]> git.saurik.com Git - apt-legacy.git/blame_incremental - doc/fr/sources.list.fr.5
Fix compilation of http when embedding into Cydia.
[apt-legacy.git] / doc / fr / sources.list.fr.5
... / ...
CommitLineData
1'\" t
2.\" Title: sources.list
3.\" Author: Jason Gunthorpe
4.\" Generator: DocBook XSL Stylesheets v1.75.2 <http://docbook.sf.net/>
5.\" Date: 29
6février 2004
7.\" Manual: APT
8.\" Source: Linux
9.\" Language: English
10.\"
11.TH "SOURCES\&.LIST" "5" "29 février 2004" "Linux" "APT"
12.\" -----------------------------------------------------------------
13.\" * Define some portability stuff
14.\" -----------------------------------------------------------------
15.\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
16.\" http://bugs.debian.org/507673
17.\" http://lists.gnu.org/archive/html/groff/2009-02/msg00013.html
18.\" ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
19.ie \n(.g .ds Aq \(aq
20.el .ds Aq '
21.\" -----------------------------------------------------------------
22.\" * set default formatting
23.\" -----------------------------------------------------------------
24.\" disable hyphenation
25.nh
26.\" disable justification (adjust text to left margin only)
27.ad l
28.\" -----------------------------------------------------------------
29.\" * MAIN CONTENT STARTS HERE *
30.\" -----------------------------------------------------------------
31.SH "NAME"
32sources.list \- Liste des sources de paquets
33.SH "DESCRIPTION"
34.PP
35La liste des sources de paquets indique où trouver les archives du système de distribution de paquets utilisé\&. Pour l\*(Aqinstant, cette page de manuel ne documente que le système d\*(Aqempaquetage utilisé par le système Debian GNU/Linux\&. Ce fichier de contrôle est
36/etc/apt/sources\&.list\&.
37.PP
38La liste des sources est conçue pour gérer un nombre quelconque de sources actives et différents média\&. Le fichier présente une source par ligne et la source préférée apparaît en premier\&. Le format de chaque ligne est\ \&:
39type uri paramètres\&. Le premier élément,
40type, détermine le format des
41paramètres\&.
42uri
43est un identificateur universel de ressources (URI), qui est un sur\-ensemble du plus spécifique et bien connu repère universel de ressources, ou URL\&. La fin de la ligne peut être un commentaire commençant par un caractère #\&.
44.SH "SOURCES.LIST.D"
45.PP
46Le répertoire
47/etc/apt/sources\&.list\&.d
48permet de spécifier des sources de paquets dans des fichiers distincts qui se terminent par
49\&.list\&. Leur format est le même que celui du fichier
50sources\&.list\&. Les noms de fichiers doivent se terminer par
51\&.list
52et ne peuvent contenir que des lettres (a\-z et A\-Z), des chiffres (0\-9), des caractères de soulignement (_), des tirets et des points\&. Dans le cas contraire, ils seront ignorés\&.
53.SH "LES TYPES DEB ET DEB-SRC."
54.PP
55Le type
56deb
57décrit une archive Debian classique à deux niveaux,
58distribution/composant\&.
59distribution
60peut prendre l\*(Aqune des valeurs suivantes\ \&:
61stable,
62unstable, ou
63testing, et composant\ \&:
64main,
65contrib,
66non\-free, ou
67non\-us\&. Le type
68deb\-src
69décrit une archive de distribution de code source pour une distribution Debian dans le même format que le type
70deb\&. Une ligne
71deb\-src
72est nécessaire pour récupérer les index des sources\&.
73.PP
74Le format d\*(Aqune entrée dans
75sources\&.list
76utilisant les types
77deb
78et
79deb\-src
80est\ \&:
81.sp
82.if n \{\
83.RS 4
84.\}
85.nf
86deb uri distribution [composant1] [composant2] [\&.\&.\&.]
87.fi
88.if n \{\
89.RE
90.\}
91.PP
92L\*(AqURI de type
93deb
94doit indiquer la base de la distribution Debian dans laquelle APT trouvera les informations dont il a besoin\&.
95distribution
96peut spécifier le chemin exact\ \&: dans ce cas, on doit omettre les composants et
97distribution
98doit se terminer par une barre oblique (/)\&. C\*(Aqest utile quand seule une sous\-section particulière de l\*(Aqarchive décrite par cet URI est intéressante\&. Quand
99distribution
100n\*(Aqindique pas un chemin exact, un
101composant
102au moins doit être présent\&.
103.PP
104distribution
105peut aussi contenir une variable
106$(ARCH), qui sera remplacée par l\*(Aqarchitecture Debian (i386, m68k, powerpc, \&.\&.\&.) sur laquelle s\*(Aqexécute le système\&. On peut ainsi utiliser un fichier
107sources\&.list
108qui ne dépend pas d\*(Aqune architecture\&. En général, ce n\*(Aqest intéressant que si l\*(Aqon indique un chemin exact\ \&; sinon
109APT
110crée automatiquement un URI en fonction de l\*(Aqarchitecture effective\&.
111.PP
112Puisqu\*(Aqon ne peut indiquer qu\*(Aqune seule distribution par ligne, il peut être nécessaire de disposer le même URI sur plusieurs lignes quand on veut accéder à un sous\-ensemble des distributions ou composants disponibles à cette adresse\&. APT trie les URI après avoir crée pour lui\-même la liste complète\ \&; il regroupe les références multiples au même hôte Internet en vue d\*(Aqune connexion unique et il évite ainsi, par exemple, d\*(Aqétablir une connexion FTP, de la fermer, faire autre chose, puis d\*(Aqétablir encore cette connexion\&. Cette fonctionnalité permet l\*(Aqaccès à des sites FTP surchargés qui limitent le nombre de connexions simultanées pour les utilisateurs anonymes\&. APT parallélise aussi les connexions à différents hôtes pour tirer plus efficacement parti des sites à faible bande passante\&.
113.PP
114Il est important d\*(Aqindiquer les sources par ordre de préférence, la source principale apparaissant en premier\&. Un tri est fait, de la plus rapide à la plus lente\ \&; par exemple, un CD suivi par les hôtes d\*(Aqun réseau local, puis les hôtes distants\&.
115.PP
116Exemples\ \&:
117.sp
118.if n \{\
119.RS 4
120.\}
121.nf
122deb http://http\&.us\&.debian\&.org/debian stable main contrib non\-free
123deb http://http\&.us\&.debian\&.org/debian dists/stable\-updates/
124
125.fi
126.if n \{\
127.RE
128.\}
129.SH "SPéCIFICATION DES URI"
130.PP
131Les types d\*(AqURI actuellement reconnus sont\ \&: cdrom, file, http, ftp, copy, ssh et rsh\&.
132.PP
133file
134.RS 4
135Le procédé
136file
137permet qu\*(Aqun répertoire arbitraire au sein du système de fichier soit considéré comme une archive\&. On s\*(Aqen sert avec les montages NFS, les miroirs et les archives locaux\&.
138.RE
139.PP
140cdrom
141.RS 4
142Le procédé
143cdrom
144permet l\*(Aqutilisation d\*(Aqun lecteur de CD avec la possibilité de changer de media\&. Utilisez le programme
145\fBapt-cdrom\fR(8)
146pour créer des entrées dans la liste des sources\&.
147.RE
148.PP
149http
150.RS 4
151Le procédé
152http
153indique un serveur HTTP comme archive\&. Si une variable d\*(Aqenvironnement
154\fBhttp_proxy\fR
155(au format http://server:port/) existe, le serveur mandataire indiqué par
156\fBhttp_proxy\fR
157est utilisé\&. Quand un serveur mandataire HTTP/1\&.1 demande une authentification, on peut utiliser la chaîne http://user:pass@server:port/\&. Notez qu\*(Aqil s\*(Aqagit d\*(Aqune méthode d\*(Aqauthentification peu sûre\&.
158.RE
159.PP
160ftp
161.RS 4
162Le procédé
163ftp
164indique un serveur FTP comme archive\&. Le fonctionnement en mode ftp est largement configurable\ \&; référez\-vous à la page de manuel de
165\fBapt-cdrom\fR(8)
166pour d\*(Aqautres informations\&. On remarquera qu\*(Aqon peut indiquer un mandataire ftp avec la variable d\*(Aqenvironnement
167\fBftp_proxy\fR\&. On peut aussi spécifier un mandataire http (les serveurs mandataires http comprennent souvent les URL ftp) en utilisant cette méthode et SEULEMENT cette méthode\&. Les mandataires ftp utilisant http et qui sont spécifiés dans le fichier de configuration seront ignorés\&.
168.RE
169.PP
170copy
171.RS 4
172Le procédé
173copy
174est identique au procédé
175file
176excepté que les paquets sont copiés dans le cache du répertoire au lieu d\*(Aqêtre utilisés directement depuis leur emplacement\&. C\*(Aqest utile aux gens qui utilisent un disque zip pour recopier des fichiers avec APT\&.
177.RE
178.PP
179rsh, ssh
180.RS 4
181Le procédé rsh/ssh utilise rsh/ssh pour se connecter à une machine distante en tant qu\*(Aqun certain utilisateur et pour accéder aux fichiers\&. Il est préférable au préalable de s\*(Aqarranger avec des clés RSA ou bien rhosts\&. Pour l\*(Aqaccès aux fichiers de la machine distante et le transfert, on utilise les commandes standard
182\fBfind\fR
183et
184\fBdd\fR\&.
185.RE
186.PP
187more recognizable URI types
188.RS 4
189APT can be extended with more methods shipped in other optional packages which should follow the nameing scheme
190apt\-transport\-\fImethod\fR\&. The APT team e\&.g\&. maintains also the
191apt\-transport\-https
192package which provides access methods for https\-URIs with features similar to the http method, but other methods for using e\&.g\&. debtorrent are also available, see
193\fBapt-transport-debtorrent\fR(1)\&.
194.RE
195.SH "EXEMPLES"
196.PP
197Utiliser l\*(Aqarchive stockée localement (ou montée via NFS) dans /home/jason/debian pour stable/main, stable/contrib et stable/non\-free\&.
198.sp
199.if n \{\
200.RS 4
201.\}
202.nf
203deb file:/home/jason/debian stable main contrib non\-free
204.fi
205.if n \{\
206.RE
207.\}
208.PP
209Comme ci\-dessus, excepté que cette ligne utilise la distribution \(Fo\ \&unstable\ \&\(Fc (développement)\&.
210.sp
211.if n \{\
212.RS 4
213.\}
214.nf
215deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non\-free
216.fi
217.if n \{\
218.RE
219.\}
220.PP
221La précédente ligne, mais pour les sources\&.
222.sp
223.if n \{\
224.RS 4
225.\}
226.nf
227deb\-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non\-free
228.fi
229.if n \{\
230.RE
231.\}
232.PP
233Utiliser HTTP pour accéder à l\*(Aqarchive située à archive\&.debian\&.org, et n\*(Aqutiliser que la section hamm/main\&.
234.sp
235.if n \{\
236.RS 4
237.\}
238.nf
239deb http://archive\&.debian\&.org/debian\-archive hamm main
240.fi
241.if n \{\
242.RE
243.\}
244.PP
245Utiliser FTP pour accéder à l\*(Aqarchive située à ftp\&.debian\&.org, dans le répertoire debian, et n\*(Aqutiliser que la section stable/contrib\&.
246.sp
247.if n \{\
248.RS 4
249.\}
250.nf
251deb ftp://ftp\&.debian\&.org/debian stable contrib
252.fi
253.if n \{\
254.RE
255.\}
256.PP
257Utiliser FTP pour accéder à l\*(Aqarchive située à ftp\&.debian\&.org, dans le répertoire debian, et n\*(Aqutiliser que la section unstable/contrib\&. Si cette ligne et celle de l\*(Aqexemple précédent dans
258sources\&.list
259apparaissent, une seule session FTP sera utilisée pour les deux lignes\&.
260.sp
261.if n \{\
262.RS 4
263.\}
264.nf
265deb ftp://ftp\&.debian\&.org/debian unstable contrib
266.fi
267.if n \{\
268.RE
269.\}
270.PP
271Utiliser HTTP pour accéder à l\*(Aqarchive située à nonus\&.debian\&.org, dans le répertoire debian\-non\-US\&.
272.sp
273.if n \{\
274.RS 4
275.\}
276.nf
277deb http://nonus\&.debian\&.org/debian\-non\-US stable/non\-US main contrib non\-free
278.fi
279.if n \{\
280.RE
281.\}
282.PP
283Utiliser HTTP pour accéder à l\*(Aqarchive située à nonus\&.debian\&.org, dans le répertoire debian\-non\-US, et n\*(Aqutiliser que les fichiers trouvés dans
284unstable/binary\-i386
285pour les machines i386, dans
286unstable/binary\-m68k
287pour les machines m68k et ainsi de suite pour les autres architectures reconnues\&. [Notez que cet exemple montre seulement la manière d\*(Aqutiliser la variable à substituer, non\-us n\*(Aqétant plus structuré de cette manière\&.]
288.sp
289.if n \{\
290.RS 4
291.\}
292.nf
293deb http://ftp\&.de\&.debian\&.org/debian\-non\-US unstable/binary\-$(ARCH)/
294.fi
295.if n \{\
296.RE
297.\}
298.sp
299.SH "VOIR AUSSI"
300.PP
301\fBapt-cache\fR(8)
302\fBapt.conf\fR(5)
303.SH "BOGUES"
304.PP
305\m[blue]\fBPage des bogues d\*(AqAPT\fR\m[]\&\s-2\u[1]\d\s+2\&. Si vous souhaitez signaler un bogue à propos d\*(AqAPT, veuillez lire
306/usr/share/doc/debian/bug\-reporting\&.txt
307ou utiliser la commande
308\fBreportbug\fR(1)\&.
309.SH "TRADUCTEURS"
310.PP
311Jérôme Marant, Philippe Batailler, Christian Perrier
312bubulle@debian\&.org
313(2000, 2005, 2009, 2010), Équipe de traduction francophone de Debian
314debian\-l10n\-french@lists\&.debian\&.org
315.PP
316Veuillez noter que cette traduction peut contenir des parties non traduites Cela est volontaire, pour éviter de perdre du contenu quand la traduction est légèrement en retard sur le contenu d\*(Aqorigine\&.
317.SH "AUTHORS"
318.PP
319\fBJason Gunthorpe\fR
320.RS 4
321.RE
322.PP
323\fBÉquipe de développement d\*(AqAPT\fR
324.RS 4
325.RE
326.SH "NOTES"
327.IP " 1." 4
328Page des bogues d'APT
329.RS 4
330\%http://bugs.debian.org/src:apt
331.RE