]> git.saurik.com Git - apt-legacy.git/blame_incremental - po/ar.po
Fix compilation of http when embedding into Cydia.
[apt-legacy.git] / po / ar.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_po.po to Arabic
2# This file is put in the public domain.
3#
4# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2010-02-01 20:48+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Poedit-Language: Arabic\n"
17"X-Poedit-Country: Lebanon\n"
18"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
21#: cmdline/apt-cache.cc:141
22#, c-format
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
25
26#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
27#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
28#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
29#, c-format
30msgid "Unable to locate package %s"
31msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:245
34msgid "Total package names: "
35msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:285
38msgid " Normal packages: "
39msgstr " الحزم العادية:"
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:286
42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:287
46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:288
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:289
54msgid " Missing: "
55msgstr " مفقودة:"
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:291
58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:293
62#, fuzzy
63msgid "Total distinct descriptions: "
64msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:295
67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "مجموع المعتمدات:"
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:298
71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:300
75#, fuzzy
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:302
80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:314
84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr ""
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:328
88msgid "Total dependency version space: "
89msgstr ""
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:333
92msgid "Total slack space: "
93msgstr ""
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:341
96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
100#, c-format
101msgid "Package file %s is out of sync."
102msgstr ""
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:1297
105msgid "You must give exactly one pattern"
106msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1451
109msgid "No packages found"
110msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1528
113msgid "Package files:"
114msgstr "ملفات الحزم:"
115
116#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
117msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
118msgstr ""
119
120#. Show any packages have explicit pins
121#: cmdline/apt-cache.cc:1549
122msgid "Pinned packages:"
123msgstr "الحزم المُدبّسة:"
124
125#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
126msgid "(not found)"
127msgstr "(غير موجود)"
128
129#. Installed version
130#: cmdline/apt-cache.cc:1582
131msgid " Installed: "
132msgstr " مُثبّت:"
133
134#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
135msgid "(none)"
136msgstr "(لاشيء)"
137
138#. Candidate Version
139#: cmdline/apt-cache.cc:1589
140msgid " Candidate: "
141msgstr " مرشّح: "
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1599
144msgid " Package pin: "
145msgstr ""
146
147#. Show the priority tables
148#: cmdline/apt-cache.cc:1608
149msgid " Version table:"
150msgstr " جدول النسخ:"
151
152#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
153#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
154#: cmdline/apt-get.cc:2676 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
155#, fuzzy, c-format
156msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
157msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
158
159#: cmdline/apt-cache.cc:1725
160msgid ""
161"Usage: apt-cache [options] command\n"
162" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
163" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
164" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
165"\n"
166"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
167"cache files, and query information from them\n"
168"\n"
169"Commands:\n"
170" add - Add a package file to the source cache\n"
171" gencaches - Build both the package and source cache\n"
172" showpkg - Show some general information for a single package\n"
173" showsrc - Show source records\n"
174" stats - Show some basic statistics\n"
175" dump - Show the entire file in a terse form\n"
176" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
177" unmet - Show unmet dependencies\n"
178" search - Search the package list for a regex pattern\n"
179" show - Show a readable record for the package\n"
180" depends - Show raw dependency information for a package\n"
181" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
182" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
183" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
184" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
185" policy - Show policy settings\n"
186"\n"
187"Options:\n"
188" -h This help text.\n"
189" -p=? The package cache.\n"
190" -s=? The source cache.\n"
191" -q Disable progress indicator.\n"
192" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
193" -c=? Read this configuration file\n"
194" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
195"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
196msgstr ""
197
198#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
199#, fuzzy
200msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
201msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
202
203#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
204msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
205msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
206
207#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
208#, fuzzy, c-format
209msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
210msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
211
212#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
213msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
214msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
215
216#: cmdline/apt-config.cc:41
217msgid "Arguments not in pairs"
218msgstr ""
219
220#: cmdline/apt-config.cc:76
221msgid ""
222"Usage: apt-config [options] command\n"
223"\n"
224"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
225"\n"
226"Commands:\n"
227" shell - Shell mode\n"
228" dump - Show the configuration\n"
229"\n"
230"Options:\n"
231" -h This help text.\n"
232" -c=? Read this configuration file\n"
233" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
234msgstr ""
235
236#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
237#, c-format
238msgid "%s not a valid DEB package."
239msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
240
241#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
242msgid ""
243"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
244"\n"
245"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
246"from debian packages\n"
247"\n"
248"Options:\n"
249" -h This help text\n"
250" -t Set the temp dir\n"
251" -c=? Read this configuration file\n"
252" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
253msgstr ""
254
255#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:863
256#, c-format
257msgid "Unable to write to %s"
258msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
259
260#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
261msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
262msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
263
264#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
265msgid "Package extension list is too long"
266msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
267
268#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
269#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
270#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
271#, c-format
272msgid "Error processing directory %s"
273msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
274
275#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
276msgid "Source extension list is too long"
277msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
278
279#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
280msgid "Error writing header to contents file"
281msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
282
283#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
284#, c-format
285msgid "Error processing contents %s"
286msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
287
288#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
289msgid ""
290"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
291"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
292" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
293" contents path\n"
294" release path\n"
295" generate config [groups]\n"
296" clean config\n"
297"\n"
298"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
299"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
300"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
301"\n"
302"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
303"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
304"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
305"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
306"\n"
307"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
308"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
309"\n"
310"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
311"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
312"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
313"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
314"Debian archive:\n"
315" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
316" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
317"\n"
318"Options:\n"
319" -h This help text\n"
320" --md5 Control MD5 generation\n"
321" -s=? Source override file\n"
322" -q Quiet\n"
323" -d=? Select the optional caching database\n"
324" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
325" --contents Control contents file generation\n"
326" -c=? Read this configuration file\n"
327" -o=? Set an arbitrary configuration option"
328msgstr ""
329
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
331msgid "No selections matched"
332msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
333
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
335#, c-format
336msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
337msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
338
339#: ftparchive/cachedb.cc:43
340#, c-format
341msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
342msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
343
344#: ftparchive/cachedb.cc:61
345#, c-format
346msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
347msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
348
349#: ftparchive/cachedb.cc:72
350msgid ""
351"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
352"remove and re-create the database."
353msgstr ""
354
355#: ftparchive/cachedb.cc:77
356#, c-format
357msgid "Unable to open DB file %s: %s"
358msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
359
360#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
361#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
362#, c-format
363msgid "Failed to stat %s"
364msgstr ""
365
366#: ftparchive/cachedb.cc:238
367msgid "Archive has no control record"
368msgstr ""
369
370#: ftparchive/cachedb.cc:444
371msgid "Unable to get a cursor"
372msgstr ""
373
374#: ftparchive/writer.cc:72
375#, c-format
376msgid "W: Unable to read directory %s\n"
377msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
378
379#: ftparchive/writer.cc:77
380#, c-format
381msgid "W: Unable to stat %s\n"
382msgstr ""
383
384#: ftparchive/writer.cc:133
385msgid "E: "
386msgstr "E: "
387
388#: ftparchive/writer.cc:135
389msgid "W: "
390msgstr "W: "
391
392#: ftparchive/writer.cc:142
393msgid "E: Errors apply to file "
394msgstr ""
395
396#: ftparchive/writer.cc:160 ftparchive/writer.cc:192
397#, c-format
398msgid "Failed to resolve %s"
399msgstr ""
400
401#: ftparchive/writer.cc:173
402msgid "Tree walking failed"
403msgstr ""
404
405#: ftparchive/writer.cc:200
406#, c-format
407msgid "Failed to open %s"
408msgstr "فشل فتح %s"
409
410#: ftparchive/writer.cc:259
411#, c-format
412msgid " DeLink %s [%s]\n"
413msgstr " DeLink %s [%s]\n"
414
415#: ftparchive/writer.cc:267
416#, c-format
417msgid "Failed to readlink %s"
418msgstr ""
419
420#: ftparchive/writer.cc:271
421#, c-format
422msgid "Failed to unlink %s"
423msgstr ""
424
425#: ftparchive/writer.cc:278
426#, c-format
427msgid "*** Failed to link %s to %s"
428msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
429
430#: ftparchive/writer.cc:288
431#, c-format
432msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
433msgstr ""
434
435#: ftparchive/writer.cc:393
436msgid "Archive had no package field"
437msgstr ""
438
439#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:637
440#, c-format
441msgid " %s has no override entry\n"
442msgstr ""
443
444#: ftparchive/writer.cc:462 ftparchive/writer.cc:742
445#, c-format
446msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
447msgstr ""
448
449#: ftparchive/writer.cc:647
450#, c-format
451msgid " %s has no source override entry\n"
452msgstr ""
453
454#: ftparchive/writer.cc:651
455#, c-format
456msgid " %s has no binary override entry either\n"
457msgstr ""
458
459#: ftparchive/contents.cc:321
460#, c-format
461msgid "Internal error, could not locate member %s"
462msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
463
464#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
465msgid "realloc - Failed to allocate memory"
466msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
467
468#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
469#, c-format
470msgid "Unable to open %s"
471msgstr "تعذر فتح %s"
472
473#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
474#, c-format
475msgid "Malformed override %s line %lu #1"
476msgstr ""
477
478#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
479#, c-format
480msgid "Malformed override %s line %lu #2"
481msgstr ""
482
483#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
484#, c-format
485msgid "Malformed override %s line %lu #3"
486msgstr ""
487
488#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
489#, c-format
490msgid "Failed to read the override file %s"
491msgstr ""
492
493#: ftparchive/multicompress.cc:72
494#, c-format
495msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
496msgstr ""
497
498#: ftparchive/multicompress.cc:102
499#, c-format
500msgid "Compressed output %s needs a compression set"
501msgstr ""
502
503#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
504msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
505msgstr ""
506
507#: ftparchive/multicompress.cc:195
508msgid "Failed to create FILE*"
509msgstr ""
510
511#: ftparchive/multicompress.cc:198
512msgid "Failed to fork"
513msgstr ""
514
515#: ftparchive/multicompress.cc:212
516msgid "Compress child"
517msgstr ""
518
519#: ftparchive/multicompress.cc:235
520#, c-format
521msgid "Internal error, failed to create %s"
522msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
523
524#: ftparchive/multicompress.cc:286
525msgid "Failed to create subprocess IPC"
526msgstr ""
527
528#: ftparchive/multicompress.cc:321
529msgid "Failed to exec compressor "
530msgstr ""
531
532#: ftparchive/multicompress.cc:360
533msgid "decompressor"
534msgstr ""
535
536#: ftparchive/multicompress.cc:403
537msgid "IO to subprocess/file failed"
538msgstr ""
539
540#: ftparchive/multicompress.cc:455
541msgid "Failed to read while computing MD5"
542msgstr ""
543
544#: ftparchive/multicompress.cc:472
545#, c-format
546msgid "Problem unlinking %s"
547msgstr ""
548
549#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
550#, c-format
551msgid "Failed to rename %s to %s"
552msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
553
554#: cmdline/apt-get.cc:127
555msgid "Y"
556msgstr "Y"
557
558#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1740
559#, c-format
560msgid "Regex compilation error - %s"
561msgstr ""
562
563#: cmdline/apt-get.cc:244
564msgid "The following packages have unmet dependencies:"
565msgstr ""
566
567#: cmdline/apt-get.cc:334
568#, c-format
569msgid "but %s is installed"
570msgstr "إلا أن %s مثبت"
571
572#: cmdline/apt-get.cc:336
573#, c-format
574msgid "but %s is to be installed"
575msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
576
577#: cmdline/apt-get.cc:343
578msgid "but it is not installable"
579msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
580
581#: cmdline/apt-get.cc:345
582msgid "but it is a virtual package"
583msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
584
585#: cmdline/apt-get.cc:348
586msgid "but it is not installed"
587msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
588
589#: cmdline/apt-get.cc:348
590msgid "but it is not going to be installed"
591msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
592
593#: cmdline/apt-get.cc:353
594msgid " or"
595msgstr " أو"
596
597#: cmdline/apt-get.cc:382
598msgid "The following NEW packages will be installed:"
599msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
600
601#: cmdline/apt-get.cc:408
602msgid "The following packages will be REMOVED:"
603msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
604
605#: cmdline/apt-get.cc:430
606msgid "The following packages have been kept back:"
607msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
608
609#: cmdline/apt-get.cc:451
610msgid "The following packages will be upgraded:"
611msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
612
613#: cmdline/apt-get.cc:472
614msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
615msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
616
617#: cmdline/apt-get.cc:492
618msgid "The following held packages will be changed:"
619msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
620
621#: cmdline/apt-get.cc:545
622#, c-format
623msgid "%s (due to %s) "
624msgstr "%s (بسبب %s) "
625
626#: cmdline/apt-get.cc:553
627msgid ""
628"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
629"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
630msgstr ""
631"تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
632"لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
633
634#: cmdline/apt-get.cc:584
635#, c-format
636msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
637msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
638
639#: cmdline/apt-get.cc:588
640#, c-format
641msgid "%lu reinstalled, "
642msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
643
644#: cmdline/apt-get.cc:590
645#, c-format
646msgid "%lu downgraded, "
647msgstr "%lu مثبطة، "
648
649#: cmdline/apt-get.cc:592
650#, c-format
651msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
652msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
653
654#: cmdline/apt-get.cc:596
655#, c-format
656msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
657msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
658
659#: cmdline/apt-get.cc:669
660msgid "Correcting dependencies..."
661msgstr "تصحيح المعتمدات..."
662
663#: cmdline/apt-get.cc:672
664msgid " failed."
665msgstr " فشل."
666
667#: cmdline/apt-get.cc:675
668msgid "Unable to correct dependencies"
669msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
670
671#: cmdline/apt-get.cc:678
672msgid "Unable to minimize the upgrade set"
673msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
674
675#: cmdline/apt-get.cc:680
676msgid " Done"
677msgstr " تم"
678
679#: cmdline/apt-get.cc:684
680msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
681msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر `apt-get -f install' لتصحيح هذه."
682
683#: cmdline/apt-get.cc:687
684msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
685msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
686
687#: cmdline/apt-get.cc:712
688msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
689msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
690
691#: cmdline/apt-get.cc:716
692msgid "Authentication warning overridden.\n"
693msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
694
695#: cmdline/apt-get.cc:723
696msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
697msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها [y/N]؟ "
698
699#: cmdline/apt-get.cc:725
700msgid "Some packages could not be authenticated"
701msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
702
703#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
704msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
705msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
706
707#: cmdline/apt-get.cc:775
708msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
709msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
710
711#: cmdline/apt-get.cc:784
712msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
713msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
714
715#: cmdline/apt-get.cc:795
716msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
717msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
718
719#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2083 cmdline/apt-get.cc:2116
720msgid "Unable to lock the download directory"
721msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
722
723#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2164 cmdline/apt-get.cc:2417
724#: apt-pkg/cachefile.cc:65
725msgid "The list of sources could not be read."
726msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
727
728#: cmdline/apt-get.cc:836
729msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
730msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
731
732#: cmdline/apt-get.cc:841
733#, c-format
734msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
735msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
736
737#: cmdline/apt-get.cc:844
738#, c-format
739msgid "Need to get %sB of archives.\n"
740msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
741
742#: cmdline/apt-get.cc:849
743#, fuzzy, c-format
744msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
745msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
746
747#: cmdline/apt-get.cc:852
748#, fuzzy, c-format
749msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
750msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
751
752#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2260
753#: cmdline/apt-get.cc:2263
754#, c-format
755msgid "Couldn't determine free space in %s"
756msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
757
758#: cmdline/apt-get.cc:880
759#, c-format
760msgid "You don't have enough free space in %s."
761msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
762
763#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
764msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
765msgstr ""
766
767#: cmdline/apt-get.cc:898
768msgid "Yes, do as I say!"
769msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
770
771#: cmdline/apt-get.cc:900
772#, c-format
773msgid ""
774"You are about to do something potentially harmful.\n"
775"To continue type in the phrase '%s'\n"
776" ?] "
777msgstr ""
778"أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
779"كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
780" ؟] "
781
782#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
783msgid "Abort."
784msgstr "إجهاض."
785
786#: cmdline/apt-get.cc:921
787msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
788msgstr "هل تريد الاستمرار [Y/n]؟"
789
790#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2314 apt-pkg/algorithms.cc:1389
791#, c-format
792msgid "Failed to fetch %s %s\n"
793msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
794
795#: cmdline/apt-get.cc:1011
796msgid "Some files failed to download"
797msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
798
799#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2323
800msgid "Download complete and in download only mode"
801msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
802
803#: cmdline/apt-get.cc:1018
804msgid ""
805"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
806"missing?"
807msgstr ""
808"تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
809"fix-missing؟"
810
811#: cmdline/apt-get.cc:1022
812msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
813msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
814
815#: cmdline/apt-get.cc:1027
816msgid "Unable to correct missing packages."
817msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
818
819#: cmdline/apt-get.cc:1028
820msgid "Aborting install."
821msgstr "إجهاض التثبيت."
822
823#: cmdline/apt-get.cc:1086
824#, c-format
825msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
826msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
827
828#: cmdline/apt-get.cc:1097
829#, c-format
830msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
831msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
832
833#: cmdline/apt-get.cc:1115
834#, c-format
835msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
836msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
837
838#: cmdline/apt-get.cc:1126
839#, c-format
840msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
841msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
842
843#: cmdline/apt-get.cc:1138
844msgid " [Installed]"
845msgstr " [مُثبّتة]"
846
847#: cmdline/apt-get.cc:1143
848msgid "You should explicitly select one to install."
849msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
850
851#: cmdline/apt-get.cc:1148
852#, c-format
853msgid ""
854"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
855"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
856"is only available from another source\n"
857msgstr ""
858
859#: cmdline/apt-get.cc:1167
860msgid "However the following packages replace it:"
861msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
862
863#: cmdline/apt-get.cc:1170
864#, c-format
865msgid "Package %s has no installation candidate"
866msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
867
868#: cmdline/apt-get.cc:1190
869#, c-format
870msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
871msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
872
873#: cmdline/apt-get.cc:1198
874#, c-format
875msgid "%s is already the newest version.\n"
876msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
877
878#: cmdline/apt-get.cc:1227
879#, c-format
880msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
881msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
882
883#: cmdline/apt-get.cc:1229
884#, c-format
885msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
886msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
887
888#: cmdline/apt-get.cc:1235
889#, c-format
890msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
891msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
892
893#: cmdline/apt-get.cc:1321
894#, c-format
895msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
896msgstr ""
897
898#: cmdline/apt-get.cc:1352
899#, c-format
900msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
901msgstr ""
902
903#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
904#: cmdline/apt-get.cc:1389
905#, c-format
906msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
907msgstr ""
908
909#: cmdline/apt-get.cc:1405
910msgid "The update command takes no arguments"
911msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
912
913#: cmdline/apt-get.cc:1418
914msgid "Unable to lock the list directory"
915msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
916
917#: cmdline/apt-get.cc:1474
918msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
919msgstr ""
920
921#: cmdline/apt-get.cc:1523
922#, fuzzy
923msgid ""
924"The following packages were automatically installed and are no longer "
925"required:"
926msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
927
928#: cmdline/apt-get.cc:1525
929#, fuzzy, c-format
930msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
931msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
932
933#: cmdline/apt-get.cc:1526
934msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
935msgstr ""
936
937#: cmdline/apt-get.cc:1531
938msgid ""
939"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
940"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
941msgstr ""
942
943#.
944#. if (Packages == 1)
945#. {
946#. c1out << endl;
947#. c1out <<
948#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
949#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
950#. "that package should be filed.") << endl;
951#. }
952#.
953#: cmdline/apt-get.cc:1534 cmdline/apt-get.cc:1825
954msgid "The following information may help to resolve the situation:"
955msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
956
957#: cmdline/apt-get.cc:1538
958#, fuzzy
959msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
960msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
961
962#: cmdline/apt-get.cc:1557
963msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
964msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
965
966#: cmdline/apt-get.cc:1612
967#, fuzzy, c-format
968msgid "Couldn't find task %s"
969msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
970
971#: cmdline/apt-get.cc:1727 cmdline/apt-get.cc:1763
972#, c-format
973msgid "Couldn't find package %s"
974msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
975
976#: cmdline/apt-get.cc:1750
977#, c-format
978msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
979msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
980
981#: cmdline/apt-get.cc:1782
982#, fuzzy, c-format
983msgid "%s set to manually installed.\n"
984msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
985
986#: cmdline/apt-get.cc:1795
987msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
988msgstr "قد ترغب بتشغيل `apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
989
990#: cmdline/apt-get.cc:1798
991msgid ""
992"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
993"solution)."
994msgstr ""
995"مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
996
997#: cmdline/apt-get.cc:1810
998msgid ""
999"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1000"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1001"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1002"or been moved out of Incoming."
1003msgstr ""
1004
1005#: cmdline/apt-get.cc:1828
1006msgid "Broken packages"
1007msgstr "حزم معطوبة"
1008
1009#: cmdline/apt-get.cc:1857
1010msgid "The following extra packages will be installed:"
1011msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:1946
1014msgid "Suggested packages:"
1015msgstr "الحزم المقترحة:"
1016
1017#: cmdline/apt-get.cc:1947
1018msgid "Recommended packages:"
1019msgstr "الحزم المستحسنة:"
1020
1021#: cmdline/apt-get.cc:1976
1022msgid "Calculating upgrade... "
1023msgstr "حساب الترقية..."
1024
1025#: cmdline/apt-get.cc:1979 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
1026msgid "Failed"
1027msgstr "فشل"
1028
1029#: cmdline/apt-get.cc:1984
1030msgid "Done"
1031msgstr "تمّ"
1032
1033#: cmdline/apt-get.cc:2051 cmdline/apt-get.cc:2059
1034msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1035msgstr ""
1036
1037#: cmdline/apt-get.cc:2159
1038msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1039msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1040
1041#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2435
1042#, c-format
1043msgid "Unable to find a source package for %s"
1044msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
1045
1046#: cmdline/apt-get.cc:2238
1047#, c-format
1048msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1049msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
1050
1051#: cmdline/apt-get.cc:2273
1052#, c-format
1053msgid "You don't have enough free space in %s"
1054msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
1055
1056#: cmdline/apt-get.cc:2279
1057#, c-format
1058msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1059msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
1060
1061#: cmdline/apt-get.cc:2282
1062#, c-format
1063msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1064msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1065
1066#: cmdline/apt-get.cc:2288
1067#, c-format
1068msgid "Fetch source %s\n"
1069msgstr "إحضار المصدر %s\n"
1070
1071#: cmdline/apt-get.cc:2319
1072msgid "Failed to fetch some archives."
1073msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
1074
1075#: cmdline/apt-get.cc:2347
1076#, c-format
1077msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1078msgstr ""
1079
1080#: cmdline/apt-get.cc:2359
1081#, c-format
1082msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1083msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
1084
1085#: cmdline/apt-get.cc:2360
1086#, c-format
1087msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1088msgstr ""
1089
1090#: cmdline/apt-get.cc:2377
1091#, c-format
1092msgid "Build command '%s' failed.\n"
1093msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
1094
1095#: cmdline/apt-get.cc:2396
1096msgid "Child process failed"
1097msgstr ""
1098
1099#: cmdline/apt-get.cc:2412
1100msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1101msgstr ""
1102
1103#: cmdline/apt-get.cc:2440
1104#, c-format
1105msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1106msgstr ""
1107
1108#: cmdline/apt-get.cc:2460
1109#, c-format
1110msgid "%s has no build depends.\n"
1111msgstr ""
1112
1113#: cmdline/apt-get.cc:2512
1114#, c-format
1115msgid ""
1116"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1117"found"
1118msgstr ""
1119
1120#: cmdline/apt-get.cc:2565
1121#, c-format
1122msgid ""
1123"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1124"package %s can satisfy version requirements"
1125msgstr ""
1126
1127#: cmdline/apt-get.cc:2601
1128#, c-format
1129msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1130msgstr ""
1131
1132#: cmdline/apt-get.cc:2628
1133#, c-format
1134msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1135msgstr ""
1136
1137#: cmdline/apt-get.cc:2644
1138#, c-format
1139msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1140msgstr ""
1141
1142#: cmdline/apt-get.cc:2649
1143msgid "Failed to process build dependencies"
1144msgstr ""
1145
1146#: cmdline/apt-get.cc:2681
1147msgid "Supported modules:"
1148msgstr "الوحدات المدعومة:"
1149
1150#: cmdline/apt-get.cc:2722
1151msgid ""
1152"Usage: apt-get [options] command\n"
1153" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1154" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1155"\n"
1156"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1157"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1158"and install.\n"
1159"\n"
1160"Commands:\n"
1161" update - Retrieve new lists of packages\n"
1162" upgrade - Perform an upgrade\n"
1163" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1164" remove - Remove packages\n"
1165" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1166" purge - Remove packages and config files\n"
1167" source - Download source archives\n"
1168" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1169" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1170" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1171" clean - Erase downloaded archive files\n"
1172" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1173" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1174"\n"
1175"Options:\n"
1176" -h This help text.\n"
1177" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1178" -qq No output except for errors\n"
1179" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1180" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1181" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1182" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1183" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1184" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1185" -b Build the source package after fetching it\n"
1186" -V Show verbose version numbers\n"
1187" -c=? Read this configuration file\n"
1188" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1189"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1190"pages for more information and options.\n"
1191" This APT has Super Cow Powers.\n"
1192msgstr ""
1193
1194#: cmdline/apt-get.cc:2890
1195msgid ""
1196"NOTE: This is only a simulation!\n"
1197" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1198" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1199" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1200msgstr ""
1201
1202#: cmdline/acqprogress.cc:55
1203msgid "Hit "
1204msgstr ""
1205
1206#: cmdline/acqprogress.cc:79
1207msgid "Get:"
1208msgstr "جلب:"
1209
1210#: cmdline/acqprogress.cc:110
1211msgid "Ign "
1212msgstr "تجاهل"
1213
1214#: cmdline/acqprogress.cc:114
1215msgid "Err "
1216msgstr "خطأ"
1217
1218#: cmdline/acqprogress.cc:135
1219#, c-format
1220msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1221msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1222
1223#: cmdline/acqprogress.cc:225
1224#, c-format
1225msgid " [Working]"
1226msgstr " [يعمل]"
1227
1228#: cmdline/acqprogress.cc:271
1229#, c-format
1230msgid ""
1231"Media change: please insert the disc labeled\n"
1232" '%s'\n"
1233"in the drive '%s' and press enter\n"
1234msgstr ""
1235"تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1236" '%s'\n"
1237"في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1238
1239#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1240msgid "Unknown package record!"
1241msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1242
1243#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1244msgid ""
1245"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1246"\n"
1247"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1248"to indicate what kind of file it is.\n"
1249"\n"
1250"Options:\n"
1251" -h This help text\n"
1252" -s Use source file sorting\n"
1253" -c=? Read this configuration file\n"
1254" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1255msgstr ""
1256
1257#: dselect/install:32
1258msgid "Bad default setting!"
1259msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1260
1261#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1262#: dselect/install:105 dselect/update:45
1263msgid "Press enter to continue."
1264msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1265
1266#: dselect/install:91
1267msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1268msgstr ""
1269
1270#: dselect/install:101
1271#, fuzzy
1272msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1273msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1274
1275#: dselect/install:102
1276#, fuzzy
1277msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1278msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1279
1280#: dselect/install:103
1281msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1282msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1283
1284#: dselect/install:104
1285msgid ""
1286"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1287msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1288
1289#: dselect/update:30
1290msgid "Merging available information"
1291msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1292
1293#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1294msgid "Failed to create pipes"
1295msgstr ""
1296
1297#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1298msgid "Failed to exec gzip "
1299msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1300
1301#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1302msgid "Corrupted archive"
1303msgstr "أرشيف فاسد"
1304
1305#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1306msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1307msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1308
1309#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1310#, c-format
1311msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1312msgstr ""
1313
1314#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1315msgid "Invalid archive signature"
1316msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1317
1318#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1319msgid "Error reading archive member header"
1320msgstr ""
1321
1322#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1323#, fuzzy, c-format
1324msgid "Invalid archive member header %s"
1325msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1326
1327#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1328msgid "Invalid archive member header"
1329msgstr ""
1330
1331#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1332msgid "Archive is too short"
1333msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1334
1335#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1336msgid "Failed to read the archive headers"
1337msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1338
1339#: apt-inst/filelist.cc:380
1340msgid "DropNode called on still linked node"
1341msgstr ""
1342
1343#: apt-inst/filelist.cc:412
1344msgid "Failed to locate the hash element!"
1345msgstr ""
1346
1347#: apt-inst/filelist.cc:459
1348msgid "Failed to allocate diversion"
1349msgstr ""
1350
1351#: apt-inst/filelist.cc:464
1352msgid "Internal error in AddDiversion"
1353msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1354
1355#: apt-inst/filelist.cc:477
1356#, c-format
1357msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1358msgstr ""
1359
1360#: apt-inst/filelist.cc:506
1361#, c-format
1362msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1363msgstr ""
1364
1365#: apt-inst/filelist.cc:549
1366#, c-format
1367msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1368msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
1369
1370#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1371#, c-format
1372msgid "Failed to write file %s"
1373msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1374
1375#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1376#, c-format
1377msgid "Failed to close file %s"
1378msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1379
1380#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1381#, c-format
1382msgid "The path %s is too long"
1383msgstr "المسار %s طويل جداً"
1384
1385#: apt-inst/extract.cc:124
1386#, c-format
1387msgid "Unpacking %s more than once"
1388msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
1389
1390#: apt-inst/extract.cc:134
1391#, c-format
1392msgid "The directory %s is diverted"
1393msgstr ""
1394
1395#: apt-inst/extract.cc:144
1396#, c-format
1397msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1398msgstr ""
1399
1400#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1401msgid "The diversion path is too long"
1402msgstr ""
1403
1404#: apt-inst/extract.cc:240
1405#, c-format
1406msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1407msgstr ""
1408
1409#: apt-inst/extract.cc:280
1410msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1411msgstr ""
1412
1413#: apt-inst/extract.cc:284
1414msgid "The path is too long"
1415msgstr "المسار طويل جداً"
1416
1417#: apt-inst/extract.cc:414
1418#, c-format
1419msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1420msgstr ""
1421
1422#: apt-inst/extract.cc:431
1423#, c-format
1424msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1425msgstr ""
1426
1427#. Only warn if there are no sources.list.d.
1428#. Only warn if there is no sources.list file.
1429#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1430#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:159
1431#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/init.cc:91
1432#: apt-pkg/init.cc:99 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:279
1433#, c-format
1434msgid "Unable to read %s"
1435msgstr "تعذرت قراءة %s"
1436
1437#: apt-inst/extract.cc:491
1438#, c-format
1439msgid "Unable to stat %s"
1440msgstr ""
1441
1442#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1443#, c-format
1444msgid "Failed to remove %s"
1445msgstr "تعذرت إزالة %s"
1446
1447#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1448#, c-format
1449msgid "Unable to create %s"
1450msgstr "تعذر إنشاء %s"
1451
1452#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1453#, c-format
1454msgid "Failed to stat %sinfo"
1455msgstr ""
1456
1457#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1458msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1459msgstr ""
1460
1461#. Build the status cache
1462#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:793
1463#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:865 apt-pkg/pkgcachegen.cc:870
1464#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1008
1465msgid "Reading package lists"
1466msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1467
1468#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1469#, c-format
1470msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1471msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
1472
1473#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1474#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1475msgid "Internal error getting a package name"
1476msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
1477
1478#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1479msgid "Reading file listing"
1480msgstr "قراءة سرد الملفات"
1481
1482#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1483#, c-format
1484msgid ""
1485"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1486"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1487"package!"
1488msgstr ""
1489
1490#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1491#, c-format
1492msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1493msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
1494
1495#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1496msgid "Internal error getting a node"
1497msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
1498
1499#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1500#, c-format
1501msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1502msgstr ""
1503
1504#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1505msgid "The diversion file is corrupted"
1506msgstr ""
1507
1508#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1509#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1510#, c-format
1511msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1512msgstr ""
1513
1514#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1515msgid "Internal error adding a diversion"
1516msgstr ""
1517
1518#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1519msgid "The pkg cache must be initialized first"
1520msgstr ""
1521
1522#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1523#, c-format
1524msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1525msgstr ""
1526
1527#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1528#, c-format
1529msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1530msgstr ""
1531
1532#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1533#, c-format
1534msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1535msgstr ""
1536
1537#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1538#, c-format
1539msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1540msgstr ""
1541
1542#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1543#, c-format
1544msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1545msgstr ""
1546
1547#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1548#, c-format
1549msgid "Couldn't change to %s"
1550msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
1551
1552#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1553msgid "Internal error, could not locate member"
1554msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
1555
1556#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1557msgid "Failed to locate a valid control file"
1558msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
1559
1560#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1561msgid "Unparsable control file"
1562msgstr ""
1563
1564#: methods/cdrom.cc:199
1565#, c-format
1566msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1567msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1568
1569#: methods/cdrom.cc:208
1570msgid ""
1571"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1572"cannot be used to add new CD-ROMs"
1573msgstr ""
1574"الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1575"get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1576
1577#: methods/cdrom.cc:218
1578msgid "Wrong CD-ROM"
1579msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1580
1581#: methods/cdrom.cc:245
1582#, c-format
1583msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1584msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1585
1586#: methods/cdrom.cc:250
1587msgid "Disk not found."
1588msgstr "لم يُعثر على القرص."
1589
1590#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1591msgid "File not found"
1592msgstr "لم يُعثر على الملف"
1593
1594#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1595#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
1596msgid "Failed to stat"
1597msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1598
1599#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
1600msgid "Failed to set modification time"
1601msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1602
1603#: methods/file.cc:44
1604msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1605msgstr ""
1606
1607#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1608#: methods/ftp.cc:168
1609msgid "Logging in"
1610msgstr "تسجيل الدخول"
1611
1612#: methods/ftp.cc:174
1613msgid "Unable to determine the peer name"
1614msgstr ""
1615
1616#: methods/ftp.cc:179
1617msgid "Unable to determine the local name"
1618msgstr ""
1619
1620#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1621#, c-format
1622msgid "The server refused the connection and said: %s"
1623msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1624
1625#: methods/ftp.cc:216
1626#, c-format
1627msgid "USER failed, server said: %s"
1628msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1629
1630#: methods/ftp.cc:223
1631#, c-format
1632msgid "PASS failed, server said: %s"
1633msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1634
1635#: methods/ftp.cc:243
1636msgid ""
1637"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1638"is empty."
1639msgstr ""
1640"تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1641"فارغ."
1642
1643#: methods/ftp.cc:271
1644#, c-format
1645msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1646msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1647
1648#: methods/ftp.cc:297
1649#, c-format
1650msgid "TYPE failed, server said: %s"
1651msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1652
1653#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1654msgid "Connection timeout"
1655msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1656
1657#: methods/ftp.cc:341
1658msgid "Server closed the connection"
1659msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1660
1661#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 methods/rsh.cc:190
1662msgid "Read error"
1663msgstr "خطأ في القراءة"
1664
1665#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1666msgid "A response overflowed the buffer."
1667msgstr ""
1668
1669#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1670msgid "Protocol corruption"
1671msgstr ""
1672
1673#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:706 methods/rsh.cc:232
1674msgid "Write error"
1675msgstr "خطأ في الكتابة"
1676
1677#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
1678msgid "Could not create a socket"
1679msgstr ""
1680
1681#: methods/ftp.cc:704
1682msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1683msgstr ""
1684
1685#: methods/ftp.cc:710
1686msgid "Could not connect passive socket."
1687msgstr ""
1688
1689#: methods/ftp.cc:728
1690msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1691msgstr ""
1692
1693#: methods/ftp.cc:742
1694msgid "Could not bind a socket"
1695msgstr ""
1696
1697#: methods/ftp.cc:746
1698msgid "Could not listen on the socket"
1699msgstr ""
1700
1701#: methods/ftp.cc:753
1702msgid "Could not determine the socket's name"
1703msgstr ""
1704
1705#: methods/ftp.cc:785
1706msgid "Unable to send PORT command"
1707msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1708
1709#: methods/ftp.cc:795
1710#, c-format
1711msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1712msgstr ""
1713
1714#: methods/ftp.cc:804
1715#, c-format
1716msgid "EPRT failed, server said: %s"
1717msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1718
1719#: methods/ftp.cc:824
1720msgid "Data socket connect timed out"
1721msgstr ""
1722
1723#: methods/ftp.cc:831
1724msgid "Unable to accept connection"
1725msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1726
1727#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:303
1728msgid "Problem hashing file"
1729msgstr ""
1730
1731#: methods/ftp.cc:883
1732#, c-format
1733msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1734msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1735
1736#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
1737msgid "Data socket timed out"
1738msgstr ""
1739
1740#: methods/ftp.cc:928
1741#, c-format
1742msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1743msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1744
1745#. Get the files information
1746#: methods/ftp.cc:1005
1747msgid "Query"
1748msgstr "استعلام"
1749
1750#: methods/ftp.cc:1117
1751msgid "Unable to invoke "
1752msgstr ""
1753
1754#: methods/connect.cc:70
1755#, c-format
1756msgid "Connecting to %s (%s)"
1757msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1758
1759#: methods/connect.cc:81
1760#, c-format
1761msgid "[IP: %s %s]"
1762msgstr "[IP: %s %s]"
1763
1764#: methods/connect.cc:90
1765#, c-format
1766msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1767msgstr ""
1768
1769#: methods/connect.cc:96
1770#, c-format
1771msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1772msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1773
1774#: methods/connect.cc:104
1775#, c-format
1776msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1777msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1778
1779#: methods/connect.cc:119
1780#, c-format
1781msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1782msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1783
1784#. We say this mainly because the pause here is for the
1785#. ssh connection that is still going
1786#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1787#, c-format
1788msgid "Connecting to %s"
1789msgstr "الاتصال بـ%s"
1790
1791#: methods/connect.cc:166 methods/connect.cc:185
1792#, c-format
1793msgid "Could not resolve '%s'"
1794msgstr ""
1795
1796#: methods/connect.cc:191
1797#, c-format
1798msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1799msgstr ""
1800
1801#: methods/connect.cc:194
1802#, c-format
1803msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1804msgstr ""
1805
1806#: methods/connect.cc:241
1807#, fuzzy, c-format
1808msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1809msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1810
1811#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1812#: methods/gpgv.cc:78
1813#, fuzzy, c-format
1814msgid "No keyring installed in %s."
1815msgstr "إجهاض التثبيت."
1816
1817#: methods/gpgv.cc:104
1818msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
1819msgstr ""
1820
1821#: methods/gpgv.cc:121
1822msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1823msgstr ""
1824
1825#: methods/gpgv.cc:237
1826msgid ""
1827"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1828msgstr ""
1829
1830#: methods/gpgv.cc:242
1831msgid "At least one invalid signature was encountered."
1832msgstr ""
1833
1834#: methods/gpgv.cc:246
1835#, c-format
1836msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1837msgstr ""
1838
1839#: methods/gpgv.cc:251
1840msgid "Unknown error executing gpgv"
1841msgstr ""
1842
1843#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
1844msgid "The following signatures were invalid:\n"
1845msgstr ""
1846
1847#: methods/gpgv.cc:299
1848msgid ""
1849"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1850"available:\n"
1851msgstr ""
1852
1853#: methods/gzip.cc:64
1854#, c-format
1855msgid "Couldn't open pipe for %s"
1856msgstr ""
1857
1858#: methods/gzip.cc:109
1859#, c-format
1860msgid "Read error from %s process"
1861msgstr ""
1862
1863#: methods/http.cc:385
1864msgid "Waiting for headers"
1865msgstr "بانتظار الترويسات"
1866
1867#: methods/http.cc:531
1868#, c-format
1869msgid "Got a single header line over %u chars"
1870msgstr ""
1871
1872#: methods/http.cc:539
1873msgid "Bad header line"
1874msgstr "سطر ترويسة سيء"
1875
1876#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
1877msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1878msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
1879
1880#: methods/http.cc:594
1881msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1882msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
1883
1884#: methods/http.cc:609
1885msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1886msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
1887
1888#: methods/http.cc:611
1889msgid "This HTTP server has broken range support"
1890msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1891
1892#: methods/http.cc:635
1893msgid "Unknown date format"
1894msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1895
1896#: methods/http.cc:791
1897msgid "Select failed"
1898msgstr "فشل التحديد"
1899
1900#: methods/http.cc:796
1901msgid "Connection timed out"
1902msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1903
1904#: methods/http.cc:819
1905msgid "Error writing to output file"
1906msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
1907
1908#: methods/http.cc:850
1909msgid "Error writing to file"
1910msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1911
1912#: methods/http.cc:878
1913msgid "Error writing to the file"
1914msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1915
1916#: methods/http.cc:892
1917msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1918msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
1919
1920#: methods/http.cc:894
1921msgid "Error reading from server"
1922msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
1923
1924#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
1925#, fuzzy
1926msgid "Failed to truncate file"
1927msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1928
1929#: methods/http.cc:1150
1930msgid "Bad header data"
1931msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1932
1933#: methods/http.cc:1167 methods/http.cc:1222
1934msgid "Connection failed"
1935msgstr "فشل الاتصال"
1936
1937#: methods/http.cc:1314
1938msgid "Internal error"
1939msgstr "خطأ داخلي"
1940
1941#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
1942msgid "Can't mmap an empty file"
1943msgstr ""
1944
1945#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
1946#, c-format
1947msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1948msgstr ""
1949
1950#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
1951#, c-format
1952msgid ""
1953"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
1954"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1955msgstr ""
1956
1957#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
1958#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:363
1959#, c-format
1960msgid "%lid %lih %limin %lis"
1961msgstr ""
1962
1963#. h means hours, min means minutes, s means seconds
1964#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:370
1965#, c-format
1966msgid "%lih %limin %lis"
1967msgstr ""
1968
1969#. min means minutes, s means seconds
1970#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:377
1971#, c-format
1972msgid "%limin %lis"
1973msgstr ""
1974
1975#. s means seconds
1976#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:382
1977#, c-format
1978msgid "%lis"
1979msgstr ""
1980
1981#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1057
1982#, c-format
1983msgid "Selection %s not found"
1984msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
1985
1986#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
1987#, c-format
1988msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1989msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
1990
1991#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
1992#, c-format
1993msgid "Opening configuration file %s"
1994msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
1995
1996#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
1997#, c-format
1998msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1999msgstr ""
2000
2001#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2002#, c-format
2003msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2004msgstr ""
2005
2006#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2007#, c-format
2008msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2009msgstr ""
2010
2011#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2012#, c-format
2013msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2014msgstr ""
2015
2016#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2017#, c-format
2018msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2019msgstr ""
2020
2021#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2022#, c-format
2023msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2024msgstr ""
2025
2026#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2027#, c-format
2028msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2029msgstr ""
2030
2031#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825
2032#, c-format
2033msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2034msgstr ""
2035
2036#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2037#, c-format
2038msgid "%c%s... Error!"
2039msgstr "%c%s... خطأ!"
2040
2041#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2042#, c-format
2043msgid "%c%s... Done"
2044msgstr "%c%s... تمّ"
2045
2046#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2047#, c-format
2048msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2049msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2050
2051#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2052#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2053#, c-format
2054msgid "Command line option %s is not understood"
2055msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2056
2057#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2058#, c-format
2059msgid "Command line option %s is not boolean"
2060msgstr ""
2061
2062#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2063#, c-format
2064msgid "Option %s requires an argument."
2065msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2066
2067#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2068#, c-format
2069msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2070msgstr ""
2071
2072#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2073#, c-format
2074msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2075msgstr ""
2076
2077#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2078#, c-format
2079msgid "Option '%s' is too long"
2080msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2081
2082#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2083#, c-format
2084msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2085msgstr ""
2086
2087#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2088#, c-format
2089msgid "Invalid operation %s"
2090msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2091
2092#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2093#, c-format
2094msgid "Unable to stat the mount point %s"
2095msgstr ""
2096
2097#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2098#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
2099#, c-format
2100msgid "Unable to change to %s"
2101msgstr ""
2102
2103#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
2104msgid "Failed to stat the cdrom"
2105msgstr ""
2106
2107#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151
2108#, c-format
2109msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2110msgstr ""
2111
2112#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156
2113#, c-format
2114msgid "Could not open lock file %s"
2115msgstr ""
2116
2117#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
2118#, c-format
2119msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2120msgstr ""
2121
2122#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178
2123#, c-format
2124msgid "Could not get lock %s"
2125msgstr ""
2126
2127#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568
2128#, c-format
2129msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2130msgstr ""
2131
2132#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580
2133#, c-format
2134msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2135msgstr ""
2136
2137#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582
2138#, c-format
2139msgid "Sub-process %s received signal %u."
2140msgstr ""
2141
2142#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586
2143#, c-format
2144msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2145msgstr ""
2146
2147#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:588
2148#, c-format
2149msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2150msgstr ""
2151
2152#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:632
2153#, c-format
2154msgid "Could not open file %s"
2155msgstr ""
2156
2157#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
2158#, c-format
2159msgid "read, still have %lu to read but none left"
2160msgstr ""
2161
2162#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:718
2163#, c-format
2164msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2165msgstr ""
2166
2167#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793
2168msgid "Problem closing the file"
2169msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2170
2171#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:799
2172msgid "Problem unlinking the file"
2173msgstr ""
2174
2175#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810
2176msgid "Problem syncing the file"
2177msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2178
2179#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2180msgid "Empty package cache"
2181msgstr ""
2182
2183#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2184msgid "The package cache file is corrupted"
2185msgstr ""
2186
2187#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2188msgid "The package cache file is an incompatible version"
2189msgstr ""
2190
2191#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2192#, c-format
2193msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2194msgstr ""
2195
2196#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2197msgid "The package cache was built for a different architecture"
2198msgstr ""
2199
2200#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2201msgid "Depends"
2202msgstr "يعتمد"
2203
2204#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2205msgid "PreDepends"
2206msgstr "يعتمد مسبقاً"
2207
2208#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2209msgid "Suggests"
2210msgstr "يستحسن"
2211
2212#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2213msgid "Recommends"
2214msgstr "يقترح"
2215
2216#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2217msgid "Conflicts"
2218msgstr "يعارض"
2219
2220#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2221msgid "Replaces"
2222msgstr "يستبدل"
2223
2224#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2225msgid "Obsoletes"
2226msgstr "يُلغي"
2227
2228#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2229msgid "Breaks"
2230msgstr ""
2231
2232#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2233msgid "Enhances"
2234msgstr ""
2235
2236#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2237msgid "important"
2238msgstr "مهم"
2239
2240#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2241msgid "required"
2242msgstr "مطلوب"
2243
2244#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2245msgid "standard"
2246msgstr "قياسي"
2247
2248#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2249msgid "optional"
2250msgstr "اختياري"
2251
2252#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2253msgid "extra"
2254msgstr "إضافي"
2255
2256#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2257msgid "Building dependency tree"
2258msgstr ""
2259
2260#: apt-pkg/depcache.cc:124
2261msgid "Candidate versions"
2262msgstr ""
2263
2264#: apt-pkg/depcache.cc:153
2265msgid "Dependency generation"
2266msgstr ""
2267
2268#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
2269#, fuzzy
2270msgid "Reading state information"
2271msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2272
2273#: apt-pkg/depcache.cc:223
2274#, fuzzy, c-format
2275msgid "Failed to open StateFile %s"
2276msgstr "فشل فتح %s"
2277
2278#: apt-pkg/depcache.cc:229
2279#, fuzzy, c-format
2280msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2281msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2282
2283#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2284#, c-format
2285msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2286msgstr ""
2287
2288#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2289#, c-format
2290msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2291msgstr ""
2292
2293#: apt-pkg/sourcelist.cc:83
2294#, c-format
2295msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2296msgstr ""
2297
2298#: apt-pkg/sourcelist.cc:85
2299#, c-format
2300msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2301msgstr ""
2302
2303#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
2304#, c-format
2305msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2306msgstr ""
2307
2308#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
2309#, c-format
2310msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2311msgstr ""
2312
2313#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2314#, c-format
2315msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2316msgstr ""
2317
2318#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2319#, c-format
2320msgid "Opening %s"
2321msgstr "فتح %s"
2322
2323#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:445
2324#, c-format
2325msgid "Line %u too long in source list %s."
2326msgstr ""
2327
2328#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2329#, c-format
2330msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2331msgstr ""
2332
2333#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2334#, c-format
2335msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2336msgstr ""
2337
2338#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2339#, c-format
2340msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2341msgstr ""
2342
2343#: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586
2344#, c-format
2345msgid ""
2346"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2347"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2348msgstr ""
2349
2350#: apt-pkg/packagemanager.cc:440
2351#, c-format
2352msgid ""
2353"This installation run will require temporarily removing the essential "
2354"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2355"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2356msgstr ""
2357
2358#: apt-pkg/packagemanager.cc:478
2359#, c-format
2360msgid ""
2361"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2362"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2363msgstr ""
2364
2365#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2366#, c-format
2367msgid "Index file type '%s' is not supported"
2368msgstr ""
2369
2370#: apt-pkg/algorithms.cc:248
2371#, c-format
2372msgid ""
2373"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2374msgstr ""
2375
2376#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
2377msgid ""
2378"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2379"held packages."
2380msgstr ""
2381
2382#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
2383msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2384msgstr ""
2385
2386#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
2387msgid ""
2388"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2389"used instead."
2390msgstr ""
2391
2392#: apt-pkg/acquire.cc:60
2393#, c-format
2394msgid "Lists directory %spartial is missing."
2395msgstr ""
2396
2397#: apt-pkg/acquire.cc:64
2398#, c-format
2399msgid "Archive directory %spartial is missing."
2400msgstr ""
2401
2402#. only show the ETA if it makes sense
2403#. two days
2404#: apt-pkg/acquire.cc:826
2405#, c-format
2406msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2407msgstr ""
2408
2409#: apt-pkg/acquire.cc:828
2410#, c-format
2411msgid "Retrieving file %li of %li"
2412msgstr ""
2413
2414#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2415#, c-format
2416msgid "The method driver %s could not be found."
2417msgstr ""
2418
2419#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2420#, c-format
2421msgid "Method %s did not start correctly"
2422msgstr ""
2423
2424#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2425#, c-format
2426msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2427msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2428
2429#: apt-pkg/init.cc:134
2430#, c-format
2431msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2432msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2433
2434#: apt-pkg/init.cc:150
2435msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2436msgstr ""
2437
2438#: apt-pkg/clean.cc:56
2439#, c-format
2440msgid "Unable to stat %s."
2441msgstr ""
2442
2443#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2444msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2445msgstr ""
2446
2447#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2448msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2449msgstr ""
2450
2451#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2452msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2453msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2454
2455#: apt-pkg/policy.cc:316
2456#, c-format
2457msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2458msgstr ""
2459
2460#: apt-pkg/policy.cc:338
2461#, c-format
2462msgid "Did not understand pin type %s"
2463msgstr ""
2464
2465#: apt-pkg/policy.cc:346
2466msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2467msgstr ""
2468
2469#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2470msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2471msgstr ""
2472
2473#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2474#, c-format
2475msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2476msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
2477
2478#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
2479#, c-format
2480msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2481msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
2482
2483#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
2484#, fuzzy, c-format
2485msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2486msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2487
2488#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
2489#, c-format
2490msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2491msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
2492
2493#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
2494#, c-format
2495msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2496msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2497
2498#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
2499#, c-format
2500msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2501msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2502
2503#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
2504#, c-format
2505msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2506msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
2507
2508#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2509#, c-format
2510msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2511msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
2512
2513#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
2514#, fuzzy, c-format
2515msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2516msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2517
2518#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
2519msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2520msgstr ""
2521
2522#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
2523msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2524msgstr ""
2525
2526#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
2527msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2528msgstr ""
2529
2530#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2531msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2532msgstr ""
2533
2534#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2535#, c-format
2536msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2537msgstr ""
2538
2539#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
2540#, c-format
2541msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2542msgstr ""
2543
2544#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2545#, c-format
2546msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2547msgstr ""
2548
2549#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
2550#, c-format
2551msgid "Couldn't stat source package list %s"
2552msgstr ""
2553
2554#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808
2555msgid "Collecting File Provides"
2556msgstr ""
2557
2558#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959
2559msgid "IO Error saving source cache"
2560msgstr ""
2561
2562#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2563#, c-format
2564msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2565msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2566
2567#: apt-pkg/acquire-item.cc:431
2568msgid "MD5Sum mismatch"
2569msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2570
2571#: apt-pkg/acquire-item.cc:685 apt-pkg/acquire-item.cc:1447
2572#, fuzzy
2573msgid "Hash Sum mismatch"
2574msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2575
2576#: apt-pkg/acquire-item.cc:1142
2577msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2578msgstr ""
2579
2580#: apt-pkg/acquire-item.cc:1252
2581#, c-format
2582msgid ""
2583"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2584"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2585msgstr ""
2586
2587#: apt-pkg/acquire-item.cc:1311
2588#, c-format
2589msgid ""
2590"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2591"manually fix this package."
2592msgstr ""
2593
2594#: apt-pkg/acquire-item.cc:1352
2595#, c-format
2596msgid ""
2597"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2598msgstr ""
2599
2600#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
2601msgid "Size mismatch"
2602msgstr "الحجم غير متطابق"
2603
2604#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2605#, fuzzy, c-format
2606msgid "Unable to parse Release file %s"
2607msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2608
2609#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2610#, fuzzy, c-format
2611msgid "No sections in Release file %s"
2612msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2613
2614#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2615#, c-format
2616msgid "No Hash entry in Release file %s"
2617msgstr ""
2618
2619#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2620#, c-format
2621msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2622msgstr ""
2623
2624#: apt-pkg/cdrom.cc:525
2625#, c-format
2626msgid ""
2627"Using CD-ROM mount point %s\n"
2628"Mounting CD-ROM\n"
2629msgstr ""
2630
2631#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
2632msgid "Identifying.. "
2633msgstr "جاري التعرف..."
2634
2635#: apt-pkg/cdrom.cc:559
2636#, c-format
2637msgid "Stored label: %s\n"
2638msgstr ""
2639
2640#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:834
2641#, fuzzy
2642msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2643msgstr "فك تركيب القرص المدمج..."
2644
2645#: apt-pkg/cdrom.cc:585
2646#, c-format
2647msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2648msgstr ""
2649
2650#: apt-pkg/cdrom.cc:603
2651msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2652msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n"
2653
2654#: apt-pkg/cdrom.cc:607
2655msgid "Waiting for disc...\n"
2656msgstr "بانتظار القرص...\n"
2657
2658#. Mount the new CDROM
2659#: apt-pkg/cdrom.cc:615
2660msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2661msgstr "تركيب القرص...\n"
2662
2663#: apt-pkg/cdrom.cc:633
2664msgid "Scanning disc for index files..\n"
2665msgstr ""
2666
2667#: apt-pkg/cdrom.cc:673
2668#, c-format
2669msgid ""
2670"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2671"zu signatures\n"
2672msgstr ""
2673
2674#: apt-pkg/cdrom.cc:684
2675msgid ""
2676"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2677"wrong architecture?"
2678msgstr ""
2679
2680#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2681#, c-format
2682msgid "Found label '%s'\n"
2683msgstr ""
2684
2685#: apt-pkg/cdrom.cc:739
2686msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2687msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2688
2689#: apt-pkg/cdrom.cc:755
2690#, c-format
2691msgid ""
2692"This disc is called: \n"
2693"'%s'\n"
2694msgstr ""
2695"هذا القرص مسمى: \n"
2696"'%s'\n"
2697
2698#: apt-pkg/cdrom.cc:759
2699msgid "Copying package lists..."
2700msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2701
2702#: apt-pkg/cdrom.cc:785
2703msgid "Writing new source list\n"
2704msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2705
2706#: apt-pkg/cdrom.cc:794
2707msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2708msgstr ""
2709
2710#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2711#, c-format
2712msgid "Wrote %i records.\n"
2713msgstr ""
2714
2715#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2716#, c-format
2717msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2718msgstr ""
2719
2720#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2721#, c-format
2722msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2723msgstr ""
2724
2725#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2726#, c-format
2727msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2728msgstr ""
2729
2730#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
2731#, fuzzy, c-format
2732msgid "Skipping nonexistent file %s"
2733msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2734
2735#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
2736#, c-format
2737msgid "Can't find authentication record for: %s"
2738msgstr ""
2739
2740#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
2741#, fuzzy, c-format
2742msgid "Hash mismatch for: %s"
2743msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2744
2745#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2746#, fuzzy, c-format
2747msgid "Installing %s"
2748msgstr "تم تثبيت %s"
2749
2750#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662
2751#, c-format
2752msgid "Configuring %s"
2753msgstr "تهيئة %s"
2754
2755#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669
2756#, c-format
2757msgid "Removing %s"
2758msgstr "إزالة %s"
2759
2760#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2761#, fuzzy, c-format
2762msgid "Completely removing %s"
2763msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2764
2765#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
2766#, c-format
2767msgid "Running post-installation trigger %s"
2768msgstr ""
2769
2770#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
2771#, c-format
2772msgid "Directory '%s' missing"
2773msgstr ""
2774
2775#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:565
2776#, fuzzy, c-format
2777msgid "Could not open file '%s'"
2778msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2779
2780#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
2781#, c-format
2782msgid "Preparing %s"
2783msgstr "تحضير %s"
2784
2785#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656
2786#, c-format
2787msgid "Unpacking %s"
2788msgstr "فتح %s"
2789
2790#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
2791#, c-format
2792msgid "Preparing to configure %s"
2793msgstr "التحضير لتهيئة %s"
2794
2795#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:663
2796#, c-format
2797msgid "Installed %s"
2798msgstr "تم تثبيت %s"
2799
2800#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
2801#, c-format
2802msgid "Preparing for removal of %s"
2803msgstr "التحضير لإزالة %s"
2804
2805#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:670
2806#, c-format
2807msgid "Removed %s"
2808msgstr "تم إزالة %s"
2809
2810#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
2811#, c-format
2812msgid "Preparing to completely remove %s"
2813msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
2814
2815#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:676
2816#, c-format
2817msgid "Completely removed %s"
2818msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2819
2820#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:880
2821msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2822msgstr ""
2823
2824#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:910
2825msgid "Running dpkg"
2826msgstr ""
2827
2828#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2829#, c-format
2830msgid ""
2831"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2832"it?"
2833msgstr ""
2834
2835#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
2836#, fuzzy, c-format
2837msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2838msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2839
2840#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
2841msgid ""
2842"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
2843"the problem. "
2844msgstr ""
2845
2846#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2847msgid "Not locked"
2848msgstr ""
2849
2850#: methods/rred.cc:465
2851#, c-format
2852msgid ""
2853"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
2854"to be corrupt."
2855msgstr ""
2856
2857#: methods/rred.cc:470
2858#, c-format
2859msgid ""
2860"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
2861"to be corrupt."
2862msgstr ""
2863
2864#: methods/rsh.cc:330
2865msgid "Connection closed prematurely"
2866msgstr ""
2867
2868#~ msgid " %4i %s\n"
2869#~ msgstr " %4i %s\n"
2870
2871#~ msgid "%4i %s\n"
2872#~ msgstr "%4i %s\n"
2873
2874#, fuzzy
2875#~ msgid "Processing triggers for %s"
2876#~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
2877
2878#, fuzzy
2879#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
2880#~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
2881
2882#, fuzzy
2883#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2884#~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
2885
2886#, fuzzy
2887#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2888#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2889
2890#, fuzzy
2891#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2892#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2893
2894#, fuzzy
2895#~ msgid "openpty failed\n"
2896#~ msgstr "فشل التحديد"
2897
2898#~ msgid "File date has changed %s"
2899#~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"