" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
411"\n"
412"Voľby:\n"
413" -h Tento pomocník\n"
414" --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
415" -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
416" -q Tichý režim\n"
417" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
418" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
419" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
420" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
421" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
422
423#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
424msgid "No selections matched"
425msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
426
427#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
428#, c-format
429msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
430msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
431
432#: ftparchive/cachedb.cc:43
433#, c-format
434msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
435msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
436
437#: ftparchive/cachedb.cc:61
438#, c-format
439msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
440msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
441
442#: ftparchive/cachedb.cc:72
443#, fuzzy
444msgid ""
445"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
446"remove and re-create the database."
447msgstr ""
448"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
449"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
450
451#: ftparchive/cachedb.cc:77
452#, c-format
453msgid "Unable to open DB file %s: %s"
454msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
455
456#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
457#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
458#, c-format
459msgid "Failed to stat %s"
460msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
461
462#: ftparchive/cachedb.cc:238
463msgid "Archive has no control record"
464msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
465
466#: ftparchive/cachedb.cc:444
467msgid "Unable to get a cursor"
468msgstr "Nedá sa získať kurzor"
469
470#: ftparchive/writer.cc:72
471#, c-format
472msgid "W: Unable to read directory %s\n"
473msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
474
475#: ftparchive/writer.cc:77
476#, c-format
477msgid "W: Unable to stat %s\n"
478msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
479
480#: ftparchive/writer.cc:133
481msgid "E: "
482msgstr "E: "
483
484#: ftparchive/writer.cc:135
485msgid "W: "
486msgstr "W: "
487
488#: ftparchive/writer.cc:142
489msgid "E: Errors apply to file "
490msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
491
492#: ftparchive/writer.cc:160 ftparchive/writer.cc:192
493#, c-format
494msgid "Failed to resolve %s"
495msgstr "Chyba pri preklade %s"
496
497#: ftparchive/writer.cc:173
498msgid "Tree walking failed"
499msgstr "Prechod stromom zlyhal"
500
501#: ftparchive/writer.cc:200
502#, c-format
503msgid "Failed to open %s"
504msgstr "%s sa nedá otvoriť"
505
506#: ftparchive/writer.cc:259
507#, c-format
508msgid " DeLink %s [%s]\n"
509msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
510
511#: ftparchive/writer.cc:267
512#, c-format
513msgid "Failed to readlink %s"
514msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
515
516#: ftparchive/writer.cc:271
517#, c-format
518msgid "Failed to unlink %s"
519msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
520
521#: ftparchive/writer.cc:278
522#, c-format
523msgid "*** Failed to link %s to %s"
524msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
525
526#: ftparchive/writer.cc:288
527#, c-format
528msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
529msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
530
531#: ftparchive/writer.cc:393
532msgid "Archive had no package field"
533msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
534
535#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:637
536#, c-format
537msgid " %s has no override entry\n"
538msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
539
540#: ftparchive/writer.cc:462 ftparchive/writer.cc:742
541#, c-format
542msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
543msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
544
545#: ftparchive/writer.cc:647
546#, c-format
547msgid " %s has no source override entry\n"
548msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
549
550#: ftparchive/writer.cc:651
551#, c-format
552msgid " %s has no binary override entry either\n"
553msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
554
555#: ftparchive/contents.cc:321
556#, c-format
557msgid "Internal error, could not locate member %s"
558msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
559
560#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
561msgid "realloc - Failed to allocate memory"
562msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
563
564#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
565#, c-format
566msgid "Unable to open %s"
567msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
568
569#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
570#, c-format
571msgid "Malformed override %s line %lu #1"
572msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
573
574#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
575#, c-format
576msgid "Malformed override %s line %lu #2"
577msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
578
579#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
580#, c-format
581msgid "Malformed override %s line %lu #3"
582msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
583
584#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
585#, c-format
586msgid "Failed to read the override file %s"
587msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
588
589#: ftparchive/multicompress.cc:72
590#, c-format
591msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
592msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
593
594#: ftparchive/multicompress.cc:102
595#, c-format
596msgid "Compressed output %s needs a compression set"
597msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
598
599#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
600msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
601msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu"
602
603#: ftparchive/multicompress.cc:195
604msgid "Failed to create FILE*"
605msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:198
608msgid "Failed to fork"
609msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:212
612msgid "Compress child"
613msgstr "Komprimovať potomka"
614
615#: ftparchive/multicompress.cc:235
616#, c-format
617msgid "Internal error, failed to create %s"
618msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
619
620#: ftparchive/multicompress.cc:286
621msgid "Failed to create subprocess IPC"
622msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
623
624#: ftparchive/multicompress.cc:321
625msgid "Failed to exec compressor "
626msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:360
629msgid "decompressor"
630msgstr "dekompresor"
631
632#: ftparchive/multicompress.cc:403
633msgid "IO to subprocess/file failed"
634msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
635
636#: ftparchive/multicompress.cc:455
637msgid "Failed to read while computing MD5"
638msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
639
640#: ftparchive/multicompress.cc:472
641#, c-format
642msgid "Problem unlinking %s"
643msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
644
645#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
646#, c-format
647msgid "Failed to rename %s to %s"
648msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
649
650#: cmdline/apt-get.cc:127
651msgid "Y"
652msgstr "Y"
653
654#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1740
655#, c-format
656msgid "Regex compilation error - %s"
657msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
658
659#: cmdline/apt-get.cc:244
660msgid "The following packages have unmet dependencies:"
661msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
662
663#: cmdline/apt-get.cc:334
664#, c-format
665msgid "but %s is installed"
666msgstr "ale nainštalovaný je %s"
667
668#: cmdline/apt-get.cc:336
669#, c-format
670msgid "but %s is to be installed"
671msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
672
673#: cmdline/apt-get.cc:343
674msgid "but it is not installable"
675msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
676
677#: cmdline/apt-get.cc:345
678msgid "but it is a virtual package"
679msgstr "ale je to virtuálny balík"
680
681#: cmdline/apt-get.cc:348
682msgid "but it is not installed"
683msgstr "ale nie je nainštalovaný"
684
685#: cmdline/apt-get.cc:348
686msgid "but it is not going to be installed"
687msgstr "ale sa nebude inštalovať"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:353
690msgid " or"
691msgstr " alebo"
692
693#: cmdline/apt-get.cc:382
694msgid "The following NEW packages will be installed:"
695msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:408
698msgid "The following packages will be REMOVED:"
699msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
700
701#: cmdline/apt-get.cc:430
702msgid "The following packages have been kept back:"
703msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
704
705#: cmdline/apt-get.cc:451
706msgid "The following packages will be upgraded:"
707msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
708
709#: cmdline/apt-get.cc:472
710msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
711msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
712
713#: cmdline/apt-get.cc:492
714msgid "The following held packages will be changed:"
715msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
716
717#: cmdline/apt-get.cc:545
718#, c-format
719msgid "%s (due to %s) "
720msgstr "%s (kvôli %s) "
721
722#: cmdline/apt-get.cc:553
723msgid ""
724"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
725"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
726msgstr ""
727"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
728"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
729
730#: cmdline/apt-get.cc:584
731#, c-format
732msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
733msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
734
735#: cmdline/apt-get.cc:588
736#, c-format
737msgid "%lu reinstalled, "
738msgstr "%lu reinštalovaných, "
739
740#: cmdline/apt-get.cc:590
741#, c-format
742msgid "%lu downgraded, "
743msgstr "%lu degradovaných, "
744
745#: cmdline/apt-get.cc:592
746#, c-format
747msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
748msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
749
750#: cmdline/apt-get.cc:596
751#, c-format
752msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
753msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
754
755#: cmdline/apt-get.cc:669
756msgid "Correcting dependencies..."
757msgstr "Opravujú sa závislosti..."
758
759#: cmdline/apt-get.cc:672
760msgid " failed."
761msgstr " zlyhalo."
762
763#: cmdline/apt-get.cc:675
764msgid "Unable to correct dependencies"
765msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
766
767#: cmdline/apt-get.cc:678
768msgid "Unable to minimize the upgrade set"
769msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
770
771#: cmdline/apt-get.cc:680
772msgid " Done"
773msgstr " Hotovo"
774
775#: cmdline/apt-get.cc:684
776msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
777msgstr "Opravu môžete spustiť pomocu „apt-get -f install“."
778
779#: cmdline/apt-get.cc:687
780msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
781msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
782
783#: cmdline/apt-get.cc:712
784msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
785msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
786
787#: cmdline/apt-get.cc:716
788msgid "Authentication warning overridden.\n"
789msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
790
791#: cmdline/apt-get.cc:723
792msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
793msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky [y/N]? "
794
795#: cmdline/apt-get.cc:725
796msgid "Some packages could not be authenticated"
797msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
798
799#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
800msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
801msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
802
803#: cmdline/apt-get.cc:775
804msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
805msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
806
807#: cmdline/apt-get.cc:784
808msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
809msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
810
811#: cmdline/apt-get.cc:795
812msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
813msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
814
815#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2083 cmdline/apt-get.cc:2116
816msgid "Unable to lock the download directory"
817msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
818
819#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2164 cmdline/apt-get.cc:2417
820#: apt-pkg/cachefile.cc:65
821msgid "The list of sources could not be read."
822msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
823
824#: cmdline/apt-get.cc:836
825msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
826msgstr ""
827"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
828"debian.org"
829
830#: cmdline/apt-get.cc:841
831#, c-format
832msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
833msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:844
836#, c-format
837msgid "Need to get %sB of archives.\n"
838msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
839
840#: cmdline/apt-get.cc:849
841#, c-format
842msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
843msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:852
846#, c-format
847msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
848msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
849
850#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2260
851#: cmdline/apt-get.cc:2263
852#, c-format
853msgid "Couldn't determine free space in %s"
854msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
855
856#: cmdline/apt-get.cc:880
857#, c-format
858msgid "You don't have enough free space in %s."
859msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
860
861#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
862msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
863msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
864
865#: cmdline/apt-get.cc:898
866msgid "Yes, do as I say!"
867msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
868
869#: cmdline/apt-get.cc:900
870#, c-format
871msgid ""
872"You are about to do something potentially harmful.\n"
873"To continue type in the phrase '%s'\n"
874" ?] "
875msgstr ""
876"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
877"Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
878" ?]"
879
880#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
881msgid "Abort."
882msgstr "Prerušené."
883
884#: cmdline/apt-get.cc:921
885msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
886msgstr "Chcete pokračovať [Y/n]? "
887
888#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2314 apt-pkg/algorithms.cc:1389
889#, c-format
890msgid "Failed to fetch %s %s\n"
891msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
892
893#: cmdline/apt-get.cc:1011
894msgid "Some files failed to download"
895msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
896
897#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2323
898msgid "Download complete and in download only mode"
899msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
900
901#: cmdline/apt-get.cc:1018
902msgid ""
903"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
904"missing?"
905msgstr ""
906"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
907"fix-missing"
908
909#: cmdline/apt-get.cc:1022
910msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
911msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
912
913#: cmdline/apt-get.cc:1027
914msgid "Unable to correct missing packages."
915msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
916
917#: cmdline/apt-get.cc:1028
918msgid "Aborting install."
919msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
920
921#: cmdline/apt-get.cc:1086
922#, c-format
923msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
924msgstr "Poznámka: %s sa vyberá namiesto %s\n"
925
926#: cmdline/apt-get.cc:1097
927#, c-format
928msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
929msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
930
931#: cmdline/apt-get.cc:1115
932#, c-format
933msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
934msgstr "Balík %s nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
935
936#: cmdline/apt-get.cc:1126
937#, c-format
938msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
939msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
940
941#: cmdline/apt-get.cc:1138
942msgid " [Installed]"
943msgstr "[Inštalovaný]"
944
945#: cmdline/apt-get.cc:1143
946msgid "You should explicitly select one to install."
947msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
948
949#: cmdline/apt-get.cc:1148
950#, c-format
951msgid ""
952"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
953"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
954"is only available from another source\n"
955msgstr ""
956"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
957"že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
958
959#: cmdline/apt-get.cc:1167
960msgid "However the following packages replace it:"
961msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
962
963#: cmdline/apt-get.cc:1170
964#, c-format
965msgid "Package %s has no installation candidate"
966msgstr "Balík %s nemá kandidáta na inštaláciu"
967
968#: cmdline/apt-get.cc:1190
969#, c-format
970msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
971msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
972
973#: cmdline/apt-get.cc:1198
974#, c-format
975msgid "%s is already the newest version.\n"
976msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
977
978#: cmdline/apt-get.cc:1227
979#, c-format
980msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
981msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
982
983#: cmdline/apt-get.cc:1229
984#, c-format
985msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
986msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
987
988#: cmdline/apt-get.cc:1235
989#, c-format
990msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
991msgstr "Zvolená verzia %s (%s) pre %s\n"
992
993#: cmdline/apt-get.cc:1321
994#, c-format
995msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
996msgstr ""
997
998#: cmdline/apt-get.cc:1352
999#, fuzzy, c-format
1000msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1001msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
1002
1003#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1004#: cmdline/apt-get.cc:1389
1005#, c-format
1006msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1007msgstr ""
1008
1009#: cmdline/apt-get.cc:1405
1010msgid "The update command takes no arguments"
1011msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:1418
1014msgid "Unable to lock the list directory"
1015msgstr "Adresár zoznamov sa nedá zamknúť"
1016
1017#: cmdline/apt-get.cc:1474
1018msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1019msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
1020
1021#: cmdline/apt-get.cc:1523
1022msgid ""
1023"The following packages were automatically installed and are no longer "
1024"required:"
1025msgstr ""
1026"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
1027
1028#: cmdline/apt-get.cc:1525
1029#, c-format
1030msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1031msgstr ""
1032"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
1033
1034#: cmdline/apt-get.cc:1526
1035msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1036msgstr "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1037
1038#: cmdline/apt-get.cc:1531
1039msgid ""
1040"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1041"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1042msgstr ""
1043"Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
1044"Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
1045
1046#.
1047#. if (Packages == 1)
1048#. {
1049#. c1out << endl;
1050#. c1out <<
1051#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1052#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1053#. "that package should be filed.") << endl;
1054#. }
1055#.
1056#: cmdline/apt-get.cc:1534 cmdline/apt-get.cc:1825
1057msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1058msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
1059
1060#: cmdline/apt-get.cc:1538
1061msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1062msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
1063
1064#: cmdline/apt-get.cc:1557
1065msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1066msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
1067
1068#: cmdline/apt-get.cc:1612
1069#, c-format
1070msgid "Couldn't find task %s"
1071msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu %s"
1072
1073#: cmdline/apt-get.cc:1727 cmdline/apt-get.cc:1763
1074#, c-format
1075msgid "Couldn't find package %s"
1076msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
1077
1078#: cmdline/apt-get.cc:1750
1079#, c-format
1080msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1081msgstr "Poznámka: vyberá sa %s pre regulárny výraz „%s“\n"
1082
1083#: cmdline/apt-get.cc:1782
1084#, c-format
1085msgid "%s set to manually installed.\n"
1086msgstr "%s je nastavený na manuálnu inštaláciu.\n"
1087
1088#: cmdline/apt-get.cc:1795
1089msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1090msgstr "Na opravu nasledovných môžete spustiť „apt-get -f install“:"
1091
1092#: cmdline/apt-get.cc:1798
1093msgid ""
1094"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1095"solution)."
1096msgstr ""
1097"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
1098"navrhnite riešenie)."
1099
1100#: cmdline/apt-get.cc:1810
1101msgid ""
1102"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1103"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1104"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1105"or been moved out of Incoming."
1106msgstr ""
1107"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
1108"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
1109"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
1110"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
1111
1112#: cmdline/apt-get.cc:1828
1113msgid "Broken packages"
1114msgstr "Poškodené balíky"
1115
1116#: cmdline/apt-get.cc:1857
1117msgid "The following extra packages will be installed:"
1118msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
1119
1120#: cmdline/apt-get.cc:1946
1121msgid "Suggested packages:"
1122msgstr "Navrhované balíky:"
1123
1124#: cmdline/apt-get.cc:1947
1125msgid "Recommended packages:"
1126msgstr "Odporúčané balíky:"
1127
1128#: cmdline/apt-get.cc:1976
1129msgid "Calculating upgrade... "
1130msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... "
1131
1132#: cmdline/apt-get.cc:1979 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
1133msgid "Failed"
1134msgstr "Chyba"
1135
1136#: cmdline/apt-get.cc:1984
1137msgid "Done"
1138msgstr "Hotovo"
1139
1140#: cmdline/apt-get.cc:2051 cmdline/apt-get.cc:2059
1141msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1142msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
1143
1144#: cmdline/apt-get.cc:2159
1145msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1146msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
1147
1148#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2435
1149#, c-format
1150msgid "Unable to find a source package for %s"
1151msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
1152
1153#: cmdline/apt-get.cc:2238
1154#, c-format
1155msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1156msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
1157
1158#: cmdline/apt-get.cc:2273
1159#, c-format
1160msgid "You don't have enough free space in %s"
1161msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
1162
1163#: cmdline/apt-get.cc:2279
1164#, c-format
1165msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1166msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
1167
1168#: cmdline/apt-get.cc:2282
1169#, c-format
1170msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1171msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
1172
1173#: cmdline/apt-get.cc:2288
1174#, c-format
1175msgid "Fetch source %s\n"
1176msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
1177
1178#: cmdline/apt-get.cc:2319
1179msgid "Failed to fetch some archives."
1180msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
1181
1182#: cmdline/apt-get.cc:2347
1183#, c-format
1184msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1185msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
1186
1187#: cmdline/apt-get.cc:2359
1188#, c-format
1189msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1190msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
1191
1192#: cmdline/apt-get.cc:2360
1193#, c-format
1194msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1195msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
1196
1197#: cmdline/apt-get.cc:2377
1198#, c-format
1199msgid "Build command '%s' failed.\n"
1200msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
1201
1202#: cmdline/apt-get.cc:2396
1203msgid "Child process failed"
1204msgstr "Proces potomka zlyhal"
1205
1206#: cmdline/apt-get.cc:2412
1207msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1208msgstr ""
1209"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
1210"zostavenie"
1211
1212#: cmdline/apt-get.cc:2440
1213#, c-format
1214msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1215msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
1216
1217#: cmdline/apt-get.cc:2460
1218#, c-format
1219msgid "%s has no build depends.\n"
1220msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
1221
1222#: cmdline/apt-get.cc:2512
1223#, c-format
1224msgid ""
1225"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1226"found"
1227msgstr "%s závislosť pre %s sa nemôže splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
1228
1229#: cmdline/apt-get.cc:2565
1230#, c-format
1231msgid ""
1232"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1233"package %s can satisfy version requirements"
1234msgstr ""
1235"%s závislosť pre %s sa nedá splniť, pretože sa nedá nájsť verzia balíka %s, "
1236"ktorá zodpovedá požiadavke na verziu"
1237
1238#: cmdline/apt-get.cc:2601
1239#, c-format
1240msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1241msgstr ""
1242"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
1243
1244#: cmdline/apt-get.cc:2628
1245#, c-format
1246msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1247msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
1248
1249#: cmdline/apt-get.cc:2644
1250#, c-format
1251msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1252msgstr "Závislosti na zostavenie %s sa nedajú splniť."
1253
1254#: cmdline/apt-get.cc:2649
1255msgid "Failed to process build dependencies"
1256msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
1257
1258#: cmdline/apt-get.cc:2681
1259msgid "Supported modules:"
1260msgstr "Podporované moduly:"
1261
1262#: cmdline/apt-get.cc:2722
1263msgid ""
1264"Usage: apt-get [options] command\n"
1265" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1266" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1267"\n"
1268"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1269"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1270"and install.\n"
1271"\n"
1272"Commands:\n"
1273" update - Retrieve new lists of packages\n"
1274" upgrade - Perform an upgrade\n"
1275" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1276" remove - Remove packages\n"
1277" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1278" purge - Remove packages and config files\n"
1279" source - Download source archives\n"
1280" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1281" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1282" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1283" clean - Erase downloaded archive files\n"
1284" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1285" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1286"\n"
1287"Options:\n"
1288" -h This help text.\n"
1289" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1290" -qq No output except for errors\n"
1291" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1292" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1293" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1294" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1295" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1296" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1297" -b Build the source package after fetching it\n"
1298" -V Show verbose version numbers\n"
1299" -c=? Read this configuration file\n"
1300" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1301"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1302"pages for more information and options.\n"
1303" This APT has Super Cow Powers.\n"
1304msgstr ""
1305"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
1306" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1307" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
1308"\n"
1309"apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku pre sťahovanie\n"
1310"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
1311"\n"
1312"Príkazy:\n"
1313" update - Získa nové zoznamy balíkov\n"
1314" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
1315" install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
1316"deb)\n"
1317" remove - Odstráni balíky\n"
1318" autoremove - Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky\n"
1319" purge - Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory\n"
1320" source - Stiahne zdrojové archívy\n"
1321" build-dep - Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky\n"
1322" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, viď apt-get(8)\n"
1323" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect-e\n"
1324" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
1325" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
1326" check - Overí, či neexistujú poškodené závislosti\n"
1327"\n"
1328"Voľby:\n"
1329" -h Tento pomocník\n"
1330" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
1331" -qq Zobrazí iba chyby\n"
1332" -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
1333" -s Žiadna akcia. Iba simuluje postupnosť pripravených akcií\n"
1334" -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
1335" -f Pokúsi sa opraviť systém s poškodenými závislosťami\n"
1336" -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
1337" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
1338" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
1339" -V Zobrazí čísla verzií\n"
1340" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1341" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1342"Viac volieb nájdete v manuálových stránkach apt-get(8), sources.list(5)\n"
1343"a apt.conf(5).\n"
1344" Tento APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
1345
1346#: cmdline/apt-get.cc:2890
1347msgid ""
1348"NOTE: This is only a simulation!\n"
1349" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1350" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1351" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1352msgstr ""
1353"POZN.: Toto je iba simulácia!\n"
1354" apt-get potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n"
1355" Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n"
1356" sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!"
1357
1358#: cmdline/acqprogress.cc:55
1359msgid "Hit "
1360msgstr "Už existuje "
1361
1362#: cmdline/acqprogress.cc:79
1363msgid "Get:"
1364msgstr "Získava sa:"
1365
1366#: cmdline/acqprogress.cc:110
1367msgid "Ign "
1368msgstr "Ign "
1369
1370#: cmdline/acqprogress.cc:114
1371msgid "Err "
1372msgstr "Chyba "
1373
1374#: cmdline/acqprogress.cc:135
1375#, c-format
1376msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1377msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
1378
1379#: cmdline/acqprogress.cc:225
1380#, c-format
1381msgid " [Working]"
1382msgstr " [Prebieha spracovanie]"
1383
1384#: cmdline/acqprogress.cc:271
1385#, c-format
1386msgid ""
1387"Media change: please insert the disc labeled\n"
1388" '%s'\n"
1389"in the drive '%s' and press enter\n"
1390msgstr ""
1391"Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n"
1392" „%s“\n"
1393"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
1394
1395#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1396msgid "Unknown package record!"
1397msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
1398
1399#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1400msgid ""
1401"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1402"\n"
1403"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1404"to indicate what kind of file it is.\n"
1405"\n"
1406"Options:\n"
1407" -h This help text\n"
1408" -s Use source file sorting\n"
1409" -c=? Read this configuration file\n"
1410" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1411msgstr ""
1412"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
1413"\n"
1414"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
1415"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
1416"\n"
1417"Voľby:\n"
1418" -h Tento pomocník\n"
1419" -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
1420" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1421" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1422
1423#: dselect/install:32
1424msgid "Bad default setting!"
1425msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
1426
1427#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1428#: dselect/install:105 dselect/update:45
1429msgid "Press enter to continue."
1430msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
1431
1432#: dselect/install:91
1433msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1434msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
1435
1436#: dselect/install:101
1437msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1438msgstr ""
1439"Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované"
1440
1441#: dselect/install:102
1442msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1443msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy"
1444
1445#: dselect/install:103
1446msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1447msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
1448
1449#: dselect/install:104
1450msgid ""
1451"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1452msgstr ""
1453"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
1454
1455#: dselect/update:30
1456msgid "Merging available information"
1457msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
1458
1459#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1460msgid "Failed to create pipes"
1461msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
1462
1463#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1464msgid "Failed to exec gzip "
1465msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
1466
1467#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1468msgid "Corrupted archive"
1469msgstr "Porušený archív"
1470
1471#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1472msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1473msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
1474
1475#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1476#, c-format
1477msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1478msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s"
1479
1480#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1481msgid "Invalid archive signature"
1482msgstr "Neplatný podpis archívu"
1483
1484#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1485msgid "Error reading archive member header"
1486msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
1487
1488#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1489#, c-format
1490msgid "Invalid archive member header %s"
1491msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s"
1492
1493#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1494msgid "Invalid archive member header"
1495msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
1496
1497#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1498msgid "Archive is too short"
1499msgstr "Archív je príliš krátky"
1500
1501#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1502msgid "Failed to read the archive headers"
1503msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
1504
1505#: apt-inst/filelist.cc:380
1506msgid "DropNode called on still linked node"
1507msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
1508
1509#: apt-inst/filelist.cc:412
1510msgid "Failed to locate the hash element!"
1511msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!"
1512
1513#: apt-inst/filelist.cc:459
1514msgid "Failed to allocate diversion"
1515msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
1516
1517#: apt-inst/filelist.cc:464
1518msgid "Internal error in AddDiversion"
1519msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
1520
1521#: apt-inst/filelist.cc:477
1522#, c-format
1523msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1524msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
1525
1526#: apt-inst/filelist.cc:506
1527#, c-format
1528msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1529msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
1530
1531#: apt-inst/filelist.cc:549
1532#, c-format
1533msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1534msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
1535
1536#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1537#, c-format
1538msgid "Failed to write file %s"
1539msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
1540
1541#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1542#, c-format
1543msgid "Failed to close file %s"
1544msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
1545
1546#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1547#, c-format
1548msgid "The path %s is too long"
1549msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
1550
1551#: apt-inst/extract.cc:124
1552#, c-format
1553msgid "Unpacking %s more than once"
1554msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
1555
1556#: apt-inst/extract.cc:134
1557#, c-format
1558msgid "The directory %s is diverted"
1559msgstr "Adresár %s je divertovaný"
1560
1561#: apt-inst/extract.cc:144
1562#, c-format
1563msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1564msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
1565
1566#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1567msgid "The diversion path is too long"
1568msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
1569
1570#: apt-inst/extract.cc:240
1571#, c-format
1572msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1573msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
1574
1575#: apt-inst/extract.cc:280
1576msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1577msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu"
1578
1579#: apt-inst/extract.cc:284
1580msgid "The path is too long"
1581msgstr "Cesta je príliš dlhá"
1582
1583#: apt-inst/extract.cc:414
1584#, c-format
1585msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1586msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
1587
1588#: apt-inst/extract.cc:431
1589#, c-format
1590msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1591msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
1592
1593#. Only warn if there are no sources.list.d.
1594#. Only warn if there is no sources.list file.
1595#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1596#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:159
1597#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/init.cc:91
1598#: apt-pkg/init.cc:99 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:279
1599#, c-format
1600msgid "Unable to read %s"
1601msgstr "Nedá sa načítať %s"
1602
1603#: apt-inst/extract.cc:491
1604#, c-format
1605msgid "Unable to stat %s"
1606msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
1607
1608#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1609#, c-format
1610msgid "Failed to remove %s"
1611msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
1612
1613#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1614#, c-format
1615msgid "Unable to create %s"
1616msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
1617
1618#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1619#, c-format
1620msgid "Failed to stat %sinfo"
1621msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
1622
1623#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1624msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1625msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
1626
1627#. Build the status cache
1628#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:793
1629#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:865 apt-pkg/pkgcachegen.cc:870
1630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1008
1631msgid "Reading package lists"
1632msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
1633
1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1635#, c-format
1636msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1637msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
1638
1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1640#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1641msgid "Internal error getting a package name"
1642msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
1643
1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1645msgid "Reading file listing"
1646msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
1647
1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1649#, c-format
1650msgid ""
1651"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1652"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1653"package!"
1654msgstr ""
1655"Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
1656"súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
1657"balíka!"
1658
1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1660#, c-format
1661msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1662msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
1663
1664#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1665msgid "Internal error getting a node"
1666msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
1667
1668#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1669#, c-format
1670msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1671msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
1672
1673#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1674msgid "The diversion file is corrupted"
1675msgstr "Diverzný súbor je porušený"
1676
1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1678#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1679#, c-format
1680msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1681msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
1682
1683#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1684msgid "Internal error adding a diversion"
1685msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
1686
1687#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1688msgid "The pkg cache must be initialized first"
1689msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
1690
1691#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1692#, c-format
1693msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1694msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
1695
1696#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1697#, c-format
1698msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1699msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
1700
1701#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1702#, c-format
1703msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1704msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
1705
1706#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1707#, c-format
1708msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1709msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
1710
1711#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1712#, c-format
1713msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1714msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
1715
1716#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1717#, c-format
1718msgid "Couldn't change to %s"
1719msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
1720
1721#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1722msgid "Internal error, could not locate member"
1723msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
1724
1725#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1726msgid "Failed to locate a valid control file"
1727msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
1728
1729#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1730msgid "Unparsable control file"
1731msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
1732
1733#: methods/cdrom.cc:199
1734#, c-format
1735msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1736msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s"
1737
1738#: methods/cdrom.cc:208
1739msgid ""
1740"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1741"cannot be used to add new CD-ROMs"
1742msgstr ""
1743"Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
1744"pridávanie nových CD."
1745
1746#: methods/cdrom.cc:218
1747msgid "Wrong CD-ROM"
1748msgstr "Chybné CD"
1749
1750#: methods/cdrom.cc:245
1751#, c-format
1752msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1753msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
1754
1755#: methods/cdrom.cc:250
1756msgid "Disk not found."
1757msgstr "Disk sa nenašiel."
1758
1759#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1760msgid "File not found"
1761msgstr "Súbor sa nenašiel"
1762
1763#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1764#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
1765msgid "Failed to stat"
1766msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
1767
1768#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
1769msgid "Failed to set modification time"
1770msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
1771
1772#: methods/file.cc:44
1773msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1774msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
1775
1776#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1777#: methods/ftp.cc:168
1778msgid "Logging in"
1779msgstr "Prihlasovanie"
1780
1781#: methods/ftp.cc:174
1782msgid "Unable to determine the peer name"
1783msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
1784
1785#: methods/ftp.cc:179
1786msgid "Unable to determine the local name"
1787msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
1788
1789#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1790#, c-format
1791msgid "The server refused the connection and said: %s"
1792msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
1793
1794#: methods/ftp.cc:216
1795#, c-format
1796msgid "USER failed, server said: %s"
1797msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
1798
1799#: methods/ftp.cc:223
1800#, c-format
1801msgid "PASS failed, server said: %s"
1802msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
1803
1804#: methods/ftp.cc:243
1805msgid ""
1806"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1807"is empty."
1808msgstr ""
1809"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
1810"ProxyLogin je prázdny."
1811
1812#: methods/ftp.cc:271
1813#, c-format
1814msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1815msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
1816
1817#: methods/ftp.cc:297
1818#, c-format
1819msgid "TYPE failed, server said: %s"
1820msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
1821
1822#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1823msgid "Connection timeout"
1824msgstr "Uplynul čas spojenia"
1825
1826#: methods/ftp.cc:341
1827msgid "Server closed the connection"
1828msgstr "Server ukončil spojenie"
1829
1830#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 methods/rsh.cc:190
1831msgid "Read error"
1832msgstr "Chyba pri čítaní"
1833
1834#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1835msgid "A response overflowed the buffer."
1836msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
1837
1838#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1839msgid "Protocol corruption"
1840msgstr "Narušenie protokolu"
1841
1842#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:706 methods/rsh.cc:232
1843msgid "Write error"
1844msgstr "Chyba pri zápise"
1845
1846#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
1847msgid "Could not create a socket"
1848msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
1849
1850#: methods/ftp.cc:704
1851msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1852msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
1853
1854#: methods/ftp.cc:710
1855msgid "Could not connect passive socket."
1856msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
1857
1858#: methods/ftp.cc:728
1859msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1860msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
1861
1862#: methods/ftp.cc:742
1863msgid "Could not bind a socket"
1864msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
1865
1866#: methods/ftp.cc:746
1867msgid "Could not listen on the socket"
1868msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
1869
1870#: methods/ftp.cc:753
1871msgid "Could not determine the socket's name"
1872msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
1873
1874#: methods/ftp.cc:785
1875msgid "Unable to send PORT command"
1876msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
1877
1878#: methods/ftp.cc:795
1879#, c-format
1880msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1881msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
1882
1883#: methods/ftp.cc:804
1884#, c-format
1885msgid "EPRT failed, server said: %s"
1886msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
1887
1888#: methods/ftp.cc:824
1889msgid "Data socket connect timed out"
1890msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
1891
1892#: methods/ftp.cc:831
1893msgid "Unable to accept connection"
1894msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
1895
1896#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:303
1897msgid "Problem hashing file"
1898msgstr "Problém s hašovaním súboru"
1899
1900#: methods/ftp.cc:883
1901#, c-format
1902msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1903msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
1904
1905#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
1906msgid "Data socket timed out"
1907msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
1908
1909#: methods/ftp.cc:928
1910#, c-format
1911msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1912msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
1913
1914#. Get the files information
1915#: methods/ftp.cc:1005
1916msgid "Query"
1917msgstr "Dotaz"
1918
1919#: methods/ftp.cc:1117
1920msgid "Unable to invoke "
1921msgstr "Nedá sa vyvolať "
1922
1923#: methods/connect.cc:70
1924#, c-format
1925msgid "Connecting to %s (%s)"
1926msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
1927
1928#: methods/connect.cc:81
1929#, c-format
1930msgid "[IP: %s %s]"
1931msgstr "[IP: %s %s]"
1932
1933#: methods/connect.cc:90
1934#, c-format
1935msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1936msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
1937
1938#: methods/connect.cc:96
1939#, c-format
1940msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1941msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
1942
1943#: methods/connect.cc:104
1944#, c-format
1945msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1946msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
1947
1948#: methods/connect.cc:119
1949#, c-format
1950msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1951msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
1952
1953#. We say this mainly because the pause here is for the
1954#. ssh connection that is still going
1955#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1956#, c-format
1957msgid "Connecting to %s"
1958msgstr "Pripája sa k %s"
1959
1960#: methods/connect.cc:166 methods/connect.cc:185
1961#, c-format
1962msgid "Could not resolve '%s'"
1963msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
1964
1965#: methods/connect.cc:191
1966#, c-format
1967msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1968msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
1969
1970#: methods/connect.cc:194
1971#, fuzzy, c-format
1972msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1973msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i)"
1974
1975#: methods/connect.cc:241
1976#, c-format
1977msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1978msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:"
1979
1980#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1981#: methods/gpgv.cc:78
1982#, fuzzy, c-format
1983msgid "No keyring installed in %s."
1984msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
1985
1986#: methods/gpgv.cc:104
1987msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
1988msgstr ""
1989
1990#: methods/gpgv.cc:121
1991msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1992msgstr ""
1993"CHYBA: zoznam argumentov z Acquire::gpgv::Options je príliš dlhý. Ukončuje "
1994"sa."
1995
1996#: methods/gpgv.cc:237
1997msgid ""
1998"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1999msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
2000
2001#: methods/gpgv.cc:242
2002msgid "At least one invalid signature was encountered."
2003msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
2004
2005#: methods/gpgv.cc:246
2006#, c-format
2007msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2008msgstr "Nedá sa spustiť „%s“ na kontrolu signatúry (je nainštalované gpgv?)"
2009
2010#: methods/gpgv.cc:251
2011msgid "Unknown error executing gpgv"
2012msgstr "Neznáma chyba pri spustení gpgv"
2013
2014#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
2015msgid "The following signatures were invalid:\n"
2016msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
2017
2018#: methods/gpgv.cc:299
2019msgid ""
2020"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2021"available:\n"
2022msgstr ""
2023"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
2024"kľúč:\n"
2025
2026#: methods/gzip.cc:64
2027#, c-format
2028msgid "Couldn't open pipe for %s"
2029msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
2030
2031#: methods/gzip.cc:109
2032#, c-format
2033msgid "Read error from %s process"
2034msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
2035
2036#: methods/http.cc:385
2037msgid "Waiting for headers"
2038msgstr "Čaká sa na hlavičky"
2039
2040#: methods/http.cc:531
2041#, c-format
2042msgid "Got a single header line over %u chars"
2043msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
2044
2045#: methods/http.cc:539
2046msgid "Bad header line"
2047msgstr "Chybná hlavička"
2048
2049#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
2050msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2051msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
2052
2053#: methods/http.cc:594
2054msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2055msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
2056
2057#: methods/http.cc:609
2058msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2059msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
2060
2061#: methods/http.cc:611
2062msgid "This HTTP server has broken range support"
2063msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
2064
2065#: methods/http.cc:635
2066msgid "Unknown date format"
2067msgstr "Neznámy formát dátumu"
2068
2069#: methods/http.cc:791
2070msgid "Select failed"
2071msgstr "Výber zlyhal"
2072
2073#: methods/http.cc:796
2074msgid "Connection timed out"
2075msgstr "Uplynul čas spojenia"
2076
2077#: methods/http.cc:819
2078msgid "Error writing to output file"
2079msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
2080
2081#: methods/http.cc:850
2082msgid "Error writing to file"
2083msgstr "Chyba zápisu do súboru"
2084
2085#: methods/http.cc:878
2086msgid "Error writing to the file"
2087msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
2088
2089#: methods/http.cc:892
2090msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2091msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
2092
2093#: methods/http.cc:894
2094msgid "Error reading from server"
2095msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
2096
2097#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
2098msgid "Failed to truncate file"
2099msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
2100
2101#: methods/http.cc:1150
2102msgid "Bad header data"
2103msgstr "Zlé dátové záhlavie"
2104
2105#: methods/http.cc:1167 methods/http.cc:1222
2106msgid "Connection failed"
2107msgstr "Spojenie zlyhalo"
2108
2109#: methods/http.cc:1314
2110msgid "Internal error"
2111msgstr "Vnútorná chyba"
2112
2113#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
2114msgid "Can't mmap an empty file"
2115msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
2116
2117#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
2118#, c-format
2119msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2120msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
2121
2122#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
2123#, c-format
2124msgid ""
2125"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2126"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2127msgstr ""
2128"Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
2129"Limit. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
2130
2131#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2132#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:363
2133#, c-format
2134msgid "%lid %lih %limin %lis"
2135msgstr "%li d %li h %li min %li s"
2136
2137#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2138#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:370
2139#, c-format
2140msgid "%lih %limin %lis"
2141msgstr "%li h %li min %li s"
2142
2143#. min means minutes, s means seconds
2144#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:377
2145#, c-format
2146msgid "%limin %lis"
2147msgstr "%li min %li s"
2148
2149#. s means seconds
2150#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:382
2151#, c-format
2152msgid "%lis"
2153msgstr "%li s"
2154
2155#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1057
2156#, c-format
2157msgid "Selection %s not found"
2158msgstr "Voľba %s nenájdená"
2159
2160#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2161#, c-format
2162msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2163msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
2164
2165#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2166#, c-format
2167msgid "Opening configuration file %s"
2168msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
2169
2170#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2171#, c-format
2172msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2173msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
2174
2175#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2176#, c-format
2177msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2178msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
2179
2180#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2181#, c-format
2182msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2183msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
2184
2185#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2186#, c-format
2187msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2188msgstr ""
2189"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
2190
2191#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2192#, c-format
2193msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2194msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
2195
2196#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2197#, c-format
2198msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2199msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
2200
2201#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2202#, c-format
2203msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2204msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
2205
2206#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825
2207#, c-format
2208msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2209msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
2210
2211#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2212#, c-format
2213msgid "%c%s... Error!"
2214msgstr "%c%s... Chyba!"
2215
2216#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2217#, c-format
2218msgid "%c%s... Done"
2219msgstr "%c%s... Hotovo"
2220
2221#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2222#, c-format
2223msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2224msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
2225
2226#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2227#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2228#, c-format
2229msgid "Command line option %s is not understood"
2230msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
2231
2232#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2233#, c-format
2234msgid "Command line option %s is not boolean"
2235msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
2236
2237#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2238#, c-format
2239msgid "Option %s requires an argument."
2240msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
2241
2242#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2243#, c-format
2244msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2245msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
2246
2247#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2248#, c-format
2249msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2250msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
2251
2252#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2253#, c-format
2254msgid "Option '%s' is too long"
2255msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
2256
2257#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2258#, c-format
2259msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2260msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
2261
2262#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2263#, c-format
2264msgid "Invalid operation %s"
2265msgstr "Neplatná operácia %s"
2266
2267#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2268#, c-format
2269msgid "Unable to stat the mount point %s"
2270msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
2271
2272#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2273#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
2274#, c-format
2275msgid "Unable to change to %s"
2276msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
2277
2278#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
2279msgid "Failed to stat the cdrom"
2280msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM"
2281
2282#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151
2283#, c-format
2284msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2285msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
2286
2287#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156
2288#, c-format
2289msgid "Could not open lock file %s"
2290msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
2291
2292#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
2293#, c-format
2294msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2295msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva"
2296
2297#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178
2298#, c-format
2299msgid "Could not get lock %s"
2300msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
2301
2302#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568
2303#, c-format
2304msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2305msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
2306
2307#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580
2308#, c-format
2309msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2310msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
2311
2312#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582
2313#, c-format
2314msgid "Sub-process %s received signal %u."
2315msgstr "Podproces %s dostal signál %u."
2316
2317#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586
2318#, c-format
2319msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2320msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
2321
2322#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:588
2323#, c-format
2324msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2325msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
2326
2327#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:632
2328#, c-format
2329msgid "Could not open file %s"
2330msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
2331
2332#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
2333#, c-format
2334msgid "read, still have %lu to read but none left"
2335msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
2336
2337#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:718
2338#, c-format
2339msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2340msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
2341
2342#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793
2343msgid "Problem closing the file"
2344msgstr "Problém pri zatváraní súboru"
2345
2346#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:799
2347msgid "Problem unlinking the file"
2348msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru"
2349
2350#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810
2351msgid "Problem syncing the file"
2352msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
2353
2354#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2355msgid "Empty package cache"
2356msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
2357
2358#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2359msgid "The package cache file is corrupted"
2360msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
2361
2362#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2363msgid "The package cache file is an incompatible version"
2364msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
2365
2366#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2367#, c-format
2368msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2369msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
2370
2371#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2372msgid "The package cache was built for a different architecture"
2373msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
2374
2375#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2376msgid "Depends"
2377msgstr "Závisí na"
2378
2379#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2380msgid "PreDepends"
2381msgstr "Predzávisí na"
2382
2383#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2384msgid "Suggests"
2385msgstr "Navrhuje"
2386
2387#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2388msgid "Recommends"
2389msgstr "Odporúča"
2390
2391#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2392msgid "Conflicts"
2393msgstr "Koliduje s"
2394
2395#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2396msgid "Replaces"
2397msgstr "Nahrádza"
2398
2399#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2400msgid "Obsoletes"
2401msgstr "Zneplatňuje"
2402
2403#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2404msgid "Breaks"
2405msgstr "Kazí"
2406
2407#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2408msgid "Enhances"
2409msgstr "Rozširuje"
2410
2411#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2412msgid "important"
2413msgstr "dôležitý"
2414
2415#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2416msgid "required"
2417msgstr "požadovaný"
2418
2419#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2420msgid "standard"
2421msgstr "štandardný"
2422
2423#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2424msgid "optional"
2425msgstr "voliteľný"
2426
2427#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2428msgid "extra"
2429msgstr "extra"
2430
2431#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2432msgid "Building dependency tree"
2433msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
2434
2435#: apt-pkg/depcache.cc:124
2436msgid "Candidate versions"
2437msgstr "Kandidátske verzie"
2438
2439#: apt-pkg/depcache.cc:153
2440msgid "Dependency generation"
2441msgstr "Generovanie závislostí"
2442
2443#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
2444msgid "Reading state information"
2445msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
2446
2447#: apt-pkg/depcache.cc:223
2448#, c-format
2449msgid "Failed to open StateFile %s"
2450msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
2451
2452#: apt-pkg/depcache.cc:229
2453#, c-format
2454msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2455msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
2456
2457#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2458#, c-format
2459msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2460msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)"
2461
2462#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2463#, c-format
2464msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2465msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)"
2466
2467#: apt-pkg/sourcelist.cc:83
2468#, c-format
2469msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2470msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
2471
2472#: apt-pkg/sourcelist.cc:85
2473#, c-format
2474msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2475msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
2476
2477#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
2478#, c-format
2479msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2480msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
2481
2482#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
2483#, c-format
2484msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2485msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
2486
2487#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2488#, c-format
2489msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2490msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
2491
2492#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2493#, c-format
2494msgid "Opening %s"
2495msgstr "Otvára sa %s"
2496
2497#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:445
2498#, c-format
2499msgid "Line %u too long in source list %s."
2500msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2501
2502#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2503#, c-format
2504msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2505msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
2506
2507#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2508#, c-format
2509msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2510msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
2511
2512#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2513#, c-format
2514msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2515msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (id výrobcu)"
2516
2517#: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586
2518#, c-format
2519msgid ""
2520"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2521"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2522msgstr ""
2523
2524#: apt-pkg/packagemanager.cc:440
2525#, c-format
2526msgid ""
2527"This installation run will require temporarily removing the essential "
2528"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2529"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2530msgstr ""
2531"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
2532"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
2533"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
2534
2535#: apt-pkg/packagemanager.cc:478
2536#, c-format
2537msgid ""
2538"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2539"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2540msgstr ""
2541
2542#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2543#, c-format
2544msgid "Index file type '%s' is not supported"
2545msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
2546
2547#: apt-pkg/algorithms.cc:248
2548#, c-format
2549msgid ""
2550"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2551msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
2552
2553#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
2554msgid ""
2555"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2556"held packages."
2557msgstr ""
2558"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2559"pridržanými balíkmi."
2560
2561#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
2562msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2563msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
2564
2565#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
2566msgid ""
2567"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2568"used instead."
2569msgstr ""
2570"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť, boli ignorované alebo sa "
2571"použili staršie verzie."
2572
2573#: apt-pkg/acquire.cc:60
2574#, c-format
2575msgid "Lists directory %spartial is missing."
2576msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2577
2578#: apt-pkg/acquire.cc:64
2579#, c-format
2580msgid "Archive directory %spartial is missing."
2581msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2582
2583#. only show the ETA if it makes sense
2584#. two days
2585#: apt-pkg/acquire.cc:826
2586#, c-format
2587msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2588msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
2589
2590#: apt-pkg/acquire.cc:828
2591#, c-format
2592msgid "Retrieving file %li of %li"
2593msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
2594
2595#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2596#, c-format
2597msgid "The method driver %s could not be found."
2598msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
2599
2600#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2601#, c-format
2602msgid "Method %s did not start correctly"
2603msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
2604
2605#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2606#, c-format
2607msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2608msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
2609
2610#: apt-pkg/init.cc:134
2611#, c-format
2612msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2613msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
2614
2615#: apt-pkg/init.cc:150
2616msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2617msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
2618
2619#: apt-pkg/clean.cc:56
2620#, c-format
2621msgid "Unable to stat %s."
2622msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
2623
2624#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2625msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2626msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
2627
2628#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2629msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2630msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
2631
2632#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2633msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2634msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
2635
2636#: apt-pkg/policy.cc:316
2637#, c-format
2638msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2639msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package"
2640
2641#: apt-pkg/policy.cc:338
2642#, c-format
2643msgid "Did not understand pin type %s"
2644msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
2645
2646#: apt-pkg/policy.cc:346
2647msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2648msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
2649
2650#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2651msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2652msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
2653
2654#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2655#, c-format
2656msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2657msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
2658
2659#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
2660#, c-format
2661msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2662msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
2663
2664#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
2665#, c-format
2666msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2667msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
2668
2669#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
2670#, c-format
2671msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2672msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
2673
2674#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
2675#, c-format
2676msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2677msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
2678
2679#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
2680#, c-format
2681msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2682msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion1)"
2683
2684#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
2685#, c-format
2686msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2687msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
2688
2689#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2690#, c-format
2691msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2692msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion2)"
2693
2694#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
2695#, c-format
2696msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2697msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
2698
2699#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
2700msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2701msgstr ""
2702"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2703
2704#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
2705msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2706msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2707
2708#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
2709msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2710msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2711
2712#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2713msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2714msgstr ""
2715"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2716
2717#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2718#, c-format
2719msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2720msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
2721
2722#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
2723#, c-format
2724msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2725msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
2726
2727#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2728#, c-format
2729msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2730msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
2731
2732#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
2733#, c-format
2734msgid "Couldn't stat source package list %s"
2735msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
2736
2737#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808
2738msgid "Collecting File Provides"
2739msgstr "Collecting File poskytuje"
2740
2741#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959
2742msgid "IO Error saving source cache"
2743msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
2744
2745#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2746#, c-format
2747msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2748msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
2749
2750#: apt-pkg/acquire-item.cc:431
2751msgid "MD5Sum mismatch"
2752msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
2753
2754#: apt-pkg/acquire-item.cc:685 apt-pkg/acquire-item.cc:1447
2755msgid "Hash Sum mismatch"
2756msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
2757
2758#: apt-pkg/acquire-item.cc:1142
2759msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2760msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
2761
2762#: apt-pkg/acquire-item.cc:1252
2763#, c-format
2764msgid ""
2765"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2766"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2767msgstr ""
2768"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
2769"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
2770
2771#: apt-pkg/acquire-item.cc:1311
2772#, c-format
2773msgid ""
2774"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2775"manually fix this package."
2776msgstr ""
2777"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
2778"manuálne."
2779
2780#: apt-pkg/acquire-item.cc:1352
2781#, c-format
2782msgid ""
2783"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2784msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
2785
2786#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
2787msgid "Size mismatch"
2788msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
2789
2790#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2791#, c-format
2792msgid "Unable to parse Release file %s"
2793msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s"
2794
2795#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2796#, c-format
2797msgid "No sections in Release file %s"
2798msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s"
2799
2800#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2801#, c-format
2802msgid "No Hash entry in Release file %s"
2803msgstr "Chýba položka Hash v súbore Release %s"
2804
2805#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2806#, c-format
2807msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2808msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
2809
2810#: apt-pkg/cdrom.cc:525
2811#, c-format
2812msgid ""
2813"Using CD-ROM mount point %s\n"
2814"Mounting CD-ROM\n"
2815msgstr ""
2816"Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
2817"Pripája sa CD-ROM\n"
2818
2819#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
2820msgid "Identifying.. "
2821msgstr "Identifikuje sa.."
2822
2823#: apt-pkg/cdrom.cc:559
2824#, c-format
2825msgid "Stored label: %s\n"
2826msgstr "Uložená menovka: %s \n"
2827
2828#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:834
2829msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2830msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
2831
2832#: apt-pkg/cdrom.cc:585
2833#, c-format
2834msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2835msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
2836
2837#: apt-pkg/cdrom.cc:603
2838msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2839msgstr "CD-ROM sa odpája\n"
2840
2841#: apt-pkg/cdrom.cc:607
2842msgid "Waiting for disc...\n"
2843msgstr "Čaká sa na disk...\n"
2844
2845#. Mount the new CDROM
2846#: apt-pkg/cdrom.cc:615
2847msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2848msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
2849
2850#: apt-pkg/cdrom.cc:633
2851msgid "Scanning disc for index files..\n"
2852msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory..\n"
2853
2854#: apt-pkg/cdrom.cc:673
2855#, c-format
2856msgid ""
2857"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2858"zu signatures\n"
2859msgstr ""
2860"Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
2861"prekladov a %zu signatúr\n"
2862
2863#: apt-pkg/cdrom.cc:684
2864msgid ""
2865"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2866"wrong architecture?"
2867msgstr ""
2868"Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom "
2869"alebo je pre nesprávnu architektúru?"
2870
2871#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2872#, c-format
2873msgid "Found label '%s'\n"
2874msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
2875
2876#: apt-pkg/cdrom.cc:739
2877msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2878msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
2879
2880#: apt-pkg/cdrom.cc:755
2881#, c-format
2882msgid ""
2883"This disc is called: \n"
2884"'%s'\n"
2885msgstr ""
2886"Názov tohto disku je: \n"
2887"„%s“\n"
2888
2889#: apt-pkg/cdrom.cc:759
2890msgid "Copying package lists..."
2891msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
2892
2893#: apt-pkg/cdrom.cc:785
2894msgid "Writing new source list\n"
2895msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
2896
2897#: apt-pkg/cdrom.cc:794
2898msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2899msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
2900
2901#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2902#, c-format
2903msgid "Wrote %i records.\n"
2904msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
2905
2906#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2907#, c-format
2908msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2909msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
2910
2911#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2912#, c-format
2913msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2914msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
2915
2916#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2917#, c-format
2918msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2919msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
2920
2921#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
2922#, fuzzy, c-format
2923msgid "Skipping nonexistent file %s"
2924msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
2925
2926#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
2927#, c-format
2928msgid "Can't find authentication record for: %s"
2929msgstr ""
2930
2931#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
2932#, fuzzy, c-format
2933msgid "Hash mismatch for: %s"
2934msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
2935
2936#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2937#, c-format
2938msgid "Installing %s"
2939msgstr "Inštaluje sa %s"
2940
2941#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662
2942#, c-format
2943msgid "Configuring %s"
2944msgstr "Nastavuje sa %s"
2945
2946#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669
2947#, c-format
2948msgid "Removing %s"
2949msgstr "Odstraňuje sa %s"
2950
2951#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2952#, fuzzy, c-format
2953msgid "Completely removing %s"
2954msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
2955
2956#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
2957#, c-format
2958msgid "Running post-installation trigger %s"
2959msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
2960
2961#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
2962#, c-format
2963msgid "Directory '%s' missing"
2964msgstr "Adresár „%s“ chýba"
2965
2966#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:565
2967#, fuzzy, c-format
2968msgid "Could not open file '%s'"
2969msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
2970
2971#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
2972#, c-format
2973msgid "Preparing %s"
2974msgstr "Pripravuje sa %s"
2975
2976#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656
2977#, c-format
2978msgid "Unpacking %s"
2979msgstr "Rozbaľuje sa %s"
2980
2981#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
2982#, c-format
2983msgid "Preparing to configure %s"
2984msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
2985
2986#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:663
2987#, c-format
2988msgid "Installed %s"
2989msgstr "Nainštalovaný balík %s"
2990
2991#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
2992#, c-format
2993msgid "Preparing for removal of %s"
2994msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
2995
2996#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:670
2997#, c-format
2998msgid "Removed %s"
2999msgstr "Odstránený balík %s"
3000
3001#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
3002#, c-format
3003msgid "Preparing to completely remove %s"
3004msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
3005
3006#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:676
3007#, c-format
3008msgid "Completely removed %s"
3009msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
3010
3011#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:880
3012msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3013msgstr ""
3014"Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
3015"pripojený?)\n"
3016
3017#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:910
3018msgid "Running dpkg"
3019msgstr "Spúšťa sa dpkg"
3020
3021#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3022#, c-format
3023msgid ""
3024"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3025"it?"
3026msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?"
3027
3028#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3029#, c-format
3030msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3031msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?"
3032
3033#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3034msgid ""
3035"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3036"the problem. "
3037msgstr ""
3038"dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „dpkg --configure "
3039"-a“. "
3040
3041#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3042msgid "Not locked"
3043msgstr "Nie je zamknuté"
3044
3045#: methods/rred.cc:465
3046#, c-format
3047msgid ""
3048"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3049"to be corrupt."
3050msgstr ""
3051
3052#: methods/rred.cc:470
3053#, c-format
3054msgid ""
3055"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3056"to be corrupt."
3057msgstr ""
3058
3059#: methods/rsh.cc:330
3060msgid "Connection closed prematurely"
3061msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
3062
3063#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3064#~ msgstr "Zväzok kľúčov „%s“ je nedostupný."
3065
3066#~ msgid "Could not patch file"
3067#~ msgstr "Nedá sa upraviť súbor"
3068
3069#~ msgid " %4i %s\n"
3070#~ msgstr " %4i %s\n"
3071
3072#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
3073#~ msgstr "Zdrojový balík „%s“ neexistuje, namiesto neho sa použije „%s“\n"
3074
3075#~ msgid "%4i %s\n"
3076#~ msgstr "%4i %s\n"
3077
3078#~ msgid "Processing triggers for %s"
3079#~ msgstr "Spracovávajú sa spúšťače %s"
3080
3081#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3082#~ msgstr "Dynamickému MMap došlo miesto"
3083
3084#~ msgid ""
3085#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3086#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3087#~ "that package should be filed."
3088#~ msgstr ""
3089#~ "Pretože ste požiadali iba o jednoduchú operáciu, je takmer isté, že\n"
3090#~ "balík nie je inštalovateľný a mali by ste zaslať hlásenie o chybe\n"
3091#~ "(bug report) pre daný balík."